Olympus PT-047 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
SP 2
Sp
Introducción
zQueda prohibida toda copia total o parcial no autorizada de este manual
salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda
reproducción no autorizada.
zOLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable en ningún caso
de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen
de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de
utilizar el producto
Esta caja es un dispositivo de precisión diseñado para su utilización a una
profundidad de hasta 40 m. de agua. Por favor, utilice esta unidad con
mucho cuidado.
zPara garantizar un uso correcto y seguro de la caja, lea las instrucciones
sobre su manejo y ejecución del sistema de verificación, así como sobre
su cuidado, mantenimiento y almacenamiento.
zOLYMPUS IMAGING CORP. no asumirá ninguna responsabilidad por
los daños relacionados con la inmersión de una cámara digital en agua.
Además, no se reembolsarán los gastos relacionados con el deterioro
de materiales internos o con la pérdida de los contenidos grabados que
se deban a que haya entrado agua en la cámara.
zOLYMPUS IMAGING CORP. no abonará indemnización alguna por
accidentes (daños personales o materiales) que se produzcan durante
la utilización de este producto.
Muchas gracias por adquirir la caja estanca PT-047 (en adelante
“caja”).
Lea con detenimiento este manual de instrucciones y utilice el producto
siguiendo las medidas seguridad y del modo adecuado. Conserve este
manual de instrucciones para referencia después de su lectura.
El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara del interior de
la caja debido a filtraciones de agua, y es posible que no se pueda
efectuar su reparación.
Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se
describe en este manual.
PT-047_SP.book Page 2 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 3
Sp
Para un uso seguro
En este manual de instrucciones se utilizan varias pictografías para el uso
correcto del producto y para evitar peligros al usuario y a otras personas,
así como daños en la propiedad. Estas pictografías y sus significados se
indican a continuación.
ADVERTENCIA
1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, de niños
pequeños o mayores. Se pueden producir los siguientes tipos de
accidentes.
Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta
altura.
Lesiones ocasionadas en alguna parte del cuerpo como
consecuencia de las piezas móviles, que se abren y cierran.
Ingestión de piezas pequeñas, junta tórica, grasa de silicona y
silicagel. Consulte de inmediato a un médico en el caso de ingerirse
alguna pieza.
El disparo del flash delante de los ojos puede ocasionar una lesión
permanente de la vista, etc.
2 No la guarde con la pila alojada en la cámara digital en este producto.
El almacenamiento con una pila instalada puede dar lugar a una fuga
del líquido de la pila y ocasionar fuego.
3 Si tuviera lugar una filtración de agua con la cámara instalada en este
producto, saque rápidamente la pila de la cámara. Se pueden producir
inflamación y explosión por la generación de gas hidrógeno.
4 Este producto está hecho de resina. Se pueden producir lesiones si se
rompe a causa de un fuerte impacto contra una roca u otros objetos
sólidos. Por favor, utilice esta unidad con mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Esto indica un contenido que podría tener como
resultado la muerte o una lesión grave en el caso
de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta
indicación.
PRECAUCIÓN
Esto indica un contenido que podría tener como
resultado una lesión grave o un daño material en
el caso de efectuarse el manejo sin tener en
cuenta esta indicación.
PT-047_SP.book Page 3 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 4
Sp
PRECAUCIÓN
1 No desmonte ni modifique este producto. Podría causar una filtración
de agua u otros problemas. OLYMPUS IMAGING CORP. no asumi
ninguna responsabilidad por los daños, lucro cesante, etc. causados
por la pérdida de datos de imágenes a causa de defectos,
desmontaje, reparación o modificación de este producto por parte de
personas que no sean las autorizadas por OLYMPUS IMAGING
CORP. o por otros motivos.
2 La utilización o almacenamiento del producto en los lugares
siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos,
problemas, daños, fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua. Se
debe evitar tal cosa.
Lugares con temperaturas altas como las zonas expuestas directamente
a la luz del sol, como pueda ser el interior de un coche, etc.
Zonas de fuego abierto
Aguas con más de 40 m de profundidad
Lugares expuestos a vibraciones
Lugares con temperaturas y humedad elevadas, o con cambios
bruscos de temperatura
Lugares donde se almacenen o utilicen sustancias químicas volátiles
3 La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad
puede afectar la característica de impermeabilidad y causar una
filtración de agua. Se debe evitar tal cosa.
4 Este producto no es una caja para amortiguar los impactos a la
cámara que está en su interior. Cuando este producto con una cámara
digital en su interior recibe golpes o se colocan objetos pesados sobre
el mismo, la cámara digital se puede dañar. Por favor, utilice esta
unidad con mucho cuidado.
5 No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza,
prevención de la corrosión, prevención de empañamiento, reparación
ni para otros propósitos. Cuando tales productos se utilizan para la
caja, directa o indirectamente (con las sustancias químicas en estado
vaporizado), los mismos pueden ocasionar fisuras bajo alta presión u
otros problemas.
PT-047_SP.book Page 4 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 5
Sp
6 Una manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano
o en un bolsillo exterior, o arrojarla al agua, podría provocar
filtraciones de agua. Le recomendamos que tenga cuidado cuando la
utilice.
7 Si la cámara se mojara en el interior de la caja debido, por ejemplo, a
filtraciones de agua, seque inmediatamente la humedad y verifique
que la cámara funciona correctamente después de secar la caja.
8 Retire la junta tórica cuando viaje por aire. De lo contrario puede que
la diferencia de presión atmosférica imposibilite la apertura de la caja.
9 Para garantizar una manipulación y funcionamiento seguros y sin
problemas de la cámara digital que alberga la caja, lea atentamente el
manual de instrucciones de la cámara.
0
Cuando cierre herméticamente el producto, asegúrese de que en las
superficies de contacto o en las juntas tóricas no se alojan partículas
extrañas.
a Cuando introduzca su cámara digital en la caja después de haber
sacado fotos debajo del agua, es posible que se pierda la
transparencia del objetivo si se introduce la silicagel en la caja.
Productos químicos
que no se pueden usar
Explicación
Solventes orgánicos
volátiles,
detergentes químicos
No limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes u
otros solventes orgánicos volátiles, ni con detergentes
químicos, etc. Es suficiente el uso de agua limpia o tibia.
Agentes
anticorrosivos
No utilice agentes anticorrosivos. Las piezas metálicas
están hechas de acero inoxidable o latón. Lave la caja
con agua pura.
Agentes
desempañadores
comerciales
No utilice agentes desempañadores comerciales. Use
siempre la silicagel disecante especificada.
Grasa distinta de la
grasa de silicona
especificada
Utilice únicamente la grasa de silicona indicada para las
juntas tóricas, ya que de lo contrario la superficie de la
junta tórica podría deteriorarse pudiendo filtrar el agua.
Adhesivos
No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros
propósitos. Cuando sea necesaria una reparación,
póngase en contacto con el distribuidor o con un
centro de servicio de OLYMPUS IMAGING CORP.
PT-047_SP.book Page 5 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 6
Sp
CONTENIDO
Introducción........................................................................... 2
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar
el producto.......................................................................... 2
Para un uso seguro............................................................... 3
1. Preparaciones................................................................. 8
Compruebe el contenido del paquete................................... 8
Nombres de las piezas.......................................................... 9
Colocación de los accesorios.............................................. 11
Cómo usar la correa de mano............................................. 11
Instalación y retiro del visera de LCD.................................. 12
Colocar y retirar la tapa del objetivo.................................... 12
Uso del adaptador para el cable de fibra............................ 13
2. Verificación anticipada de la caja.................................. 14
Prueba anticipada antes de su uso..................................... 14
3. Instale la cámara digital................................................. 15
Compruebe la cámara digital.............................................. 15
Abra la caja......................................................................... 16
Colocación de la cámara digital.......................................... 17
Compruebe la condición de colocación de la cámara......... 17
Selle la caja......................................................................... 18
Compruebe la operación de la cámara colocada................ 18
Realice las verificaciones finales ........................................ 19
Inspección visual................................................................. 19
Prueba de filtración de agua............................................... 20
4. Tomando fotos debajo del agua.................................... 21
Tipos de escenas de toma fotográficas submarinas........... 21
Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica.................. 22
Bloqueando el enfoque automático (AF) durante la toma
fotográfica debajo del agua.............................................. 22
5. Manipulación después de la toma fotográfica............... 23
Limpie secando todo vestigio de agua................................ 23
Retire la cámara digital ....................................................... 24
Lave la caja con agua pura................................................. 24
Seque la caja ...................................................................... 24
PT-047_SP.book Page 6 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 7
Sp
6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua..........25
Retire la junta tórica.............................................................25
Quite toda arena, suciedad, etc...........................................25
Cómo aplicar grasa a la junta tórica ....................................27
Coloque la junta tórica .........................................................28
Reemplace las piezas consumibles.....................................28
7. Apéndice........................................................................29
Especificaciones..................................................................29
PT-047_SP.book Page 7 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 8
Sp
1. Preparaciones
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todos los accesorios están en la caja.
Si falta algún accesorio o está dañado, póngase en contacto con el
distribuidor.
Lista de distribuidores de OLYMPUS
PT-047
(Compruebe que la junta tórica está instalada)
Extractor de junta tórica
Correa de mano
Tapa del objetivo
Silicage (1g)
Grasa de silicona
Manual de instrucciones (este manual)
Cuerpo de la caja
Visera de LCD
(sobre el cuerpo)
Correa de
visera de
LCD
Adaptador
para el cable
de fibra
óptica
PT-047_SP.book Page 8 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 9
Sp
Nombres de las piezas
*
*
1 Grip
2 Cubierta de difusor
3 Palanca de disparador
4 Botón ON/OFF
5 Montura de accesorio
6 Tapa delantera
7 Palaca de apetura/
cierre de hebilla
8 Aro del objetivo
9 Carriles de guía de
carga
0 Parasol interno de LCD
a Junta tórica
b Asiento de trípode
c Parasol de protección de
luz
9
0
a
b
c
2
3
4
6
7
8
1
5
PT-047_SP.book Page 9 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 10
Sp
*
*
*
*
*
*
*
*
*
d Botón &/Teclas de
control
e Botón MENU
f Botones de Zoom
g Perilla de rueda de
modo
h Botón F/Teclas de
control
i Botón q
j Botón #/Teclas de
control
k Botón OK/FUNC
l Boton
*m Botón AFL (*1)/Teclas
de control
(*1) En los modos gran
angular submarino 1 o
escena macro submarina,
el botón de navegación con
la flecha hacia abajo
funciona como el botón AF
LOCK (bloqueo AF).
*n Bo
tón
DISP./E
o Ventanilla de monitor
de LCD
Nota:
Las partes de operación de la caja marcadas con * corresponden a las
piezas de funcionamiento de la cámara digital. Cuando funcionan las piezas
de operación de la caja, también funcionarán las funciones
correspondientes de la cámara digital. Para más información sobre las
funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital.
de f g
h
i
j
k
mlno
PT-047_SP.book Page 10 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 11
Sp
Colocación de los accesorios
Coloque la correa
Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja.
Cómo usar la correa de mano
Pase su mano a través de la correa de mano facilitada y ajuste la longitud
con el botón de tope.
Aro de correa de mano
Correa de mano
Imagen de instalación Instalación completa
Botón de detención
PT-047_SP.book Page 11 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 12
Sp
Instalación y retiro del visera de LCD
Instalación
Empuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como se
muestra en la figura, en las guías arriba y abajo de la ventana del monitor
LCD.
Extracción
Retire las partes salientes de la visera de LCD, desde las guías arriba y
abajo de la ventana del monitor LCD ampliando la visera de LCD.
Colocar y retirar la tapa del objetivo
Fije la tapa del objetivo sobre el
anillo del objetivo como se muestra
en la figura. Asegúrese de retirar la
tapa del objetivo antes de realizar
una toma fotográfica.
Guías
Instalación Extracción
PT-047_SP.book Page 12 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 13
Sp
Uso del adaptador para el cable de fibra
El adaptador para el cable de fibra se utiliza cuando se conecta el flash
sumergible UFL-1 (disponible por separado) a la caja con un cable de
fibra óptica sumergible (opcional: PTCB-E02).
Instalación
1 Extraiga el difusor blanco tirando de él y, a continuación, fije el
adaptador de cable de fibra óptica en el difusor que muestra la
siguiente figura.
2 Extraiga el cable de fibra óptica submarino y fije el difusor blanco
siempre que no lo necesite para tomar fotografías.
Retire el cable de fibra óptica sumergible cuando no lo utilice mientras
saca fotos.
PT-047_SP.book Page 13 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 14
Sp
2. Verificación anticipada de la caja
Prueba anticipada antes de su uso
Las piezas de esta caja se han sometido a estrictos controles de calidad
durante el proceso de fabricación, e inspecciones de funcionamiento
completas durante su ensamblaje. Además, se realiza una prueba de
presión de agua con un comprobador de presión de agua a todos los
productos para asegurarse de que el rendimiento cumple con las
especificaciones.
Sin embargo, dependiendo de las condiciones de transporte, almacenaje,
mantenimiento, etc. la función de hermeticidad al agua puede verse
alterada.
Antes de su uso, realice siempre las siguientes pruebas anticipadas.
Prueba anticipada
1 Antes de colocar la cámara digital en la caja, sumerja la caja vacía
para asegurarse de que no hay filtración de agua. Se recomienda
sumergir la caja vacía a la profundidad de agua deseada. Sin
embargo, si no puede hacerlo, verifique la caja consultando la “Prueba
de filtración de agua” (p.20).
2 Las causas principales de la filtración de agua son las siguientes.
No se ha colocado la junta tórica.
Una parte de la junta tórica o la junta tórica en su totalidad se
encuentra fuera de la ranura especificada.
La junta tórica presenta daños, grietas, deterioro o deformación
Arena, fibras, cabellos u otras materias extrañas fijadas en la junta
tórica, en la ranura de la junta tórica o en la superficie de contacto
de la junta tórica en la tapa delantera
Daños en la ranura de la junta tórica o en la superficie de contacto
de la junta tórica en la tapa delantera
Presión sobre la correa, silicagel, etc., en el momento de cerrar la
caja
Realice la prueba cuando no exista ninguna de las causas anteriores.
PRECAUCIÓN:
Si se detecta una filtración al usarse normalmente, no utilice la caja y
póngase en contacto con Olympus.
PT-047_SP.book Page 14 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 15
Sp
3. Instale la cámara digital
Compruebe la cámara digital
Compruebe la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja.
1. Confirmación de pila
La toma fotográfica debajo del agua utiliza con frecuencia el flash.
Antes de bucear, asegúrese de que las pilas tienen suficiente carga.
2. Confirmación del número de fotos que se pueden hacer
Confirme que en el almacenamiento de imágenes queda espacio
suficiente para las fotos que va a hacer.
3. Retire la correa de mano de la cámara digital.
Cuando se coloca una cámara digital sin retirar la correa, la correa puede
quedar aprisionada entre las tapas de la caja, y puede ocasionar la
filtración de agua.
PT-047_SP.book Page 15 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 16
Sp
Abra la caja
1 Deslice y mantenga el bloqueo de diapositiva hacia la dirección de la
flecha (1 de la figura a continuación) y gire el contador de la palanca
de apertura/cierre de hebilla en el sentido de las agujas del reloj (2 de
la figura a continuación).
2 Gire la palanca de apertura/cierre de hebilla hasta que no se pueda
girar más.
3 Abra con cuidado la tapa trasera de la carcasa.
PRECAUCIÓN:
No gire la palanca de apertura/cierre de la hebilla ejerciendo demasiada
fuerza. De lo contrario podría dañar la palanca.
Palanca de apertura/
cierre de hebilla
Bloqueo de diapositiva
2
Abrir
1
PT-047_SP.book Page 16 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 17
Sp
Colocación de la cámara digital.
1 Confirme que la cámara digital está apagada (OFF).
2 Introduzca la cámara en la caja con cuidado.
3 Introduzca 2 bolsas de silicagel apiladas (1 g) entre la parte inferior de
la cámara digital y la caja.
La bolsa de silicagel se proporciona para prevención de velado.
Compruebe la condición de colocación de la cámara
Compruebe los puntos siguientes antes de sellar la carcasa.
¿Se encuentra la cámara digital colocada apropiadamente?
¿Se encuentra la bolsa de silicagel colocada completamente en la
ubicación indicada?
¿Se encuentra la junta tórica fijada apropiadamente en la apertura de la
carcasa?
¿Existen materias extrañas incluyendo suciedad fijada sobre la junta
tórica y superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera?
¿Se ha realizado el mantenimiento de la función de hermeticidad al
agua? Para obtener más información sobre el mantenimiento, consulte
“6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua” (p.25) de este
manual.
PRECAUCIÓN:
La bolsa de silicagel se atorará si la caja se sella y hay filtración de agua.
Una vez que la silicagel haya sido usada, el rendimiento de absorción de
humedad no será óptima. Cambie siempre la silicagel cuando la caja esté
abierta o cerrada.
2
3
PT-047_SP.book Page 17 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 18
Sp
Selle la caja
1 Cierre la tapa trasera de la carcasa con cuidado.
2 Gire la palanca de apertura/cierre de hebilla en el sentido de las
agujas del reloj.
Si gira la ruleta 180 grados, la carcasa estará sellada.
Compruebe la operación de la cámara colocada
Después del sellado de la carcasa, compruebe si la cámara funciona
normalmente.
1 Pulse el botón POWER de la caja y compruebe que la cámara es
encendida/apagada (ON/OFF).
2 Gire la ruleta de modo de la caja y confirme que el modo de la cámara
cambia correctamente.
Compruebe en el monitor LCD que se ha activado el modo correcto.
3 Pulse la palanca del disparador de la caja y compruebe que dicho
botón se libera.
Utilice también el resto de botones de control de la carcasa y
confirme que la cámara funciona correctamente, según se espera.
PRECAUCIÓN:
Si la palanca de apertura/cierre de hebilla no se gira completamente, la
carcasa no estará sellada. Esto provocará filtraciones de agua.
Cierre la tapa trasera de la carcasa de manera que la correa de la tapa del
objetivo o carriles de guía de carga no queden aprisionados. De lo
contrario, puede resultar en una filtración de agua.
Cerrar
PT-047_SP.book Page 18 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 19
Sp
Realice las verificaciones finales
Inspección visual
Después de sellar la caja, verifique visualmente la parte de sellado de la
tapa delantera y trasera, para confirmar que la junta tórica no está torcida
o fuera de la ranura, y que no haya materias extrañas aprisionadas.
Verifique también que la caja no esté rota ni agrietada.
PRECAUCIÓN:
Aunque los pelos, fibras u otros elementos pequeños no se vean
claramente, éstos pueden provocar la entrada de agua. Además, debe
prestar especial atención a las roturas o cualquier grieta de la caja.
PT-047_SP.book Page 19 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 20
Sp
Prueba de filtración de agua
La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. Realice
siempre esta prueba. Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada
fácilmente en un tanque de agua o bañera. El tiempo requerido es cinco minutos.
Prueba de inmersión
en agua simple
Imagen
explicativa
Sugerencia
1
Coloque la caja
lentamente en el
agua.
Como la caja es transparente, las gotas de
agua que ingresan puede ser fácilmente
confirmadas.
2
Al principio,
sumerja la caja
durante tres
segundos.
En caso de problema con la junta tórica
principal, tres segundos son suficientes para
que el agua ingrese. ¿Hay burbujas de agua
saliendo hacia afuera entre las tapas?
Verifique cuidadosamente.
3
Compruebe que no
haya entrado agua
en el interior de la
caja.
Saque la caja del agua y compruebe que no se
haya filtrado agua en el interior de ésta.
4
Luego, sumerja la
caja durante 30
segundos.
¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas
de aire!
No realice aún ninguna operación, sólo
observe.
5
Compruebe que no
haya entrado agua
en el interior de la
caja.
Saque la caja del agua y compruebe que no se
haya filtrado agua en el interior de ésta.
Realice la confirmación muy cuidadosamente.
6
Luego, verifique
sumergiendo
durante tres
minutos.
¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas
de aire!
Compruebe el funcionamiento de todos los
botones, manecillas y ruletas. ¡Verifique
cuidadosamente por si hay burbujas de aire!
7
Ésta es la
verificación final.
¿Se ha
humedecido la
silicagel?
¡Esto es muy importante!
¿Se ha humedecido la silicagel?
¡Verifique cuidadosamente! Como puede
verse en el interior, ¡la inspección para la
entrada de agua puede realizarse fácilmente!
8
Ahora todo está
correcto.
¡Ahora todo está correcto!
PT-047_SP.book Page 20 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 21
Sp
4. Tomando fotos debajo del agua
Tipos de escenas de toma fotográficas submarinas
kGran angular submarino 1
Óptimo para la toma fotográfica con visión
gran angular, por ejemplo un cardumen de
peces debajo del agua. La imagen
reproducirá el azul en el fondo verde muy
vívidamente.
lGran angular submarino 2
Adecuado para realizar fotografías de un
objeto grande y con movimiento rápido, tal
como un delfín o una manta.
En muchos puntos de observación de
delfines, existe una regla establecida de no
usar flash para evitar asustar a los delfines,
etc. Aunque este modo fue diseñado
originalmente para trabajar sin flash, este se
puede activar si fuera necesario, cuando se
fotografía una manta por ejemplo.
HMacro submarino
Óptimo para fotografiar primeros planos de
pequeños seres de la vida submarina, tal
como peces. La imagen se reproducirá con
los colores naturales existentes debajo del
agua. También mejora los tonos rojos
usando el flash.
PRECAUCIÓN:
Cuando se toman macrofotografías con un ajuste gran angular, el flash
puede solamente puede ser capaz de proporcionar una iluminación sin
uniformidad y/o insuficiente.
Durante la toma fotográfica debajo del agua, las condiciones de toma
(claridad del agua, materias en suspensión, etc.) pueden tener un
efecto significante en la extensión del flash.
Compruebe su imagen sobre el monitor LCD después de la toma.
PT-047_SP.book Page 21 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 22
Sp
Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica
Bloqueando el enfoque automático (AF) durante la toma
fotográfica debajo del agua
1 Utilice el disco de modo para ajustar el
modo de fotografía de la cámara en
“SCN”.
2 Pulse los botones de navegación con
flechas hacia arriba/abajo para
seleccionar “Gran angular submarino 1”,
“Gran angular submarino 2” o “Macro
submarina”.
3 Pulse el botón OK.
Para cambiar a un modo de toma submarina diferente
1 Pulse el botón MENU.
2 Pulse el botón de navegación con flecha hacia abajo para seleccionar “s” en el
monitor LCD y luego pulse el botón OK.
3 Pulse los botones de navegación con flechas hacia arriba/abajo para seleccionar el
modo de toma fotográfica.
4 Pulse el botón OK.
Cuando se selecciona “Gran
angular submarino 1” o “Macro
submarino”, se puede bloquear fác
ilmente la función de enfoque
(operación de bloqueo AF) pulsando
el botón de navegación con flecha
hacia abajo (botón AFL) en la parte
posterior del protector.
Cuando se bloquea el enfoque, el
indicador de bloqueo AF (AFL)
aparece en la parte superior
derecha de la pantalla del monitor
LCD de la cámara.
Para cancelar el bloqueo AF, pulse
el botón de navegación con flecha
hacia abajo (botón AFL)
nuevamente.
Botón MENU
Botón OK
Perilla de
rueda de modo
Botón de
navegación
con flecha
Funciona como
el botón AF
LOCK durante
las escenas de
Gran angular
submarino 1 y
Macro
submarino.
PT-047_SP.book Page 22 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 23
Sp
5. Manipulación después de la toma fotográfica
Limpie secando todo vestigio de agua
Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra firme, lave
ligeramente la cámara con agua pura y limpie cualquier gota de agua que
quede adherida a la caja. Utilice aire o un paño suave que no deje fibras
para limpiar cualquier gota de agua, etc., desde la unión entre la tapa
delantera y trasera, la palanca del disparador, los asideros de palma, y
palanca de apertura/cierre de hebilla.
PRECAUCIÓN:
Si quedan gotas de agua entre la tapa delantera y trasera, éstas
pueden derramarse hacia el interior al abrir la caja. Tenga especial
cuidado y limpie todas las gotas de agua.
PT-047_SP.book Page 23 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 24
Sp
Retire la cámara digital
Abra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital.
Lave la caja con agua pura
Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara
y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible.
Después de usarla en agua de mar, es importante sumergirla durante un
tiempo fijo (30 minutos a 1 hora) en agua pura para eliminar la sal.
Seque la caja
Tras lavarla con agua pura, utilice un paño limpio para secar las gotas de
agua. Asegúrese de utilizar un paño sin restos de sal y que no deje
ninguna fibra. Seque completamente la caja en un lugar bien ventilado y
a la sombra.
PRECAUCIÓN:
Si abre la caja, tenga cuidado de que no caiga agua de su cabello o cuerpo
dentro de ésta o de la cámara.
Antes de abrir la caja, asegúrese de que sus manos o guantes están sin
sal, fibras, etc.
No abra ni cierre la caja en lugares con rocío de agua o arena.
Tenga cuidado de no tocar la cámara digital o la pila con las manos
húmedas con agua de mar.
PRECAUCIÓN:
La filtración de agua puede ocasionarse cuando se aplica parcialmente
agua a alta presión. Antes de lavar la caja con agua, retire la cámara digital
de la misma.
Introduzca la palanca del disparador y los diferentes botones de este
producto en agua pura, para eliminar la sal adherida al eje. No desarme
para la limpieza.
Si seca la caja con la sal adherida puede alterar la operación normal de la
función. Siempre limpie quitando toda sal después de usar.
PRECAUCIÓN:
No utilice aire caliente desde un secador de cabello o aparatos similares
para el secado, ni exponga la caja a la luz directa del sol, ya que esto puede
acelerar el deterioro y deformación de la caja, y el deterioro y deformación
de la junta tórica ocasionando una filtración de agua.
Cuando limpie la caja, tenga cuidado de no causar rayaduras.
PT-047_SP.book Page 24 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 25
Sp
6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua
Siempre que la tapa trasera de la carcasa es abierta, asegúrese siempre
de realizar la operación de mantenimiento de la junta tórica como se
describe a continuación.
Realizar en la ubicación sin arena o polvo, después de lavarse y secarse
las manos.
Retire la junta tórica
1 Inserte el extractor de junta tórica entre la junta tórica y una pared en
la ranura de junta tórica.
2 Deslice la punta del extractor de junta tórica situada debajo de la junta
tórica.
(Tenga cuidado de no rayar la ranura de la junta tórica con la punta
del extractor de junta tórica.)
3 Sostenga la junta tórica con sus dedos después que se salga de la
ranura y retírela de la caja.
Quite toda arena, suciedad, etc.
Después de verificar visualmente que se ha eliminado la suciedad de la
junta tórica, compruebe que no hay arena adherida ni tampoco otras
materias extrañas, o daños y grietas que puedan haberse hecho al
apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus
dedos.
PT-047_SP.book Page 25 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 26
Sp
Extraiga las materias extrañas adheridas a la ranura de la junta tórica
utilizando un paño limpio libre de hilazas o un palillo algodonado. Quite
también toda arena y suciedad adherida a la superficie de contacto de la
junta tórica, en la tapa delantera de la carcasa.
PRECAUCIÓN:
El mantenimiento de las funciones de hermeticidad al agua es requerido
aun antes de usar este producto debajo del agua por primera vez después
de haberlo comprado.
Cuando se usa un objeto puntiagudo para quitar la junta tórica o para
limpiar el interior de la ranura de la junta tórica, la caja o junta tórica
pueden dañarse, lo que puede conllevar a filtraciones.
Tenga cuidado de no alargar la junta tórica.
No utilice alcohol, disolvente, bencina o solventes similares ni detergentes
químicos para limpiar la junta tórica. Si se utiliza este tipo de sustancias
químicas, se puede dañar la junta tórica o acelerar su deterioro.
PT-047_SP.book Page 26 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 27
Sp
Cómo aplicar grasa a la junta tórica
1
Aplique la grasa
especificada.
Asegúrese de que sus dedos y la junta
tórica están limpios y aplique
aproximadamente 5 mm de lubricante
con su dedo. (La cantidad apropiada de
grasa es alrededor de 5 mm.)
2
Extienda la grasa a lo
largo de la junta tórica.
Distribuya el lubricante utilizando los tres
dedos, y aplicándolo por todo el anillo.
Tenga precaución de no tirar de la junta
tórica con demasiada fuerza.
3
Compruebe que no
haya rayaduras u
otras irregularidades
en la junta tórica.
Cuando la grasa penetra pasando a
través de la junta tórica, compruebe de
que no hay daños ni irregularidades
tocando y viendo. Si se observa alguna
irregularidad, no dude en reemplazar la
junta tórica por una nueva.
4
Aplique la grasa sobre
la superficie de
contacto de la junta
tórica.
Utilice la grasa residual en las puntas de
sus dedos para limpiar y engrasar la
superficie de contacto de la junta tórica
en la tapa delantera.
PRECAUCIÓN:
Realice siempre un mantenimiento de la función de resistencia al agua,
aunque la caja se haya abierto en cada toma.
No realizar un buen mantenimiento puede conllevar a la filtración de agua.
Cuando la caja no es usada durante un largo período de tiempo, retire la
junta tórica desde la ranura para evitar deformación de la junta tórica,
aplique una capa delgada de grasa de silicona, y almacénela en una bolsa
plástica limpia o similar.
PT-047_SP.book Page 27 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 28
Sp
Coloque la junta tórica
Compruebe que no haya ninguna materia extraña adherida, aplique una
capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije ésta en la ranura. En
este momento, compruebe que la junta tórica no se adhiera fuera de la
ranura.
Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que no hay
adheridos pelos, fibras, granos de arena u otras materias extrañas no
sólo en la junta tórica sino también en la superficie de contacto (tapa
frontal). Hasta un solo pelo o un diminuto grano de arena podría
ocasionar una filtración de agua. Verifique con especial cuidado.
Reemplace las piezas consumibles
La junta tórica es una pieza consumible. Independiente del número de
veces que se utilice la caja, se recomienda que la junta tórica se
sustituya por una nueva por lo menos una vez al año.
El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las
condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica aún antes
de que haya pasado un año, siempre que ésta muestre signos de
deterioro, agrietamiento o pérdida de elasticidad.
Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica
Pelo Fibras Granos de arena
Nota:
Por favor, utilice la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas
Olympus; proceda del mismo modo con la silica gel y la(s) junta(s)
tórica(s).
No intente reemplazar la junta tórica.
Se recomienda realizar una prueba periódicamente.
PT-047_SP.book Page 28 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM
SP 29
Sp
7. Apéndice
Especificaciones
* Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las
especificaciones sin aviso previo.
Accesorios suministrados para el PT-047
Junta tórica: POL-041
Silicagel: SILCA-5S
Grasa de silicona: PSOLG-2
Visera par LCD: PFUD-07
Tapa del objetivo: PRLC-12
Cable de fibra óptica: PFCA-01
Accesorios de venta por separado
Grasa de silicona: PSOLG-1, PSOLG-3
Cable de fibra óptica: PTCB-E02
Se pueden comprar accesorios.
No se pueden utilizar productos de otros tipos de modelos descritos
anteriormente.
Modelos
compatibles
Cámara digital Olympus
µ TOUGH-6000/STYLUS TOUGH-6000
Resistencia de
presión
Profundidad de hasta 40 m
Materiales
principales
Cuerpo/Palanca de apetura/cierre de hebilla/
Asidero/Palanca del disparador/Botones de
operación: Policarbonato
Ventana de objetivo: Vidrio óptico
Ejes del botón de funciones: acero inoxidable
Diámetro del
anillo del objetivo
Ø52 mm
Dimensiones Ancho 145 mm x altura 110 mm x espesor 72,5 mm
(no se incluyen las partes salientes)
Peso 375 g (no se incluyen la cámara y accesorios)
PT-047_SP.book Page 29 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM

Transcripción de documentos

PT-047_SP.book Page 2 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM „ Muchas gracias por adquirir la caja estanca PT-047 (en adelante “caja”). „ Lea con detenimiento este manual de instrucciones y utilice el producto siguiendo las medidas seguridad y del modo adecuado. Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura. „ El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara del interior de la caja debido a filtraciones de agua, y es posible que no se pueda efectuar su reparación. „ Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se describe en este manual. Introducción Sp zQueda prohibida toda copia total o parcial no autorizada de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autorizada. zOLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable en ningún caso de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto. Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto Esta caja es un dispositivo de precisión diseñado para su utilización a una profundidad de hasta 40 m. de agua. Por favor, utilice esta unidad con mucho cuidado. zPara garantizar un uso correcto y seguro de la caja, lea las instrucciones sobre su manejo y ejecución del sistema de verificación, así como sobre su cuidado, mantenimiento y almacenamiento. zOLYMPUS IMAGING CORP. no asumirá ninguna responsabilidad por los daños relacionados con la inmersión de una cámara digital en agua. Además, no se reembolsarán los gastos relacionados con el deterioro de materiales internos o con la pérdida de los contenidos grabados que se deban a que haya entrado agua en la cámara. zOLYMPUS IMAGING CORP. no abonará indemnización alguna por accidentes (daños personales o materiales) que se produzcan durante la utilización de este producto. SP 2 PT-047_SP.book Page 3 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Para un uso seguro En este manual de instrucciones se utilizan varias pictografías para el uso correcto del producto y para evitar peligros al usuario y a otras personas, así como daños en la propiedad. Estas pictografías y sus significados se indican a continuación. ADVERTENCIA Esto indica un contenido que podría tener como resultado la muerte o una lesión grave en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación. PRECAUCIÓN Esto indica un contenido que podría tener como resultado una lesión grave o un daño material en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación. Sp ADVERTENCIA 1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, de niños pequeños o mayores. Se pueden producir los siguientes tipos de accidentes. • Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura. • Lesiones ocasionadas en alguna parte del cuerpo como consecuencia de las piezas móviles, que se abren y cierran. • Ingestión de piezas pequeñas, junta tórica, grasa de silicona y silicagel. Consulte de inmediato a un médico en el caso de ingerirse alguna pieza. • El disparo del flash delante de los ojos puede ocasionar una lesión permanente de la vista, etc. 2 No la guarde con la pila alojada en la cámara digital en este producto. El almacenamiento con una pila instalada puede dar lugar a una fuga del líquido de la pila y ocasionar fuego. 3 Si tuviera lugar una filtración de agua con la cámara instalada en este producto, saque rápidamente la pila de la cámara. Se pueden producir inflamación y explosión por la generación de gas hidrógeno. 4 Este producto está hecho de resina. Se pueden producir lesiones si se rompe a causa de un fuerte impacto contra una roca u otros objetos sólidos. Por favor, utilice esta unidad con mucho cuidado. SP 3 PT-047_SP.book Page 4 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM PRECAUCIÓN Sp 1 No desmonte ni modifique este producto. Podría causar una filtración de agua u otros problemas. OLYMPUS IMAGING CORP. no asumirá ninguna responsabilidad por los daños, lucro cesante, etc. causados por la pérdida de datos de imágenes a causa de defectos, desmontaje, reparación o modificación de este producto por parte de personas que no sean las autorizadas por OLYMPUS IMAGING CORP. o por otros motivos. 2 La utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos, problemas, daños, fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua. Se debe evitar tal cosa. • Lugares con temperaturas altas como las zonas expuestas directamente a la luz del sol, como pueda ser el interior de un coche, etc. • Zonas de fuego abierto • Aguas con más de 40 m de profundidad • Lugares expuestos a vibraciones • Lugares con temperaturas y humedad elevadas, o con cambios bruscos de temperatura • Lugares donde se almacenen o utilicen sustancias químicas volátiles 3 La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad puede afectar la característica de impermeabilidad y causar una filtración de agua. Se debe evitar tal cosa. 4 Este producto no es una caja para amortiguar los impactos a la cámara que está en su interior. Cuando este producto con una cámara digital en su interior recibe golpes o se colocan objetos pesados sobre el mismo, la cámara digital se puede dañar. Por favor, utilice esta unidad con mucho cuidado. 5 No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza, prevención de la corrosión, prevención de empañamiento, reparación ni para otros propósitos. Cuando tales productos se utilizan para la caja, directa o indirectamente (con las sustancias químicas en estado vaporizado), los mismos pueden ocasionar fisuras bajo alta presión u otros problemas. SP 4 PT-047_SP.book Page 5 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Productos químicos Explicación que no se pueden usar Solventes orgánicos No limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes u volátiles, otros solventes orgánicos volátiles, ni con detergentes detergentes químicos químicos, etc. Es suficiente el uso de agua limpia o tibia. Agentes anticorrosivos No utilice agentes anticorrosivos. Las piezas metálicas están hechas de acero inoxidable o latón. Lave la caja con agua pura. Agentes desempañadores comerciales No utilice agentes desempañadores comerciales. Use siempre la silicagel disecante especificada. Grasa distinta de la grasa de silicona especificada Utilice únicamente la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas, ya que de lo contrario la superficie de la junta tórica podría deteriorarse pudiendo filtrar el agua. Adhesivos No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros propósitos. Cuando sea necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o con un centro de servicio de OLYMPUS IMAGING CORP. Sp 6 Una manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano o en un bolsillo exterior, o arrojarla al agua, podría provocar filtraciones de agua. Le recomendamos que tenga cuidado cuando la utilice. 7 Si la cámara se mojara en el interior de la caja debido, por ejemplo, a filtraciones de agua, seque inmediatamente la humedad y verifique que la cámara funciona correctamente después de secar la caja. 8 Retire la junta tórica cuando viaje por aire. De lo contrario puede que la diferencia de presión atmosférica imposibilite la apertura de la caja. 9 Para garantizar una manipulación y funcionamiento seguros y sin problemas de la cámara digital que alberga la caja, lea atentamente el manual de instrucciones de la cámara. 0 Cuando cierre herméticamente el producto, asegúrese de que en las superficies de contacto o en las juntas tóricas no se alojan partículas extrañas. a Cuando introduzca su cámara digital en la caja después de haber sacado fotos debajo del agua, es posible que se pierda la transparencia del objetivo si se introduce la silicagel en la caja. SP 5 PT-047_SP.book Page 6 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM CONTENIDO Introducción........................................................................... 2 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto.......................................................................... 2 Para un uso seguro............................................................... 3 1. Preparaciones ................................................................. 8 Compruebe el contenido del paquete ................................... 8 Nombres de las piezas.......................................................... 9 Colocación de los accesorios.............................................. 11 Cómo usar la correa de mano............................................. Instalación y retiro del visera de LCD.................................. Colocar y retirar la tapa del objetivo.................................... Uso del adaptador para el cable de fibra ............................ Sp 11 12 12 13 2. Verificación anticipada de la caja .................................. 14 Prueba anticipada antes de su uso..................................... 14 3. Instale la cámara digital................................................. 15 Compruebe la cámara digital .............................................. 15 Abra la caja ......................................................................... 16 Colocación de la cámara digital. ......................................... 17 Compruebe la condición de colocación de la cámara......... 17 Selle la caja......................................................................... 18 Compruebe la operación de la cámara colocada................ 18 Realice las verificaciones finales ........................................ 19 Inspección visual ................................................................. 19 Prueba de filtración de agua ............................................... 20 4. Tomando fotos debajo del agua.................................... 21 Tipos de escenas de toma fotográficas submarinas........... 21 Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica.................. 22 Bloqueando el enfoque automático (AF) durante la toma fotográfica debajo del agua .............................................. 22 5. Manipulación después de la toma fotográfica ............... 23 Limpie secando todo vestigio de agua................................ 23 Retire la cámara digital ....................................................... 24 Lave la caja con agua pura ................................................. 24 Seque la caja ...................................................................... 24 SP 6 PT-047_SP.book Page 7 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM 6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua .......... 25 Retire la junta tórica .............................................................25 Quite toda arena, suciedad, etc. ..........................................25 Cómo aplicar grasa a la junta tórica ....................................27 Coloque la junta tórica .........................................................28 Reemplace las piezas consumibles.....................................28 7. Apéndice........................................................................ 29 Especificaciones ..................................................................29 Sp SP 7 PT-047_SP.book Page 8 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM 1. Preparaciones Compruebe el contenido del paquete Compruebe que todos los accesorios están en la caja. Si falta algún accesorio o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor. Visera de LCD (sobre el cuerpo) Sp Grasa de silicona Adaptador para el cable de fibra óptica Correa de visera de LCD Cuerpo de la caja Silicage (1g) Tapa del objetivo Correa de mano (Compruebe que la junta tórica está instalada) Extractor de junta tórica PT-047 Lista de distribuidores de OLYMPUS Manual de instrucciones (este manual) SP 8 PT-047_SP.book Page 9 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Nombres de las piezas 4 3 5 2 6 1 7 Sp 8 0 9 a c b 1 2 *3 *4 5 Grip Cubierta de difusor Palanca de disparador Botón ON/OFF Montura de accesorio 6 Tapa delantera 7 Palaca de apetura/ cierre de hebilla 8 Aro del objetivo 9 Carriles de guía de carga 0 Parasol interno de LCD a Junta tórica b Asiento de trípode c Parasol de protección de luz SP 9 PT-047_SP.book Page 10 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM de f g h i j k o n m l Sp *d Botón &/Teclas de control *e Botón MENU *f Botones de Zoom *g Perilla de rueda de modo *h Botón F/Teclas de control *i Botón q *j Botón #/Teclas de control *k Botón OK/FUNC *l Boton *m Botón AFL (*1)/Teclas de control (*1) En los modos gran angular submarino 1 o escena macro submarina, el botón de navegación con la flecha hacia abajo funciona como el botón AF LOCK (bloqueo AF). *n Botón DISP./E o Ventanilla de monitor de LCD Nota: Las partes de operación de la caja marcadas con * corresponden a las piezas de funcionamiento de la cámara digital. Cuando funcionan las piezas de operación de la caja, también funcionarán las funciones correspondientes de la cámara digital. Para más información sobre las funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital. SP 10 PT-047_SP.book Page 11 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Colocación de los accesorios Coloque la correa Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja. Imagen de instalación Instalación completa Sp Correa de mano Aro de correa de mano Cómo usar la correa de mano Pase su mano a través de la correa de mano facilitada y ajuste la longitud con el botón de tope. Botón de detención SP 11 PT-047_SP.book Page 12 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Instalación y retiro del visera de LCD Instalación Empuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como se muestra en la figura, en las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD. Extracción Retire las partes salientes de la visera de LCD, desde las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD ampliando la visera de LCD. Sp Guías Instalación Colocar y retirar la tapa del objetivo Fije la tapa del objetivo sobre el anillo del objetivo como se muestra en la figura. Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de realizar una toma fotográfica. SP 12 Extracción PT-047_SP.book Page 13 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Uso del adaptador para el cable de fibra El adaptador para el cable de fibra se utiliza cuando se conecta el flash sumergible UFL-1 (disponible por separado) a la caja con un cable de fibra óptica sumergible (opcional: PTCB-E02). Instalación 1 Extraiga el difusor blanco tirando de él y, a continuación, fije el adaptador de cable de fibra óptica en el difusor que muestra la siguiente figura. Sp 2 Extraiga el cable de fibra óptica submarino y fije el difusor blanco siempre que no lo necesite para tomar fotografías. Retire el cable de fibra óptica sumergible cuando no lo utilice mientras saca fotos. SP 13 PT-047_SP.book Page 14 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM 2. Verificación anticipada de la caja Prueba anticipada antes de su uso Sp Las piezas de esta caja se han sometido a estrictos controles de calidad durante el proceso de fabricación, e inspecciones de funcionamiento completas durante su ensamblaje. Además, se realiza una prueba de presión de agua con un comprobador de presión de agua a todos los productos para asegurarse de que el rendimiento cumple con las especificaciones. Sin embargo, dependiendo de las condiciones de transporte, almacenaje, mantenimiento, etc. la función de hermeticidad al agua puede verse alterada. Antes de su uso, realice siempre las siguientes pruebas anticipadas. Prueba anticipada 1 Antes de colocar la cámara digital en la caja, sumerja la caja vacía para asegurarse de que no hay filtración de agua. Se recomienda sumergir la caja vacía a la profundidad de agua deseada. Sin embargo, si no puede hacerlo, verifique la caja consultando la “Prueba de filtración de agua” (p.20). 2 Las causas principales de la filtración de agua son las siguientes. • No se ha colocado la junta tórica. • Una parte de la junta tórica o la junta tórica en su totalidad se encuentra fuera de la ranura especificada. • La junta tórica presenta daños, grietas, deterioro o deformación • Arena, fibras, cabellos u otras materias extrañas fijadas en la junta tórica, en la ranura de la junta tórica o en la superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera • Daños en la ranura de la junta tórica o en la superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera • Presión sobre la correa, silicagel, etc., en el momento de cerrar la caja Realice la prueba cuando no exista ninguna de las causas anteriores. PRECAUCIÓN: Si se detecta una filtración al usarse normalmente, no utilice la caja y póngase en contacto con Olympus. SP 14 PT-047_SP.book Page 15 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM 3. Instale la cámara digital Compruebe la cámara digital Compruebe la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja. 1. Confirmación de pila La toma fotográfica debajo del agua utiliza con frecuencia el flash. Antes de bucear, asegúrese de que las pilas tienen suficiente carga. 2. Confirmación del número de fotos que se pueden hacer Confirme que en el almacenamiento de imágenes queda espacio suficiente para las fotos que va a hacer. Sp 3. Retire la correa de mano de la cámara digital. Cuando se coloca una cámara digital sin retirar la correa, la correa puede quedar aprisionada entre las tapas de la caja, y puede ocasionar la filtración de agua. SP 15 PT-047_SP.book Page 16 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Abra la caja 1 Deslice y mantenga el bloqueo de diapositiva hacia la dirección de la flecha (1 de la figura a continuación) y gire el contador de la palanca de apertura/cierre de hebilla en el sentido de las agujas del reloj (2 de la figura a continuación). 2 Gire la palanca de apertura/cierre de hebilla hasta que no se pueda girar más. 3 Abra con cuidado la tapa trasera de la carcasa. 1 Sp Bloqueo de diapositiva 2 Abrir Palanca de apertura/ cierre de hebilla PRECAUCIÓN: No gire la palanca de apertura/cierre de la hebilla ejerciendo demasiada fuerza. De lo contrario podría dañar la palanca. SP 16 PT-047_SP.book Page 17 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Colocación de la cámara digital. 1 Confirme que la cámara digital está apagada (OFF). 2 Introduzca la cámara en la caja con cuidado. 3 Introduzca 2 bolsas de silicagel apiladas (1 g) entre la parte inferior de la cámara digital y la caja. La bolsa de silicagel se proporciona para prevención de velado. 2 Sp 3 PRECAUCIÓN: La bolsa de silicagel se atorará si la caja se sella y hay filtración de agua. Una vez que la silicagel haya sido usada, el rendimiento de absorción de humedad no será óptima. Cambie siempre la silicagel cuando la caja esté abierta o cerrada. Compruebe la condición de colocación de la cámara Compruebe los puntos siguientes antes de sellar la carcasa. • ¿Se encuentra la cámara digital colocada apropiadamente? • ¿Se encuentra la bolsa de silicagel colocada completamente en la ubicación indicada? • ¿Se encuentra la junta tórica fijada apropiadamente en la apertura de la carcasa? • ¿Existen materias extrañas incluyendo suciedad fijada sobre la junta tórica y superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera? • ¿Se ha realizado el mantenimiento de la función de hermeticidad al agua? Para obtener más información sobre el mantenimiento, consulte “6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua” (p.25) de este manual. SP 17 PT-047_SP.book Page 18 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Selle la caja 1 Cierre la tapa trasera de la carcasa con cuidado. 2 Gire la palanca de apertura/cierre de hebilla en el sentido de las agujas del reloj. • Si gira la ruleta 180 grados, la carcasa estará sellada. Sp Cerrar PRECAUCIÓN: • Si la palanca de apertura/cierre de hebilla no se gira completamente, la carcasa no estará sellada. Esto provocará filtraciones de agua. • Cierre la tapa trasera de la carcasa de manera que la correa de la tapa del objetivo o carriles de guía de carga no queden aprisionados. De lo contrario, puede resultar en una filtración de agua. Compruebe la operación de la cámara colocada Después del sellado de la carcasa, compruebe si la cámara funciona normalmente. 1 Pulse el botón POWER de la caja y compruebe que la cámara está encendida/apagada (ON/OFF). 2 Gire la ruleta de modo de la caja y confirme que el modo de la cámara cambia correctamente. • Compruebe en el monitor LCD que se ha activado el modo correcto. 3 Pulse la palanca del disparador de la caja y compruebe que dicho botón se libera. • Utilice también el resto de botones de control de la carcasa y confirme que la cámara funciona correctamente, según se espera. SP 18 PT-047_SP.book Page 19 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Realice las verificaciones finales Inspección visual Después de sellar la caja, verifique visualmente la parte de sellado de la tapa delantera y trasera, para confirmar que la junta tórica no está torcida o fuera de la ranura, y que no haya materias extrañas aprisionadas. Verifique también que la caja no esté rota ni agrietada. PRECAUCIÓN: Aunque los pelos, fibras u otros elementos pequeños no se vean claramente, éstos pueden provocar la entrada de agua. Además, debe prestar especial atención a las roturas o cualquier grieta de la caja. Sp SP 19 PT-047_SP.book Page 20 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Prueba de filtración de agua La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. Realice siempre esta prueba. Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o bañera. El tiempo requerido es cinco minutos. Prueba de inmersión en agua simple Coloque la caja 1 lentamente en el agua. Sp Imagen explicativa Sugerencia Como la caja es transparente, las gotas de agua que ingresan puede ser fácilmente confirmadas. 2 Al principio, sumerja la caja durante tres segundos. En caso de problema con la junta tórica principal, tres segundos son suficientes para que el agua ingrese. ¿Hay burbujas de agua saliendo hacia afuera entre las tapas? Verifique cuidadosamente. 3 Compruebe que no haya entrado agua en el interior de la caja. Saque la caja del agua y compruebe que no se haya filtrado agua en el interior de ésta. Luego, sumerja la 4 caja durante 30 segundos. 5 Compruebe que no haya entrado agua en el interior de la caja. ¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas de aire! No realice aún ninguna operación, sólo observe. Saque la caja del agua y compruebe que no se haya filtrado agua en el interior de ésta. Realice la confirmación muy cuidadosamente. Luego, verifique sumergiendo durante tres minutos. ¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas de aire! Compruebe el funcionamiento de todos los botones, manecillas y ruletas. ¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas de aire! Ésta es la verificación final. 7 ¿Se ha humedecido la silicagel? ¡Esto es muy importante! ¿Se ha humedecido la silicagel? ¡Verifique cuidadosamente! Como puede verse en el interior, ¡la inspección para la entrada de agua puede realizarse fácilmente! 6 8 SP 20 Ahora todo está correcto. ¡Ahora todo está correcto! PT-047_SP.book Page 21 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM 4. Tomando fotos debajo del agua Tipos de escenas de toma fotográficas submarinas kGran angular submarino 1 Óptimo para la toma fotográfica con visión gran angular, por ejemplo un cardumen de peces debajo del agua. La imagen reproducirá el azul en el fondo verde muy vívidamente. lGran angular submarino 2 Sp Adecuado para realizar fotografías de un objeto grande y con movimiento rápido, tal como un delfín o una manta. En muchos puntos de observación de delfines, existe una regla establecida de no usar flash para evitar asustar a los delfines, etc. Aunque este modo fue diseñado originalmente para trabajar sin flash, este se puede activar si fuera necesario, cuando se fotografía una manta por ejemplo. HMacro submarino Óptimo para fotografiar primeros planos de pequeños seres de la vida submarina, tal como peces. La imagen se reproducirá con los colores naturales existentes debajo del agua. También mejora los tonos rojos usando el flash. PRECAUCIÓN: Cuando se toman macrofotografías con un ajuste gran angular, el flash puede solamente puede ser capaz de proporcionar una iluminación sin uniformidad y/o insuficiente. Durante la toma fotográfica debajo del agua, las condiciones de toma (claridad del agua, materias en suspensión, etc.) pueden tener un efecto significante en la extensión del flash. Compruebe su imagen sobre el monitor LCD después de la toma. SP 21 PT-047_SP.book Page 22 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica 1 Utilice el disco de modo para ajustar el modo de fotografía de la cámara en “SCN”. 2 Pulse los botones de navegación con flechas hacia arriba/abajo para seleccionar “Gran angular submarino 1”, “Gran angular submarino 2” o “Macro submarina”. 3 Pulse el botón OK. Perilla de rueda de modo Botón MENU Botón de navegación con flecha Botón OK Para cambiar a un modo de toma submarina diferente Sp 1 Pulse el botón MENU. 2 Pulse el botón de navegación con flecha hacia abajo para seleccionar “s” en el monitor LCD y luego pulse el botón OK. 3 Pulse los botones de navegación con flechas hacia arriba/abajo para seleccionar el modo de toma fotográfica. 4 Pulse el botón OK. Bloqueando el enfoque automático (AF) durante la toma fotográfica debajo del agua Cuando se selecciona “Gran angular submarino 1” o “Macro submarino”, se puede bloquear fác ilmente la función de enfoque (operación de bloqueo AF) pulsando el botón de navegación con flecha hacia abajo (botón AFL) en la parte posterior del protector. Cuando se bloquea el enfoque, el indicador de bloqueo AF (AFL) aparece en la parte superior derecha de la pantalla del monitor LCD de la cámara. Para cancelar el bloqueo AF, pulse el botón de navegación con flecha hacia abajo (botón AFL) nuevamente. SP 22 Funciona como el botón AF LOCK durante las escenas de Gran angular submarino 1 y Macro submarino. PT-047_SP.book Page 23 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM 5. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra firme, lave ligeramente la cámara con agua pura y limpie cualquier gota de agua que quede adherida a la caja. Utilice aire o un paño suave que no deje fibras para limpiar cualquier gota de agua, etc., desde la unión entre la tapa delantera y trasera, la palanca del disparador, los asideros de palma, y palanca de apertura/cierre de hebilla. PRECAUCIÓN: Si quedan gotas de agua entre la tapa delantera y trasera, éstas pueden derramarse hacia el interior al abrir la caja. Tenga especial cuidado y limpie todas las gotas de agua. Sp SP 23 PT-047_SP.book Page 24 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Retire la cámara digital Abra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital. PRECAUCIÓN: • Si abre la caja, tenga cuidado de que no caiga agua de su cabello o cuerpo dentro de ésta o de la cámara. • Antes de abrir la caja, asegúrese de que sus manos o guantes están sin sal, fibras, etc. • No abra ni cierre la caja en lugares con rocío de agua o arena. • Tenga cuidado de no tocar la cámara digital o la pila con las manos húmedas con agua de mar. Sp Lave la caja con agua pura Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usarla en agua de mar, es importante sumergirla durante un tiempo fijo (30 minutos a 1 hora) en agua pura para eliminar la sal. PRECAUCIÓN: • La filtración de agua puede ocasionarse cuando se aplica parcialmente agua a alta presión. Antes de lavar la caja con agua, retire la cámara digital de la misma. • Introduzca la palanca del disparador y los diferentes botones de este producto en agua pura, para eliminar la sal adherida al eje. No desarme para la limpieza. • Si seca la caja con la sal adherida puede alterar la operación normal de la función. Siempre limpie quitando toda sal después de usar. Seque la caja Tras lavarla con agua pura, utilice un paño limpio para secar las gotas de agua. Asegúrese de utilizar un paño sin restos de sal y que no deje ninguna fibra. Seque completamente la caja en un lugar bien ventilado y a la sombra. PRECAUCIÓN: • No utilice aire caliente desde un secador de cabello o aparatos similares para el secado, ni exponga la caja a la luz directa del sol, ya que esto puede acelerar el deterioro y deformación de la caja, y el deterioro y deformación de la junta tórica ocasionando una filtración de agua. • Cuando limpie la caja, tenga cuidado de no causar rayaduras. SP 24 PT-047_SP.book Page 25 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM 6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua Siempre que la tapa trasera de la carcasa es abierta, asegúrese siempre de realizar la operación de mantenimiento de la junta tórica como se describe a continuación. Realizar en la ubicación sin arena o polvo, después de lavarse y secarse las manos. Retire la junta tórica 1 Inserte el extractor de junta tórica entre la junta tórica y una pared en la ranura de junta tórica. 2 Deslice la punta del extractor de junta tórica situada debajo de la junta tórica. (Tenga cuidado de no rayar la ranura de la junta tórica con la punta del extractor de junta tórica.) 3 Sostenga la junta tórica con sus dedos después que se salga de la ranura y retírela de la caja. Sp Quite toda arena, suciedad, etc. Después de verificar visualmente que se ha eliminado la suciedad de la junta tórica, compruebe que no hay arena adherida ni tampoco otras materias extrañas, o daños y grietas que puedan haberse hecho al apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus dedos. SP 25 PT-047_SP.book Page 26 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Extraiga las materias extrañas adheridas a la ranura de la junta tórica utilizando un paño limpio libre de hilazas o un palillo algodonado. Quite también toda arena y suciedad adherida a la superficie de contacto de la junta tórica, en la tapa delantera de la carcasa. Sp PRECAUCIÓN: • El mantenimiento de las funciones de hermeticidad al agua es requerido aun antes de usar este producto debajo del agua por primera vez después de haberlo comprado. • Cuando se usa un objeto puntiagudo para quitar la junta tórica o para limpiar el interior de la ranura de la junta tórica, la caja o junta tórica pueden dañarse, lo que puede conllevar a filtraciones. • Tenga cuidado de no alargar la junta tórica. • No utilice alcohol, disolvente, bencina o solventes similares ni detergentes químicos para limpiar la junta tórica. Si se utiliza este tipo de sustancias químicas, se puede dañar la junta tórica o acelerar su deterioro. SP 26 PT-047_SP.book Page 27 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Cómo aplicar grasa a la junta tórica 1 Aplique la grasa especificada. Asegúrese de que sus dedos y la junta tórica están limpios y aplique aproximadamente 5 mm de lubricante con su dedo. (La cantidad apropiada de grasa es alrededor de 5 mm.) 2 Extienda la grasa a lo largo de la junta tórica. Distribuya el lubricante utilizando los tres dedos, y aplicándolo por todo el anillo. Tenga precaución de no tirar de la junta tórica con demasiada fuerza. 3 Compruebe que no haya rayaduras u otras irregularidades en la junta tórica. Cuando la grasa penetra pasando a través de la junta tórica, compruebe de que no hay daños ni irregularidades tocando y viendo. Si se observa alguna irregularidad, no dude en reemplazar la junta tórica por una nueva. 4 Aplique la grasa sobre la superficie de contacto de la junta tórica. Utilice la grasa residual en las puntas de sus dedos para limpiar y engrasar la superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera. Sp PRECAUCIÓN: • Realice siempre un mantenimiento de la función de resistencia al agua, aunque la caja se haya abierto en cada toma. No realizar un buen mantenimiento puede conllevar a la filtración de agua. • Cuando la caja no es usada durante un largo período de tiempo, retire la junta tórica desde la ranura para evitar deformación de la junta tórica, aplique una capa delgada de grasa de silicona, y almacénela en una bolsa plástica limpia o similar. SP 27 PT-047_SP.book Page 28 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM Coloque la junta tórica Compruebe que no haya ninguna materia extraña adherida, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije ésta en la ranura. En este momento, compruebe que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura. • Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que no hay adheridos pelos, fibras, granos de arena u otras materias extrañas no sólo en la junta tórica sino también en la superficie de contacto (tapa frontal). Hasta un solo pelo o un diminuto grano de arena podría ocasionar una filtración de agua. Verifique con especial cuidado. Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica Sp Pelo Fibras Granos de arena Reemplace las piezas consumibles • La junta tórica es una pieza consumible. Independiente del número de veces que se utilice la caja, se recomienda que la junta tórica se sustituya por una nueva por lo menos una vez al año. • El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica aún antes de que haya pasado un año, siempre que ésta muestre signos de deterioro, agrietamiento o pérdida de elasticidad. Nota: • Por favor, utilice la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas Olympus; proceda del mismo modo con la silica gel y la(s) junta(s) tórica(s). • No intente reemplazar la junta tórica. • Se recomienda realizar una prueba periódicamente. SP 28 PT-047_SP.book Page 29 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM 7. Apéndice Especificaciones Modelos compatibles Resistencia de presión Materiales principales Cámara digital Olympus µ TOUGH-6000/STYLUS TOUGH-6000 Profundidad de hasta 40 m Cuerpo/Palanca de apetura/cierre de hebilla/ Asidero/Palanca del disparador/Botones de operación: Policarbonato Ventana de objetivo: Vidrio óptico Ejes del botón de funciones: acero inoxidable Ø52 mm Sp Diámetro del anillo del objetivo Dimensiones Ancho 145 mm x altura 110 mm x espesor 72,5 mm (no se incluyen las partes salientes) Peso 375 g (no se incluyen la cámara y accesorios) * Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las especificaciones sin aviso previo. Accesorios suministrados para el PT-047 Junta tórica: POL-041 Silicagel: SILCA-5S Grasa de silicona: PSOLG-2 Visera par LCD: PFUD-07 Tapa del objetivo: PRLC-12 Cable de fibra óptica: PFCA-01 Accesorios de venta por separado Grasa de silicona: PSOLG-1, PSOLG-3 Cable de fibra óptica: PTCB-E02 Se pueden comprar accesorios. No se pueden utilizar productos de otros tipos de modelos descritos anteriormente. SP 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Olympus PT-047 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario