F
E
G
Listening to the Radio E
1 Press BAND•RADIO ON to turn on the
radio.
2 Press BAND•RADIO ON repeatedly to
select AM, FM1, or FM2.
3 Press MENU on the main unit repeatedly
and set “__” ( the cursor) in the display to
TUNE MODE.
4 For manual tuning
1 Press SET to choose MANUAL.
2 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly
to tune in to the desired station.
Hold down TUNE/PRESET + or – for a
few seconds to scan for stations.
For preset tuning
1 Press SET to choose PRESET.
2 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly
to recall the desired preset station.
To use preset tuning, preset stations first
(see “Presetting Radio Stations”).
To turn off the radio
Press RADIO OFF.
To improve the broadcast reception
• For AM: Reorient the unit itself.
• For FM: Extend the remote control cord (antenna).
If the reception is still not good, press MENU
repeatedly to set the cursor in the display to FM
MODE. Then press SET to choose from “MONO”
(monaural), “LOCAL” or none (stereo) for best
reception.
To operate from the remote control
To turn on the radio, press RADIO ON/BAND•OFF
for more than one second (while the tape is in stop
mode only).
To select the band, press RADIO ON/BAND•OFF
for more than one second while the radio is on.
To tune in or recall a preset station, press + or –.
To turn off the radio, press RADIO ON/BAND•OFF.
Presetting Radio Stations
E
You can store radio stations into the unit’s memory.
You can preset up to 32 stations —12 each for FM1
and FM2 and 8 for AM (for the JPn area*, up to 16
stations — 8 each for FM and AM).
* See “Receiving Stations Outside Your Country
(Excluding European, Saudi Arabian, and Chinese
model)”.
Tuning in to and Storing Radio
Stations Automatically
(Auto-Memory Scanning function)
1 Press BAND•RADIO ON to turn on the radio.
2 Press BAND•RADIO ON repeatedly to select AM,
FM1, or FM2.
3 Press ENTER until “A” appears in the display.
The Walkman starts searching and storing
stations.
Then the preset number appears.
Note
•Do not remove the power sources until all the stations
are stored.
Storing Radio Stations Manually
(Manual-Memory function)
You can preset the stations in any order.
1 Press BAND•RADIO ON to turn on the radio.
2 Press BAND•RADIO ON repeatedly to select AM,
FM1, or FM2.
3 Press ENTER.
The frequency digits will flash in the display.
4 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to tune in
to the desired station and press ENTER.
The preset number will flash in the display.
5 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select
the desired preset number and press ENTER.
The station is preset to the number of your choice.
Notes
•If you cannot complete step 4 or 5 while the indications
are flashing, repeat from step 3.
•If you preset a new station to the same preset number,
the previously stored station will be erased.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in step 4, instead of
tuning in to a station, press and hold TUNE/PRESET
+ or – until “– – – –” is displayed. Press ENTER while
“– – – –” is flashing. The preset number will flash in
the display.
Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select the
preset number you want to cancel and press ENTER.
Receiving Stations
Outside Your Country
(Excluding European, Saudi Arabian,
and Chinese model)
1 Press BAND•RADIO ON to turn on the
radio.
2 Press ENTER.
The frequency digits will flash in the
display.
3 Press and hold BAND•RADIO ON until
“Eur”,“JPn”, or “USA” flashes.
4 Press BAND•RADIO ON repeatedly to
select “Eur”, “JPn”, or “USA” and press
ENTER.
5 Tune in to and store stations as necessary
following the procedure of “Listening to the
Radio” and “Presetting Radio Stations”.
Area indication and frequency range
Area* Frequency range
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87.5 - 108 531 - 1 602
JPn 76 - 90 531 - 1 710
USA 87.5 - 108 530 - 1 710
* Eur :European and other countries
JPn :Japan
USA :USA, Canada, and Central and South America
Using Other Functions F
Locking the Controls — HOLD
Function
Slide the HOLD switch in the direction of the arrow
to lock the controls of the Walkman or the remote
control.
Emphasizing Sound
On the main unit:
1 Press MENU repeatedly to set the cursor in the
display to SOUND.
2 Press SET repeatedly to select the sound emphasis
of your choice.
On the remote control:
1 Press SOUND repeatedly. With each press, the
indications change.
The indications change as follows:
RV : Sound Revitalizer.
Emphasizes treble sound.
MB : Mega Bass.
Emphasizes bass sound (moderate effect).
GRV : Groove.
Emphasizes bass sound (strong effect).
no message : normal (no effect).
Note
•If the sound is distorted with the mode “GRV”, turn
down the volume of the main unit or select other
modes.
Protecting Your Hearing — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
On the main unit:
Press MENU repeatedly in the playback, stop or
radio mode to set the cursor to AVLS in the display .
Then press SET to show “ ”.
On the remote control:
Hold down MODE until “AVLS” appears in the
display.
To cancel the AVLS function
Press SET so that “ ” disappears from the display
on the main unit.
On the remote control, hold down MODE again until
“AVLS” disappears..
Note
•The AVLS setting will be canceled when you replace
the battery.
Precautions
On charging
• Remove the AC power adaptor from the wall outlet as soon as
possible after the rechargeable battery has been charged.
Overcharging may damage the rechargeable battery.
• The charging stand and the rechargeable battery may become
warm during charging, but this is not a problem.
• Do not tear off the film on the rechargeable battery.
• Use only the supplied charging stand to charge the supplied
rechargeable battery.
• Be sure not to short-circuit the battery. When you carry it with
you, use the supplied carrying case. If you are not using the
case, do not carry the battery with other metallic objects such as
keys, rings in your pocket.
• If the rechargeable battery is new or has not been used for a
long time, it may not be charged completely until you use it
several times.
On batteries
• Do not charge a dry battery.
• Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or
other metallic objects. It can generate heat if the positive and
negative terminals of the batteries are accidentally contacted by
a metallic object.
• When you do not use the Walkman for a long time, remove the
battery to avoid any damage caused by battery leakage and
subsequent corrosion.
On handling
• Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
• The LCD display may become hard to see or slow down when
using the unit at high temperatures (above 40˚C/104°F) or at
low temperatures (below 0˚C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal operating condition.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• If the unit has not been used for long period of time, set it in the
playback mode and warm it up for a few minutes before you
start using again.
On the remote control
Use the supplied remote control only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to
play your headphones/earphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue
use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1W/C-1KW (not supplied) every
10 hours of use.
Use only the recommended cleaning cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Clean the headphones/earphones and remote control plugs
periodically with a cotton swab or a soft cloth as illustrated.
Clean the terminals periodically with a cotton swab or soft cloth
as illustrated. G
–
RADIO OFF
SETMENU
TUNE/PRESET +
RADIO ON/
BAND•OFF
+
TUNE/PRESET –
ENTER
SET
MENU
HOLD
HOLD
Specifications
Radio section
Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
76.0 - 90.0 MHz (Japan)
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central, and South America)
531 - 1 602 kHz (other countries)
531 - 1 710 kHz (Japan)
Tape section
Frequency response (Dolby NR off)
Playback: 40 - 15 000 Hz
Output
Headphones (i) jack
Load impedance 8 - 300 Ω
General
Power requirements
1.5 V
Rechargeable battery
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 108.4 × 77.7 × 23.0 mm
(4
3
⁄
8
× 3
1
⁄
8
×
29
⁄
32
inches)
Mass
Approx. 160 g (5.7 oz)
Supplied accessories
• AC power adaptor (1)
• Battery case (1)
• Stereo headphones or earphones with remote control (1)
• Charging stand (1)
• Rechargeable battery (NC-6WM, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
• Rechargeable battery carrying case (1)
• Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Terminals
Terminales
Terminals
Terminales
Terminals
Terminales
BAND•
RADIO ON
English Español
Escuchar la radio E
1 Pulse BAND•RADIO ON para encender la
radio.
2 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON
para seleccionar AM, FM1 o FM2.
3 Pulse repetidamente MENU en la unidad
principal y ajuste “__” (el cursor) de la
pantalla en TUNE MODE.
4 Para una sintonización manual
1 Pulse SET para elegir MANUAL.
2 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o
– para sintonizar la emisora deseada.
Mantenga pulsado TUNE/PRESET + o –
durante unos segundos para buscar
emisoras.
Para sintonizar emisoras memorizadas
1 Pulse SET para elegir PRESET.
2 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o
– para recuperar la emisora memorizada
deseada.
Para sintonizar emisoras memorizadas,
ajuste primero las emisoras (consulte,
“Memorización de emisoras de radio”).
Para apagar la radio
Pulse RADIO OFF.
Para mejorar la recepción de la emisión
• Para AM: Vuelva a orientar la unidad entera.
• Para FM: Extienda el cable del mando a distancia
(antena). Si la recepción sigue siendo deficiente,
pulse repetidamente MENU para ajustar el cursor
de la pantalla en FM MODE. A continuación,
pulse SET para elegir entre “MONO”
(monofónico), “LOCAL” o ninguno (estéreo) para
una mejor recepción.
Para operar desde el mando a distancia
Para encender la radio, pulse RADIO ON/
BAND•OFF durante más de un segundo (sólo
mientras la cinta se encuentra en el modo STOP).
Para seleccionar la banda, pulse RADIO ON/
BAND•OFF durante más de un segundo mientras la
radio está encendida.
Para sintonizar o recuperar una emisora
memorizada, pulse + o –.
Para apagar la radio, pulse RADIO ON/BAND•
OFF.
Memorización de
emisoras de radio
E
Puede almacenar emisoras de radio en la memoria
de la unidad. Puede memorizar hasta 32 emisoras, 12
para FM1 y FM2 respectivamente y 8 para AM (en el
área de Japón*, se pueden memorizar hasta 16
emisoras, 8 para FM y otras 8 para AM).
* Consulte “Recepción de emisoras fuera del país (No se
incluyen los modelos, europeos, chinos ni los de
Arabia Saudí)”.
Sintonización y almacenamiento
automático de emisoras de radio
(Función de exploración automática
de memoria)
1 Pulse BAND•RADIO ON para encender la radio.
2 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para
seleccionar AM, FM1 o FM2.
3 Pulse ENTER hasta que aparezca “A” en la
pantalla.
El Walkman comienza a buscar y almacenar
emisoras.
A continuación, aparece el número preestablecido.
Nota
•No retire las fuentes de alimentación hasta que estén
almacenadas todas las estaciones.
Almacenamiento manual de
estaciones de radio (Función de
memoria manual)
Puede memorizar las emisoras en cualquier orden.
1 Pulse BAND•RADIO ON para encender la radio.
2 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para
seleccionar AM, FM1 o FM2.
3 Pulse ENTER.
Los dígitos de frecuencia parpadearán en la
pantalla.
4 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para
sintonizar la emisora deseada y pulse ENTER.
El número de presintonías parpadeará en la
pantalla.
5 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para
seleccionar el número de presintonía deseado y
pulse ENTER.
La emisora se memoriza en el número que haya
elegido.
Notas
•Si no puede realizar los pasos 4 ó 5 mientras están
parpadeando las indicaciones, repita todos los pasos
desde el paso 3.
•Si memoriza una nueva emisora en el mismo número
preestablecido, se borrará la emisora almacenada
previamente.
Para cancelar la emisora almacenada
Siga el procedimiento anterior y en el paso 4, en vez
de sintonizar una emisora, mantenga pulsado
TUNE/PRESET + o – hasta que aparezca “- - - -”.
Pulse ENTER mientas “- - - -” parpadea. El número
de emisoras memorizadas parpadeará en pantalla.
Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para
seleccionar el número de presintonía que desea
cancelar y pulse ENTER.
Recepción de emisoras
fuera del país
(No se incluyen los modelos,
europeos, chinos ni los de Arabia
Saudí)
1 Pulse BAND•RADIO ON para encender la
radio.
2 Pulse ENTER.
Los dígitos de frecuencia parpadearán en la
pantalla.
3 Mantenga pulsado BAND•RADIO ON
hasta que parpadee “Eur”,”JPn” o “USA”.
4 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON
para seleccionar “Eur”, “JPn” o “USA” y
pulse ENTER.
5 Sintonice y almacene estaciones siguiendo el
procedimiento de “Escuchar la radio” y
“Memorización de emisoras de radio”.
Indicación de área y gama de frecuencias
Área* Gama de frecuencias
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
JPn 76 - 90 531 - 1 710
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
* Eur :Europa y otros países
JPn :Japón
USA :EE.UU., Canadá, Sudamérica y América Central
Utilización de otras
funciones
F
Bloqueo de los controles — Función
HOLD
Deslice el interruptor HOLD en la dirección de la
flecha para bloquear los controles del Walkman o del
mando a distancia.
Potenciar el sonido
En la unidad principal:
1 Pulse repetidamente MENU para ajustar el cursor
de la pantalla en SOUND.
2 Pulse repetidamente SET para seleccionar la
potencia de sonido deseada.
En el mando a distancia:
1 Pulse repetidamente SOUND. Cada vez que pulse,
cambiarán las indicaciones.
Las indicaciones cambian del modo siguiente:
RV : Revitalizador de sonido.
Enfatiza los sonidos agudos.
MB : Mega Bass.
Enfatiza los sonidos graves (efecto moderado).
GRV : Groove.
Enfatiza los sonidos graves (efecto fuerte).
sin mensaje : normal (sin efecto).
Nota
•Si el sonido se distorsiona con el modo “GRV”, baje el
volumen de la unidad principal o seleccione otros
modos.
Protección de los oídos — AVLS
(Sistema de limitación automática
del volumen)
En la unidad principal:
Pulse repetidamente MENU en los modos de
reproducción, parada o radio para ajustar el cursor
en AVLS en la pantalla. A continuación, pulse SET
para mostrar “ ”.
En el mando a distancia:
Mantenga pulsado MODE hasta que aparezca
“AVLS” en pantalla.
Para cancelar la función AVLS
Pulse SET para que desaparezca “ ” de la pantalla
de la unidad principal.
En el mando a distancia, mantenga pulsado de nuevo
MODE hasta que desaparezca “AVLS”.
Nota
•El ajuste AVLS se cancelará cuando reemplace la pila.
Precauciones
Carga
• Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma
mural lo antes posible una vez cargada la pila recargable. La
sobrecarga puede dañar la pila recargable.
• El soporte de carga y la pila recargable pueden calentarse
durante la carga, pero no implica ningún problema.
• No retire el plástico de la pila recargable.
• Utilice solamente el soporte de carga suministrado para cargar
la pila recargable suministrada.
• Tenga cuidado de no cortocircuitar la pila. Cuando la lleve
consigo, utilice el estuche de transporte suministrado. Si no
utiliza el estuche de transporte, no deje que la pila entre en
contacto con otros objetos metálicos que se encuentren en su
bolsillo, como llaveros.
• Si la pila es nueva o no se ha utilizado durante mucho tiempo,
es posible que no se cargue completamente hasta que la utilice
varias veces.
Pilas
• No cargue una pila seca.
• No transporte las pilas secas o recargables junto a monedas u
otros objetos metálicos. Puede generar calor si las terminales
positiva y negativa de las pilas entran en contacto
accidentalmente con un objeto de metal.
• Cuando no utilice el Walkman durante mucho tiempo, retire la
pila para evitar cualquier daño causado por fugas y su
consecuente corrosión.
Manejo
• No deje caer la unidad ni la golpee, puesto que podría provocar
un mal funcionamiento.
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un
lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena,
a la humedad, a la lluvia, a golpes, ni en el interior de un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• El visor de cristal líquido puede ser difícil de ver o puede que
funcione con lentitud cuando utilice la unidad a altas
temperaturas (más de 40ºC) o a bajas temperaturas (menos de
0ºC). A temperatura ambiente, el visor volverá a las condiciones
normales de funcionamiento.
• No utilice casetes de más de 90 minutos excepto para la
reproducción larga y continua.
• Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en
el modo de reproducción para que se caliente durante algunos
minutos antes de empezar a usarla de nuevo.
Mando a distancia
Utilice el mando a distancia suministrado solamente con esta
unidad.
Auriculares con casco/auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es
ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen
mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar
de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los especialistas
del sistema auditivo desaconsejan la escucha prolongada a gran
nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el
volumen o deje de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
Para limpiar el cabezal y la trayectoria de
la cinta
Utilice un casete limpiador CHK-1W/C-1KW (no suministrado)
cada 10 horas de utilización.
Utilice solamente el casete limpiador recomendado.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No use
alcohol, bencina, ni disolvente.
Limpie periódicamente las clavijas de los auriculares y del mando
a distancia con un paño de algodón o bayeta suave, tal y como se
muestra en la ilustración.
Limpie periódicamente los terminales con un paño de algodón o
bayeta suave, tal y como se muestra en la ilustración.
G
Especificaciones
Radio
Gama de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
76,0 - 90,0 MHz (Japón)
AM: 530 - 1 710 kHz (Norteamérica, Sudamérica y América
Central)
531 - 1 602 kHz (otros países)
531 - 1 710 kHz (Japón)
Cinta
Frecuencia de respuesta (Dolby NR apagado)
Reproducción: 40 - 15 000 Hz
Salida
Clavija de auriculares (i)
Impedancia de carga 8 - 300 Ω
General
Requisitos de alimentación
1,5 V
Pila recargable
Una pila R6 (tamaño AA)
Dimensiones (a/a/p)
Aproximadamente 108,4 × 77,7 × 23,0 mm
Masa
Aprox. 160 g
Accesorios suministrados
• Adaptador de alimentación de CA (1)
• Compartimento de pila (1)
• Auriculares de casco o auriculares estéreo con mando a
distancia (1)
• Soporte de carga (1)
• Pila recargable (NC-6WM, 1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
• Estuche de transporte para la pila recargable (1)
• Bolsa de transporte (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
SOUND
MODE