Sony XR-1800R Guía de instalación

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía de instalación
3-864-875-11 (1)
Sony Corporation 1998 Printed in Malaysia
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutningarna
Instalação/Ligações
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna på den nedanstående illustrationen hänvisar till de siffror som nämms på illustrationerna i
detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números nas instruções.
Installation
Precautions
Choose the installation location carefully so that
the unit will not hamper the driver during
driving.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) to turn off the unit. Then press (RELEASE),
slide the front panel a little to the left, and pull it
off toward you.
B To attach
Align parts A and B, and push the front panel
until it clicks.
(RELEASE)
Rear of the front panel
Parte posterior del panel frontal
Baksidan paden losstagbara
framsidan
Parte posterior do painel frontal
Main unit
Unidad principal
Bilstereo
Aparelho principal
Mounting Example
Installation in the dashboard
1
1
2
Bend these claws,if necessary.
Si es necesario, doble estas pestañas.
Böj dessa tungor vid behoy.
Dobre as unhas se necessáno.
3
Dashboard
Salpicadero
Instrumentinfattning
Tablier
Fire wall
Panel contafuegos
Brandsaker mellanvägg
Painel do motor
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
Nyckeln 4 används vid bilstereons demontering. Vi hänvisar till bilstereous bruksanvisning
angående dataljer.
A chave 4 é utilizada para desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja o manual de
instruções para maiores detaihes.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles
lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar
fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
B
A
3
2
Instalación InstalaçãoMontering
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no impida la conducción.
Evita instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas. como a la luz solar
directa o al aire caliente de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme.
emplee solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Hur framsidan tas loss/fästs
Ta loss framsidan före bilstereons montering.
A Hur framsidan tas loss
Tryck på (OFF) för att slå av strömmen innan du
tar loss frontpanelen. Tryck därefter på (RELEASE)
för att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen
genom att lätt skjuta den åt vänster och sedan dra
den mot dig.
B Hur framsidan fästs i bilstereon
Fäst delen B pa framsidan i delen A pa bilstereon.
Tryck framsidan mot bilstereon tills det klickar till.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Antes de inciar a insta;ação do aparelho,
remova o painel frontal.
A Para remover
Antes de retirar o painel frontal, carregue em
(OFF) para desligar o aparelho. A seguir, carregue
em (RELEASE), deslize o painel frontal um pouco
para a esquerda e retire-o puxando para fora.
B Para colocar
Alinhe as partes A e B. e fixe o painel frontal
pressionando-o ate que encaixe.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
presionar (OFF) para desactivar la unidad.
Después, presione (RELEASE), desplace
ligeramente el panel frontal hacia la izquierda y tire
de él hacia usted.
B Para instalarlo
Alinee las partes A y B y empuje el panel hasta
que quede enganchado.
Precauções
Escolha com cuidado um local apropriado para a
instalação do aparelho para que não dificulte a
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas como, por exemplo, locais
expostos a incidência directa dos raios solares, ao
calor de um aquecedor, com muito pó, sujidade
ou vibração excessiva.
Utilize somente o jogo de montagem fornecido
para efectuar uma o instalação segura.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a monos de 20°.
Att observera
Var noga vid valet av bilstereons monteringsläge
i bilen. Välj lägetså att bilstereon inte utgör ett
hinder vid bilkörning.
Montera inte bilstereon pa platser, där den utsätts
för värme, som t. ex. solsken och varmluft, eller
där den utsätts för smuts, damm och/eller
vibrationer.
Använd endasr de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker pa att
bilstereon monteras pa säkert och korrekt sätt.
Tillaten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln maste vara under 20 grader.
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
Exempel på monteringssätt
Montering i instrumentinfattning
Exemplo de instalação
Instalação no tablier
XR-1800R
Caution
Remove the protection collar 6 before installing.
Precaución
Extraiga el collar de protección 6 antes de realizar
la instalación.
Varning
Avlägsna skyddsringen 6 innan du installerar
enheten.
Cuidado
Antes de fazer a instalação retire a fita protectora
6.
Release the catch lock as illustrated.
Desbloquee el retén como se ilustra.
Lossa spärren på det sätt som bilden visar.
Abra o fecho como se mostra na figura.
6
13
4
2
567
1
182 mm
53 mm
A
B
6
1
First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 6 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1.
Sätt först fast 6 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
Primeiro, fixe 6 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
Connections
Caution
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to
avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have
been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal
which is energized when the ignition key is in the accessory position.
Run all ground wires to a common ground point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse
rating. If you connect this unit in series with other stereo components, the car
circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the
individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as
the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits
are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated
higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse,
no other circuits will be cut off.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF
(Alternative Frequency), the TA (Traffic
Announcement).
• A power aerial without relay box cannot be used
with this unit.
Notes on speaker connections
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
Notas sobre conductores de control
• El conductor de control (azul) de la antena
motorizada suministra + 12 V CC al activar el
sintonizar o la función ATA (activación automática
del sintonizador), AF (frecuencias alternativas), TA
(anuncios de tráfico).
• Con esta unidad no podrá emplearse una antena
motorizada desprovista de caja de relé.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Emplee altavoces con una impedancia de 4 a 8
ohmios, y con la capacidad máxima de potencia
adecuada. De lo contrario, los altavoces podrían
dañarse.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces
al chasis del automóvil, ni los del altavoz derecho a
los del izquierdo.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificador
incorporado) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese podría dañar dichos altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces
pasivos a estos terminales.
Connection example
Conexiones de ejemplo
Kplingsdiagram enligt exempel
Ligações do exemplo
from a car aerial*
de la antena del automóvil*
fran bilantenn*
da antena do automovel*
XR-1800R
Fuse (10A)
Fusible (10A)
Säkaring (10A)
Fusivel (10A)
5
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa,
solamente.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el conductor de puesta a masa de
la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo solamente
después de haber conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable conectore de alimentación rojo a un terminal de
12 V positivo que se energice al poner la llave de encendido en la posición para
accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil de potencia nominal
superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en serie con otros
componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a los que
dichos componentes estén conectados debe ser superior a la suma de la
potencia nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos del
automóvil de potencia nominal igual a la del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si no hay circuitos del automóvil disponibles para
conectar esta unidad, conecte la misma a un circuito del automóvil de potencia
nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven
otros circuitos si el fusible de dicha unidad se funde.
Att observera
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V
bilbatteri.
Allra första steget före anslutningarna: koppla ur kabeln från bilbatteriets
jordpol för att förebygga kortslutningar.
Anslut den gula och den röda strömkabeln allra sist efter anslutning av
samtliga andra kablar.
Var noga med att ansluta den röda strömkabeln till det positiva 12 volts
strömuttag som blir spänningsförande när tändlåset vrids till läget ACC för
tillbehörens påslag.
Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt.
Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med en högre ampere än enhetens.
Om du seriekopplar enheten till andra stereokomponenter måste den bilkrets
de kopplas till ha en högre ampere än summan av de enskilda delarnas
amperestyrka. Om det inte finns några bilkretsar med en så hög amperestyrka
som enhetens ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar
finns för anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en bilkrets med en
högra ampere än enhetens styrka så att inga andra säkringar går om enhetens
säkring smälter.
Anslutningarna Ligações
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar somente com 12 V CC, massa
negativa.
Antes de efectuar as ligações, desligue o terminal terra da bateria do automóvel
para evitar curto-circuitos.
Ligue os fios vermelho e amarelo de ligação de alimentação somente após a
ligação de todos os outros fios.
Assegure-se de ligar o fio vermelho de ligação de alimentação ao terminal de
alimentação 12 V positivo que está energizado quando a chave de ignição
encontra-se na posição acessórios.
Ligue todos os fios terra num ponto comum na carroçaria.
Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do automóvel, cuja tensão
seja superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em série com
outros componentes estéreo, a tensão do circuito eléctrico do automóvel onde
os ligar tem de ser superior à soma das tensões dos fusíveis de todos os
componentes individuais. Se não houver nenhum circuito eléctrico do
automóvel com uma tensão tão elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue-
o directamente à bateria. Se não estiver disponível nenhum circuito eléctrico do
automóvel para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do
automóvel com uma tensão superior à dos fusíveis do aparelho, de tal modo
que, se o aparelho rebentar os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja
cortado.
7
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilize o adaptador fornecido 7
para fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao
adaptador fornecido e depois à ficha de antena do
sistema principal.
* Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International
Organization for Standardization), använder du
medföljande adapter 7 för att ansluta den.
Anslut först motorantennen till medföljande
adapter och därefter till antennuttaget på
huvudenheten.
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for Standardization),
emplee el adaptador suministrado 7 para
conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del automóvil al
adaptador suministrado y, a continuación, a la
toma de antena de la unidad principal.
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organization for Standardization) type, use the
supplied adapter 7 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied adapter,
then connect it to the aerial jack of the master unit.
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición
con un bolígrafo, etc.
1357
2468
7135
8246
7135
8246
1357
2468
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não
se esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
7
8
switched power supply
suministro de alimentación conmutado
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
earth
toma de tierra
jord
Terra
4
5
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Blue
Azul
Blå
Azul
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Black
Negro
Svart
Preto
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
power aerial control
antena eléctrica
elektrisk antenn
antena eléctrica
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Purple
Púrpura
Mörklila
Violeta
Green
Verde
Grön
Verde
White
Blanco
Vit
Branco
Grey
Gris
Grå
Cinza
+
+
+
+
Positions 1, 2 ,3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 ,3 y 6 no disponen de pines.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
to a car‘s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
a um conector de altifalante do automóvel
till bilens högtalaranslutning
to a car‘s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
till bilens yttre strömanslutning
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car.
Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the
unit. Improper connections may damage your car.
If the supplied power connecting cord cannot be used with your car,
consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del
automóvil.
Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación
suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el
automóvil.
Si no es posible utilizar el cable de conexión de alimentación
suministrado con el automóvil, póngase en contacto con el proveedor
Sony más próximo.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro.
Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido
com o aparelho.
As ligações mal executadas podem danificar o seu carro.
Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro,
contacte o agente Sony da sua zona.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil.
Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du
ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande
strömakabeln inte passar till din bil.
Att observera angaende de olika styrkablarna
• Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts
likström när kanalväljaren slås på eller när
radiomottagningsautomatik ATA, mottagning av
alternativa frekvenser AF, mottagning av
trafikmeddelanden TA eller uppspelning.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas
till denna bilstereo.
Att observera angaende högtalarnas anslutningar
• Anslut endast högtalare. vilkas impesanser varierar
fran 4 till 8 ohm och som har tillräcklig
ineffektkapacitet, för att skydda högtalarna mot
skador.
• Anslut inte nágot av högtalarintagen pa högtalarna
till bilens underrede. Anslut inte heller intagen pa
höger högtalare till intagen pa vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
slutsteg) till högtalaruttagen pa bilstereon. Det kan
skada de aktiva högtalarna. Var därför noga med
att ansluta passiva högtalare till högtalaruttagen.
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
+12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando
activar as funções ATA (Activação automática do
sintonizador), AF (frequência alternativa), TA
(Informações de trânsito).
Uma antena eléctrica sem um relé não pode ser
utilizada com este aparelho.
Notas quanto á ligação dos altifalantes
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade máxima de poténcia adequada.
Caso contrario, os altifalantes poderäo sofrer
avarias.
• Näo ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automovel, e não ligue os terminais dos
altifalante direito aos terminais dos altifalante
esquerdo.
• Não ligue os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadorres incorporados) aos terminais
dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá
avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto,
assegure-se de que ligou altifalantes passivos a
estes terminais.

Transcripción de documentos

Installation Instalación Montering Instalação Precautions Precauciones Att observera Precauções •Choose the installation location carefully so that the unit will not hamper the driver during driving. •Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. •Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no impida la conducción. •Evita instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas. como a la luz solar directa o al aire caliente de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme. emplee solamente la ferretería de montaje suministrada. •Var noga vid valet av bilstereons monteringsläge i bilen. Välj lägetså att bilstereon inte utgör ett hinder vid bilkörning. •Montera inte bilstereon pa platser, där den utsätts för värme, som t. ex. solsken och varmluft, eller där den utsätts för smuts, damm och/eller vibrationer. •Använd endasr de medföljande monteringstillbehören för att vara säker pa att bilstereon monteras pa säkert och korrekt sätt. •Escolha com cuidado um local apropriado para a instalação do aparelho para que não dificulte a condução do veículo. •Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas como, por exemplo, locais expostos a incidência directa dos raios solares, ao calor de um aquecedor, com muito pó, sujidade ou vibração excessiva. •Utilize somente o jogo de montagem fornecido para efectuar uma o instalação segura. Tillaten monteringsvinkel Ajuste do ângulo de montagem Monteringsvinkeln maste vara under 20 grader. Ajuste o ângulo de montagem a monos de 20°. 3-864-875-11 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Ajuste del ángulo de montaje Mounting angle adjustment Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Adjust the mounting angle to less than 20°. Installation/Connections Instalación/Conexiones How to detach and attach the front panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. A To detach A Para extraerlo Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) to turn off the unit. Then press (RELEASE), slide the front panel a little to the left, and pull it off toward you. Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar (OFF) para desactivar la unidad. Después, presione (RELEASE), desplace ligeramente el panel frontal hacia la izquierda y tire de él hacia usted. B To attach Align parts A and B, and push the front panel until it clicks. Hur framsidan tas loss/fästs Ta loss framsidan före bilstereons montering. Para retirar e colocar o painel frontal A Hur framsidan tas loss Antes de inciar a insta;ação do aparelho, remova o painel frontal. Tryck på (OFF) för att slå av strömmen innan du tar loss frontpanelen. Tryck därefter på (RELEASE) för att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen genom att lätt skjuta den åt vänster och sedan dra den mot dig. B Hur framsidan fästs i bilstereon Fäst delen B pa framsidan i delen A pa bilstereon. Tryck framsidan mot bilstereon tills det klickar till. B Para instalarlo Alinee las partes A y B y empuje el panel hasta que quede enganchado. A Montering/Anslutningarna Instalação/Ligações A Para remover Antes de retirar o painel frontal, carregue em (OFF) para desligar o aparelho. A seguir, carregue em (RELEASE), deslize o painel frontal um pouco para a esquerda e retire-o puxando para fora. B Para colocar Alinhe as partes A e B. e fixe o painel frontal pressionando-o ate que encaixe. B Rear of the front panel Parte posterior del panel frontal Baksidan paden losstagbara framsidan Parte posterior do painel frontal Main unit Unidad principal Bilstereo Aparelho principal XR-1800R A Sony Corporation 1998 Printed in Malaysia B (RELEASE) Mounting Example Ejemplo de montaje Exempel på monteringssätt Exemplo de instalação Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montering i instrumentinfattning Instalação no tablier 1 2 182 3 mm Dashboard Salpicadero Instrumentinfattning Tablier 1 53 m 6 m 1 Parts for Installation and Connections Componentes de montaje y conexiones Medföljande monteringsdelar Peças para instalação e ligações Fire wall Panel contafuegos Brandsaker mellanvägg Painel do motor The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Siffrorna på den nedanstående illustrationen hänvisar till de siffror som nämms på illustrationerna i detta häfte. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números nas instruções. 1 3 2 2 3 4 5 6 7 Bend these claws,if necessary. Si es necesario, doble estas pestañas. Böj dessa tungor vid behoy. Dobre as unhas se necessáno. First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1. En primer lugar, fije 6 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1. Sätt först fast 6 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1. Primeiro, fixe 6 no aparelho e depois introduza-0 em 1. The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details. La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones. Caution Remove the protection collar 6 before installing. Release the catch lock as illustrated. Desbloquee el retén como se ilustra. Lossa spärren på det sätt som bilden visar. Abra o fecho como se mostra na figura. Precaución Extraiga el collar de protección 6 antes de realizar la instalación. Caution Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Varning Avlägsna skyddsringen 6 innan du installerar enheten. Cuidado Antes de fazer a instalação retire a fita protectora 6. Nyckeln 4 används vid bilstereons demontering. Vi hänvisar till bilstereous bruksanvisning angående dataljer. A chave 4 é utilizada para desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja o manual de instruções para maiores detaihes. 6 Precaución Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Varning Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. Cuidado Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. 1 Connections Conexiones Anslutningarna Ligações Caution Precauciones Att observera Advertência •This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. •Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. •Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. •Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position. •Run all ground wires to a common ground point. •Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. •Antes de realizar las conexiones, desconecte el conductor de puesta a masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos. •Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. •Cerciórese de conectar el cable conectore de alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de encendido en la posición para accesorios. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en serie con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a los que dichos componentes estén conectados debe ser superior a la suma de la potencia nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos del automóvil de potencia nominal igual a la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos del automóvil disponibles para conectar esta unidad, conecte la misma a un circuito del automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven otros circuitos si el fusible de dicha unidad se funde. •Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. •Allra första steget före anslutningarna: koppla ur kabeln från bilbatteriets jordpol för att förebygga kortslutningar. •Anslut den gula och den röda strömkabeln allra sist efter anslutning av samtliga andra kablar. •Var noga med att ansluta den röda strömkabeln till det positiva 12 volts strömuttag som blir spänningsförande när tändlåset vrids till läget ACC för tillbehörens påslag. •Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. •Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med en högre ampere än enhetens. Om du seriekopplar enheten till andra stereokomponenter måste den bilkrets de kopplas till ha en högre ampere än summan av de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte finns några bilkretsar med en så hög amperestyrka som enhetens ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en bilkrets med en högra ampere än enhetens styrka så att inga andra säkringar går om enhetens säkring smälter. •Este aparelho foi projectado para funcionar somente com 12 V CC, massa negativa. •Antes de efectuar as ligações, desligue o terminal terra da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos. •Ligue os fios vermelho e amarelo de ligação de alimentação somente após a ligação de todos os outros fios. •Assegure-se de ligar o fio vermelho de ligação de alimentação ao terminal de alimentação 12 V positivo que está energizado quando a chave de ignição encontra-se na posição acessórios. •Ligue todos os fios terra num ponto comum na carroçaria. •Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do automóvel, cuja tensão seja superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, a tensão do circuito eléctrico do automóvel onde os ligar tem de ser superior à soma das tensões dos fusíveis de todos os componentes individuais. Se não houver nenhum circuito eléctrico do automóvel com uma tensão tão elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligueo directamente à bateria. Se não estiver disponível nenhum circuito eléctrico do automóvel para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do automóvel com uma tensão superior à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja cortado. Connection example Conexiones de ejemplo Kplingsdiagram enligt exempel Ligações do exemplo * Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 7 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adapter, then connect it to the aerial jack of the master unit. * Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 7 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal. * Angående antennanslutning Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 7 för att ansluta den. Anslut först motorantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten. * Nota referente à ligação da antena Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 7 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à ficha de antena do sistema principal. WARNING Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord cannot be used with your car, consult your nearest Sony dealer. ADVERTENCIA Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar el cable de conexión de alimentación suministrado con el automóvil, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 7 Fuse (10A) Fusible (10A) Säkaring (10A) Fusivel (10A) from a car aerial* de la antena del automóvil* fran bilantenn* da antena do automovel* XR-1800R 5 ATENÇÃO Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona. VARNING Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil. to a car‘s auxiliary power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil a um conector de alimentação auxiliar do automóvel till bilens yttre strömanslutning 7 5 8 6 3 to a car‘s speaker connector a un conector de altavoces del automóvil a um conector de altifalante do automóvel till bilens högtalaranslutning 1 4 2 4 Yellow Amarillo Gul Amarelo continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação de corrente contínua 7 5 Blue Azul Blå Azul power aerial control antena eléctrica elektrisk antenn antena eléctrica 8 Positions 1, 2 ,3 and 6 do not have pins. Las posiciones 1, 2 ,3 y 6 no disponen de pines. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift. 1 2 3 4 5 6 2 8 Red switched power supply Rojo suministro de alimentación conmutado Röd switchad strömförsörjning Vermelho alimentação de corrente comutada Black Negro Svart Preto 1 7 earth toma de tierra jord Terra 1 Purple Púrpura Mörklila Violeta 2 3 4 Grey Gris Grå Cinza 3 4 5 6 7 8 7 5 8 6 3 Speaker, Front, Left Altavoz, delantero, izquierdo + Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo + Speaker, Rear, Right Altavoz, trasero, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito 5 – Speaker, Rear, Right Altavoz, trasero, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito 6 – Speaker, Front, Left Altavoz, delantero, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo + Speaker, Front, Right Altavoz, delantero, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito 7 + Speaker, Rear, Left Altavoz, trasero, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo – Speaker, Front, Right Altavoz, delantero, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito – Speaker, Rear, Left Altavoz, trasero, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo Green Verde Grön Verde 8 Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. Att observera angaende de olika styrkablarna • Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts likström när kanalväljaren slås på eller när radiomottagningsautomatik ATA, mottagning av alternativa frekvenser AF, mottagning av trafikmeddelanden TA eller uppspelning. • En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo. Att observera angaende högtalarnas anslutningar • Anslut endast högtalare. vilkas impesanser varierar fran 4 till 8 ohm och som har tillräcklig ineffektkapacitet, för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte nágot av högtalarintagen pa högtalarna till bilens underrede. Anslut inte heller intagen pa höger högtalare till intagen pa vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till högtalaruttagen pa bilstereon. Det kan skada de aktiva högtalarna. Var därför noga med att ansluta passiva högtalare till högtalaruttagen. Notas sobre conductores de control • El conductor de control (azul) de la antena motorizada suministra + 12 V CC al activar el sintonizar o la función ATA (activación automática del sintonizador), AF (frecuencias alternativas), TA (anuncios de tráfico). • Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista de caja de relé. Notas sobre la conexión de los altavoces • Emplee altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la capacidad máxima de potencia adecuada. De lo contrario, los altavoces podrían dañarse. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz derecho a los del izquierdo. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificador incorporado) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese podría dañar dichos altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Notas sobre os fios de controlo • O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando activar as funções ATA (Activação automática do sintonizador), AF (frequência alternativa), TA (Informações de trânsito). • Uma antena eléctrica sem um relé não pode ser utilizada com este aparelho. Notas quanto á ligação dos altifalantes • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade máxima de poténcia adequada. Caso contrario, os altifalantes poderäo sofrer avarias. • Näo ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automovel, e não ligue os terminais dos altifalante direito aos terminais dos altifalante esquerdo. • Não ligue os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadorres incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, assegure-se de que ligou altifalantes passivos a estes terminais. Reset button Nollställningsknappen When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc. Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar. Botón de reposición Botão de reinicialização Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc. 1 4 2 White Blanco Vit Branco Notes on the control leads • The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency), the TA (Traffic Announcement). • A power aerial without relay box cannot be used with this unit. Notes on speaker connections • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XR-1800R Guía de instalación

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía de instalación