Sony XR-1300R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Sony Corporation 2000 Printed in Malaysia
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
Nyckeln 4 används vid bilstereons demontering. Vi hänvisar till bilstereous bruksanvisning
angående dataljer.
A chave 4 é utilizada para desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja o manual de
instruções para maiores detaihes.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles
lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar
fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
XR-C2300R
XR-1300R
1
4
2
56
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något
annat spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não
se esqueça de carregar no botão de
reinicialização com a ponta de uma caneta, etc.
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with
a ballpoint pen, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición
con un bolígrafo, etc.
3
7
Conection diagram (XR-C2300R only)
Diagrama de conexiones (sólo para XR-C2300R)
Kopplingsschema (endast XR-C2300R)
Diagrama de ligações (Apenas para o modelo XR-C2300R)
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval).
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
B
A
C
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à terra.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal
sonoro.
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
3-868-292-11 (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna på den nedanstående illustrationen hänvisar till de siffror som nämms på
illustrationerna i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números nas instruções.
1
182 mm
53 mm
Installation
Precautions
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperatures,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards
you.
B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Installation in the dashboard
2
Bend these claws outward for a tight
fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa
flikar vid behov.
Se necessário, dobre as unhas para
prender melhor.
3
Dashboard
Salpicadero
Instrumentinfattning
Tablier
Fire wall
Panel contafuegos
Brandsäker mellanvägg
Parede anti-fogo
3
2
Instalación InstalaçãoMontering
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
emplee solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Hur framsidan tas loss/fästs
Ta loss framsidan före bilstereons montering.
A Hur framsidan tas loss
Se till att enheten är avstängd innan du tar bort
Frontpanelen. Tryck på (OFF). Tryck sedan på
(RELEASE) och skjut frontpanelen lite åt vänster
medan du drar den emot dig.
B Hur framsidan fästs i bilstereon
Sätt fast del A på frontpanelen på del B
enheten enligt bilden och tryck på den vänstra
sidan tills det klickar till.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Antes de inciar a insta;ação do aparelho,
remova o painel frontal.
A Para remover
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
em (OFF). Carregue em (RELEASE), faça deslizar
o painel um pouco para a esquerda e puxe-o para
si.
B Para colocar
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B do
aparelho, como se mostra na figura, fazendo
pressão sobre o painel até ouvir um estalido.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
pulsar (OFF). Pulse (RELEASE), deslice el panel
ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia
fuera.
B Para instalarlo
Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la
unidad tal como muestra la ilustración y ejerza
presión sobre el lado izquierdo hasta oír un
chasquido.
Precauções
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Utilize somente o jogo de montagem fornecido
para efectuar uma instalação segura.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Att observera
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln måste vara under 20 grader.
Instalación en el salpicadero
Montering i
instrumentinfattning
Instalação no tablier
Caution
Remove the protection collar 6 before installing.
Release the catch lock as illustrated.
Desbloquee el retén como se ilustra.
Lossa spärren på det sätt som bilden visar.
Abra o fecho como se mostra na figura.
6
B
6
1
First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 6 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1.
Sätt först fast 6 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
Primeiro, fixe 6 no aparelho e depois introduza-o em 1.
1
1
A
Precaución
Extraiga el collar de protección 6 antes de
realizar la instalación.
Varning
Avlägsna skyddsringen 6 innan du installerar
enheten.
Cuidado
Antes de fazer a instalação retire a moldura
protectora 6.
(OFF)
(RELEASE)
A
B
With the UP marking up
Con la marca UP hacia arriba
Med märkningen UP vänd uppåt
Com a marca UP para cima
Connections
Att observera
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Var noga med att inga kablar kläms mellan
någon skruv eller att de blir klämda mellan
rörliga delar som t.ex. bilsätet.
Anslut strömkabeln 5 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med
en högre ampere än enhetens. Om du
seriekopplar enheten till andra
stereokomponenter måste den bilkrets de
kopplas till ha en högre ampere än summan av
de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte
finns några bilkretsar med en så hög
amperestyrka som enhetens ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar
finns för anslutning till enheten ska du ansluta
enheten till en bilkrets med en högre ampere än
enhetens styrka så att inga andra säkringar går
om enhetens säkring smälter.
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Be careful not to pinch any wires between a
screw and the body of the car or this unit or
between any moving parts such as the seat
railing, etc.
Connect the power connecting cord 5 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to
must be rated higher than the sum of the
individual components’ fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Conexiones Anslutning Ligações
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com 12 V CC, terra negativa.
Tenha cuidado para que os fios não fiquem
entalados entre os parafusos e a carroçaria do
automóvel ou a caixa do aparelho nem entre as
peças móveis, por exemplo, as calhas dos
bancos, etc.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 5 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios terra num ponto comum
na carroçaria.
Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico
livre do automóvel, cuja tensão seja superior à
dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho
em série com outros componentes estéreo, a
tensão do circuito eléctrico do automóvel onde
os ligar tem de ser superior à soma das tensões
dos fusíveis de todos os componentes
individuais. Se não houver nenhum circuito
eléctrico do automóvel com uma tensão tão
elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue-o
directamente à bateria. Se não estiver disponível
nenhum circuito eléctrico do automóvel para
ligar aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do
automóvel com uma tensão superior à dos
fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o
aparelho rebentar os fusíveis respectivos,
nenhum outro circuito seja cortado.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre
algún tornillo y la carrocería del automóvil o
esta unidad, o entre las partes móviles, como por
ejemplo los raíles del asiento, etc.
Conecte el cable de conexión de alimentación 5
a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en
serie con otros componentes estéreo, la potencia
nominal del circuito del automóvil a los que
dichos componentes estén conectados debe ser
superior a la suma de la potencia nominal del
fusible de los componentes. Si no existen
circuitos del automóvil de potencia nominal
igual a la del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si no hay circuitos del
automóvil disponibles para conectar esta
unidad, conecte la misma a un circuito del
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad de forma que no se
desactiven otros circuitos si el fusible de dicha
unidad se funde.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery
wear.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación
del reloj no se desactivará y esto causará el
desgaste de la batería.
Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho
durante dois segundos para desactivar o visor
do relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar durante alguns momentos em (OFF),
não desactiva o visor do relógio o que provoca o
desgaste da bateria.
Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten
under två sekunder för att stänga av klockans
teckenfönster efter det att du har stängt av
motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick
slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan
leda till att batteriet laddas ur.
Notes of connection example
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the unit.
• When your car has a built-in FM/MW/LW aerial in
the rear/side glass, it is necessary to connect the
power aerial control lead (blue) or the accessory
power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your
dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 5 may damage the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers. Be sure
to connect passive speakers to these terminals.
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organization for Standardization) type, use the
supplied adapter 7 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied adapter,
then connect it to the aerial jack of the master unit.
*
2
To AMP REMOTE IN of the optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre conductores de control
• El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministra +12 V CC al encender la unidad.
• Si el automóvil dispone de antena de FM/MW/LW
incorporada en el cristal trasero/lateral, será
necesario conectar el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de entrada de
alimentación accesoria (rojo) al terminal de potencia
del amplificador de antena existente. Para más
información, consulte con el proveedor.
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena
motorizada sin caja de relés.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 5 suministrado puede
dañar la antena.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
*
1
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for Standardization),
emplee el adaptador suministrado 7 para
conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del automóvil al
adaptador suministrado y, a continuación, a la toma
de antena de la unidad principal.
*
2
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador
de potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La
conexión de cualquier otro sistema puede dañar la
unidad.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
• Kontrolledningen fˆr antennen (blÂ) leder +12 V
n‰r du slÂr p enheten.
• Om bilen har en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd
i sido- eller bakrutan, måste du ansluta
motorantennens styrkabel (blå) eller
tilbehörsströmkabeln (röd) till strömterminalen på
antennförstärkaren. Din återförsäljare kan ge dig
mer information.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas
till denna bilstereo.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 5.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.
*
1
Angående antennanslutning
Om bilantennen är av ISO-typ (International
Organization for Standardization), använder du
medföljande adapter 7 för att ansluta den.
Anslut först bilantennen till medföljande adapter
och därefter till antennuttaget på huvudenheten.
*
2
Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria
effektförstärkaren
Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om
du ansluter något annat system kan enheten
skadas.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena elÈctrica (azul) fornece
+12 V CC quando liga o aparelho.
• Se o seu automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW
montada no vidro traseiro/lateral, tem de ligar o fio
de controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de
entrada de alimentação para os acessórios
(vermelho) ao terminal de alimentação do
intensificador do sinal da antena existente.
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de
relé com este aparelho.
Advertência
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar este aparelho com o cabo de
alimentação 5 fornecido, pode provocar danos na
antena.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for
ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
*
1
Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilize o adaptador fornecido 7
para fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao
adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de
antena do sistema principal.
*
2
Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de
potência adicional
Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores. A
ligação de qualquer outro sistema pode provocar
avarias no aparelho.
1357
2468
7135
8246
7135
8246
1357
2468
Connection example
Conexiones de ejemplo
Exempel på Kopplingsschema
Ligações de exemplo
from a car aerial*
1
de la antena del automóvil*
1
fran bilantenn*
1
da antena do automóvel*
1
Fuse (10A)
Fusible (10A)
Säkaring (10A)
Fusível (10A)
5
7
8
switched power supply
suministro de alimentación conmutado
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
earth
toma de tierra
jord
Terra
4
5
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Blue
Azul
Blå
Azul
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Black
Negro
Svart
Preto
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
power aerial control
control de antena motorizada
elektrisk antenn
antena eléctrica
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
5
6
7
8
Purple
Púrpura
Violett
Violeta
Grey
Gris
Grå
Cinzento
+
+
Positions 1, 2 ,3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 ,3 y 6 no disponen de pines.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
to a car‘s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Green
Verde
Grön
Verde
White
Blanco
Vit
Branco
+
+
to a car‘s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
a um conector de altifalante do automóvel
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending
on the car. Check your car’s auxiliary power
connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are three basic types
(illustrated below). You may need to switch the
positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car’s power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Diagrama de conexión de
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar
en función del automóvil. Compruebe el diagrama
del conector de alimentación auxiliar del
automóvil para asegurarse de que las conexiones
coinciden correctamente. Existen tres tipos
básicos, ilustrados a continuación. Es posible que
sea preciso cambiar las posiciones de los cables
rojo y amarillo del cable de conexión de
alimentación del sistema estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente las
conexiones y los cables de alimentación
conmutada, conecte la unidad al suministro de
alimentación del automóvil. Si desea realizar
alguna consulta o solucionar algún problema
referentes a la conexión de la unidad que no
aparezcan en este manual, consulte con el
concesionario automovilístico.
Strömanslutningsschema
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil
till bil. Kontrollera schemat till strömanslutningen
så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre
grundläggande anslutningstyper (visas nedan).
Eventuellt kan du behöva byta plats på de röda
och gula ledarna i bilstereons
strömanslutningskabel.
Koppla kablarna för kontinuerlig respektive
switchad strömförsörjning på rätt sätt och anslut
sedan enheten till bilens strömanslutning. Om du
får problem eller har frågor som inte besvaras i
den här bruksanvisningen kan du kontakta
bilåterförsäljaren.
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de
carro para carro. Verifique o diagrama do
conector auxiliar de corrente do seu automóvel
para se certificar de que as ligações estão bem
feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados
abaixo). Pode ter que mudar as posições dos fios
vermelho e amarelo do cabo de ligação da
alimentação do sistema estéreo do automóvel.
Depois de fazer a correspondência entre as
ligações e os fios de alimentação de corrente
comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação
do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
incluído neste manual, consulte o concessionário.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector auxiliar de corrente
4
7
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
switched power supply
suministro de alimentación conmutado
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
A
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
bil utan ACC-läge
o carro sem posição ACC
4
7
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
BC
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
7135
82
4
6
7
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
BUS CONTROL IN
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido com o permutador de CD/MD
Supplied with the XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido com o XA-C30
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
XR-C2300R only
Sólo para XR-C2300R
endast XR-C2300R
Apenas para o modelo XR-C2300R
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de alimentação de 0,3 A
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Com riscas azuis/brancas
See ”Power connection diagram” for details.
Para obtener información detallada, consulte
“Diagrama de conexión de alimentación”.
Se “Strömanslutningsschema”, där finns mer
information.
Para mais informaçoes, consulte o “Diagrama de
ligaçao de corrente”.
*
2

Transcripción de documentos

3-868-292-11 (1) Conection diagram (XR-C2300R only) Diagrama de conexiones (sólo para XR-C2300R) Kopplingsschema (endast XR-C2300R) Diagrama de ligações (Apenas para o modelo XR-C2300R) Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido) Front speaker Altavoz delantero Främre högtalare Altifalante dianteiro Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência Rear speaker Altavoz trasero Bakre högtalare Altifalante traseiro CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD-skivväxlare Permutador CD/MD FM/MW/LW Cassette Car Stereo For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional). För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval). Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional). Installation/Connections Instalación/Conexiones Montering/Anslutning A Instalação/Ligações BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN B BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN AUDIO OUT (LINE OUT) XR-C2300R XR-1300R Sony Corporation 2000 Notes • Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier. • If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. Notas • Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Obsevera • Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren. • Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras. Notas • Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à terra. • Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro. Printed in Malaysia Parts list Lista de componentes Lista över medföljande delar Lista de componentes The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Siffrorna på den nedanstående illustrationen hänvisar till de siffror som nämms på illustrationerna i detta häfte. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números nas instruções. 1 2 4 3 C BUS AUDIO IN 5 Source selector Selector de fuente Väljare för ljudkälla Selector de fonte 6 7 BUS CONTROL IN The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details. La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones. Reset button Nollställningsknappen When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc. Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar. Nyckeln 4 används vid bilstereons demontering. Vi hänvisar till bilstereous bruksanvisning angående dataljer. A chave 4 é utilizada para desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja o manual de instruções para maiores detaihes. Caution Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Precaución Botón de reposición Botão de reinicialização Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc. Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Varning Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. Cuidado Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. 1 Installation Instalación Montering Instalação Precautions Precauciones Att observera Precauções •Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. •Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, emplee solamente la ferretería de montaje suministrada. •Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör. •Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer. •Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på säkert och korrekt sätt. Tillåten monteringsvinkel •Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo. •Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva. •Utilize somente o jogo de montagem fornecido para efectuar uma instalação segura. Monteringsvinkeln måste vara under 20 grader. Ajuste do ângulo de montagem Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 20°. Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°. How to detach and attach the front panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. A To detach A Para extraerlo Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (RELEASE), then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you. Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de pulsar (OFF). Pulse (RELEASE), deslice el panel ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera. B To attach B Para instalarlo Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks. Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión sobre el lado izquierdo hasta oír un chasquido. A Hur framsidan tas loss/fästs Ta loss framsidan före bilstereons montering. Para retirar e colocar o painel frontal A Hur framsidan tas loss Antes de inciar a insta;ação do aparelho, remova o painel frontal. Se till att enheten är avstängd innan du tar bort Frontpanelen. Tryck på (OFF). Tryck sedan på (RELEASE) och skjut frontpanelen lite åt vänster medan du drar den emot dig. B Hur framsidan fästs i bilstereon Sätt fast del A på frontpanelen på del B på enheten enligt bilden och tryck på den vänstra sidan tills det klickar till. A Para remover Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar em (OFF). Carregue em (RELEASE), faça deslizar o painel um pouco para a esquerda e puxe-o para si. B Para colocar Encaixe a parte A do painel frontal na parte B do aparelho, como se mostra na figura, fazendo pressão sobre o painel até ouvir um estalido. B (OFF) A B (RELEASE) Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero 1 2 182 Montering i instrumentinfattning 3 Instalação no tablier Dashboard Salpicadero Instrumentinfattning Tablier mm Fire wall Panel contafuegos Brandsäker mellanvägg Parede anti-fogo 2 1 53 m m 1 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. 6 Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente. 3 För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov. Se necessário, dobre as unhas para prender melhor. With the UP marking up Con la marca UP hacia arriba Med märkningen UP vänd uppåt Com a marca UP para cima First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1. En primer lugar, fije 6 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1. Sätt först fast 6 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1. Primeiro, fixe 6 no aparelho e depois introduza-o em 1. Caution Precaución Varning Cuidado Remove the protection collar 6 before installing. Extraiga el collar de protección 6 antes de realizar la instalación. Avlägsna skyddsringen 6 innan du installerar enheten. Antes de fazer a instalação retire a moldura protectora 6. Release the catch lock as illustrated. Desbloquee el retén como se ilustra. Lossa spärren på det sätt som bilden visar. Abra o fecho como se mostra na figura. 6 Connections Conexiones Anslutning Ligações Cautions Precauciones Att observera Advertência •This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. • Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the car or this unit or between any moving parts such as the seat railing, etc. •Connect the power connecting cord 5 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. •Run all earth wires to a common earth point. •Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. •Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la carrocería del automóvil o esta unidad, o entre las partes móviles, como por ejemplo los raíles del asiento, etc. •Conecte el cable de conexión de alimentación 5 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en serie con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a los que dichos componentes estén conectados debe ser superior a la suma de la potencia nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos del automóvil de potencia nominal igual a la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos del automóvil disponibles para conectar esta unidad, conecte la misma a un circuito del automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven otros circuitos si el fusible de dicha unidad se funde. •Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. •Var noga med att inga kablar kläms mellan någon skruv eller att de blir klämda mellan rörliga delar som t.ex. bilsätet. •Anslut strömkabeln 5 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutningen. •Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. •Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med en högre ampere än enhetens. Om du seriekopplar enheten till andra stereokomponenter måste den bilkrets de kopplas till ha en högre ampere än summan av de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte finns några bilkretsar med en så hög amperestyrka som enhetens ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en bilkrets med en högre ampere än enhetens styrka så att inga andra säkringar går om enhetens säkring smälter. •Este aparelho foi projectado para funcionar somente com 12 V CC, terra negativa. •Tenha cuidado para que os fios não fiquem entalados entre os parafusos e a carroçaria do automóvel ou a caixa do aparelho nem entre as peças móveis, por exemplo, as calhas dos bancos, etc. •Ligue o cabo de alimentação de corrente 5 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar. •Ligue todos os fios terra num ponto comum na carroçaria. •Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do automóvel, cuja tensão seja superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, a tensão do circuito eléctrico do automóvel onde os ligar tem de ser superior à soma das tensões dos fusíveis de todos os componentes individuais. Se não houver nenhum circuito eléctrico do automóvel com uma tensão tão elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se não estiver disponível nenhum circuito eléctrico do automóvel para ligar aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do automóvel com uma tensão superior à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja cortado. Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Var försiktig när du gör installationen i en bil där tändningslåset saknar tillbehörsläge (ACC) Aviso sobre a instalação num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turned off the engine. When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear. Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor. Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. Notes of connection example Notas de ejemplo de conexiones Notes on the control leads • The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the unit. • When your car has a built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, it is necessary to connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer. • A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. Notas sobre conductores de control • El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministra +12 V CC al encender la unidad. • Si el automóvil dispone de antena de FM/MW/LW incorporada en el cristal trasero/lateral, será necesario conectar el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación accesoria (rojo) al terminal de potencia del amplificador de antena existente. Para más información, consulte con el proveedor. • Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés. Warning If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 5 may damage the aerial. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Be sure to connect passive speakers to these terminals. *1Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 7 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adapter, then connect it to the aerial jack of the master unit. *2To AMP REMOTE IN of the optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. Advertencia Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 5 suministrado puede dañar la antena. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. *1Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 7 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal. *2Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder för att stänga av klockans teckenfönster efter det att du har stängt av motorn. Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet laddas ur. Verifique se carregou em (OFF) no aparelho durante dois segundos para desactivar o visor do relógio depois de ter desligado o motor. Se carregar durante alguns momentos em (OFF), não desactiva o visor do relógio o que provoca o desgaste da bateria. Att observera angående anslutningsexemplen Notas sobre o exemplo de ligação Att observera angående de olika styrkablarna • Kontrolledningen fˆr antennen (blÂ) leder +12 V n‰r du slÂr p enheten. • Om bilen har en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd i sido- eller bakrutan, måste du ansluta motorantennens styrkabel (blå) eller tilbehörsströmkabeln (röd) till strömterminalen på antennförstärkaren. Din återförsäljare kan ge dig mer information. • En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo. Notas sobre os fios de controlo • O fio de controlo da antena elÈctrica (azul) fornece +12 V CC quando liga o aparelho. • Se o seu automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW montada no vidro traseiro/lateral, tem de ligar o fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de entrada de alimentação para os acessórios (vermelho) ao terminal de alimentação do intensificador do sinal da antena existente. • Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de relé com este aparelho. Varning Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medföljande strömkabeln 5. Advertência Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar este aparelho com o cabo de alimentação 5 fornecido, pode provocar danos na antena. Anslutning för minnesstöd När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån. Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. *1Angående antennanslutning Om bilantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 7 för att ansluta den. Anslut först bilantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten. *2Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria effektförstärkaren Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om du ansluter något annat system kan enheten skadas. Ligação para alimentação contínua da memória Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais. *1Nota referente à ligação da antena Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 7 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal. *2Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de potência adicional Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores. A ligação de qualquer outro sistema pode provocar avarias no aparelho. Connection example Conexiones de ejemplo Exempel på Kopplingsschema Ligações de exemplo XR-C2300R only Sólo para XR-C2300R endast XR-C2300R Apenas para o modelo XR-C2300R Supplied with the XA-C30 Suministrado con el XA-C30 Medföljer XA-C30 Fornecido com o XA-C30 Source selector Supplied with the CD/MD changer Suministrado con el cambiador CD/MD Medföljer CD/MD-växlaren Fornecido com o permutador de CD/MD Selector de fuente BUS AUDIO IN Väljare för ljudkälla Selector de fonte AUDIO OUT (LINE OUT) BUS CONTROL IN from a car aerial*1 de la antena del automóvil*1 fran bilantenn*1 da antena do automóvel*1 7 Fuse (10A) Fusible (10A) Säkaring (10A) Fusível (10A) RCA pin cord (not supplied) Cable con clavijas RCA (no suministrado) Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte) Cabo de terminais RCA (não fornecido) 5 Blue/white striped Con raya azul/blanca Blå/vit-randig Com riscas azuis/brancas See ”Power connection diagram” for details. Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de alimentação de 0,3 A Para obtener información detallada, consulte “Diagrama de conexión de alimentación”. Se “Strömanslutningsschema”, där finns mer information. Para mais informaçoes, consulte o “Diagrama de ligaçao de corrente”. to a car‘s auxiliary power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil till bilens yttre strömanslutning a um conector de alimentação auxiliar do automóvel 7 5 3 1 1 3 5 4 2 2 4 6 1 3 5 7 2 4 6 8 8 Purple Púrpura Violett Violeta 2 4 Yellow Amarillo Gul Amarelo continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação de corrente contínua 5 Blue Azul Blå Azul power aerial control control de antena motorizada elektrisk antenn antena eléctrica 7 8 *2 7 5 8 6 3 1 to a car‘s speaker connector a un conector de altavoces del automóvil till bilens högtalaranslutning a um conector de altifalante do automóvel 4 2 7 1 8 6 AMP REM Red switched power supply Rojo suministro de alimentación conmutado Röd switchad strömförsörjning Vermelho alimentação de corrente comutada Black Negro Svart Preto 3 earth toma de tierra jord Terra Grey Gris Grå Cinzento 4 + Speaker, Rear, Right Altavoz, trasero, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito + Speaker, Front, Left Altavoz, delantero, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo 5 – Speaker, Rear, Right Altavoz, trasero, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito 6 – Speaker, Front, Left Altavoz, delantero, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo + Speaker, Front, Right Altavoz, delantero, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito 7 + Speaker, Rear, Left Altavoz, trasero, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo – Speaker, Front, Right Altavoz, delantero, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito – Speaker, Rear, Left Altavoz, trasero, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo White Blanco Vit Branco Green Verde Grön Verde 8 Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. Positions 1, 2 ,3 and 6 do not have pins. Las posiciones 1, 2 ,3 y 6 no disponen de pines. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift. Power connection diagram Diagrama de conexión de alimentación Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer. El conector de alimentación auxiliar puede variar en función del automóvil. Compruebe el diagrama del conector de alimentación auxiliar del automóvil para asegurarse de que las conexiones coinciden correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a continuación. Es posible que sea preciso cambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de conexión de alimentación del sistema estéreo del automóvil. Después de hacer coincidir correctamente las conexiones y los cables de alimentación conmutada, conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, consulte con el concesionario automovilístico. A Red Rojo Röd Vermelho Red Rojo Röd Vermelho Yellow Amarillo Gul Amarelo Yellow Amarillo Gul Amarelo B Strömanslutningsschema Diagrama de ligação de corrente Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera schemat till strömanslutningen så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre grundläggande anslutningstyper (visas nedan). Eventuellt kan du behöva byta plats på de röda och gula ledarna i bilstereons strömanslutningskabel. Koppla kablarna för kontinuerlig respektive switchad strömförsörjning på rätt sätt och anslut sedan enheten till bilens strömanslutning. Om du får problem eller har frågor som inte besvaras i den här bruksanvisningen kan du kontakta bilåterförsäljaren. O conector auxiliar de corrente pode variar de carro para carro. Verifique o diagrama do conector auxiliar de corrente do seu automóvel para se certificar de que as ligações estão bem feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados abaixo). Pode ter que mudar as posições dos fios vermelho e amarelo do cabo de ligação da alimentação do sistema estéreo do automóvel. Depois de fazer a correspondência entre as ligações e os fios de alimentação de corrente comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja incluído neste manual, consulte o concessionário. Red Rojo Röd Vermelho Red Rojo Röd Vermelho Yellow Amarillo Gul Amarelo Yellow Amarillo Gul Amarelo C Red Rojo Röd Vermelho Red Rojo Röd Vermelho Yellow Amarillo Gul Amarelo Yellow Amarillo Gul Amarelo Auxiliary power connector Conector de alimentación auxiliar Yttre strömanslutning Conector auxiliar de corrente 7 5 3 8 6 4 1 2 4 7 continuous power supply Yellow Amarillo suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning Gul Amarelo alimentação de corrente contínua Red switched power supply Rojo suministro de alimentación conmutado Röd switchad strömförsörjning Vermelho alimentação de corrente comutada switched power supply suministro conmutado de alimentación switchad strömförsörjning alimentação de corrente comutada 4 Yellow Amarillo Gul Amarelo 7 continuous power supply Red suministro de alimentación continua Rojo kontinuerlig strömförsörjning Röd Vermelho alimentação de corrente contínua the car without ACC position automóvil sin posición ACC bil utan ACC-läge o carro sem posição ACC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-1300R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para