Sony CDX-C8850R Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
TOP
Installation
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service technicians.
Choose the installation location carefully so the unit
will not interfere with the driver while driving.
Avoid installing the unit where it would be subject
to high temperatures, such as from direct sunlight
or hot air from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt or excessive vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Instalación
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad,
o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De
är till för radiojusteringar som endast får utföras av
fackkunniga tekniker.
Välj installationsställe omsorgsfull så att den inte
stör förarens koncentration under körningen.
Montera inte bilstereon där den utsätts för värme,
t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för
damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 60
grader.
Instalação
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orifícios da
superfície da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que devem
ser efectuadas somente por técnicos qualificados.
Escolha com cuidado o local de instalação para que
o aparelho não prejudique a condução.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a
altas temperaturas, tais como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Montering/Anslutning
Connection diagram
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS
AUDIO IN
Installation in the dashboard
Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan
Instalação no tablier
1
2
3
Fire wall
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Brandsäker mellanvägg
Dashboard
Salpicadero
Tablier
Instrumentbräda
Bend these claws, if
necessary.
Si es necesario, doble estas
uñas.
Se necessário, dobre as unhas
para prender melhor.
För att få en tät passning böj
dessa flikar vid behov.
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba.
Com a marca <<TOP>> para cima.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
1
A
2
3
4
5
6
8
1
2
3
4
CDX-C8850R
Parts list
Lista de componentes
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
7
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
To detach A
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) first. Then press (OPEN) to open the front
panel, then slide the front panel to the right side,
and pull out the left side of the front panel.
To attach B
Place the hole in the front panel onto the
spindle on the unit as illustrated, then push the
left side in.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo A
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de
presionar (OFF). Después presione (OPEN) a fin
de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha y
por último, tire de su parte izquierda.
Para instalarlo B
Coloque el orificio del panel frontal en el eje
de la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen A
Var noga med att trycka på (OFF) innan
frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN)
för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt
höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss
frontpanelen.
Fästa frontpanelen B
Placera frontpanelen så att hålet
frontpanelen träs över axeln på bilstereon
enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens
vänstra del inåt.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar A
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
primeiro em (OFF). A seguir, carregue em
(OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o
para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do
painel para fora.
Para colocar B
Coloque o orificio do painel frontal no eixo
do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue
no lado esquerdo para dentro.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento
do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
B
AB
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
Permutador CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificador de potência
Effektförstärkare
Equipment used in illustrations
(not supplied)
Front speaker
Altavoz delantero
Altifalante dianteiro
Främre högtalare
Rear speaker
Altavoz trasero
Altifalante traseiro
Bakre högtalare
× 2
× 2
4
5
7
7
5
5
7
SUB OUT
(MONO)
Active subwoofer
Altavoz potenciador de graves
activo
Subwoofer activo
Aktiv subwoofer
For connecting two or more changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.
1
2
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
Reset button
When the installation and connections are over,
be sure to press the reset button with a ballpoint
pen, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición
con un bolígrafo, etc.
Återställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något
annat spetsigt föremål för att trycka på
återställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não
se esqueça de carregar no botão de
reinicialização com a ponta de uma caneta, etc.
Diagrama de conexiones Kopplingsschema
BUS
CONTROL IN
LINE OUT
REAR
LINE OUT
FRONT
Diagrama de ligações
Equipo utilizado en las ilustraciones
(no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer
(medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações
(não fornecido)
Si desea conectar dos o más cambiadores,
necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs
väljaren XA-C30 (tillval).
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o
selector de fonte XA-C30 (opcional).
1
Notes
• Be sure to connect the earth cord, before connecting
the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not
use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no
utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar
primeiro o cabo de ligação à massa.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não
utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal
sonoro.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället
för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
182 mm
53 mm
TOP
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
For details of the installation of the microphone and rotary commander, refer
to the “Installation for Microphone and Rotary Commander”supplied with
the unit.
Para obtener información detallada sobre la instalación del micrófono y del
mando rotativo, consulte “Instalación del micrófono y del mando rotativo”
suministrado con la unidad.
Para obter mais informações sobre a instalação do microfone e do comando
rotativo, consulte “Instalação do Microfone e do comando rotativo” no
manual fornecido com o aparelho.
Mer information om hur du installerar mikrofonen och vridkontrollen hittar
du i “Installation av mikrofon och vridkontroll” som medföljer enheten.
*I-3-866-783-11*(2)
c
Connections
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Connect the power connecting cord 8 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to
must be rated higher than the sum of the
individual component’s fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Warning when installing in a car without
ACC (accessory) position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after turned
off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery
wear.
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Conecte el cable de conexión de alimentación 8
a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil que tenga una capacidad superior a la
del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad
en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran
conectados debe tener una capacidad superior a
la de la suma de las capacidades de los fusibles
de cada componente. Si ningún circuito del
automóvil tiene una capacidad tan alta como la
del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si el automóvil no
dispone de ningún circuito para conectar esta
unidad, conéctela a un circuito del automóvil
con capacidad superior a la del fusible de la
unidad, de forma que si se funde el fusible de
ésta, no se interrumpa ningún otro circuito.
Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de la llave de
encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si presiona (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut strömkabeln 8 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets som
har en säkring med ett högre ampere än
enheten. Om du seriekopplar denna enhet med
andra stereokomponenter, måste den bilkrets de
är kopplade till ha en säkring med en högre
ampere än summan av de enskilda
komponenternas ampere. Om det inte finns
någon bilkrets som har en säkring med ett lika
högt amperetal som enheten kräver, ska du
ansluta enheten direkt till batteriet. Om det inte
finns några bilkretsar att ansluta denna enhet till
ska du ansluta enheten till en krets som har en
säkring med ett högre ampere än enheten för att
förhindra att inga andra kretsar klipps av om
säkringen går.
Var försiktig när du gör installationen i en
bil där tändningslåset saknar tillbehörsläge
(ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under
två sekunder för att stänga av klockans
teckenfönster efter det att du har stängt av
motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick
slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan
leda till att batteriet laddas ur.
Ligações
Advertência
Este aparelho foi concebido para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
Ligue o cabo amarelo a um circuito livre do
automóvel com uma capacidade nominal
superior à do fusível do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, o circuito do automóvel a que estão
ligados deve ter uma capacidade nominal
superior à soma da capacidade dos fusíveis de
cada componente. Se nenhum circuito do
automóvel tiver uma capacidade tão alta como a
do fusível do aparelho, ligue o aparelho
directamente à bateria. Se o automóvel não tiver
nenhum circuito disponível para ligação do
aparelho, ligue-o a um circuito com uma
capacidade superior à do fusível do aparelho
para que se o fusível do aparelho se fundir,
nenhum dos outros circuitos seja cortado.
Aviso sobre a instalação num automóvel
sem posição ACC (acessórios) na chave de
ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho
durante dois segundos para desactivar o visor do
relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não desactiva
o visor do relógio o que provoca o desgaste da
bateria.
Connection example
Ejemplo de conexiones
Exemplo de ligações
Anslutningarna enligt exemplet
ATT
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
Cabo de interface do telemóvel
till mobiltelefonens gränssnittskabel
to a car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
verso un connettore del diffusore dell’auto
till bilens högtalaranslutning
Sky blue
Azul celeste
Azul claro
Ljusblå
to a car’s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
till bilens yttre strömanslutning.
Notes of connection example
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), the TA
(Traffic Announcement) or TIR (Traffic Information
Replay) function.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre conductores de control
• El conductor de control (azul) de la antena
motorizada suministra + 12 V CC al activar el
sintonizador o la función AF (frecuencias
alternativas), TA (anuncios de tráfico) o TIR
(repetición de información sobre el tráfico).
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena
motorizada sin caja de relés.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso
aunque ponga la llave de encendido en la posición de
apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin caja de relé,
la conexión de esta unidad con el cable de conexión
de alimentación 8 suministrado puede dañar la
antena.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts
likström när du slår på radion eller när du aktiverar
mottagning av alternativa frekvenser AF,
mottagning av trafikmeddelanden TA eller
uppspelning av trafikinformation TIR.
En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas
till denna bilstereo.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 8.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
+12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando
activar as funções AF (frequência alternativa), TA
(Informações de trânsito) ou TIR (Repetição da
informações de trânsito).
• Uma antena motorizada sem um relé não pode ser
utilizada com este aparelho.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for
ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação contínua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar esta aparelho com a cabo de
alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na
antena.
7
8
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
alimentação de corrente comutada
switchad strömförsörjning
earth
toma de tierra
Terra
jord
4
5
6
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Blue
Azul
Azul
Blå
Orange/
White
Naranja/
blanco
Cor de
laranja/
branco
Orange/vit
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Black
Negro
Preto
Svart
continuous power supply
suministro de alimentación continuo
alimentação de corrente contínua
kontinuerlig strömförsörjning
power aerial control
control de antena motorizada
antena eléctrica
styrström för motorantenn
switched illumination power supply
fuente de alimentación de
iluminación conmutada
fonte de alimentação comutada
para iluminação
switchad strömförsörjning till
belysning
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, bakre, höger
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, bakre, höger
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, främre, höger
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, främre, höger
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, främre, vänster
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, främre, vänster
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, bakre, vänster
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, bakre, vänster
Purple
Púrpura
Violeta
Violett
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
Green
Verde
Verde
Grön
White
Blanco
Branco
Vit
Grey
Gris
Cinza
Grå
+
+
+
+
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines.
As posições 1, 2 e 3 não têm pinos.
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.
*
1
Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma
antena de tipo ISO (International
Organization for Standardization),
utilize o adaptador fornecido 6 para
fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel
ao adaptador fornecido e depois à
ficha tipo jack de antena do sistema
principal.
*
2
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
*
1
Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 6 för att ansluta
den.
Anslut först motorantennen till
medföljande adapter och därefter till
antennuttaget på huvudenheten.
*
2
Kabel med RCA-kontakter
(medföljer inte)
*
1
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo
ISO (International Organization for
Standardization), emplee el adaptador
suministrado 6 para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del
automóvil al adaptador suministrado
y, a continuación, a la toma de antena
de la unidad principal.
*
2
Cable con clavijas RCA
(no suministrado)
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organization for
Standardization) type, use the
supplied adapter 6 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adapter, then connect it to
the aerial jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending
on the car. Check your car’s auxiliary power
connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are three basic types
(illustrated below). You may need to switch the
positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car’s power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Diagrama de conexión de
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar
en función del automóvil. Compruebe el
diagrama del conector de alimentación auxiliar
del automóvil para asegurarse de que las
conexiones coinciden correctamente. Existen tres
tipos básicos, ilustrados a continuación. Es posible
que sea necesario cambiar las posiciones de los
cables rojo y amarillo del cable de conexión de
alimentación del sistema estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente las
conexiones y los cables de alimentación
conmutada, conecte la unidad al suministro de
alimentación del automóvil. Si desea realizar
alguna consulta o solucionar algún problema
referentes a la conexión de la unidad que no
aparezcan en este manual, consulte con el
concesionario automovilístico.
Kopplingsschema
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil
till bil. Kontrollera kopplingsschemat så att du
ansluter på rätt sätt. Det finns tre grundläggande
anslutningstyper (visas nedan). Du kan eventuellt
behöva byta plats på de röda och gula kablarna i
bilstereons strömanslutning.
När du har matchat ihop anslutningarna och den
switchade strömförsörjningen korrekt ansluter du
enheten till bilens strömförsörjning. Om du får
problem eller har frågor som inte besvaras i den
här bruksanvisningen kan du kontakta
bilåterförsäljaren.
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de
carro para carro. Verifique o diagrama do
conector auxiliar de corrente para se certificar de
que as ligações estão bem feitas. Existem três tipos
de conectores (ilustrados abaixo). Pode ter que
mudar as posições dos cabos vermelho e amarelo
do cabo de alimentação do sistema estéreo do
automóvel.
Depois de fazer a correspondência entre as
ligações e os pinos de alimentação de corrente
comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação
do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
incluído neste manual, consulte o concessionário.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Conector auxiliar de corrente
Yttre strömanslutning
4
7
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Red
Rojo
Vermelho
Röd
continuous power supply
suministro de alimentación continuo
alimentação de corrente contínua
kontinuerlig strömförsörjning
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
alimentação de corrente comutada
switchad strömförsörjning
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
o carro sem posição ACC
bil utan ACC-läge
4
7
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Red
Rojo
Vermelho
Röd
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
alimentação de corrente comutada
switchad strömförsörjning
continuous power supply
suministro de alimentación continuo
alimentação de corrente contínua
kontinuerlig strömförsörjning
Troubleshooting Guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Problem
Memorized stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and
OFF positions.
No power is being supplied to the unit.
The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de
utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.
Causa
A correspondência entre os fios de ligação e o
acessório do carro que funciona como fonte de
alimentação de corrente não está correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
Problema
As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
O fusível rebentou.
Faz ruído se a ignição estiver nas posições ON, ACC e
OFF.
O aparelho não está a receber corrente.
O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan
surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación accesorio del automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene una caja de relé.
Problema
Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora
correcta.
El fusible se ha fundido.
Se produce ruido cuando la llave de encendido se
encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
La unidad no recibe alimentación.
La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
BC
A
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car.
Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the
unit. Improper connections may damage your car.
If the supplied power connecting cord cannot be used with your car,
consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del
automóvil.
Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación
suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el
automóvil.
Si no es posible utilizar el cable de conexión de alimentación suministrado
con el automóvil, póngase en contacto con el proveedor Sony más
próximo.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro.
Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido
com o aparelho.
As ligações mal executadas podem danificar o seu carro.
Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro,
contacte o agente Sony da sua zona.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil.
Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du
ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande
strömakabeln inte passar till din bil.
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går
igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till bilens
tillbehörsanslutning.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
Problem
Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
Säkringen har gått.
Störande ljud när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och
OFF.
Ingen ström till enheten.
Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
7135
8246
Source selector
XA-C30
Selector de fuente
XA-C30
Selector de fonte
XA-C30
Väljare för ljudkälla
XA-C30
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
FRONT LINE OUT
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting any
other system may damage the unit.
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de
potencia opcional.
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión
de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de
potência adicional.
Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores. A
ligação de qualquer outro sistema pode provocar
avarias no aparelho.
Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria
effektförstärkaren.
Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om du
ansluter något annat system kan enheten skadas.
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador CD/MD
Fornecido para o permutador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
SUB OUT
(MONO)
Supplied with the XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Fornecido para o XA-C30
Medföljer XA-C30
REAR
LINE OUT
Microphone
Micrófono
Microfone
Mikrofon
6
from car aerial*
1
de la antena del
automóvil*
1
à antena do
automóvel*
1
från bilantenn*
1
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
fusível (10 A)
Säkring (10 A)
8
*
2
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación
de 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Azul com listras brancas
Blå/vit-randig
*
2
Rotary commander RM-X4V
Mando rotativo RM-X4V
Comando rotativo RM-X4V
Vridkontroll RM-X4V
Choke coil box
Caja de la bobina
de impedancia
protectora
Caixa do reactor
Spärrspole
MIC IN
Filter
Filtro
Filtro
Filter
3.5 m
3,5 m

Transcripción de documentos

Installation Instalación Instalação Montering Precautions Precauciones Precauções Säkerhetsföreskrifter • Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians. • Choose the installation location carefully so the unit will not interfere with the driver while driving. • Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación. • Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no interfiera en las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. • Não altere indevidamente os quatro orifícios da superfície da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. • Escolha com cuidado o local de instalação para que o aparelho não prejudique a condução. • Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, tais como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva. • Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o hardware de montagem fornecido. • Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker. • Välj installationsställe omsorgsfull så att den inte stör förarens koncentration under körningen. • Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer. • Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt. Ajuste del ángulo de montaje Ajuste do ângulo de montagem Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°. Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 60°. FM/MW/LW Compact Disc Player Tillåten monteringsvinkel Monteringsvinkeln får inte vara större än 60 grader. Installation/Connections Instalación/Conexiones How to detach and attach the front panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Para retirar e colocar o painel frontal Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho. To detach A Para extraerlo A Para retirar A Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) first. Then press (OPEN) to open the front panel, then slide the front panel to the right side, and pull out the left side of the front panel. Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de presionar (OFF). Después presione (OPEN) a fin de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha y por último, tire de su parte izquierda. Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar primeiro em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora. To attach B Para instalarlo B Place the hole in the front panel onto the spindle on the unit as illustrated, then push the left side in. Coloque el orificio del panel frontal en el eje de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda. A Ta loss/fästa frontpanelen Instalação/Ligações Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon. Montering/Anslutning Ta loss frontpanelen A Var noga med att trycka på (OFF) innan frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss frontpanelen. Fästa frontpanelen B Placera frontpanelen så att hålet på på bilstereon frontpanelen träs över axeln enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt. Para colocar B Coloque o orificio do painel frontal no eixo do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no lado esquerdo para dentro. For details of the installation of the microphone and rotary commander, refer to the “Installation for Microphone and Rotary Commander”supplied with the unit. Para obtener información detallada sobre la instalación del micrófono y del mando rotativo, consulte “Instalación del micrófono y del mando rotativo” suministrado con la unidad. Para obter mais informações sobre a instalação do microfone e do comando rotativo, consulte “Instalação do Microfone e do comando rotativo” no manual fornecido com o aparelho. Mer information om hur du installerar mikrofonen och vridkontrollen hittar du i “Installation av mikrofon och vridkontroll” som medföljer enheten. B c 1 CDX-C8850R 2 Sony Corporation  1999 Installation in the dashboard 1 Instalación en el salpicadero 3 2 182 4 Fire wall Panel cortafuegos Painel corta-fogo Brandsäker mellanvägg Dashboard Salpicadero Tablier Instrumentbräda mm m P 1 With the TOP marking up Con la marca TOP hacia arriba. Com a marca <<TOP>> para cima. Med märkningen TOP vänd uppåt. 2 5 53 m TO Montera på instrumentbrädan Instalação no tablier 5 TO P 7 Bend these claws, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas. Se necessário, dobre as unhas para prender melhor. För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov. 4 1 Printed in Japan Parts list Lista de componentes Lista de componentes Lista över medföljande delar The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções. Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. 1 2 3 4 5 6 7 8 3 7 5 7 ×2 Connection diagram Equipment used in illustrations (not supplied) Front speaker Altavoz delantero Altifalante dianteiro Främre högtalare Diagrama de conexiones Diagrama de ligações Kopplingsschema Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) Active subwoofer Altavoz potenciador de graves activo Subwoofer activo Aktiv subwoofer Rear speaker Altavoz trasero Altifalante traseiro Bakre högtalare Power amplifier Amplificador de potencia Amplificador de potência Effektförstärkare CD/MD changer Cambiador de CD/MD Permutador CD/MD CD/MD-skivväxlare ×2 Caution Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Precaución Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Cuidado For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional). Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional). För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval). Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. Varning A Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. B SUB OUT (MONO) BUS AUDIO IN Notas • Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN Notes • Be sure to connect the earth cord, before connecting the amplifier. • If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. BUS CONTROL IN LINE OUT REAR LINE OUT FRONT *I-3-866-783-11* (2) Notas • Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à massa. • Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro. Obsevera • Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren. • Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras. Reset button Botón de reposición When the installation and connections are over, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. Botão de reinicialização Återställningsknappen Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc. Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på återställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar. Connections Conexiones Ligações Anslutning Cautions Precauciones Advertência Säkerhetsföreskrifter •This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. •Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. •Run all earth wires to a common earth point. •Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual component’s fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. •Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que tenga una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en serie con otros componentes estereofónicos, el circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe tener una capacidad superior a la de la suma de las capacidades de los fusibles de cada componente. Si ningún circuito del automóvil tiene una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si el automóvil no dispone de ningún circuito para conectar esta unidad, conéctela a un circuito del automóvil con capacidad superior a la del fusible de la unidad, de forma que si se funde el fusible de ésta, no se interrumpa ningún otro circuito. •Este aparelho foi concebido para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com negativo à massa. •Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar. •Ligue todos os fios de terra num ponto de massa comum. •Ligue o cabo amarelo a um circuito livre do automóvel com uma capacidade nominal superior à do fusível do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, o circuito do automóvel a que estão ligados deve ter uma capacidade nominal superior à soma da capacidade dos fusíveis de cada componente. Se nenhum circuito do automóvel tiver uma capacidade tão alta como a do fusível do aparelho, ligue o aparelho directamente à bateria. Se o automóvel não tiver nenhum circuito disponível para ligação do aparelho, ligue-o a um circuito com uma capacidade superior à do fusível do aparelho para que se o fusível do aparelho se fundir, nenhum dos outros circuitos seja cortado. • Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. • Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutningen. • Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. • Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets som har en säkring med ett högre ampere än enheten. Om du seriekopplar denna enhet med andra stereokomponenter, måste den bilkrets de är kopplade till ha en säkring med en högre ampere än summan av de enskilda komponenternas ampere. Om det inte finns någon bilkrets som har en säkring med ett lika högt amperetal som enheten kräver, ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om det inte finns några bilkretsar att ansluta denna enhet till ska du ansluta enheten till en krets som har en säkring med ett högre ampere än enheten för att förhindra att inga andra kretsar klipps av om säkringen går. Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turned off the engine. When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear. Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Aviso sobre a instalação num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição Asegúrese de presionar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor. Verifique se carregou em (OFF) no aparelho durante dois segundos para desactivar o visor do relógio depois de ter desligado o motor. Si presiona (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. Se carregar ligeiramente em (OFF), não desactiva o visor do relógio o que provoca o desgaste da bateria. Notes of connection example Notas de ejemplo de conexiones Notes on the control leads • The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative Frequency), the TA (Traffic Announcement) or TIR (Traffic Information Replay) function. • A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. Notas sobre conductores de control • El conductor de control (azul) de la antena motorizada suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o la función AF (frecuencias alternativas), TA (anuncios de tráfico) o TIR (repetición de información sobre el tráfico). • Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. Warning If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Advertencia Si dispone de una antena motorizada sin caja de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 8 suministrado puede dañar la antena. Att observera angående de olika styrkablarna • Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts likström när du slår på radion eller när du aktiverar mottagning av alternativa frekvenser AF, mottagning av trafikmeddelanden TA eller uppspelning av trafikinformation TIR. • En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo. Ligação para alimentação contínua da memória Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação contínua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada. Anslutning för minnesstöd När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån. • No power is being supplied to the unit. • The power is continuously supplied to the unit. The car doesn’t have an ACC position. The power aerial does not extend. The power aerial does not have a relay box. MIC IN To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier. This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional. Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de potência adicional. Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores. A ligação de qualquer outro sistema pode provocar avarias no aparelho. Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria effektförstärkaren. Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om du ansluter något annat system kan enheten skadas. *2 Rotary commander RM-X4V Mando rotativo RM-X4V Comando rotativo RM-X4V Vridkontroll RM-X4V Fuse (10 A) Fusible (10 A) fusível (10 A) Säkring (10 A) SUB OUT (MONO) REAR LINE OUT Microphone Micrófono Microfone Mikrofon Filter Filtro Filtro Filter 8 Blue/white striped Con raya azul/blanca Azul com listras brancas Blå/vit-randig AMP REM from car aerial*1 de la antena del automóvil*1 à antena do automóvel*1 från bilantenn*1 3.5 m 3,5 m Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A WARNING ADVERTENCIA Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar el cable de conexión de alimentación suministrado con el automóvil, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Choke coil box Caja de la bobina de impedancia protectora Caixa do reactor Spärrspole Sky blue Azul celeste Azul claro Ljusblå to the interface cable of a car telephone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil Cabo de interface do telemóvel till mobiltelefonens gränssnittskabel ATT Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona. VARNING Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil. La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Leads are not matched correctly with the car’s accessory power connector. REMOTE IN ATENÇÃO The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures. • Memorized stations and correct time are erased. • The fuse has blown. • Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and OFF positions. BUS AUDIO IN 6 Varning Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medföljande strömkabeln 8. Guía de solución de problemas Cause BUS CONTROL IN Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord cannot be used with your car, consult your nearest Sony dealer. Troubleshooting Guide Problem Supplied with the CD/MD changer Suministrado con el cambiador CD/MD Fornecido para o permutador de CD/MD Medföljer CD/MD-växlaren FRONT LINE OUT Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. Atenção Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar esta aparelho com a cabo de alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na antena. *1 Angående antennanslutning Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den. Anslut först motorantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten. 2 * Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte) *2 Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet laddas ur. Notas sobre os fios de controlo • O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando activar as funções AF (frequência alternativa), TA (Informações de trânsito) ou TIR (Repetição da informações de trânsito). • Uma antena motorizada sem um relé não pode ser utilizada com este aparelho. *1 Nota referente à ligação da antena Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal. 2 * Cabo de terminais RCA (não fornecido) Source selector XA-C30 Selector de fuente XA-C30 Selector de fonte XA-C30 Väljare för ljudkälla XA-C30 Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder för att stänga av klockans teckenfönster efter det att du har stängt av motorn. Att observera angående anslutningsexemplen *1 Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 6 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal. 2 * Cable con clavijas RCA (no suministrado) Supplied with the XA-C30 Suministrado con el XA-C30 Fornecido para o XA-C30 Medföljer XA-C30 Var försiktig när du gör installationen i en bil där tändningslåset saknar tillbehörsläge (ACC) Notas sobre o exemplo de ligação Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais. *1 Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adapter, then connect it to the aerial jack of the master unit. 2 * RCA pin cord (not supplied) Connection example Ejemplo de conexiones Exemplo de ligações Anslutningarna enligt exemplet Problema Causa • Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora correcta. • El fusible se ha fundido. • Se produce ruido cuando la llave de encendido se encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación accesorio del automóvil. • La unidad no recibe alimentación. • La unidad recibe alimentación de forma continua. El automóvil no dispone de posición ACC. La antena motorizada no se despliega. La antena motorizada no tiene una caja de relé. Guia de detecção de avarias Felsökning A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação. De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande. Problema Causa Problem • As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas. • O fusível rebentou. • Faz ruído se a ignição estiver nas posições ON, ACC e OFF. A correspondência entre os fios de ligação e o acessório do carro que funciona como fonte de alimentação de corrente não está correcta. • Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats. Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till bilens tillbehörsanslutning. • Säkringen har gått. • Störande ljud när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF. • O aparelho não está a receber corrente. • O aparelho está a receber continuamente corrente. O carro não tem posição ACC. • Ingen ström till enheten. • Kontinuerlig ström till enheten. Bilen har inte något ACC-läge. A antena eléctrica não estica. A antena eléctrica não tem caixa de relé. Motorantennen åker inte ut. Motorantennen har ingen relädosa. Orsak to a car’s speaker connector a un conector de altavoces del automóvil verso un connettore del diffusore dell’auto till bilens högtalaranslutning to a car’s auxiliary power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil a um conector de alimentação auxiliar do automóvel till bilens yttre strömanslutning. 1 4 Yellow Amarillo Amarelo Gul 5 Blue Azul Azul Blå 6 Orange/ White Naranja/ blanco Cor de laranja/ branco Orange/vit continuous power supply suministro de alimentación continuo alimentação de corrente contínua kontinuerlig strömförsörjning power aerial control control de antena motorizada antena eléctrica styrström för motorantenn switched illumination power supply fuente de alimentación de iluminación conmutada fonte de alimentação comutada para iluminação switchad strömförsörjning till belysning 7 Red Rojo Vermelho Röd 8 Black Negro Preto Svart Purple Púrpura Violeta Violett + Speaker, Rear, Right Altavoz, parte posterior, derecho Altifalante, Parte de trás, Direito Högtalare, bakre, höger 5 switched power supply suministro conmutado de alimentación alimentação de corrente comutada switchad strömförsörjning 2 – Speaker, Rear, Right Altavoz, parte posterior, derecho Altifalante, Parte de trás, Direito Högtalare, bakre, höger 6 earth toma de tierra Terra jord 3 + Speaker, Front, Right Altavoz, parte frontal, derecho Altifalante, Parte da frente, Direito Högtalare, främre, höger 7 Speaker, Front, Right Altavoz, parte frontal, derecho Altifalante, Parte da frente, Direito Högtalare, främre, höger 8 Positions 1, 2 and 3 do not have pins. Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines. As posições 1, 2 e 3 não têm pinos. Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift. Grey Gris Cinza Grå 4 – White Blanco Branco Vit Green Verde Verde Grön + Speaker, Front, Left Altavoz, parte frontal, izquierdo Altifalante, Parte da frente, Esquerdo Högtalare, främre, vänster – Speaker, Front, Left Altavoz, parte frontal, izquierdo Altifalante, Parte da frente, Esquerdo Högtalare, främre, vänster + Speaker, Rear, Left Altavoz, parte posterior, izquierdo Altifalante, Parte de trás, Esquerdo Högtalare, bakre, vänster – Speaker, Rear, Left Altavoz, parte posterior, izquierdo Altifalante, Parte de trás, Esquerdo Högtalare, bakre, vänster Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. Power connection diagram Diagrama de conexión de alimentación Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer. El conector de alimentación auxiliar puede variar en función del automóvil. Compruebe el diagrama del conector de alimentación auxiliar del automóvil para asegurarse de que las conexiones coinciden correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a continuación. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de conexión de alimentación del sistema estéreo del automóvil. Después de hacer coincidir correctamente las conexiones y los cables de alimentación conmutada, conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, consulte con el concesionario automovilístico. Diagrama de ligação de corrente Kopplingsschema O conector auxiliar de corrente pode variar de carro para carro. Verifique o diagrama do conector auxiliar de corrente para se certificar de que as ligações estão bem feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados abaixo). Pode ter que mudar as posições dos cabos vermelho e amarelo do cabo de alimentação do sistema estéreo do automóvel. Depois de fazer a correspondência entre as ligações e os pinos de alimentação de corrente comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja incluído neste manual, consulte o concessionário. Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera kopplingsschemat så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre grundläggande anslutningstyper (visas nedan). Du kan eventuellt behöva byta plats på de röda och gula kablarna i bilstereons strömanslutning. När du har matchat ihop anslutningarna och den switchade strömförsörjningen korrekt ansluter du enheten till bilens strömförsörjning. Om du får problem eller har frågor som inte besvaras i den här bruksanvisningen kan du kontakta bilåterförsäljaren. A 7 5 3 Red Rojo Vermelho Röd Red Rojo Vermelho Röd 1 Auxiliary power connector Conector de alimentación auxiliar Conector auxiliar de corrente Yttre strömanslutning 8 6 4 2 Yellow Amarillo Amarelo Gul B Red Rojo Vermelho Röd Yellow Amarillo Amarelo Gul 4 Yellow Amarillo Amarelo Gul continuous power supply suministro de alimentación continuo alimentação de corrente contínua kontinuerlig strömförsörjning 7 Red Rojo Vermelho Röd switched power supply suministro conmutado de alimentación alimentação de corrente comutada switchad strömförsörjning Yellow Amarillo Amarelo Gul C Red Rojo Vermelho Röd Red Rojo Vermelho Röd Yellow Amarillo Amarelo Gul 4 Yellow Amarillo Amarelo Gul switched power supply suministro conmutado de alimentación alimentação de corrente comutada switchad strömförsörjning 7 Red Rojo Vermelho Röd continuous power supply suministro de alimentación continuo alimentação de corrente contínua kontinuerlig strömförsörjning Red Rojo Vermelho Röd the car without ACC position automóvil sin posición ACC o carro sem posição ACC bil utan ACC-läge Yellow Amarillo Amarelo Gul Yellow Amarillo Amarelo Gul
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CDX-C8850R Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario