Hitachi NV 100H, NV100H El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hitachi NV 100H El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
6
Nederlands Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
^
a
b
c
d
e
f
g
Uitlaatdeksel Cubierta de escape Tampa de escape
Behuizing Cuerpo Corpo
Kap Tapa Tampa
Luchtplug Toma de aire Obturador de ar
Neuskap Tapa de la punta Tampa do nariz
Zuiger Pistón Pistão
Schuif Válvula Válvula
Trekker Gatillo Gatilho
Veiligheidshendel Palanca de bloqueo Alavanca de bloqueio
Vergrendelde Positie Posición de bloqueo Posição de bloqueio
Vrije Positie Posición libre Posição livre
Knop Perilla Botão
Spijkergeleider Guía de puntas Guia de prego
Magazijn Cargador Carregador
Spijkerhouder Soporte de puntas Porta-pregos
Magazijnklep Cubierta del cargador Tampa do carregador
Stofkap Tapón guardapolvo Tampa anti-poeira
Voor 50 mm Para 50 mm Para 50 mm
Voor 57 mm Para 57 mm Para 57 mm
Voor 65, 75 mm Para 65, 75 mm Para 65, 75 mm
Voor 90, 100 mm Para 90, 100 mm Para 90, 100 mm
Spijkers Puntas Pregos
Eerste spijker Primera punta Primeiro prego
Uitlaat Salida Saída
Pal (1) Uña (1) Lingueta (1)
Pal (2) Uña (2) Lingueta (2)
Geleidesleuf Ranura guía Ranhura de guia
Instelling Ajustador Regulador
Ondiep Poca profundidad Raso
Diep Profundidad profunda Profundo
Normaal Normal Nivelado
Te diep Demasiado profundo Muito profundo
Te ondiep
Demasiado poco profundo
Muito raso
Uitlaat Salida del aire de escape Respirador de descarga
Verwijder stof Retirar polvo Remover poeira
Hamer Martillo Martelo
Stang Varilla Haste
Schroevendraaier Destornillador de Chave de fendas
met inkeping punta plana
ranhurada
Drukhendel Palanca de empuje Alavanca de pressão
Spijkerstopper (A) Retén de puntas (A) Batente de preto (A)
Spijkerstopper (B) Retén de puntas (B) Batente de preto (B)
Afdekking van het achterdeel
Tapa de parte trasera Tampa da cauda
Toevoer Alimentador Alimentador
As Eje Eixo
Demper Silenciador Silenciador
Gat Orificio Orifício
Uitstekend gedeelte Sección sobresaliente Secção protuberante
(binnen) (dentro) (interior)
001Table_NV100H_WE 3/27/12, 14:036
42
Español
PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN
GENERAL
1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y
correctamente.
No la emplee para otros usos que no sean los
especificados en este manual de instrucciones.
2. Para llevar a cabo una operación segura, maneje la
herramienta eléctrica correctamente.
Siga las instrucciones dadas en este manual de
instrucciones y emplee la herramienta de la forma
indicada para asegurar una operación segura. Nunca
permita su uso a niños o personas que no conozcan
la herramienta y su funcionamiento ni a personas
que no puedan emplearla correctamente.
3. Confirme la seguridad del lugar de trabajo.
Mantenga alejadas del lugar de trabajo a las
personas no autorizadas.
Especialmente deben mantenerse alejados a los
niños.
4. Coloque las partes correspondientes en sus lugares
de forma correcta.
No extraiga ninguna de las cubiertas ni los tornillos.
Manténgalos en su lugar puesto que tienen sus
funciones.
Además, puesto que podría ser peligroso, no efectúe
nunca modificaciones en la herramienta ni la emplee
después de haber hecho modificaciones.
5. Compruebe la herramienta antes de usarla.
Antes de usar la herramienta, compruebe que
ninguna de sus partes esté rota, que todos los
tornillos estén bien apretados y que no haya partes
perdidas ni oxidadas.
6. El trabajo excesivo puede causar accidentes.
No haga funcionar la herramienta y sus accesorios
más allá de sus capacidades. El trabajo excesivo no
solamente dañará la herramienta eléctrica sino que
la convertirá en un aparato peligroso.
7. Detenga la operación inmediatamente si nota
alguna anormalidad.
Pare la operación si se da cuenta de alguna
anormalidad o si la herramienta eléctrica no
funciona correctamente. Haga que le inspeccionen
y reparen la herramienta si es necesario.
8. Trate bien y con cuidado la herramienta eléctrica.
Si se le cae o golpea la herramienta eléctrica contra
algo, el bastidor exterior podría deformarse y
agrietarse, o podrían ocurrir otro tipo de daños, por
lo tanto manéjela siempre con mucho cuidado.
Tampoco no raye ni grabe nada en la herramienta
eléctrica. Debido al aire a alta presión que hay
dentro de la herramienta, las grietas en su superficie
pueden resultar peligrosas.
No utilice nunca la herramienta eléctrica si encuentra
alguna grieta y si hay fugas de aire.
9. Cuide bien la herramienta para que tenga una vida
de servicio larga.
Cuide siempre la herramienta eléctrica y manténgala
limpia.
10. Efectúe una inspección a intervalos regulares
puesto que es esencial para la seguridad.
Inspeccione la herramienta eléctrica a intervalos
regulares para poder operarla con seguridad y
eficientemente en todo momento.
11. Lleve la herramienta a un agente de servicio
autorizado si es necesario efectuar alguna
reparación o reemplazo de alguna parte.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica es
revisada solamente por un agente de servicio
autorizado y que solamente se emplean partes de
reemplazo idénticas autorizadas.
12. Mantenga la herramienta eléctrica en un lugar
apropiado.
Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar
seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el
cuerpo de la herramienta unos 2 cc de aceite a
través de la junta de la manguera para protegerla
contra la oxidación.
13. El plano de montaje detallado de este manual de
instrucciones debe ser utilizado solamente por el
agente de servicio autorizado.
PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA
CLAVADORA
1. Emplee la herramienta correctamente para que la
operación sea segura.
Esta herramienta ha sido diseñada para clavar
clavos en madera y materiales similares. Empléela
solamente para los propósitos indicados.
2. Asegúrese de que la presión de aire se encuentra
dentro del valor nominal de presión de aire.
Asegúrese de que la presión de aire se encuentre
dentro del margen de 12 barias – 23 barias y de que
el aire empleado esté limpio y seco. Si la presión es
mayor de 23 barias, la vida de servicio de la
herramienta eléctrica se acortará y podrían aparecer
condiciones peligrosas. La herramienta no debe
conectarse a una presión que exceda
potencialmente de 26 barias.
3. No opere nunca el equipo con gases a alta presión
que no sean aire comprimido.
No utilice nunca dióxido de carbono, oxígeno u
otro gas sellado en un contenedor a presión bajo
ninguna circunstancia.
4. Tenga cuidado para evitar fuegos y explosiones.
Puesto que pueden salir disparadas chispas durante
la operación de clavado, es muy peligroso emplear
la herramienta cerca de lacas, pinturas, bencinas,
disolventes, gasolina, adhesivos y sustancias
inflamables similares puesto que podrían
encenderse o explotar. Bajo ninguna circunstancia
deberá emplear esta herramienta en la vecindad de
tales materiales inflamables.
5. Protéjase siempre los ojos (con unas gafas
protectoras).
Cuando opere la herramienta eléctrica, siempre
protéjase los ojos y asegúrese de que las personas
que puedan encontrarse en los alrededores también
se los hayan protegido.
Existe una gran posibilidad de que salgan disparados
fragmentos del alambre o del plástico que engancha
los clavos o incluso los mismos clavos, lo que es una
amenaza para los ojos. Protéjase siempre los ojos
mientras opera la herramienta. Puede protegerse
los ojos con unas gafas protectoras o también
ponerse una máscara de visión amplia encima de
gafas graduadas si es que las lleva.
Los encargados deben siempre hacer obligatorio el
empleo de protección para los ojos.
(Traducción de las instrucciones originales)
06Spa_NV100H_WE 3/27/12, 14:2342
43
Español
6. Protéjase los oídos y la cabeza.
Cuando tenga que efectuar un trabajo de clavado
póngase orejeras y protección en la cabeza. También,
dependiendo de las condiciones, asegúrese de que
las personas que pueda haber en los alrededores
también llevan orejeras y protección en la cabeza.
7. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca
de usted.
Sería muy peligroso si los clavos que no son clavados
correctamente golpearan a otras personas. Por lo
tanto, ponga siempre mucha atención a la seguridad
de las personas que pueda haber en los alrededores
cuando emplee la herramienta. Asegúrese siempre
de que el cuerpo, manos o pies de ninguna persona
estén cerca de la salida de los clavos.
8. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna
persona.
Piense que la herramienta siempre está cargada
con clavos.
Si dirige la salida de los clavos hacia alguna persona,
podría causar accidentes muy serios si por error se
descargara la herramienta. Cuando conecte y
desconecte la manguera, durante la recarga de
clavos u operaciones similares, asegúrese de que
la salida de los clavos no está encarada hacia
ninguna persona (incluido usted mismo). Incluso
cuando sabe que no hay ningún clavo en la
herramienta es peligroso descargarla mientras la
dirige hacia alguien, por lo tanto no lo haga nunca.
No se suba encima de la herramienta. Respétela
como herramienta de trabajo que es.
9. Antes de emplear la herramienta eléctrica,
compruebe la palanca de empuje.
Antes de emplear la herramienta asegúrese de que
la palanca de empuje y la válvula operan
correctamente. Sin clavos cargados en la
herramienta, conecte la manguera y compruebe lo
siguiente. Si se escucha sonido de operación indica
una falla, por lo tanto no emplee la herramienta
hasta que haya sido inspeccionada y reparada.
Si al pulsar meramente el gatillo se escucha el
sonido de operación o si ocurre el movimiento
de la broca de impulsión, significa que la
herramienta está defectuosa.
Si al pulsar meramente la palanca de empuje
contra el material donde va a efectuar el clavado
se escucha el sonido de operación o si ocurre el
movimiento de la broca de impulsión, significa
que la herramienta está defectuosa.
Además, con respeto a la palanca de empuje,
tenga en cuenta que no debe nunca modificarse
ni extraerse.
10. Emplee solamente los clavos especificados.
No emplee nunca otros clavos que no sean los
especificados y descritos en este manual de
instrucciones.
11. Tenga cuidado cuando conecte la manguera.
Cuando conecte la manguera y cargue los clavos,
asegúrese de lo siguiente para no accionar la
herramienta por error.
No toque el gatillo.
No permita que el cabezal de disparo se ponga
en contacto con ninguna superficie.
Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo.
Observe estrictamente las instrucciones de
arriba y asegúrese siempre de que ninguna parte
de su cuerpo, manos o pies se encuentra delante
de la salida de los clavos.
12. No coloque descuidadamente el dedo en el gatillo.
No coloque el dedo en el gatillo excepto cuando vaya
a efectuar la operación de clavado. Si transporta la
herramienta o se la pasa a alguien teniendo usted el
dedo en el gatillo, podría descargar inadvertidamente
un clavo causando un accidente serio.
13. Cierre completamente la guía de los clavos y no la
abra durante la operación.
Si intenta efectuar el clavado mientras la guía de
los clavos está abierta, los clavos no serán clavados
en el madero, y existe el peligro de una descarga
peligrosa.
14. Presione firmemente la salida de los clavos contra
el material donde vaya a efectuar el clavado.
Cuando clave clavos, presione firmemente la salida
de los clavos contra el material donde vaya a
efectuar el clavado. Si la salida no está
correctamente colocada, los clavos rebotarán.
15. Mantenga las manos y pies alejados del cabezal de
disparo durante la operación.
Es muy peligroso si un clavo se clavase en una
mano o pie por error.
16. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta.
No acerque la parte superior de la herramienta a su
cabeza, etc., durante la operación. Es muy peligroso
puesto que la herramienta podría retroceder
violentamente si el clavo que está siendo clavado
contactara con otro clavo o grapa que ya estuviera
clavado en la madera.
17. Tenga cuidado cuando efectúe el clavado en
tableros delgados o en las esquinas de la madera.
Cuando efectúe el clavado en tableros delgados,
los clavos pueden traspasarlos, así como también
cuando clave las esquinas de madera debido a la
desviación de los clavos. En tales casos, asegúrese
siempre de que no haya nadie (ni ninguna mano,
pie, etc., de nadie) detrás del tablero o cerca de la
madera que vaya a clavar.
18. El clavado simultáneo en ambos lados de la misma
pared es peligroso.
Bajo ninguna circunstancia deberá clavar en ambos
lados de una pared a la vez. Podría ser muy peligroso
puesto que los clavos podrían pasar a través de la
pared y causar daños personales.
19. No utilice la herramienta sobre andamios o
escaleras.
La herramienta no deberá utilizarse para
aplicaciones específicas, como por ejemplo:
cuando el cambio de un sitio de trabajo a otro
implica el uso de andamiaje, escalones, escaleras,
o construcciones similares,
cierre de cajas o jaulas,
fijación de sistemas de seguridad para el
transporte, por ej., en vehículos y vagones
20. No desconecte la manguera con el dedo en el gatillo.
Si desconecta la manguera con el dedo en el gatillo,
la siguiente vez que conecte la manguera existirá el
peligro de que la herramienta dispare un clavo
espontáneamente o que opere incorrectamente.
21. Desconecte la manguera y saque los clavos que
hayan quedado en el cartucho después del uso.
Desconecte el aire de la herramienta antes de
efectuar el mantenimiento, extraer un clavo
atascado, abandonar el lugar de trabajo, mover la
herramienta a otro lugar o después de usarla. Es
muy peligroso dejar clavos en la herramienta puesto
que podrían ser disparos por accidente.
06Spa_NV100H_WE 3/27/12, 14:2343
44
Español
SELECCIÓN DE LOS PUNTAS
Con esta herramienta pueden utilizarse clavos unidos
por alambre.
Elija los clavos apropiados de la figura. Los clavos que
no se muestran en la figura no pueden ser clavados con
esta herramienta. Los clavos están enlazados y
enrollados.
ESPECIFICACIONES
Tipo motorizado Pistón alternativo
Presión de aire (medidor) 12 – 23 barias
Clavos aplicables Consultar la Fig.
Cantidad de puntas a cargar 150 – 300 clavos (1 ristre)
Tamaño 280 mm (L) × 338 mm (Al) × 132 mm (An)
Peso 2,7 kg
Método de alimentación de los puntas Pistón alterativo
Manguera (diámetro interior) 5 – 6 mm
Dimensiones de los clavos
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Protector para los ojos ............................................... 1
(2) Engrasador .................................................................. 1
(3) Tapa de la punta ......................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES-
Kit del mecanismo de actuación secuencial simple
(Juego de piezas de disparo secuencial, piezas de
disparo individual)
Con las partes de disparo secuencial, los clavos son
disparados solamente al apretar el gatillo después
de presionar la palanca de empuje.
Instalando estas partes, pueden evitarse el disparo
de los clavos en posiciones incorrectas y el disparo
inesperado de los clavos causado por un
accionamiento accidental de la herramienta.
APLICACIONES
Construcción de trabajos de madera como suelos y
encuadres de pared, cubierta de tejado y subsuelos.
Construcción de casas rodantes y modulares.
Construcción de cajas de madera, huacales y
tambores.
22. Cuando extraiga un clavo que se ha atascado,
asegúrese de desconectar primero la manguera y
de liberar el aire comprimido.
Cuando extraiga un clavo que se ha atascado, primero
asegúrese de desconectar la manguera y liberar el
aire comprimido que hay dentro de la misma.
El disparo accidental de un clavo puede resultar
muy peligroso.
23. Para evitar peligros causados por clavos que se
caen, no abra nunca el cartucho con el aparato
encarado hacia abajo mientras carga los clavos.
24. En el cuerpo de la herramienta no debe emplearse
una clavija hembra (enchufe de aire).
Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la
herramienta, a veces el aire comprimido no podrá
ser dirigido cuando la manguera está desconectada,
por lo tanto evítelo.
La herramienta y la manguera de suministro de
aire deben tener un acoplamiento de manguera
para extraer toda la presión de la herramienta al
desconectar la junta del acoplamiento.
25. No extraiga la cubierta contra el polvo.
No opere nunca la herramienta con la cubierta
contra el polvo extraída para evitar el peligro de
rotura del alambre o del plástico que retiene los
clavos, o de disparo accidental de los clavos.
26. Desconecte la manguera de aire antes de operar la
palanca de conexión de puntas.
Desconecte la manguera de aire antes de operar la
palanca de conexión de puntas. De lo contrario,
corre el riesgo de disparar clavos accidentalmente.
27. Cuando coloque y retire la tapa de la punta,
desconecte la manguera.
Cuando coloque la tapa de la punta accesoria en el
extremo de la palanca de empuje y cuando la retire,
asegúrese de desconectar la manguera previamente.
Es muy peligroso que se dispare un clavo por error.
28. Utilice un compresor y una manguera de aire
diseñada para clavadoras de alta presión.
Esta clavadora está diseñada para operar con
presión de aire superior a la de las clavadoras
generales. Por lo tanto, utilice un compresor y una
manguera de aire diseñada para clavadoras de alta
presión. La unidad principal de esta clavadora, su
toma de aire, y el enchufe de aire utilizado para
conectar el compresor y la manguera de aire están
exclusivamente diseñados para utilizarse con partes
de alta presión, y no pueden conectarse a partes de
presión estándar. No modifique la toma de aire y el
enchufe de aire. La utilización de otras partes podría
ocasionar un accidente.
Puntas en ristra unidas con alambre
Mín. Máx.
6 mm 7,9 mm
2,5 mm
100 mm
3,8 mm
50 mm
06Spa_NV100H_WE 3/27/12, 14:2344
45
Español
Operaciones de embalaje en las plantas de fabricación
y otros tipos de embalaje y embalajes de jaula en
general.
PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA
OPERACIÓN
1. Prepare la manguera
Utilice una manguera de aire diseñada para una
operación a alta presión.
Asegúrese de emplear una manguera con un diámetro
interior mínimo de 5 mm.
NOTA:
Las mangueras de suministro de aire deberán tener
una presión mínima de trabajo de 29,4 bares.
2. Comprobación de la seguridad
PRECAUCIÓNES
Las personas no autorizadas (incluyendo niños)
deberán mantenerse alejadas del equipo.
Póngase el protector para los ojos.
Compruebe los tornillos de retención que fijan la cubierta
de escape, etc., para ver si están bien apretados.
Compruebe el martillo con ristra de clavos para ver si
hay fugas de aire o si alguna de sus partes está
defectuosa u oxidada.
Compruebe si la palanca de empuje funciona
correctamente.
También compruebe si se ha adherido suciedad en
las partes móviles de la palanca de empuje.
Vuelva a comprobar la seguridad operacional.
ANTES DEL EMPLEO
1. Compruebe la presión de aire
PRECAUCIÓN
Utilice un compresor diseñado para una operación a
alta presión.
La presión de aire debe mantenerse constantemente
a 12 - 23 barias.
Ajuste la presión de aire entre 12 a 23 barias de
acuerdo con el diámetro y longitud de los clavos y la
dureza de la madera que vaya a ser clavada. Ponga
especial atención a la presión de salida, capacidad y
tubería del compresor de aire, para que la presión no
exceda del límite especificado. Tenga en cuenta que
la presión excesiva podría afectar el rendimiento total,
la vida de servicio y la seguridad.
2. Mecanismo de bloqueo del gatillo
Este dispositivo tiene un mecanismo de bloqueo para
evitar que el gatillo se accione.
Coloque la palanca de bloqueo en la posición de
bloqueo para fijar el gatillo.
Para clavar un clavo, gire la palanca de bloqueo a la
posición libre. Cuando no clave clavos, coloque la
palanca en la posición de bloqueo (Fig. 2).
PRECAUCIÓN
Mantenga el gatillo bloqueado en todo momento
salvo cuando clave clavos.
3. Lubricación
(1) Asegúrese de lubricar esta clavadora al menos dos
veces al día. Para lubricar, vierta de 10 a 15 gotas de
aceite en la toma de aire antes y después de utilizar
esta clavadora. El aceite aplicado antes del uso lubrica
esta clavadora; el aceite aplicado después del uso
evita el óxido.
(2) Se recomienda el uso del aceite recomendado (SHELL
TONNA). Pueden también usarse los aceites listados
más adelante. No mezcle nunca dos o más tipos de
aceite.
4. Carga de clavos
(1) Sujete la guía de clavos y la perilla con los dedos.
Presione la perilla hacia abajo y abra la guía de
clavos. Luego abra la cubierta del cargador (Fig. 3).
(2) Ajuste la posición del portaclavos según la longitud
de los clavos (Fig. 4).
El clavo no entrará suavemente si el portaclavos no
está ajustado correctamente (Fig. 5).
a. Gire el portaclavos aproximadamente 90 grados
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
b. Deslice en la dirección vertical posible.
Levante o baje el portaclavos según las diferentes
longitudes de los clavos.
c. Ajuste la placa guiándose por los puntos de
referencia de la longitud de los clavos de la
cubierta del cargador, y gire el portaclavos 90
grados en el sentido de las agujas del reloj hasta
escuchar un “clic”.
(3) Coloque el rollo de clavos dentro del cargador.
Desenrolle el número de clavos necesario hasta llegar
al orificio de impulsión (Fig. 6).
Inserte el primer clavo en el orificio de impulsión y el
segundo entre las dos uñas del alimentador.
Coloque la cabeza del clavo en la ranura de guía (Fig. 7).
(4) Cierre primero la cubierta del cargador y cierre la
guía de clavos (Fig. 8).
(5) Bloquee correctamente la perilla.
NOTA:
Tenga cuidado de no deformar los alambres
intercalados ni de desenganchar los clavos de la
superficie de guía.
De lo contrario, la guía de clavos no se podrá cerrar
correctamente.
PRECAUCIÓN
Para evitar una operación involuntaria, no toque
nunca el gatillo ni coloque el extremo superior de la
palanca de empuje sobre un banco de trabajo o el
piso. Asimismo, nunca dirija la salida de los clavos
hacia las personas.
NOTA:
Antes de colocar los clavos en el cargador, posicione
el portaclavos de acuerdo con el largo de los clavos.
Si no se ajusta la posición del portaclavos, los clavos
quedarán atascados. Si se cierra la tapa de manera
forzada sin ajustar la posición del portaclavos, éste
podrá resultar dañado.
CÓMO EMPLEAR EL MARTILLO CON RISTRA DE
PUNTAS
PRECAUCIÓNES
No emplee nunca el cabezal o el cuerpo de este
aparato como martillo.
Tome las precauciones necesarias para asegurar la
seguridad de las personas que se encuentren en los
alrededores durante la operación.
1. Coloque la palanca de bloqueo en la posición libre
Gire la palanca de bloqueo y alinéela con la posición
libre (Fig. 9).
06Spa_NV100H_WE 3/27/12, 14:2345
46
Español
2. Cómo clavar clavos
Este dispositivo está equipado con un mecanismo
que permite un “funcionamiento intermitente” o un
“funcionamiento continuo”h para una utilización más
eficaz según el tipo de material en el que se
atornillarán los clavos.
(1) Funcionamiento intermitente
La colocación de clavos mediante un funcionamiento
intermitente se utiliza cuando la apariencia del
acabado es importante y cuando se coloca un clavo
en un determinado lugar.
1
Coloque la salida contra
el lugar en el que desea colocar el clavo.
2
Coloque
los clavos uno a uno tirando del gatillo (Fig. 10).
NOTA:
Utilice el “funcionamiento intermitente” cuando
desee colocar el clavo en un determinado lugar.
(2) Funcionamiento continuo
Para colocar clavos mediante disparo por contacto:
1
En primer lugar, tire del gatillo.
2
A continuación,
presione el dispensador de clavos contra los espacios
que desee para colocar los clavos uno a uno en
dichos espacios (Fig. 11).
NOTA:
En el funcionamiento intermitente, no puede colocar
clavos con el gatillo hacia abajo, presionando de nuevo
la salida contra el espacio a clavar. Para colocar clavos
de forma continua uno detrás de otro, suelte el dedo
del disparador y cambie al “funcionamiento continuo”.
Si se recoge una clavadora colocada en el suelo
(salida presionada contra el suelo) mientras se tira
del gatillo, la clavadora cambiará al modo disparo
único y puede que sea imposible disparar clavos
incluso si la salida está presionada contra algo. Si
ocurre eso, suelte el dedo del gatillo y vuelva a intentar
colocar clavos.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado cuando clave puntas en esquinas de
maderos. Cuando clave continuamente puntas en
esquinas de maderos, algún punta podría salirse o
romperse en la esquina.
NOTA:
Precauciones sobre la operación sin puntas cargados.
A veces el clavado continuará después de clavar
todos los puntas contenidos en el cartucho.
Esto se llama “Operación sin clavos cargados”. Tal
operación deteriorará el amortiguador, cartucho y el
alimentador de clavos.
Para evitar la operación sin puntas cargados, confirme
ocasionalmente la cantidad de puntas restantes. Por
otro lado, todos los puntas deben extraerse al terminar
el uso del martillo con ristra de puntas .
Después de completar la operación, vierta en el cuerpo
de la herramienta unos 2 cc de aceite a través de la
junta de la manguera para proteger la herramienta
contra el óxido.
En lugares con temperaturas bajas, la herramienta no
funcionará correctamente algunas veces. Opere siempre
el aparato en lugares con temperaturas apropiadas.
3. Clavar en planchas de acero
PRECAUCIÓNES
Utilice acero de viga C con un grosor de 3,2 mm
como máximo
Utilice clavos endurecidos diseñados para utilizarse
con planchas de acero
Coloque la clavadora en vertical sobre el lugar en el
que vaya a clavar.
No clave los clavos directamente a acero de viga C ni
fije directamente a él listones de tela de alambre,
acero galvanizado, etc.
No utilice la clavadora en tejados o techos.
[Selección de clavos reforzados para revestimiento de
acero]
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la longitud de los clavos reforzados
para uso con revestimiento de acero sea correcta
para utilizarla con el grosor del acero de viga C.
Si la longitud del clavo es excesiva para el material,
el clavo no podrá clavarse lo suficiente en el acero de
viga C, por lo que los clavos podrían doblarse,
provocar lesiones personales o accidentes.
Consulte la siguiente ilustración para seleccionar la
longitud de clavo correcta.
[Seleccionar longitud de clavos]
NOTA:
La potencia disminuirá considerablemente si los
clavos se clavan demasiado en el revestimiento de
acero. Ajuste la profundidad de introducción del clavo
con la ayuda del ajustador.
Hay casos en los que los clavos no entrarán lo
suficiente dependiendo de la combinación de la
dureza y el grosor de la vigas C o el material.
4. Clavar en hormigón
PRECAUCIÓNES
Utilice clavos endurecidos diseñados para utilizarse
con hormigón.
Coloque la clavadora en vertical sobre el lugar en el
que vaya a clavar.
No clave directamente en hormigón o coloque
planchas de metal directamente sobre él.
No clave en el borde del hormigón.
No use la clavadora en lugares desde donde estén
suspendidos otros elementos (tuberías suspendidas,
etc.)
Grosor del material Longitud de clavos
15 a 45 mm 50 mm
22 a 47 mm 57 mm
30 a 55 mm 65 mm
Acero de viga C
(Grosor: de 1,6 mm a un
máximo de 3,2 mm)
Grosor del material
Aproximadamente
de 10 a 35 mm
La plancha de acero y
de material externo no
se deforma.
La plancha de acero y
de material externo se
deforma.
06Spa_NV100H_WE 3/27/12, 14:2346
47
Español
NOTA:
Utilice sólo la clavadora en hormigón que todavía no
se haya asentado, poco después de haberlo vertido.
El uso de la clavadora en hormigón endurecido podría
hacer que se doblen los clavos y que los clavos no
entren lo suficiente.
[Seleccionar clavos endurecidos diseñados para utilizarse
con hormigón]
Seleccione clavos con una profundidad de entrada
en hormigón entre 10 y 15 mm.
Ejemplos de referencia
NOTA:
Los clavos no entrarán lo suficiente si la profundidad
de entrada en hormigón es superior a 15 mm.
5. Ajuste de la profundidad de introducción de los puntas
PRECAUCIÓN
Cuando efectúe los ajustes, asegúrese de sacar el
dedo del gatillo. Cuando efectúe los puntas, asegúrese
de que la salida de los clavos no esté encarada hacia
abajo y que ninguna parte de su cuerpo o del cuerpo
de otras personas se encuentre al alcance de la salida
de los puntas.
Ajuste del ajustador (Fig. 12)
Lleve a cabo una prueba de funcionamiento. Si los
puntas quedan demasiado clavados hacia adentro,
gire el ajustador hacia el lado de poca profundidad
(marcado con
).
Si la profundidad de clavado de los puntas es insuficiente,
gire el ajustador hacia el lado de profundidad profunda
(marcado con
) (Vea las Fig. 12 y 13).
La profundidad cambia 1 mm con cada giro del
ajustador.
NOTA:
Cuando ajuste el ajustador, no lo gire más de 3 mm
desde el punto de más profundidad cuando esté
clavando el punta. No gire el ajustador forzadamente
más allá de ese punto.
La profundidad de clavado de los puntas también
puede ajustarse cambiando la presión de aire
empleada. Lleve a cabo esto junto con el movimiento
del ajustador. El uso de aire a alta presión que no
corresponda con la resistencia de clavado de los
clavos acortará la vida de servicio del martillo con
ristra de puntas.
6. Cómo utilizar la tapa de la punta
PRECAUCIÓN
Retire la manguera de la clavadora y suelte el aire
comprimido antes de instalar o retirar la tapa de la
punta para evitar una expulsión accidental del clavo.
Coloque la tapa de la punta en el extremo de la
palanca de empuje cuando desee proteger la
superficie de madera, etc., de los arañazos.
(1) Colocar y retirar la tapa de la punta
La tapa de la punta puede colocarse pulsándola
simplemente en la palanca de empuje.
Presiónela hasta que la parte convexa de dentro de la
tapa de la punta entre en un orificio de la palanca de
empuje. (Fig. 14)
Para retirarla, introduzca una varilla fina, como un
atornillador, en el espacio situado en la parte trasera
de la palanca de empuje y tire de ella.
(2) Guardar la tapa de la punta
Coloque la tapa de la punta retirada en un espacio
detrás del cargador para guardarla. (Fig. 15)
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Asegúrese de desconectar la manguera durante la
limpieza de atascos, inspección, mantenimiento y
limpieza.
1. Contramedidas para el atasco de clavos
(1) Extraiga el rodillo de los clavos del cartucho, abra la
guía de los clavos, inserte una varilla en la salida y
golpee la varilla con un martillo (Fig. 16).
(2) Extraiga el clavo atascado con un destornillador de
cabezal ranurado (Fig. 17).
(3) Corte la parte defectuosa de alambre de acero que
enlaza los clavos con unas tenacillas de corte, corrija
la deformación y luego cargue el rodillo de clavos en
el cartucho.
(4) En caso de atascos frecuentes, consulte al agente de
servicio autorizado donde compró la herramienta.
2. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte
A intervalos regulares, compruebe cada parte para
ver si hay tornillos de montaje flojos y si hay fugas de
aire. Vuelva a apretar los tornillos flojos que
encuentre. La operación con tornillos flojos sin apretar
es peligrosa.
3. Inspeccione la palanca de empuje
Compruebe si la palanca de empuje puede deslizarse
con suavidad (Fig. 18).
Limpie el área deslizante de la palanca de empuje y
emplee el aceite proporcionado para lubricarla de
tanto en tanto.
La lubricación permitirá un deslizamiento suave
sirviendo a la vez como medida de prevención contra
el óxido.
4. Inspeccione los alimentadores
(1) Ocasionalmente limpie la parte deslizante de la perilla
y luego aplique el aceite recomendado (Vea la Fig. 18).
(2) Abra la guía de los clavos y limpie el polvo, etc.,
como se muestra en la Fig. 19. Aplique lubricante en
la ranura de deslizamiento del alimentador y en el
eje. Compruebe que el tope de los clavos (A) y el tope
de los clavos (B) se deslizan con suavidad
presionándolos con el dedo.
Grosor de la Longitud de los
Profundidad de
madera clavos a utilizar
entrada en hormigón
35 mm 50 mm Aprox. 15 mm
45 mm 57 mm Aprox. 12 mm
50 mm 65 mm Aprox. 15 mm
Longitud de los
clavos a utilizar
Profundidad de entrada en
hormigón de 10 a 15 mm
Grosor de la madera
06Spa_NV100H_WE 3/27/12, 14:2347
48
Español
(3) También, aplique el aceite recomendado en la
superficie de alimentación de la punta y de la guía de
los clavos después de limpiarlos. Esto ofrecerá una
operación suave y retardará la corrosión.
PRECAUCIÓN
Compruebe si el movimiento de los alimentadores y
de los topes se efectúa con suavidad antes de utilizar
la herramienta. Si el movimiento no es uniforme, los
clavos podrían ser disparados en un ángulo irregular,
lo que representaría un peligro para el operador y las
personas que pudiera haber en los alrededores.
5. Inspección del gatillo
Periódicamente, limpie las partes deslizantes del
gatillo y compruebe que éste se mueve con suavidad
(Fig. 20).
6. Inspección del silenciador
El martillo neumático posee un silenciador
incorporado en la salida de escape para reducir el
ruido y el levantamiento de polvo durante el escape.
Cuando la malla del silenciador esté obturada, o el
silenciador dañado, reemplace el silenciador por otro
nuevo. Para reemplazar el silenciador, póngase en
contacto con un centro de reparaciones autorizado
(Fig. 21).
7. Inspeccione el cartucho
Limpie el cartucho. Extraiga el polvo o las astillas de
madera que puedan haber acumulados en el cartucho.
8. Almacenaje
Cuando no utilice la herramienta durante mucho
tiempo, aplique una ligera capa de lubricante en las
partes de acero para evitar oxidación.
No guarde el martillo con ristra de clavos en lugares
fríos. Guarde el martillo con ristra de clavos en lugares
cálidos.
Cuando no emplee la herramienta, deberá guardarla
en un lugar seco y cálido.
Manténgala fuera del alcance de los niños.
9. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
COMPRESOR
PRECAUCIÓN
Cuando la presión de operación máxima del compresor
de aire exceda de 23 barias asegúrese de proporcionar
una válvula de reducción entre el compresor de aire y el
martillo con ristra de clavos. Luego, ajuste la presión de
aire dentro del margen de operación de 12 – 23 barias. Si
hay un equipo de aire instalado, también será posible
efectuar la lubricación, lo que será además una gran
conveniencia.
LUBRICANTES APLICABLES
Información sobre el ruido
Valores de la característica de ruido de acuerdo con la
norma EN 792-12, junio, 2000:
Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación
A típica L
WA
, 1s,d = 99,5 dB.
Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de
ponderación A típica en el lugar de trabajo
L
pA
, 1s,d = 91,6 dB.
Incertidumbre KpA: 2,5 dB (A)
Estos valores son los valores característicos relacionados
con la herramienta y no representan el desarrollo del
ruido en el lugar de empleo. El desarrollo de ruido en el
lugar de empleo dependerá del ambiente de trabajo,
pieza de trabajo, soporte de la pieza, número de
operaciones de clavado, etc.
Dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y
de la forma de la pieza de trabajo, deberán llevarse a
cabo medidas de atenuación de ruido individuales, tales
como la colocación de las piezas de trabajo en soportes
amortiguadores de ruido, prevención de vibraciones de
la pieza de trabajo mediante sujeción o cobertura, ajuste
de la presión de aire mínima requerida para la operación
a ejecutar, etc.
En casos especiales será necesario llevar puesto un
equipo de protección en los oídos.
Información sobre las vibraciones
El valor característico de vibración típico de acuerdo con
Dr prEN 792-13, JUNE, 2000 : 5,3 m/s
2
.
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
Estos valores son valores característicos relacionados
con la herramienta y no representan la influencia en el
sistema de armado a mano cuando se emplea la
herramienta. La influencia en el sistema de armado a
mano al emplear la herramienta dependerá de la fuerza
de sujeción, fuerza de presión de contacto, dirección del
trabajo, ajuste de suministro de energía, pieza de trabajo,
soporte de la pieza de trabajo, etc.
Tipo de lubricante Nombre del lubricante
Aceite recomendado SHELL TONNA
Aceite de motor SAE10W, SAE20W
Aceite de turbina ISO VG32 - 68 (#90 - #180)
06Spa_NV100H_WE 3/27/12, 14:2348
203
Code No. C99137272 N
Printed in Japan
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standard EN792-13 in accordance
with Council Directives 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki
Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt dem Standard EN792-13 in Übereinstimmung
mit der Direktive des Europarates 2006/42/CE entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der
Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme à la norme EN792-13, en
accord avec la Directive 2006/42/CE du Conseil.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi
Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données
techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits
désignés CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijn EN792-13, voldoet aan de
eisen van EEG Bepaling 2006/42/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het
samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira
responsabilidade, que este produto está de acordo
com as normas EN792-13 em conformidade com as
Diretrizes 2006/42/CE do Conselho.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe
Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados
CE.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con la norma EN792-
13, según indica la Directriz del Consejo 2006/42/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe
Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
30. 3. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme alla normativa EN792-13, in
base alle Direttive del Concilio 2006/42/CE.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki
Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
08Back_NV100H_WE 4/10/12, 15:2860
1/60