Transcripción de documentos
LIFE / FLOW / TUBE / CLASSIC / CUBE
48039_GA_bi_LIFE_FLOW_TUBE_CLASSIC_CUBE_A5.indd 1
14.06.17 09:27
A
BOB0001
2
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
B
BOB0002
3
C
BOB0003
D
BOB0004
4
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
E
BOB0005
5
F
BOB0006
G
BOB0007
6
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
H
BOB0008
7
I
BOB0009
J
BOB0010
8
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
K
BOB0011
9
- DE TECHNISCHE DATEN
Beschreibung
Bemessungsspannung Steckertrafo Primär
Spannung Steckertrafo Sekundär
Netzfrequenz
Schutzart
Leistung Belüfterpumpe
Bemessungsspannung Belüfterpumpe
Länge Anschlussleitung Belüfterpumpe
V AC
V AC
Hz
W
V AC
m
CLASSIC
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
FLOW
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
biOrb
CUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
LIFE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
Geschützt vor Berührung mit den Fingern
Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
15
- EN TECHNICAL DATA
Description
Primary rated voltage of plug-in transformer
Secondary voltage of plug-in transformer
Mains frequency
Protection type
Aerator pump rating
Aerator pump rated voltage
Length of connection cable of the aerator pump
V AC
V AC
Hz
W
V AC
m
CLASSIC
230
12
50
IP20
0.8
12
1.5
FLOW
230
12
50
IP20
0.8
12
1.5
biOrb
CUBE
230
12
50
IP20
0.8
12
1.5
LIFE
230
12
50
IP20
0.8
12
1.5
TUBE
230
12
50
IP20
0.8
12
1.5
SYMBOLS ON THE UNIT
Protected from contact with fingers.
Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.
21
- FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Description
Tension de référence adaptateur secteur primaire
Tension de référence adaptateur secteur secondaire
Fréquence de réseau
Indice de protection
Puissance de la pompe d'oxygénation
Tension de référence pompe d'oxygénation
Longueur câble de raccordement pompe d'oxygénation
V AC
V AC
CLASSIC
230
12
FLOW
230
12
biOrb
CUBE
230
12
LIFE
230
12
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
Hz
W
V AC
m
SYMBOLES SUR L'APPAREIL
Protégé du contact avec les doigts
Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le réseau
Pour une utilisation en intérieur
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
27
- NL Luchtpomp opstellen en aansluiten
OPMERKING
Waarborg bij het opstellen van het apparaat, dat het
apparaat
• zich buiten het aquarium bevindt.
• niet op of boven het aquarium is geplaatst.
• niet in het water kan vallen of terecht kan komen.
Schade door verkeerde plaatsing valt niet onder de garantie of aansprakelijkheid.
Zo gaat u te werk:
D
1. De luchtslang die uit het aquarium komt met de
luchtaansluiting op de luchtpomp verbinden en de
luchtpomp boven het beoogde waterpeil van het
aquarium opstellen.
– Zo wordt het uitlopen van het water of schade
aan de pomp verhinderd, mocht de terugslagklep
falen.
2. Aansluitsnoer van de luchtpomp in de aparte aansluiting in de netadapter steken en zo aanleggen dat
deze een druppellus vormt.
– Altijd eerst de luchtpomp met de netadapter verbinden, dan de netadapter in de contactdoos steken. (→ Inbedrijfstelling)
Verlichtingsunit aansluiten
• Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing.
INBEDRIJFSTELLING
Water in aquarium doen en voor vissen geschikt maken
Het aquariumwater moet door toevoeging van “Water
Conditioner” of. “Biological Booster” geschikt gemaakt
worden.
Zo gaat u te werk:
E, F
1. Doe 2 liter leidingwater in het aquarium.
2. Plaats de stekkertrafo in de contactdoos, om de
luchtpomp in te schakelen.
3. Vul het aquarium verder met leidingwater tot ca.
5 cm onder het deksel vullen.
4. Het zakje met “Water Conditioner” openknippen en
de inhoud daarvan in het water strooien.
5. Na minimaal 24 h looptijd de inhoud van het zakje
“Biological Booster” in het water strooien.
Luchtpomp inschakelen / uitschakelen
OPMERKING
Nooit de luchtpomp zonder aangesloten slang en
luchtuitstromer laten werken.
Zo gaat u te werk:
F
Inschakelen: Plaats de stekkertrafo in de contactdoos.
Het apparaat schakelt zichzelf onmiddellijk in, als de
elektrische aansluiting tot stand is gebracht.
Uitschakelen: Trek de stekkertrafo uit de contactdoos.
Verlichtingsunit inschakelen / uitschakelen
• Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing.
STORING VERHELPEN
Storing
Water raakt snel vervuild
Oplossing
Filterelement reinigen
Minder voeren
Vissenbestand verkleinen
Luchtpomp start niet
Oorzaak
Filterelement niet langer effectief
Voervolume te hoog
Vissenbestand te groot
Er is geen netspanning
Luchtpomp maakt lawaai
Luchtpomp defect
Luchtpomp trilt
Luchtuitstromer verstopt
Luchtpomp vervangen
Luchtpomp op zachtere ondergrond plaatsen
Luchtuitstromer vervangen
Luchtpomp werkt niet goed
Luchtpomp meteen vervangen
Minder luchtbellen uit luchtbuis dan
normaal
Luchtpomp maakt lawaai en produceert zelfs na vervanging van de
luchtuitstromer minder bellen dan
normaal
30
• Aansluiting luchtpomp op netadapter controleren
• Netspanning controleren
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- NL TECHNISCHE GEGEVENS
Omschrijving
Nominale spanning stekkertrafo primair
Spanning stekkertrafo secundair
Netfrequentie
Beschermingsgraad
Vermogen luchtpomp
Nominale spanning luchtpomp
Lengte aansluitsnoer luchtpomp
V~AC
V~AC
Hz
W
V~AC
m
CLASSIC
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
FLOW
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
biOrb
CUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
LIFE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
SYMBOLEN OP HET APPARAAT
Beschermd tegen aanraking met de vingers
Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
33
- ES - ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
• Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y mayores así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de
la experiencia y conocimientos
necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del
equipo y los posibles peligros
resultantes.
• Los niños no deben jugar con
el equipo.
• Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
• No emplee el equipo cuando
las líneas eléctricas o la caja estén dañadas.
• Conecte el equipo sólo cuando
los datos eléctricos del equipo
coinciden con los datos de la
alimentación de corriente. Los
datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
• Desconecte todos los equipos
en el acuario o saque la clavija
de la red antes de tocar el
agua.
• Saque la clavija de la red antes
de trabajar en el equipo.
• Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
• Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes
sólo si esto se requiere expresamente en estas instrucciones.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en
estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados problemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el
equipo.
• Si se emplean calentadores garantice que estén autorizados para el empleo en el acuario y no contacten con la pared de acrílico del acuario. Los calentadores apropiados cumplen los requerimientos según la norma EN 60335-2-55.
• Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
• Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado
conforme a lo prescrito.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas
instrucciones están clasificadas mediante palabras de
advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión
o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Está prohibido operar el equipo si la caja está defectuosa.
• Está prohibido operar el equipo si las líneas eléctricas están defectuosas.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
34
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- ES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
• Controle si el suministro es correcto, está íntegro y
no presenta daños.
A biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unidad de iluminación con línea de conexión y conmutador de encendido/ apagado*
2
Elemento de tapa
3
Columna de aire
4
Manguera de aire con válvula de retención integrada
5
Unidad de filtro
6
Bomba de aireación con línea de conexión
7
Transformador con enchufe
8
Bolsa con Water Conditioner o Biological Booster
9
Sustrato cerámico**
10 Instrucciones de uso biOrb Aquarium
11 Instrucciones de uso Unidad de iluminación*
*La existencia y el modelo son específicos del producto.
**La cantidad es específica del producto.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por asfixia.
Mantenga alejadas las bolsas de plástico y las piezas
pequeñas de los niños pequeños y los bebés.
Uso conforme a lo prescrito
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE se debe
emplear exclusivamente de la forma siguiente:
• Como acuario.
Los componentes suministrados se deben emplear exclusivamente y de la forma siguiente para los productos biOrb:
• La bomba de aireación: Para airear y abastecer el
acuario con oxígeno.
• La unidad de iluminación: Para la iluminación del
acuario.
• El transformador con enchufe: Para la conexión de
la bomba de aireación y de la unidad de iluminación
a la red eléctrica.
• Operación observando los datos técnicos.
Para el acuario y sus componentes son válidas las limitaciones siguientes:
• Operación sólo con agua a una temperatura del
agua de +4 °C a +35 °C.
Descripción del funcionamiento
Acuario con iluminación LED, unidad de filtro y bomba
de aireación externa para la circulación del agua.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Emplazamiento del acuario
Proceda de la forma siguiente:
• Desembale cuidadosamente el acuario de acrílico.
• No lo exponga a la radiación solar directa.
• Emplazar sólo en locales cerrados.
• No mueva el acuario lleno.
• No lo emplace sobre o cerca de equipos eléctricos.
• No lo emplace cerca de fuentes de calor.
• Operación observando los datos técnicos.
Montaje de la unidad de filtro
Proceda de la forma siguiente:
• Quite el embalaje alrededor del material filtrante.
B
1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta)
y sáquela hacia arriba.
2. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante
y fije la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda.
3. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela
con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del
filtro.
Colocación del sustrato cerámico
INDICACIÓN
Quite el embalaje alrededor del material filtrante. Enjuague el sustrato cerámico minuciosamente antes del
primer uso con agua de grifo caliente para eliminar las
posibles suciedades.
INDICACIÓN
• No emplee grava de acuario porque podría obstruir
el elemento filtrante.
• Emplee sólo el sustrato cerámico suministrado.
• No tire el sustrato cerámico en el acuario porque
podría rasguñar el acrílico.
• Emplee sólo las partículas del sustrato cerámico mayores que un guisante. Separe y deseche las otras
partículas.
Proceda de la forma siguiente:
C
• Lave el sustrato cerámico suministrado, colóquelo
cuidadosamente en la cubeta y dispóngalo alrededor de la carcasa del filtro.
35
- ES Emplazamiento y conexión de la bomba de aireación
INDICACIÓN
Garantice al emplazamiento del equipo que el equipo
• se encuentre fuera del acuario,
• no esté emplazado encima del acuario o sobre el
acuario,
• no pueda caer o "caminar" en el agua.
Los daños producidos por un emplazamiento incorrecto no se pueden reclamar en el marco de la garantía.
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Una la manguera de aire que sale del acuario con la
conexión de aire de la bomba de aireación y emplace la bomba de aireación encima del nivel de
agua posterior del acuario.
– De esta forma se evita la salida del agua o un
daño en la bomba en caso que falle la válvula de
retención integrada.
2. Enchufe la línea de conexión de la bomba de aireación en el conector separado en el transformador de
enchufe y tiéndala de manera que forme un bucle
de goteo.
– Conecte siempre primero la bomba de aireación
con el transformador de enchufe y enchufe después el transformador de enchufe en el tomacorriente. (→ Puesta en marcha)
Conexión de la unidad de iluminación
• Véase las instrucciones de uso adicionales adjuntas.
PUESTA EN MARCHA
Llenado y tratamiento del agua
El agua del acuario se tiene que tratar añadiendo “Water Conditioner” o “Biological Booster”.
Proceda de la forma siguiente:
E, F
1. Llene 2 litros de agua del grifo en el acuario.
2. Enchufe el transformador de enchufe en el tomacorriente para conectar la bomba de aireación.
3. Llene el acuario hasta unos 5 cm por debajo de la
tapa con agua del grifo.
4. Corte la bolsa “Water Conditioner” y eche el contenido en el agua.
5. Eche el contenido de la bolsa “Biological Booster”
en el agua después de un tiempo de marcha mínimo
de 24 h.
Conexión/ desconexión de la bomba de aireación
INDICACIÓN
No opere nunca la bomba de aireación en ralentí, es
decir sin manguera de aire y difusor de aire.
Proceda de la forma siguiente:
F
Conexión: Enchufe el transformador de enchufe en el
tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente
cuando se haya realizado la conexión eléctrica.
Desconexión: Desenchufe el transformador de enchufe.
Conexión/ desconexión de la unidad de iluminación
• Véase las instrucciones de uso adicionales adjuntas.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
Fallo
El agua se ensucia muy rápido.
Acción correctora
Sustituya el elemento filtrante.
Reduzca la cantidad de alimentos
Reduzca la cantidad de peces.
La bomba de aireación no arranca.
Causa
Efecto del elemento filtrante agotado
Cantidad de alimentos muy alta
Cantidad de peces muy alta
No hay tensión de alimentación
La bomba de aireación hace ruidos.
Bomba de aireación defectuosa
La bomba de aireación vibra.
Sustituya la bomba de aireación.
Coloque la bomba de aireación sobre una
base más suave.
Sustituya el difusor de aire
• Compruebe la conexión de la bomba de aireación en el transformador.
• Compruebe la tensión de alimentación.
Menos burbujas de aire en el tubo de Difusor de aire agotado
aire a la normalmente habitual
La bomba de aireación hace ruidos y La bomba de aireación sólo funciona limita- Sustituya de inmediato la bomba de aireala formación de burbujas también se damente.
ción.
mantiene reducida después de la sustitución del difusor de aire.
36
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Trabajos de limpieza y de mantenimiento:
Área
Unidad de iluminación
Agua del acuario
Elemento filtrante
Difusor de aire
Bomba de aireación
Trabajos a ejecutar
Límpiela si fuera necesario.
Sustituya la batería del telemando si fuera necesario.
Sustitúyala parcialmente cada 4 a 6
semanas. Junto con el elemento
filtrante.
Sustitúyalo cada 4 a 6 semanas, en
dependencia de la cantidad de peces.
Sustitúyalo cada 6 meses.
Sustitúyala cada 12 meses si fuera
necesario.
Están disponibles como OASE biOrb Service Kit (46014)
un elemento filtrante, un medio para el tratamiento
del agua y un paño de limpieza.
Tratamiento del agua
Condición:
24 h antes, el agua fresca fue tratada con “Water Conditioner” y se dejó reposar hasta que haya alcanzado
la temperatura ambiente. Cantidad necesaria: Aproximadamente una tercera parte del volumen del acuario.
Proceda de la forma siguiente:
G
1. Elimine el agua a sustituir y limpie el acuario con un
pad de limpieza para cristal acrílico si fuera necesario.
OASE recomienda:
• Aspirador de destritus biOrb (46025)
• Pads de limpieza (46027, emplee el lado áspero
sólo para la suciedad adherida).
2. Rellene el acuario con el agua tratada.
Sustitución del elemento filtrante
INDICACIÓN
• Desconecte la bomba de aireación antes de comenzar estos trabajos de mantenimiento.
• Conecte de nuevo la bomba de aireación después
de terminar estos trabajos.
Proceda de la forma siguiente:
• Quite el embalaje alrededor del material filtrante.
H
1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta)
y sáquela hacia arriba. Deseche el elemento
filtrante viejo.
2. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
derecha del elemento filtrante y sáquela hacia
arriba.
3. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante
nuevo y fíjela con un cuarto de giro a la izquierda.
4. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela
con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del
filtro.
Sustitución del difusor de aire
Proceda de la forma siguiente:
I
1. Desmonte la columna de aire y el elemento filtrante.
2. Quite el difusor de aire y sustitúyalo.
3. Ponga el elemento filtrante en la columna de aire y
monte la columna de aire.
Control de la válvula de retención
Una válvula de retención está defectuosa cuando el
agua del acuario puede entrar en la manguera de aire.
Proceda de la forma siguiente:
J
1. Desconecte la bomba de aireación y quite la manguera de aire de la bomba de aireación.
2. Mantenga este extremo más profundo que el nivel
de agua en el acuario.
3. En caso que salga agua se tiene que sustituir la válvula de retención. (→ Sustitución de la válvula de retención)
Sustitución de la válvula de retención
Condición:
• La bomba de aireación está desconectada y la manguera de aire se ha sacado de la bomba de aireación.
Proceda de la forma siguiente:
K
1. Si la válvula defectuosa no se puede soltar, corte la
manguera de aire lo más cerca posible de la válvula
de retención defectuosa y monte allí la válvula de
retención nueva.
2. Sustituya la válvula de retención defectuosa.
– La válvula de retención se suministra con la manguera de aire montada.
– Garantice que la posición de montaje sea correcta.
3. Monte de nuevo la manguera de aire en la bomba
de aireación y conecte sólo después la bomba de aireación.
PIEZAS DE DESGASTE
•
•
•
•
Bomba de aireación
Sustrato cerámico
Difusor de aire
Elemento filtrante
37
- ES DESECHO
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
• Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al
sistema de recogida previsto.
GARANTÍA
La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido
por Usted una garantía de 24 meses conforme a las
condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo
de garantía comienza con la adquisición del equipo en
los centros de distribución de OASE. En caso de una
reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de
garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de
recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales
como comprador, especialmente los derechos
resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y
no sufren ninguna restricción por esta garantía.
Condiciones de garantía
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de
fabricación impecable, conforme al fin de utilización
prescrito, así como el montaje correcto y
funcionamiento perfecto del equipo. En términos de
garantía podemos seleccionar entre una reparación
gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto
o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo
correspondiente ya no está en producción, nos
reservamos el derecho de suministrar un equipo de
recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más
posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no
incluye las reclamaciones debidas a errores de
montaje y de operación así como por un cuidado
deficiente, el uso de agentes limpiadores
inapropiados, por no ejecutar los trabajos de
mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito,
daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de
las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de
cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación
inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme
a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte
de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas
de desgaste, p. ej. las lámparas.
La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos
resultantes del desmontaje y montaje, la inspección,
eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e
indemnización por daños y perjuicios, así como otros
derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo
originadas por el propio equipo o su utilización.
La garantía sólo es válida para el país donde el equipo
fue comprado en un centro de distribución de OASE.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán con
exclusión de la Convención de las Naciones Unidas
sobre los contratos de compraventa internacional de
mercancías (CISG).
Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo
se debe presentar a la empresa OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel,
Alemania, enviando el equipo –o la parte del equipo
que se reclama– con porte pagado y bajo propio riesgo
con una copia del comprobante de compra original del
comerciante de OASE, este certificado de garantía y la
descripción del error reclamado.
PIEZAS DE RECAMBIO
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable
con las piezas originales de OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de
recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto-ia
38
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- ES DATOS TÉCNICOS
Descripción
Tensión asignada transformador con enchufe primario
Tensión asignada transformador con enchufe secundario
Frecuencia de red
Categoría de protección
Potencia de la bomba de aireación
Tensión asignada de la bomba de aireación
Longitud línea de conexión de la bomba de aireación
V AC
CLASSIC
230
FLOW
230
biOrb
CUBE
230
LIFE
230
TUBE
230
V AC
12
12
12
12
12
Hz
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
W
V AC
m
SÍMBOLOS EN EL EQUIPO
Protegido contra contacto con los dedos.
Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
39
- PT DADOS TÉCNICOS
Descrição
Rated voltagem primária transformador-ficha
Tensão secundária transformador-ficha
Frequência
Tipo de protecção
Capacidade bomba de oxigenação
Rated voltagem bomba de oxigenação
Comprimento do cabo de ligação bomba de oxigenação
V AC
V AC
Hz
W
V AC
m
CLASSIC
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
FLOW
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
biOrb
CUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
LIFE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO
Protecção contra contacto com os dedos
Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado.
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
45
- IT DATI TECNICI
Descrizione
Tensione di taratura trasformatore a innesto lato
primario
Tensione trasformatore a innesto lato secondario
Frequenza di rete
Grado di protezione
Potenza della pompa aeratore
Tensione di taratura della pompa aeratore
Lunghezza cavo di collegamento pompa aeratore
V CA
V CA
Hz
W
V CA
m
CLASSIC
230
FLOW
230
biOrb
CUBE
230
LIFE
230
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
SIMBOLI SULL'APPARECCHIO
Protetto dal contatto con le dita
Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio.
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
51
- DA TEKNISKE DATA
Beskrivelse
Nominel spænding på stiktransformer primær
Spænding på stiktransformer sekundær
Netfrekvens
Beskyttelsesgrad
Effekt luftpumpe
Nominel spænding luftpumpe
Længde på tilslutningsledning til luftpumpe
V AC
V AC
Hz
W
V AC
m
CLASSIC
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
FLOW
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
biOrb
CUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
LIFE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
SYMBOLER PÅ APPARATET
Beskyttet mod kontakt med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
57
- NO TEKNISKE DATA
Beskrivelse
Dimensjoneringsspenning stikkontakttrafo primær
Spenning stikkontakttrafo sekundær
Nettfrekvens
Kapslingsgrad
Effekt viftepumpe
Dimensjoneringsspenning viftepumpe
Lengde stikkledninger viftepumpe
V AC
V AC
Hz
W
V AC
m
CLASSIC
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
FLOW
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
biOrb
CUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
LIFE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
SYMBOLER PÅ APPARATET
Beskyttet mot berøring med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen
63
- SV TEKNISKA DATA
Beskrivning
Märkspänning nätadapter primär
Spänning nätadapter sekundär
Nätfrekvens
Kapslingsklass
Effekt ventilationspump
Märkspänning ventilationspump
Längd anslutningsledning ventilationspump
V AC
V AC
Hz
W
V AC
m
CLASSIC
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
FLOW
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
biOrb
CUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
LIFE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
SYMBOLER PÅ ENHETEN
Skyddat mot beröring med fingrarna
Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering.
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
69
- FI TEKNISET TIEDOT
Kuvaus
Pistokemuuntajan nimellisjännite ensiö
Pistokemuuntajan nimellisjännite toisio
Verkkotaajuus
Kotelointiluokka
Ilmastuspumpun teho
Ilmastuspumpun nimellisjännite
Ilmastuspumpun liitäntäjohdon pituus
V AC
V AC
Hz
W
V AC
m
CLASSIC
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
FLOW
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
biOrb
CUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
LIFE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Suojattu sormin koskettamiselta
Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä
75
- HU MŰSZAKI ADATOK
Leírás
Dugaszos transzformátor primer méretezési feszültsége
Dugaszos transzformátor szekunder feszültsége
Hálózati frekvencia
Védettségi fokozat
Levegőztető szivattyú teljesítmény
Levegőztető szivattyú méretezési feszültség
Levegőztető szivattyú csatlakozó vezeték hossza
V AC
V AC
Hz
W
V AC
m
CLASSIC
230
FLOW
230
biOrb
CUBE
230
LIFE
230
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK
Ujjakkal történő érintés ellen védett.
II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés
által
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
81
- PL DANE TECHNICZNE
Opis
Napięcie znamionowe pierwotne zasilacza wtyczkowego
Napięcie znamionowe wtórne zasilacza wtyczkowego
Częstotliwość sieci
Stopień ochrony
Moc pompy powietrza
Napięcie znamionowe pompy powietrza
Długość kabla przyłączeniowego pompy powietrza
V AC
CLASSIC
230
FLOW
230
biOrb
CUBE
230
LIFE
230
TUBE
230
V AC
12
12
12
12
12
Hz
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
W
V AC
m
SYMBOLE NA URZĄDZENIU
Ze wszystkich stron zabezpieczenie przed dotknięciem palcami
Klasa ochrony II, bezpieczne elektryczne odseparowanie od sieci poprzez wzmocnioną lub podwójną izolację
Używać w zamkniętych pomieszczeniach
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania
87
- CS TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis
Jmenovité napětí napájecího trafa - primární
Napětí napájecího trafa - sekundární
Frekvence sítě
Druh ochrany
Výkon vzduchovacího čerpadla
Jmenovité napětí vzduchovacího čerpadla
Délka přívodního kabelu vzduchovacího čerpadla
V AC
V AC
Hz
W
V AC
m
CLASSIC
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
FLOW
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
biOrb
CUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
LIFE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
SYMBOLY NA PŘÍSTROJI
Chráněno před dotykem prstů
Třída ochrany II, bezpečná elektrická ochrana před sítí zesílenou nebo dvojitou izolací.
Používejte uvnitř
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím
93
- SK TECHNICKÉ ÚDAJE
Opis
Menovité napätie zástrčkového transformátora
primárne
Napätie zástrčkového transformátora sekundárne
Sieťová frekvencia
Trieda ochrany
Výkon odvzdušňovacieho čerpadla
Menovité napätie odvzdušňovacieho čerpadla
Dĺžka prípojného vedenia odvzdušňovacieho čerpadla
V AC
CLASSIC
230
FLOW
230
biOrb
CUBE
230
LIFE
230
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
V AC
Hz
W
V AC
m
SYMBOLY NA PRÍSTROJI
Chránené pred dotykom prstami
Trieda ochrany II, bezpečné elektrické oddelenie od siete vďaka zosilnenej alebo dvojitej izolácii
Určené na použitie v interiéroch
Nelikvidujte s bežným domovým odpadom
Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie
99
- SL Postavitev in priklop prezračevalne črpalke
OPOMBA
Pri postavitvi naprave se prepričajte, da naprava
• leži zunaj akvarija.
• ni nameščena na akvariju ali nad njim.
• ne more pasti ali »zaiti« v vodo.
Poškodb, ki nastanejo zaradi napačne postavitve, ni
mogoče reklamirati v okviru garancije ali jamstva.
Postopek je naslednji:
D
1. Prezračevalno cev, ki vodi iz akvarija, povežite z
zračnim priključkom prezračevalne črpalke in
prezračevalno črpalko postavite nad nivo kasnejše
vodne gladine v akvariju.
– Tako preprečite iztekanje vode ali poškodbe
črpalke v primeru odpovedi vgrajenega protipovratnega ventila.
2. Priključno napeljavo prezračevalne črpalke
priključite v ločeno dozo na transformatorju z
vtičem tako, da boste ustvarili odkapno zanko.
– Vedno najprej povežite prezračevalno črpalko in
transformator z vtičem, potem priključite transformator z vtičem v vtičnico. (→ Zagon)
Priključitev osvetlitvene enote
• Glejte posebej priložena navodila za uporabo.
ZAGON
Polnjenje in priprava vode
Za pripravo vode za akvarij ji dodajte »Water Conditioner« oz. »Biological Booster«.
Postopek je naslednji:
E, F
1. Akvarij napolnite z 2 litroma vode iz pipe.
2. Transformator z vtičem vtaknite v vtičnico, da
vklopite prezračevalno črpalko.
3. Nato akvarij napolnite še z vodo do približno 5 cm
pod pokrovom.
4. Prerežite vrečko »Water Conditioner« in njeno vsebino stresite v vodo.
5. Po najmanj 24 urah delovanja stresite vsebino
vrečke »Biological Booster« v vodo.
Vklop/izklop prezračevalne črpalke
NASVET
Prezračevalna črpalka naj nikoli ne deluje na prazno,
torej brez cevi in izstopne šobe za zrak.
Postopek je naslednji:
F
Vklop: Transformator z vtičem vtaknite v vtičnico. Ko
je vzpostavljena omrežna povezava, se naprava vklopi
samodejno.
Izklop: Izvlecite transformator z vtičem.
Vklop/izklop osvetlitvene enote
• Glejte posebej priložena navodila za uporabo.
ODPRAVLJANJE MOTENJ
Motnja
Voda je hitro umazana
Prezračevalna črpalka ne deluje
Vzrok
Delovanje filtrirnega vložka ni zadovoljivo
Količina hrane je previsoka
Število rib je previsoko
Ni omrežne napetosti
Prezračevalna črpalka je okvarjena
Prezračevalna črpalka povzroča hrup Prezračevalna črpalka vibrira
Ukrep
Menjava filtrirnega vložka
Zmanjšajte količino hrane
Zmanjšajte število rib
• Preverite priključek prezračevalne črpalke na
transformatorju z vtičem
• Preverite omrežno napetost
Menjava prezračevalne črpalke
Prezračevalno črpalko postavite na mehko
podlago
Menjava izstopne šobe za zrak
Manj zračnih mehurčkov v cevi za
Izstopna šoba za zrak ne deluje dobro
zrak kot običajno
Prezračevalna črpalka povzroča hrup Delovanje prezračevalne črpalke je omejeno Takojšnja menjava prezračevalne črpalke
in tudi po menjavi izstopne šobe za
zrak se ustvarja manj mehurčkov
102
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- SL TEHNIČNI PODATKI
Opis
Naznačena napetost transformatorja z vtičem, primarna
Napetost transformatorja z vtičem, sekundarna
Omrežna frekvenca
Zaščitni razred
Moč prezračevalne črpalke
Naznačena napetost prezračevalne črpalke
Dolžina priključne napeljave prezračevalne črpalke
V AC
CLASSIC
230
FLOW
230
biOrb
CUBE
230
LIFE
230
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
12
50
IP20
0,8
12
1,5
V AC
Hz
W
V AC
m
SIMBOLI NA NAPRAVI
Zaščiteno pred dotikanjem s prsti
Zaščitni razred II, ojačana ali podvojena izolacija omogoča varen odklop z omrežja.
Uporabljajte v notranjih prostorih.
Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke
Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
105
- HR TEHNIČKI PODATCI
Opis
Nazivni napon utičnog transformatora primarni
Napon utičnog transformatora sekundarni
Mrežna frekvencija
Vrsta zaštite
Snaga crpke za prozračivanje
Nazivni napon crpke za prozračivanje
Dužina priključnog kabela crpke za prozračivanje
V AC
V AC
Hz
W
V AC
m
CLASSIC
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
FLOW
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
biOrb
CUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
LIFE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
SIMBOLI NA UREĐAJU
Zaštićeno od diranja prstima
Klasa zaštite II, sigurno električno odvajanje od mreže zahvaljujući pojačanoj ili dvostrukoj izolaciji
Upotrebljavajte u unutarnjem prostoru
Ne bacajte u običan kućanski otpad
Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu
111
- RO DATE TEHNICE
Descriere
Tensiune nominală transformator priză primar
Tensiune nominală transformator priză secundar
Frecvenţa reţelei
Tip de protecţie
Putere pompă oxigenare
Tensiune nominală pompă oxigenare
Lungime cablu conexiune pompă oxigenare
V AC
V AC
Hz
W
V AC
m
CLASSIC
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
FLOW
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
biOrb
CUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
LIFE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
TUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
SIMBOLURILE DE PE APARAT
Protejat împotriva atingerii cu degetele
Clasă de protecţie II, separare electrică de la reţea în condiţii de siguranţă prin izolare consolidată sau
dublă
Se utilizează în interior
A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere normale
Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare
117
- BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Описание
Първично разчетно напрежение на щекерния
трансформатор
Вторично напрежение на щекерния трансформатор
Мрежова честота
Вид защита
Мощност на аераторната помпа
Разчетно напрежение на аераторната помпа
Дължина на свързващия проводник на аераторната помпа
V AC
CLASSIC
230
FLOW
230
biOrb
CUBE
230
LIFE
230
TUBE
230
V AC
12
12
12
12
12
Hz
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
50
IP20
0,8
12
1,5
W
V AC
m
СИМВОЛИ ВЪРХУ УРЕДА
Защитен от докосване с пръсти
Защитен клас II, надеждно изолиране от електрическата мрежа посредством подсилена или двойна
изолация.
Използвайте на закрито.
Да не се изхвърля с обикновените битови отпадъци
Прочетете и съблюдавайте ръководството за употреба
123
- UK ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ
Завдяки оригінальним частинам OASE пристрій знаходиться у безпечному стані та, крім того, працює
надійно.
Зображення запасних частин та самі запасні частини
можна знайти на нашому інтернет-сайті.
www.oase-livingwater.com/spareparts-internationalia
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Опис
Номінальна напруга первинної обмотки трансформатора зі штекерним роз’ємом
Номінальна напруга вторинної обмотки трансформатора зі штекерним роз’ємом
Частота мережі
Ступінь захисту
Потужність насоса аератора
Номінальна напруга насоса аератора
Довжина з’єднувального кабелю насоса аератора
В змінного
струму
В змінного
струму
Гц
Вт
В змінного
струму
м
CLASSIC
230
FLOW
230
biOrb
CUBE
230
LIFE
230
TUBE
230
12
12
12
12
12
50
IP20
0,8
12
50
IP20
0,8
12
50
IP20
0,8
12
50
IP20
0,8
12
50
IP20
0,8
12
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
СИМВОЛИ НА ПРИСТРОЇ
Захист від контакту з пальцями руки людини
Клас захисту II, захисне розділення електричної мережі за рахунок посиленої або подвійної ізоляції.
Використовувати у приміщенні
Забороняється утилізувати зі звичайним побутовим сміттям
Прочитайте та враховуйте інструкцію з експлуатації
129
- RU ЗАПЧАСТИ
Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE
устройство безопасно и надежно в работе.
Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей интернет-странице.
www.oase-livingwater.com/zapasnyechasti-ia
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Описание
Верхнее номинальное напряжение первичного
контура штекерного трансформатора
Напряжение вторичного контура штекерного
трансформатора
Частота тока в сети
Степень защиты
Мощность аэрирующего насоса
Верхнее номинальное напряжение аэрирующего насоса
Длина соединительного кабеля аэрирующего
насоса
В перем.
тока
В перем.
тока
Гц
Вт
В перем.
тока
м
CLASSIC
230
FLOW
230
biOrb
CUBE
230
LIFE
230
TUBE
230
12
12
12
12
12
50
IP20
0,8
12
50
IP20
0,8
12
50
IP20
0,8
12
50
IP20
0,8
12
50
IP20
0,8
12
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
СИМВОЛЫ НА ПРИБОРЕ
Защищен от касания пальцами
Класс защиты II, надежное отделение от сети за счет усиленной или двойной изоляции
Применять только внутри помещения
Не утилизировать с обычным бытовым мусором
Прочесть и соблюдать инструкцию по применению
135
- CN - CN -
原版使用说明书的翻译
警告
• 如果有监督人或经指导已获
得有关安全使用设备的知
识,了解由此可能产生的风
险,本机可以由 8 岁以上的
儿童,以及肢体、感官或心
智能力较低或缺乏经验和知
识的成人操作。
• 切勿让儿童玩耍本产品。
• 在无人监督的情况下不得让
儿童进行清洁和用户维护工
作。
• 当电线或外壳损坏时,不得
使用设备。
• 只有当设备的电气数据和电
源的电气数据一致时,才允
许连接设备。设备数据位于
设备的铭牌、包装上或在该
说明书中。
• 在接触水之前,请断开鱼缸
内的所有设备或拔出电源插
头。
• 在设备上作业前,请拔出电
源插头。
本使用说明书中的图标
警告说明
使用表明危险程度的信号词,将本手册中的警告
说明进行分类。
警告
• 表示潜在危险,
• 若不遵守,可能导致死亡或重伤。
提示
便于理解或预防可能的财产损失或环境损害的信
息。
更多信息
A 引用插图,如图 A
安全说明
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
外壳损坏时,不能运行设备。
电线壳损坏时,不能运行设备。
设备不能在电线上拖拽。
敷设电线时保护其不受损坏并且注意,不要绊
倒任何人。
只有当该说明书中明确要求时,才能打开设备
外壳或相关部件。
只能在设备上进行本说明书中所述的工作。如
果无法解决问题,请联系已授权的客服点,若
仍有疑问,请咨询制造商。
只能使用设备的原装配件和备件。
请勿在设备上进行任何技术更改。
使用加热器时注意,允许将其用在鱼缸中,不
得接触鱼缸的丙烯酸内壁。合适的加热器满足
EN 60335-2-55 规定的要求。
防止插座连接器受潮。
只能将设备连接到按规定安装的插座上。
136
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- CN 产品介绍
• 检查交货是否准确、完整或损坏。
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
带连接电缆和通断开关的照明单元*
插盖
空气柱
内置止回阀的风管
过滤单元
带连接电缆的曝气泵
插入式变压器
带Water Conditione和或Biological Booster的袋子
陶瓷衬底**
biOrb Aquarium 使用说明书
照明单元使用说明书*
*
存货和规格详见具体产品
数量详见具体产品
**
警告
因窒息导致生命危险。
让幼童和婴儿远离塑料袋和小部件。
按规定使用
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE 仅允许在
以下条件下使用:
• 用作鱼缸。
仅允许使用随附的组件,并按以下所述用于 biOrb
产品:
• 曝气泵:用于通风和为鱼缸供给氧气。
• 照明单元:为鱼缸照明。
• 变压器插头:用于将曝气泵和照明单元连接到
电源上。
• 必须在遵守技术数据的前提下运行。
以下限制适用于鱼缸及其组件:
• 操作水温必须为 +4 °C … +35 °C。
功能说明
鱼缸配有 LED 照明、过滤单元和用于水循环的外部
曝气泵。
安装和连接
安装鱼缸
步骤如下:
• 小心地从包装中取出丙烯酸鱼缸。
• 避免阳光直射。
• 仅在封闭空间内安装。
• 不得移动装满水的鱼缸。
• 不得放在电子设备的上面或周边。
• 不得放在热源的周边。
• 必须在遵守技术数据的前提下运行。
安装过滤单元
步骤如下:
• 拆除包裹过滤材料的包装。
B
1. 通过向左旋转过滤器外壳四分之一圈将空气柱
松开(卡口式连接)并上提将其取下。
2. 将空气柱放到滤芯上,并向左旋转四分之一圈
将其固定。
3. 将空气柱插入鱼缸,并向右旋转四分之一圈将
其固定到过滤器外壳上。
放入陶瓷衬底
提示
拆除包裹过滤材料的包装。首次使用陶瓷衬底,
须先用热水彻底冲洗,以去除可能存在的污染
物。
提示
• 鱼缸中不得使用砾石,它会堵塞滤芯。
• 只能使用随附的陶瓷衬底。
• 不得将陶瓷衬底抛入鱼缸,这会损坏丙烯酸表
面。
• 只能使用大于豌豆大小的陶瓷衬底部件。将其
余的挑出并作废弃处理。
步骤如下:
C
• 清洗随附的陶瓷衬底,小心地放入水池中,反
复清理过滤器外壳。
137
- CN 安装并连接曝气泵
调试
提示
安装设备时,确保设备
• 在鱼缸外部。
• 不得置于鱼缸上面或上方某处。
• 不得落入水中或在水中“游走”。
因安装错误导致的损坏不在保修范围内。
步骤如下:
D
1. 将鱼缸中引出的风管与曝气泵空气接口连接,
在后续鱼缸水平面的上方安装曝气泵。
– 因此在集成止回阀可能发生故障的情况下避
免了水溢出或泵损坏。
2. 将曝气泵连接线插入不同插入式变压器的插座
并开始运行,使其形成一个滴落环。
– 首先将曝气泵与插入式变压器始终相连,然
后将插入式变压器插入插座。(→ 调试)
连接照明单元
• 参阅单独的使用说明书。
注水并进行处理
鱼缸中的水只能通过“Water Conditioner”或“Biological Booster”的添加物进行处理。
步骤如下:
E, F
1. 向鱼缸中注入 2 升自来水。
2. 将插头式变压器插入插座,以接通曝气泵。
3. 继续向鱼缸中注入自来水,大约至盖子下方
5 cm 处为止。
4. 剪开袋子“Water Conditioner”并将内容物撒到
水中。
5. 至少运行 24 h 后将袋子“Biological Booster”的
内容物撒入水中。
打开/关闭曝气泵
提示
禁止曝气泵怠速运转,即禁止在无风管和通风口
的情况下运转。
步骤如下:
F
开机:将插头式变压器插入插座。该设备在接通
电源时立即开机。
关机:拔出插头式变压器。
接通/断开照明单元
• 参阅单独的使用说明书。
故障排除
故障
水迅速被污染
曝气泵未运转
原因
滤芯的作用已耗尽
饲料过多
鱼的数量过多
未接电
曝气泵损坏
曝气泵产生噪音
曝气泵震动
空气管中比通常情况下气泡较少
排气口无作用
曝气泵产生噪音,更换排气口后气 曝气泵功能受限
泡减少
138
对策
更换滤芯
减少饲料
减少鱼的数量
• 检查曝气泵与变压器间的电缆
• 检查接电
更换曝气泵
将曝气泵放到松软的地面上
更换排气口
立刻更换曝气泵
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- CN 技术数据
说明
变压器插头初级额定电压
变压器插头次级额定电压
电源频率
防护等级
曝气泵功率
曝气泵额定电压
曝气泵电缆长度
V AC
V AC
Hz
W
V AC
m
CLASSIC
230
12
50
IP20
0.8
12
1.5
FLOW
230
12
50
IP20
0.8
12
1.5
biOrb
CUBE
230
12
50
IP20
0,8
12
1,5
LIFE
230
12
50
IP20
0.8
12
1.5
TUBE
230
12
50
IP20
0.8
12
1.5
设备上的标识
防止接触到手指
防护等级 II,通过强化或双层绝缘对电源进行安全电气隔离
在室内使用
不可按普通生活垃圾处置
请阅读并遵守使用说明
141
48039/07-17