biOrb Biorb Life El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
LIFE / FLOW / TUBE / CLASSIC / CUBE
48039_GA_bi_LIFE_FLOW_TUBE_CLASSIC_CUBE_A5.indd 1 14.06.17 09:27
2 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
A
BOB0001
3
B
BOB0002
4 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
C
BOB0003
D
BOB0004
5
E
BOB0005
6 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
F
BOB0006
G
BOB0007
7
H
BOB0008
8 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
I
BOB0009
J
BOB0010
9
K
BOB0011
- DE -
15
TECHNISCHE DATEN
Beschreibung
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Bemessungsspannung Steckertrafo Primär
V AC
230
230
230
230
230
Spannung Steckertrafo Sekundär
V AC
12
12
12
12
12
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
50
50
Schutzart
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Leistung Belüfterpumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Bemessungsspannung Belüfterpumpe
V AC
12
12
12
12
12
Länge Anschlussleitung Belüfterpumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
Geschützt vor Berührung mit den Fingern
Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
- EN -
21
TECHNICAL DATA
Description
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Primary rated voltage of plug-in transformer
V AC
230
230
230
230
230
Secondary voltage of plug-in transformer
V AC
12
12
12
12
12
Mains frequency
Hz
50
50
50
50
50
Protection type
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Aerator pump rating
W
0.8
0.8
0.8
0.8
0.8
Aerator pump rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Length of connection cable of the aerator pump
m
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
SYMBOLS ON THE UNIT
Protected from contact with fingers.
Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.
- FR -
27
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Description
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tension de référence adaptateur secteur primaire
V AC
230
230
230
230
230
Tension de référence adaptateur secteur secon-
daire
V AC
12
12
12
12
12
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
50
50
Indice de protection
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Puissance de la pompe d'oxygénation
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tension de référence pompe d'oxygénation
V AC
12
12
12
12
12
Longueur câble de raccordement pompe d'oxygé-
nation
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLES SUR L'APPAREIL
Protégé du contact avec les doigts
Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le ré-
seau
Pour une utilisation en intérieur
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
- NL -
30 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Luchtpomp opstellen en aansluiten
OPMERKING
Waarborg bij het opstellen van het apparaat, dat het
apparaat
zich buiten het aquarium bevindt.
niet op of boven het aquarium is geplaatst.
niet in het water kan vallen of terecht kan komen.
Schade door verkeerde plaatsing valt niet onder de ga-
rantie of aansprakelijkheid.
Zo gaat u te werk:
D
1. De luchtslang die uit het aquarium komt met de
luchtaansluiting op de luchtpomp verbinden en de
luchtpomp boven het beoogde waterpeil van het
aquarium opstellen.
Zo wordt het uitlopen van het water of schade
aan de pomp verhinderd, mocht de terugslagklep
falen.
2. Aansluitsnoer van de luchtpomp in de aparte aan-
sluiting in de netadapter steken en zo aanleggen dat
deze een druppellus vormt.
Altijd eerst de luchtpomp met de netadapter ver-
binden, dan de netadapter in de contactdoos ste-
ken. (→ Inbedrijfstelling)
Verlichtingsunit aansluiten
Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing.
INBEDRIJFSTELLING
Water in aquarium doen en voor vissen geschikt ma-
ken
Het aquariumwater moet door toevoeging van “Water
Conditioner” of. “Biological Booster” geschikt gemaakt
worden.
Zo gaat u te werk:
E, F
1. Doe 2 liter leidingwater in het aquarium.
2. Plaats de stekkertrafo in de contactdoos, om de
luchtpomp in te schakelen.
3. Vul het aquarium verder met leidingwater tot ca.
5 cm onder het deksel vullen.
4. Het zakje met “Water Conditioner” openknippen en
de inhoud daarvan in het water strooien.
5. Na minimaal 24 h looptijd de inhoud van het zakje
Biological Booster” in het water strooien.
Luchtpomp inschakelen / uitschakelen
OPMERKING
Nooit de luchtpomp zonder aangesloten slang en
luchtuitstromer laten werken.
Zo gaat u te werk:
F
Inschakelen: Plaats de stekkertrafo in de contactdoos.
Het apparaat schakelt zichzelf onmiddellijk in, als de
elektrische aansluiting tot stand is gebracht.
Uitschakelen: Trek de stekkertrafo uit de contactdoos.
Verlichtingsunit inschakelen / uitschakelen
Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing.
STORING VERHELPEN
Storing
Oorzaak
Oplossing
Water raakt snel vervuild
Filterelement niet langer effectief
Filterelement reinigen
Voervolume te hoog
Minder voeren
Vissenbestand te groot
Vissenbestand verkleinen
Luchtpomp start niet
Er is geen netspanning
Aansluiting luchtpomp op netadapter controle-
ren
Netspanning controleren
Luchtpomp defect
Luchtpomp vervangen
Luchtpomp maakt lawaai
Luchtpomp trilt
Luchtpomp op zachtere ondergrond plaat-
sen
Minder luchtbellen uit luchtbuis dan
normaal
Luchtuitstromer verstopt
Luchtuitstromer vervangen
Luchtpomp maakt lawaai en produ-
ceert zelfs na vervanging van de
luchtuitstromer minder bellen dan
normaal
Luchtpomp werkt niet goed
Luchtpomp meteen vervangen
- NL -
33
TECHNISCHE GEGEVENS
Omschrijving
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nominale spanning stekkertrafo primair
V~AC
230
230
230
230
230
Spanning stekkertrafo secundair
V~AC
12
12
12
12
12
Netfrequentie
Hz
50
50
50
50
50
Beschermingsgraad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Vermogen luchtpomp
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nominale spanning luchtpomp
V~AC
12
12
12
12
12
Lengte aansluitsnoer luchtpomp
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLEN OP HET APPARAAT
Beschermd tegen aanraking met de vingers
Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
- ES -
34 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili-
zado por niños a partir de
8 años y mayores así como por
personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales re-
ducidas o que no dispongan de
la experiencia y conocimientos
necesarios, cuando sean su-
pervisados o hayan sido ins-
truidos en el uso seguro del
equipo y los posibles peligros
resultantes.
Los niños no deben jugar con
el equipo.
Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el man-
tenimiento sin supervisión.
No emplee el equipo cuando
las líneas eléctricas o la caja es-
tén dañadas.
Conecte el equipo sólo cuando
los datos eléctricos del equipo
coinciden con los datos de la
alimentación de corriente. Los
datos del equipo se encuen-
tran en la placa de datos técni-
cos en el equipo, en el emba-
laje o en estas instrucciones.
Desconecte todos los equipos
en el acuario o saque la clavija
de la red antes de tocar el
agua.
Saque la clavija de la red antes
de trabajar en el equipo.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Está prohibido operar el equipo si la caja está defec-
tuosa.
Está prohibido operar el equipo si las líneas eléctri-
cas están defectuosas.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y ga-
rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes
sólo si esto se requiere expresamente en estas ins-
trucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en
estas instrucciones. Si no es posible eliminar deter-
minados problemas diríjase a una oficina de aten-
ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y ac-
cesorios originales.
No realice nunca modificaciones técnicas en el
equipo.
Si se emplean calentadores garantice que estén au-
torizados para el empleo en el acuario y no contac-
ten con la pared de acrílico del acuario. Los calenta-
dores apropiados cumplen los requerimientos se-
gún la norma EN 60335-2-55.
Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado
conforme a lo prescrito.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas
instrucciones están clasificadas mediante palabras de
advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión
o la prevención de posibles daños materiales o me-
dioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
- ES -
35
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Controle si el suministro es correcto, está íntegro y
no presenta daños.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unidad de iluminación con línea de conexión y con-
mutador de encendido/ apagado*
2
Elemento de tapa
3
Columna de aire
4
Manguera de aire con válvula de retención integrada
5
Unidad de filtro
6
Bomba de aireación con línea de conexión
7
Transformador con enchufe
8
Bolsa con Water Conditioner o Biological Booster
9
Sustrato cerámico**
10
Instrucciones de uso biOrb Aquarium
11
Instrucciones de uso Unidad de iluminación*
*La existencia y el modelo son específicos del pro-
ducto.
**La cantidad es específica del producto.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por asfixia.
Mantenga alejadas las bolsas de plástico y las piezas
pequeñas de los niños pequeños y los bebés.
Uso conforme a lo prescrito
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE se debe
emplear exclusivamente de la forma siguiente:
Como acuario.
Los componentes suministrados se deben emplear ex-
clusivamente y de la forma siguiente para los produc-
tos biOrb:
La bomba de aireación: Para airear y abastecer el
acuario con oxígeno.
La unidad de iluminación: Para la iluminación del
acuario.
El transformador con enchufe: Para la conexión de
la bomba de aireación y de la unidad de iluminación
a la red eléctrica.
Operación observando los datos técnicos.
Para el acuario y sus componentes son válidas las limi-
taciones siguientes:
Operación sólo con agua a una temperatura del
agua de +4 °C a +35 °C.
Descripción del funcionamiento
Acuario con iluminación LED, unidad de filtro y bomba
de aireación externa para la circulación del agua.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Emplazamiento del acuario
Proceda de la forma siguiente:
Desembale cuidadosamente el acuario de acrílico.
No lo exponga a la radiación solar directa.
Emplazar sólo en locales cerrados.
No mueva el acuario lleno.
No lo emplace sobre o cerca de equipos eléctricos.
No lo emplace cerca de fuentes de calor.
Operación observando los datos técnicos.
Montaje de la unidad de filtro
Proceda de la forma siguiente:
Quite el embalaje alrededor del material filtrante.
B
1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta)
y sáquela hacia arriba.
2. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante
y fije la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda.
3. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela
con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del
filtro.
Colocación del sustrato cerámico
INDICACIÓN
Quite el embalaje alrededor del material filtrante. En-
juague el sustrato cerámico minuciosamente antes del
primer uso con agua de grifo caliente para eliminar las
posibles suciedades.
INDICACIÓN
No emplee grava de acuario porque podría obstruir
el elemento filtrante.
Emplee sólo el sustrato cerámico suministrado.
No tire el sustrato cerámico en el acuario porque
podría rasguñar el acrílico.
Emplee sólo las partículas del sustrato cerámico ma-
yores que un guisante. Separe y deseche las otras
partículas.
Proceda de la forma siguiente:
C
Lave el sustrato cerámico suministrado, colóquelo
cuidadosamente en la cubeta y dispóngalo alrede-
dor de la carcasa del filtro.
- ES -
36 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Emplazamiento y conexión de la bomba de aireación
INDICACIÓN
Garantice al emplazamiento del equipo que el equipo
se encuentre fuera del acuario,
no esté emplazado encima del acuario o sobre el
acuario,
no pueda caer o "caminar" en el agua.
Los daños producidos por un emplazamiento inco-
rrecto no se pueden reclamar en el marco de la garan-
tía.
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Una la manguera de aire que sale del acuario con la
conexión de aire de la bomba de aireación y em-
place la bomba de aireación encima del nivel de
agua posterior del acuario.
De esta forma se evita la salida del agua o un
daño en la bomba en caso que falle la válvula de
retención integrada.
2. Enchufe la línea de conexión de la bomba de airea-
ción en el conector separado en el transformador de
enchufe y tiéndala de manera que forme un bucle
de goteo.
Conecte siempre primero la bomba de aireación
con el transformador de enchufe y enchufe des-
pués el transformador de enchufe en el tomaco-
rriente. (→ Puesta en marcha)
Conexión de la unidad de iluminación
Véase las instrucciones de uso adicionales adjuntas.
PUESTA EN MARCHA
Llenado y tratamiento del agua
El agua del acuario se tiene que tratar añadiendo “Wa-
ter Conditioner” o Biological Booster”.
Proceda de la forma siguiente:
E, F
1. Llene 2 litros de agua del grifo en el acuario.
2. Enchufe el transformador de enchufe en el tomaco-
rriente para conectar la bomba de aireación.
3. Llene el acuario hasta unos 5 cm por debajo de la
tapa con agua del grifo.
4. Corte la bolsa “Water Conditioner” y eche el conte-
nido en el agua.
5. Eche el contenido de la bolsa “Biological Booster
en el agua después de un tiempo de marcha mínimo
de 24 h.
Conexión/ desconexión de la bomba de aireación
INDICACIÓN
No opere nunca la bomba de aireación en ralentí, es
decir sin manguera de aire y difusor de aire.
Proceda de la forma siguiente:
F
Conexión: Enchufe el transformador de enchufe en el
tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente
cuando se haya realizado la conexión eléctrica.
Desconexión: Desenchufe el transformador de en-
chufe.
Conexión/ desconexión de la unidad de iluminación
Véase las instrucciones de uso adicionales adjuntas.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
Fallo
Causa
Acción correctora
El agua se ensucia muy rápido.
Efecto del elemento filtrante agotado
Sustituya el elemento filtrante.
Cantidad de alimentos muy alta
Reduzca la cantidad de alimentos
Cantidad de peces muy alta
Reduzca la cantidad de peces.
La bomba de aireación no arranca.
No hay tensión de alimentación
Compruebe la conexión de la bomba de airea-
ción en el transformador.
Compruebe la tensión de alimentación.
Bomba de aireación defectuosa
Sustituya la bomba de aireación.
La bomba de aireación hace ruidos.
La bomba de aireación vibra.
Coloque la bomba de aireación sobre una
base más suave.
Menos burbujas de aire en el tubo de
aire a la normalmente habitual
Difusor de aire agotado
Sustituya el difusor de aire
La bomba de aireación hace ruidos y
la formación de burbujas también se
mantiene reducida después de la sus-
titución del difusor de aire.
La bomba de aireación sólo funciona limita-
damente.
Sustituya de inmediato la bomba de airea-
ción.
- ES -
37
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Trabajos de limpieza y de mantenimiento:
Área
Trabajos a ejecutar
Unidad de ilumina-
ción
Límpiela si fuera necesario.
Sustituya la batería del tele-
mando si fuera necesario.
Agua del acuario
Sustitúyala parcialmente cada 4 a 6
semanas. Junto con el elemento
filtrante.
Elemento filtrante
Sustitúyalo cada 4 a 6 semanas, en
dependencia de la cantidad de pe-
ces.
Difusor de aire
Sustitúyalo cada 6 meses.
Bomba de aireación
Sustitúyala cada 12 meses si fuera
necesario.
Están disponibles como OASE biOrb Service Kit (46014)
un elemento filtrante, un medio para el tratamiento
del agua y un paño de limpieza.
Tratamiento del agua
Condición:
24 h antes, el agua fresca fue tratada con “Water Con-
ditioner” y se dejó reposar hasta que haya alcanzado
la temperatura ambiente. Cantidad necesaria: Aproxi-
madamente una tercera parte del volumen del acua-
rio.
Proceda de la forma siguiente:
G
1. Elimine el agua a sustituir y limpie el acuario con un
pad de limpieza para cristal acrílico si fuera necesa-
rio.
OASE recomienda:
Aspirador de destritus biOrb (46025)
Pads de limpieza (46027, emplee el lado áspero
sólo para la suciedad adherida).
2. Rellene el acuario con el agua tratada.
Sustitución del elemento filtrante
INDICACIÓN
Desconecte la bomba de aireación antes de comen-
zar estos trabajos de mantenimiento.
Conecte de nuevo la bomba de aireación después
de terminar estos trabajos.
Proceda de la forma siguiente:
Quite el embalaje alrededor del material filtrante.
H
1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta)
y sáquela hacia arriba. Deseche el elemento
filtrante viejo.
2. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
derecha del elemento filtrante y sáquela hacia
arriba.
3. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante
nuevo y fíjela con un cuarto de giro a la izquierda.
4. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela
con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del
filtro.
Sustitución del difusor de aire
Proceda de la forma siguiente:
I
1. Desmonte la columna de aire y el elemento fil-
trante.
2. Quite el difusor de aire y sustitúyalo.
3. Ponga el elemento filtrante en la columna de aire y
monte la columna de aire.
Control de la válvula de retención
Una válvula de retención está defectuosa cuando el
agua del acuario puede entrar en la manguera de aire.
Proceda de la forma siguiente:
J
1. Desconecte la bomba de aireación y quite la man-
guera de aire de la bomba de aireación.
2. Mantenga este extremo más profundo que el nivel
de agua en el acuario.
3. En caso que salga agua se tiene que sustituir la vál-
vula de retención. (→ Sustitución de la válvula de re-
tención)
Sustitución de la válvula de retención
Condición:
La bomba de aireación está desconectada y la man-
guera de aire se ha sacado de la bomba de airea-
ción.
Proceda de la forma siguiente:
K
1. Si la válvula defectuosa no se puede soltar, corte la
manguera de aire lo más cerca posible de la válvula
de retención defectuosa y monte allí la válvula de
retención nueva.
2. Sustituya la válvula de retención defectuosa.
La válvula de retención se suministra con la man-
guera de aire montada.
Garantice que la posición de montaje sea co-
rrecta.
3. Monte de nuevo la manguera de aire en la bomba
de aireación y conecte sólo después la bomba de ai-
reación.
PIEZAS DE DESGASTE
Bomba de aireación
Sustrato cerámico
Difusor de aire
Elemento filtrante
- ES -
38 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
DESECHO
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura do-
méstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al
sistema de recogida previsto.
GARANTÍA
La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido
por Usted una garantía de 24 meses conforme a las
condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo
de garantía comienza con la adquisición del equipo en
los centros de distribución de OASE. En caso de una
reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de
garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de
recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales
como comprador, especialmente los derechos
resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y
no sufren ninguna restricción por esta garantía.
Condiciones de garantía
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de
fabricación impecable, conforme al fin de utilización
prescrito, así como el montaje correcto y
funcionamiento perfecto del equipo. En términos de
garantía podemos seleccionar entre una reparación
gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto
o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo
correspondiente ya no está en producción, nos
reservamos el derecho de suministrar un equipo de
recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más
posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no
incluye las reclamaciones debidas a errores de
montaje y de operación así como por un cuidado
deficiente, el uso de agentes limpiadores
inapropiados, por no ejecutar los trabajos de
mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito,
daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de
las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de
cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación
inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme
a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte
de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas
de desgaste, p. ej. las lámparas.
La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos
resultantes del desmontaje y montaje, la inspección,
eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e
indemnización por daños y perjuicios, así como otros
derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo
originadas por el propio equipo o su utilización.
La garantía sólo es válida para el país donde el equipo
fue comprado en un centro de distribución de OASE.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán con
exclusión de la Convención de las Naciones Unidas
sobre los contratos de compraventa internacional de
mercancías (CISG).
Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo
se debe presentar a la empresa OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel,
Alemania, enviando el equipo o la parte del equipo
que se reclamacon porte pagado y bajo propio riesgo
con una copia del comprobante de compra original del
comerciante de OASE, este certificado de garantía y la
descripción del error reclamado.
PIEZAS DE RECAMBIO
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable
con las piez
as originales de OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de
recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto-ia
- ES -
39
DATOS TÉCNICOS
Descripción
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensión asignada transformador con enchufe pri-
mario
V AC
230
230
230
230
230
Tensión asignada transformador con enchufe se-
cundario
V AC
12
12
12
12
12
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
50
50
Categoría de protección
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Potencia de la bomba de aireación
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensión asignada de la bomba de aireación
V AC
12
12
12
12
12
Longitud línea de conexión de la bomba de airea-
ción
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SÍMBOLOS EN EL EQUIPO
Protegido contra contacto con los dedos.
Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
- PT -
45
DADOS TÉCNICOS
Descrição
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Rated voltagem primária transformador-ficha
V AC
230
230
230
230
230
Tensão secundária transformador-ficha
V AC
12
12
12
12
12
Frequência
Hz
50
50
50
50
50
Tipo de protecção
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Capacidade bomba de oxigenação
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Rated voltagem bomba de oxigenação
V AC
12
12
12
12
12
Comprimento do cabo de ligação bomba de oxige-
nação
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO
Protecção contra contacto com os dedos
Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado.
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
- IT -
51
DATI TECNICI
Descrizione
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensione di taratura trasformatore a innesto lato
primario
V CA
230
230
230
230
230
Tensione trasformatore a innesto lato secondario
V CA
12
12
12
12
12
Frequenza di rete
Hz
50
50
50
50
50
Grado di protezione
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Potenza della pompa aeratore
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensione di taratura della pompa aeratore
V CA
12
12
12
12
12
Lunghezza cavo di collegamento pompa aeratore
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SIMBOLI SULL'APPARECCHIO
Protetto dal contatto con le dita
Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio.
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
- DA -
57
TEKNISKE DATA
Beskrivelse
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nominel spænding på stiktransformer primær
V AC
230
230
230
230
230
Spænding på stiktransformer sekundær
V AC
12
12
12
12
12
Netfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Beskyttelsesgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt luftpumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nominel spænding luftpumpe
V AC
12
12
12
12
12
Længde på tilslutningsledning til luftpumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLER PÅ APPARATET
Beskyttet mod kontakt med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
- NO -
63
TEKNISKE DATA
Beskrivelse
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Dimensjoneringsspenning stikkontakttrafo primær
V AC
230
230
230
230
230
Spenning stikkontakttrafo sekundær
V AC
12
12
12
12
12
Nettfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt viftepumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Dimensjoneringsspenning viftepumpe
V AC
12
12
12
12
12
Lengde stikkledninger viftepumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLER PÅ APPARATET
Beskyttet mot berøring med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen
- SV -
69
TEKNISKA DATA
Beskrivning
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Märkspänning nätadapter primär
V AC
230
230
230
230
230
Spänning nätadapter sekundär
V AC
12
12
12
12
12
Nätfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsklass
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt ventilationspump
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Märkspänning ventilationspump
V AC
12
12
12
12
12
Längd anslutningsledning ventilationspump
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLER PÅ ENHETEN
Skyddat mot beröring med fingrarna
Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering.
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
- FI -
75
TEKNISET TIEDOT
Kuvaus
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Pistokemuuntajan nimellisjännite ensiö
V AC
230
230
230
230
230
Pistokemuuntajan nimellisjännite toisio
V AC
12
12
12
12
12
Verkkotaajuus
Hz
50
50
50
50
50
Kotelointiluokka
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Ilmastuspumpun teho
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Ilmastuspumpun nimellisjännite
V AC
12
12
12
12
12
Ilmastuspumpun liitäntäjohdon pituus
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Suojattu sormin koskettamiselta
Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä
- HU -
81
MŰSZAKI ADATOK
Leírás
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Dugaszos transzformátor primer méretezési fes-
zültsége
V AC
230
230
230
230
230
Dugaszos transzformátor szekunder feszültsége
V AC
12
12
12
12
12
Hálózati frekvencia
Hz
50
50
50
50
50
Védettségi fokozat
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Levegőztető szivattyú teljesítmény
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Levegőztető szivattyú méretezési feszültség
V AC
12
12
12
12
12
Levegőztető szivattyú csatlakozó vezeték hossza
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK
Ujjakkal történő érintés ellen védett.
II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés
által
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
- PL -
87
DANE TECHNICZNE
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Napięcie znamionowe pierwotne zasilacza wtycz-
kowego
V AC
230
230
230
230
230
Napięcie znamionowe wtórne zasilacza wtyczko-
wego
V AC
12
12
12
12
12
Częstotliwość sieci
Hz
50
50
50
50
50
Stopień ochrony
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Moc pompy powietrza
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Napięcie znamionowe pompy powietrza
V AC
12
12
12
12
12
Długość kabla przyłączeniowego pompy powietrza
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLE NA URZĄDZENIU
Ze wszystkich stron zabezpieczenie przed dotknięciem palcami
Klasa ochrony II, bezpieczne elektryczne odseparowanie od sieci poprzez wzmocnioną lub podwójną izola-
cję
Używać w zamkniętych pomieszczeniach
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania
- CS -
93
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Jmenovité napětí napájecího trafa - primární
V AC
230
230
230
230
230
Napětí napájecího trafa - sekundární
V AC
12
12
12
12
12
Frekvence sítě
Hz
50
50
50
50
50
Druh ochrany
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Výkon vzduchovacího čerpadla
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Jmenovité napětí vzduchovacího čerpadla
V AC
12
12
12
12
12
Délka přívodního kabelu vzduchovacího čerpadla
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLY NA PŘÍSTROJI
Chráněno před dotykem prs
Třída ochrany II, bezpečná elektrická ochrana před sítí zesílenou nebo dvojitou izolací.
Používejte uvni
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím
- SK -
99
TECHNICKÉ ÚDAJE
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Menovité napätie zástrčkového transformátora
primárne
V AC
230
230
230
230
230
Napätie zástrčkového transformátora sekundárne
V AC
12
12
12
12
12
Sieťová frekvencia
Hz
50
50
50
50
50
Trieda ochrany
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Výkon odvzdušňovacieho čerpadla
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Menovité napätie odvzdušňovacieho čerpadla
V AC
12
12
12
12
12
Dĺžka prípojného vedenia odvzdušňovacieho čer-
padla
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLY NA PRÍSTROJI
Chránené pred dotykom prstami
Trieda ochrany II, bezpečné elektrické oddelenie od siete vďaka zosilnenej alebo dvojitej izolácii
Určené na použitie v interiéroch
Nelikvidujte s bežným domovým odpadom
Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie
- SL -
102 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Postavitev in priklop prezračevalne črpalke
OPOMBA
Pri postavitvi naprave se prepričajte, da naprava
leži zunaj akvarija.
ni nameščena na akvariju ali nad njim.
ne more pasti ali »zaiti« v vodo.
Poškodb, ki nastanejo zaradi napačne postavitve, ni
mogoče reklamirati v okviru garancije ali jamstva.
Postopek je naslednji:
D
1. Prezračevalno cev, ki vodi iz akvarija, povežite z
zračnim priključkom prezračevalne črpalke in
prezračevalno črpalko postavite nad nivo kasnejše
vodne gladine v akvariju.
Tako preprečite iztekanje vode ali poškodbe
črpalke v primeru odpovedi vgrajenega proti-
povratnega ventila.
2. Priključno napeljavo prezračevalne črpalke
priključite v ločeno dozo na transformatorju z
vtičem tako, da boste ustvarili odkapno zanko.
Vedno najprej povežite prezračevalno črpalko in
transformator z vtičem, potem priključite trans-
formator z vtičem v vtičnico. (→ Zagon)
Priključitev osvetlitvene enote
Glejte posebej priložena navodila za uporabo.
ZAGON
Polnjenje in priprava vode
Za pripravo vode za akvarij ji dodajte »Water Conditio-
ner« oz. »Biological Booster«.
Postopek je naslednji:
E, F
1. Akvarij napolnite z 2 litroma vode iz pipe.
2. Transformator z vtičem vtaknite v vtičnico, da
vklopite prezračevalno črpalko.
3. Nato akvarij napolnite še z vodo do približno 5 cm
pod pokrovom.
4. Prerežite vrečko »Water Conditioner« in njeno vse-
bino stresite v vodo.
5. Po najmanj 24 urah delovanja stresite vsebino
vrečke »Biological Booster« v vodo.
Vklop/izklop prezračevalne črpalke
NASVET
Prezračevalna črpalka naj nikoli ne deluje na prazno,
torej brez cevi in izstopne šobe za zrak.
Postopek je naslednji:
F
Vklop: Transformator z vtičem vtaknite v vtičnico. Ko
je vzpostavljena omrežna povezava, se naprava vklopi
samodejno.
Izklop: Izvlecite transformator z vtičem.
Vklop/izklop osvetlitvene enote
Glejte posebej priložena navodila za uporabo.
ODPRAVLJANJE MOTENJ
Motnja
Vzrok
Ukrep
Voda je hitro umazana
Delovanje filtrirnega vložka ni zadovoljivo
Menjava filtrirnega vložka
Količina hrane je previsoka
Zmanjšajte količino hrane
Število rib je previsoko
Zmanjšajte število rib
Prezračevalna črpalka ne deluje
Ni omrežne napetosti
Preverite priključek prezračevalne črpalke na
transformatorju z vtičem
Preverite omrežno napetost
Prezračevalna črpalka je okvarjena
Menjava prezračevalne črpalke
Prezračevalna črpalka povzroča hrup
Prezračevalna črpalka vibrira
Prezračevalno črpalko postavite na mehko
podlago
Manj zračnih mehurčkov v cevi za
zrak kot običajno
Izstopna šoba za zrak ne deluje dobro
Menjava izstopne šobe za zrak
Prezračevalna črpalka povzroča hrup
in tudi po menjavi izstopne šobe za
zrak se ustvarja manj mehurčkov
Delovanje prezračevalne črpalke je omejeno
Takojšnja menjava prezračevalne črpalke
- SL -
105
TEHNIČNI PODATKI
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Naznačena napetost transformatorja z vtičem, pri-
marna
V AC
230
230
230
230
230
Napetost transformatorja z vtičem, sekundarna
V AC
12
12
12
12
12
Omrežna frekvenca
Hz
50
50
50
50
50
Zaščitni razred
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Moč prezračevalne črpalke
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Naznačena napetost prezračevalne črpalke
V AC
12
12
12
12
12
Dolžina priključne napeljave prezračevalne črpalke
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SIMBOLI NA NAPRAVI
Zaščiteno pred dotikanjem s prsti
Zaščitni razred II, ojačana ali podvojena izolacija omogoča varen odklop z omrežja.
Uporabljajte v notranjih prostorih.
Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke
Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
- HR -
111
TEHNIČKI PODATCI
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nazivni napon utičnog transformatora primarni
V AC
230
230
230
230
230
Napon utičnog transformatora sekundarni
V AC
12
12
12
12
12
Mrežna frekvencija
Hz
50
50
50
50
50
Vrsta zaštite
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Snaga crpke za prozračivanje
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nazivni napon crpke za prozračivanje
V AC
12
12
12
12
12
Dužina priključnog kabela crpke za prozračivanje
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SIMBOLI NA UREĐAJU
Zaštićeno od diranja prstima
Klasa zaštite II, sigurno električno odvajanje od mreže zahvaljujući pojačanoj ili dvostrukoj izolaciji
Upotrebljavajte u unutarnjem prostoru
Ne bacajte u običan kućanski otpad
Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu
- RO -
117
DATE TEHNICE
Descriere
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensiune nominală transformator priză primar
V AC
230
230
230
230
230
Tensiune nominală transformator priză secundar
V AC
12
12
12
12
12
Frecvenţa reţelei
Hz
50
50
50
50
50
Tip de protecţie
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Putere pompă oxigenare
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensiune nominală pompă oxigenare
V AC
12
12
12
12
12
Lungime cablu conexiune pompă oxigenare
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SIMBOLURILE DE PE APARAT
Protejat împotriva atingerii cu degetele
Clasă de protecţie II, separare electrică de la reţea în condiţii de siguranţă prin izolare consolidată sau
dublă
Se utilizează în interior
A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere normale
Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare
- BG -
123
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Описание
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Първично разчетно напрежение на щекерния
трансформатор
V AC
230
230
230
230
230
Вторично напрежение на щекерния трансфор-
матор
V AC
12
12
12
12
12
Мрежова честота
Hz
50
50
50
50
50
Вид защита
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Мощност на аераторната помпа
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Разчетно напрежение на аераторната помпа
V AC
12
12
12
12
12
Дължина на свързващия проводник на аератор-
ната помпа
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
СИМВОЛИ ВЪРХУ УРЕДА
Защитен от докосване с пръсти
Защитен клас II, надеждно изолиране от електрическата мрежа посредством подсилена или двойна
изолация.
Използвайте на закрито.
Да не се изхвърля с обикновените битови отпадъци
Прочетете и съблюдавайте ръководството за употреба
- UK -
129
ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ
Завдяки оригінальним частинам OASE пристрій знахо-
диться у безпечному стані та, крім того, працює
надійно.
Зображення запасних частин та самі запасні частини
можна знайти на нашому інтернет
-сайті.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Опис
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Номінальна напруга первинної обмотки транс-
форматора зі штекерним роз’ємом
В змінного
струму
230
230
230
230
230
Номінальна напруга вторинної обмотки транс-
форматора зі штекерним роз’ємом
В змінного
струму
12
12
12
12
12
Частота мережі
Гц
50
50
50
50
50
Ступінь захисту
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Потужність насоса аератора
Вт
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Номінальна напруга насоса аератора
В змінного
струму
12
12
12
12
12
Довжина з’єднувального кабелю насоса аера-
тора
м
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
СИМВОЛИ НА ПРИСТРОЇ
Захист від контакту з пальцями руки людини
Клас захисту II, захисне розділення електричної мережі за рахунок посиленої або подвійної ізоляції.
Використовувати у приміщенні
Забороняється утилізувати зі звичайним побутовим сміттям
Прочитайте та враховуйте інструкцію з експлуатації
- RU -
135
ЗАПЧАСТИ
Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE
устр
ойство безопасно и надежно в работе.
Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей ин-
тернет
-странице.
www.oase-livingwater.com/zapasnyechasti-ia
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Описание
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Верхнее номинальное напряжение первичного
контура штекерного трансформатора
В перем.
тока
230
230
230
230
230
Напряжение вторичного контура штекерного
трансформатора
В перем.
тока
12
12
12
12
12
Частота тока в сети
Гц
50
50
50
50
50
Степень защиты
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Мощность аэрирующего насоса
Вт
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Верхнее номинальное напряжение аэрирую-
щего насоса
В перем.
тока
12
12
12
12
12
Длина соединительного кабеля аэрирующего
насоса
м
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
СИМВОЛЫ НА ПРИБОРЕ
Защищен от касания пальцами
Класс защиты II, надежное отделение от сети за счет усиленной или двойной изоляции
Применять только внутри помещения
Не утилизировать с обычным бытовым мусором
Прочесть и соблюдать инструкцию по применению
- CN -
136 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- CN -
原版使用说明书的翻译
警告
如果有监督人或经指导已获
得有关安全使用设备的知
识,了解由此可能产生的风
险,本机可以由 8 岁以上的
儿童,以及肢体、感官或心
智能力较低或缺乏经验和知
识的成人操作。
切勿让儿童玩耍本产品。
在无人监督的情况下不得让
儿童进行清洁和用户维护工
作。
当电线或外壳损坏时,不得
使用设备。
只有当设备的电气数据和电
源的电气数据一致时,才允
许连接设备。设备数据位于
设备的铭牌、包装上或在该
说明书中。
在接触水之前,请断开鱼缸
内的所有设备或拔出电源插
头。
在设备上作业前,请拔出电
源插头。
安全说明
外壳损坏时,不能运行设备。
电线壳损坏时,不能运行设备。
设备不能在电线上拖拽。
敷设电线时保护其不受损坏并且注意,不要绊
倒任何人。
只有当该说明书中明确要求时,才能打开设备
外壳或相关部件。
只能在设备上进行本说明书中所述的工作。如
果无法解决问题,请联系已授权的客服点,若
仍有疑问,请咨询制造商。
只能使用设备的原装配件和备件。
请勿在设备上进行任何技术更改。
使用加热器时注意,允许将其用在鱼缸中,不
得接触鱼缸的丙烯酸内壁。合适的加热器满足
EN 60335-2-55 定的要求。
防止插座连接器受潮。
只能将设备连接到按规定安装的插座上。
本使用说明书中的图标
警告说明
使用表明危险程度的信号词,将本手册中的警告
说明进行分类。
警告
表示潜在危险,
若不遵守,可能导致死亡或重伤。
提示
便于理解或预防可能的财产损失或环境损害的信
息。
更多信息
A 引用插图,如图 A
- CN -
137
产品介绍
检查交货是否准确、完整或损坏。
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
带连接电缆和通断开关的照明单元
*
2
插盖
3
空气柱
4
内置止回阀的风管
5
过滤单元
6
带连接电缆的曝气泵
7
插入式变压器
8
Water Conditione
和或
Biological Booster
的袋子
9
陶瓷衬底
**
10
biOrb Aquarium
使用说明书
11
照明单元使用说明书
*
*
存货和规格详见具体产品
**
数量详见具体产品
警告
因窒息导致生命危险。
让幼童和婴儿远离塑料袋和小部件。
按规定使用
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE 仅允许在
以下条件下使用:
用作鱼缸。
仅允许使用随附的组件,并按以下所述用 biOrb
产品:
曝气泵:用于通风和为鱼缸供给氧气。
照明单元:为鱼缸照明。
变压器插头:用于将曝气泵和照明单元连接到
电源上。
必须在遵守技术数据的前提下运行。
以下限制适用于鱼缸及其组件:
操作水温必须为 +4 °C … +35 °C
能说明
鱼缸配有 LED 照明、过滤单元和用于水循环的外
曝气泵。
安装和连接
安装鱼缸
步骤如下:
小心地从包装中取出丙烯酸鱼缸。
避免阳光直射。
仅在封闭空间内安装。
不得移动装满水的鱼缸。
不得放在电子设备的上面或周边。
不得放在热源的周边。
必须在遵守技术数据的前提下运行。
安装过滤单元
步骤如下:
拆除包裹过滤材料的包装。
B
1. 通过向左旋转过滤器外壳四分之一圈将空气柱
松开(卡口式连接)并上提将其取下。
2. 将空气柱放到滤芯上,并向左旋转四分之一圈
将其固定。
3. 将空气柱插入鱼缸,并向右旋转四分之一圈将
其固定到过滤器外壳上。
放入陶瓷衬底
提示
拆除包裹过滤材料的包装。首次使用陶瓷衬底,
须先用热水彻底冲洗,以去除可能存在的污染
物。
提示
鱼缸中不得使用砾石,它会堵塞滤芯。
只能使用随附的陶瓷衬底。
不得将陶瓷衬底抛入鱼缸,这会损坏丙烯酸表
面。
只能使用大于豌豆大小的陶瓷衬底部件。将其
余的挑出并作废弃处理。
步骤如下:
C
清洗随附的陶瓷衬底,小心地放入水池中,反
复清理过滤器外壳。
- CN -
138 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
安装并连接曝气泵
提示
安装设备时,确保设备
在鱼缸外部。
不得置于鱼缸上面或上方某处。
不得落入水中或在水中游走
因安装错误导致的损坏不在保修范围内。
步骤如下:
D
1. 将鱼缸中引出的风管与曝气泵空气接口连接,
在后续鱼缸水平面的上方安装曝气泵。
因此在集成止回阀可能发生故障的情况下
免了水溢出或泵损坏。
2. 将曝气泵连接线插入不同插入式变压器的插座
并开始运行,使其形成一个滴落环。
首先将曝气泵与插入式变压器始终相连,
后将插入式变压器插入插座。(→ 调试)
连接照明单元
参阅单独的使用说明书。
调试
注水并进行处理
鱼缸中的水只能通过Water Conditioner“Biologi-
cal Booster的添加物进行处理。
步骤如下:
E, F
1. 向鱼缸中注入 2 升自来水。
2. 将插头式变压器插入插座,以接通曝气泵。
3. 继续向鱼缸中注入自来水,大约至盖子下方
5 cm 处为止。
4. 剪开袋子“Water Conditioner”并将内容物撒到
水中。
5. 至少运行 24 h 后将袋子“Biological Booster”的
内容物撒入水中。
打开/关闭曝气泵
提示
禁止曝气泵怠速运转,即禁止在无风管和通风口
的情况下运转。
步骤如下:
F
开机将插头式变压器插入插座。该设备在接通
电源时立即开机。
关机拔出插头式变压器。
接通/断开照明单元
参阅单独的使用说明书。
故障排除
故障
原因
对策
水迅速被污染
滤芯的作用已耗尽
更换滤芯
饲料过多
减少饲料
鱼的数量过多
减少鱼的数量
曝气泵未运转
未接电
检查曝气泵与变压器间的电缆
检查接电
曝气泵损坏
更换曝气泵
曝气泵产生噪音
曝气泵震动
将曝气泵放到松软的地面上
空气管中比通常情况下气泡较少
排气口无作用
更换排气口
曝气泵产生噪音,更换排气口后气
泡减少
曝气泵功能受限
立刻更换曝气泵
- CN -
141
技术数据
说明
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
变压器插头初级额定电压
V AC
230
230
230
230
230
变压器插头次级额定电压
V AC
12
12
12
12
12
电源频率
Hz
50
50
50
50
50
防护等级
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
曝气泵功率
W
0.8
0.8
0,8
0.8
0.8
曝气泵额定电压
V AC
12
12
12
12
12
曝气泵电缆长度
m
1.5
1.5
1,5
1.5
1.5
设备上的标识
防止接触到手指
防护等级
II,通过强化或双层绝缘对电源进行安全电气隔离
在室内使用
不可按普通生活垃圾处置
请阅读并遵守使用说明
48039/07
-17

Transcripción de documentos

LIFE / FLOW / TUBE / CLASSIC / CUBE 48039_GA_bi_LIFE_FLOW_TUBE_CLASSIC_CUBE_A5.indd 1 14.06.17 09:27  A BOB0001 2 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE  B BOB0002 3  C BOB0003 D BOB0004 4 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE  E BOB0005 5  F BOB0006 G BOB0007 6 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE  H BOB0008 7  I BOB0009 J BOB0010 8 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE  K BOB0011 9 - DE TECHNISCHE DATEN Beschreibung Bemessungsspannung Steckertrafo Primär Spannung Steckertrafo Sekundär Netzfrequenz Schutzart Leistung Belüfterpumpe Bemessungsspannung Belüfterpumpe Länge Anschlussleitung Belüfterpumpe V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SYMBOLE AUF DEM GERÄT Geschützt vor Berührung mit den Fingern Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung Im Innenraum verwenden Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen Gebrauchsanleitung lesen und beachten 15 - EN TECHNICAL DATA Description Primary rated voltage of plug-in transformer Secondary voltage of plug-in transformer Mains frequency Protection type Aerator pump rating Aerator pump rated voltage Length of connection cable of the aerator pump V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 FLOW 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 LIFE 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 TUBE 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 SYMBOLS ON THE UNIT Protected from contact with fingers. Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation. For use indoors. Do not dispose of with household waste. Read and adhere to the instructions for use. 21 - FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Description Tension de référence adaptateur secteur primaire Tension de référence adaptateur secteur secondaire Fréquence de réseau Indice de protection Puissance de la pompe d'oxygénation Tension de référence pompe d'oxygénation Longueur câble de raccordement pompe d'oxygénation V AC V AC CLASSIC 230 12 FLOW 230 12 biOrb CUBE 230 12 LIFE 230 12 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 Hz W V AC m SYMBOLES SUR L'APPAREIL Protégé du contact avec les doigts Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le réseau Pour une utilisation en intérieur A ne pas évacuer dans les ordures ménagères Lire et respecter la notice d'utilisation 27 - NL Luchtpomp opstellen en aansluiten OPMERKING Waarborg bij het opstellen van het apparaat, dat het apparaat • zich buiten het aquarium bevindt. • niet op of boven het aquarium is geplaatst. • niet in het water kan vallen of terecht kan komen. Schade door verkeerde plaatsing valt niet onder de garantie of aansprakelijkheid. Zo gaat u te werk: D 1. De luchtslang die uit het aquarium komt met de luchtaansluiting op de luchtpomp verbinden en de luchtpomp boven het beoogde waterpeil van het aquarium opstellen. – Zo wordt het uitlopen van het water of schade aan de pomp verhinderd, mocht de terugslagklep falen. 2. Aansluitsnoer van de luchtpomp in de aparte aansluiting in de netadapter steken en zo aanleggen dat deze een druppellus vormt. – Altijd eerst de luchtpomp met de netadapter verbinden, dan de netadapter in de contactdoos steken. (→ Inbedrijfstelling) Verlichtingsunit aansluiten • Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing. INBEDRIJFSTELLING Water in aquarium doen en voor vissen geschikt maken Het aquariumwater moet door toevoeging van “Water Conditioner” of. “Biological Booster” geschikt gemaakt worden. Zo gaat u te werk:  E, F 1. Doe 2 liter leidingwater in het aquarium. 2. Plaats de stekkertrafo in de contactdoos, om de luchtpomp in te schakelen. 3. Vul het aquarium verder met leidingwater tot ca. 5 cm onder het deksel vullen. 4. Het zakje met “Water Conditioner” openknippen en de inhoud daarvan in het water strooien. 5. Na minimaal 24 h looptijd de inhoud van het zakje “Biological Booster” in het water strooien. Luchtpomp inschakelen / uitschakelen OPMERKING Nooit de luchtpomp zonder aangesloten slang en luchtuitstromer laten werken. Zo gaat u te werk: F Inschakelen: Plaats de stekkertrafo in de contactdoos. Het apparaat schakelt zichzelf onmiddellijk in, als de elektrische aansluiting tot stand is gebracht. Uitschakelen: Trek de stekkertrafo uit de contactdoos. Verlichtingsunit inschakelen / uitschakelen • Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing. STORING VERHELPEN Storing Water raakt snel vervuild Oplossing Filterelement reinigen Minder voeren Vissenbestand verkleinen Luchtpomp start niet Oorzaak Filterelement niet langer effectief Voervolume te hoog Vissenbestand te groot Er is geen netspanning Luchtpomp maakt lawaai Luchtpomp defect Luchtpomp trilt Luchtuitstromer verstopt Luchtpomp vervangen Luchtpomp op zachtere ondergrond plaatsen Luchtuitstromer vervangen Luchtpomp werkt niet goed Luchtpomp meteen vervangen Minder luchtbellen uit luchtbuis dan normaal Luchtpomp maakt lawaai en produceert zelfs na vervanging van de luchtuitstromer minder bellen dan normaal 30 • Aansluiting luchtpomp op netadapter controleren • Netspanning controleren biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - NL TECHNISCHE GEGEVENS Omschrijving Nominale spanning stekkertrafo primair Spanning stekkertrafo secundair Netfrequentie Beschermingsgraad Vermogen luchtpomp Nominale spanning luchtpomp Lengte aansluitsnoer luchtpomp V~AC V~AC Hz W V~AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SYMBOLEN OP HET APPARAAT Beschermd tegen aanraking met de vingers Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie Binnen gebruiken. Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval. Gebruikshandleiding lezen en aanhouden 33 - ES - ES - Traducción de las instrucciones de uso originales ADVERTENCIA • Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes. • Los niños no deben jugar con el equipo. • Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión. • No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja estén dañadas. • Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones. • Desconecte todos los equipos en el acuario o saque la clavija de la red antes de tocar el agua. • Saque la clavija de la red antes de trabajar en el equipo. • Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas. • Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes sólo si esto se requiere expresamente en estas instrucciones. • Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados problemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante. • Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales. • No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. • Si se emplean calentadores garantice que estén autorizados para el empleo en el acuario y no contacten con la pared de acrílico del acuario. Los calentadores apropiados cumplen los requerimientos según la norma EN 60335-2-55. • Proteja las conexiones de enchufe contra humedad. • Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado conforme a lo prescrito. Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro. ADVERTENCIA • Denomina una situación posiblemente peligrosa. • En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave. INDICACIÓN Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales. Otras indicaciones  A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración A. INDICACIONES DE SEGURIDAD • Está prohibido operar el equipo si la caja está defectuosa. • Está prohibido operar el equipo si las líneas eléctricas están defectuosas. • No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica. 34 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - ES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO • Controle si el suministro es correcto, está íntegro y no presenta daños.  A biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE 1 Unidad de iluminación con línea de conexión y conmutador de encendido/ apagado* 2 Elemento de tapa 3 Columna de aire 4 Manguera de aire con válvula de retención integrada 5 Unidad de filtro 6 Bomba de aireación con línea de conexión 7 Transformador con enchufe 8 Bolsa con Water Conditioner o Biological Booster 9 Sustrato cerámico** 10 Instrucciones de uso biOrb Aquarium 11 Instrucciones de uso Unidad de iluminación* *La existencia y el modelo son específicos del producto. **La cantidad es específica del producto. ADVERTENCIA Peligro de muerte por asfixia. Mantenga alejadas las bolsas de plástico y las piezas pequeñas de los niños pequeños y los bebés. Uso conforme a lo prescrito biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE se debe emplear exclusivamente de la forma siguiente: • Como acuario. Los componentes suministrados se deben emplear exclusivamente y de la forma siguiente para los productos biOrb: • La bomba de aireación: Para airear y abastecer el acuario con oxígeno. • La unidad de iluminación: Para la iluminación del acuario. • El transformador con enchufe: Para la conexión de la bomba de aireación y de la unidad de iluminación a la red eléctrica. • Operación observando los datos técnicos. Para el acuario y sus componentes son válidas las limitaciones siguientes: • Operación sólo con agua a una temperatura del agua de +4 °C a +35 °C. Descripción del funcionamiento Acuario con iluminación LED, unidad de filtro y bomba de aireación externa para la circulación del agua. EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN Emplazamiento del acuario Proceda de la forma siguiente: • Desembale cuidadosamente el acuario de acrílico. • No lo exponga a la radiación solar directa. • Emplazar sólo en locales cerrados. • No mueva el acuario lleno. • No lo emplace sobre o cerca de equipos eléctricos. • No lo emplace cerca de fuentes de calor. • Operación observando los datos técnicos. Montaje de la unidad de filtro Proceda de la forma siguiente: • Quite el embalaje alrededor del material filtrante. B 1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta) y sáquela hacia arriba. 2. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante y fije la columna de aire con un cuarto de giro a la izquierda. 3. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del filtro. Colocación del sustrato cerámico INDICACIÓN Quite el embalaje alrededor del material filtrante. Enjuague el sustrato cerámico minuciosamente antes del primer uso con agua de grifo caliente para eliminar las posibles suciedades. INDICACIÓN • No emplee grava de acuario porque podría obstruir el elemento filtrante. • Emplee sólo el sustrato cerámico suministrado. • No tire el sustrato cerámico en el acuario porque podría rasguñar el acrílico. • Emplee sólo las partículas del sustrato cerámico mayores que un guisante. Separe y deseche las otras partículas. Proceda de la forma siguiente: C • Lave el sustrato cerámico suministrado, colóquelo cuidadosamente en la cubeta y dispóngalo alrededor de la carcasa del filtro. 35 - ES Emplazamiento y conexión de la bomba de aireación INDICACIÓN Garantice al emplazamiento del equipo que el equipo • se encuentre fuera del acuario, • no esté emplazado encima del acuario o sobre el acuario, • no pueda caer o "caminar" en el agua. Los daños producidos por un emplazamiento incorrecto no se pueden reclamar en el marco de la garantía. Proceda de la forma siguiente: D 1. Una la manguera de aire que sale del acuario con la conexión de aire de la bomba de aireación y emplace la bomba de aireación encima del nivel de agua posterior del acuario. – De esta forma se evita la salida del agua o un daño en la bomba en caso que falle la válvula de retención integrada. 2. Enchufe la línea de conexión de la bomba de aireación en el conector separado en el transformador de enchufe y tiéndala de manera que forme un bucle de goteo. – Conecte siempre primero la bomba de aireación con el transformador de enchufe y enchufe después el transformador de enchufe en el tomacorriente. (→ Puesta en marcha) Conexión de la unidad de iluminación • Véase las instrucciones de uso adicionales adjuntas. PUESTA EN MARCHA Llenado y tratamiento del agua El agua del acuario se tiene que tratar añadiendo “Water Conditioner” o “Biological Booster”. Proceda de la forma siguiente:  E, F 1. Llene 2 litros de agua del grifo en el acuario. 2. Enchufe el transformador de enchufe en el tomacorriente para conectar la bomba de aireación. 3. Llene el acuario hasta unos 5 cm por debajo de la tapa con agua del grifo. 4. Corte la bolsa “Water Conditioner” y eche el contenido en el agua. 5. Eche el contenido de la bolsa “Biological Booster” en el agua después de un tiempo de marcha mínimo de 24 h. Conexión/ desconexión de la bomba de aireación INDICACIÓN No opere nunca la bomba de aireación en ralentí, es decir sin manguera de aire y difusor de aire. Proceda de la forma siguiente: F Conexión: Enchufe el transformador de enchufe en el tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya realizado la conexión eléctrica. Desconexión: Desenchufe el transformador de enchufe. Conexión/ desconexión de la unidad de iluminación • Véase las instrucciones de uso adicionales adjuntas. ELIMINACIÓN DE FALLOS Fallo El agua se ensucia muy rápido. Acción correctora Sustituya el elemento filtrante. Reduzca la cantidad de alimentos Reduzca la cantidad de peces. La bomba de aireación no arranca. Causa Efecto del elemento filtrante agotado Cantidad de alimentos muy alta Cantidad de peces muy alta No hay tensión de alimentación La bomba de aireación hace ruidos. Bomba de aireación defectuosa La bomba de aireación vibra. Sustituya la bomba de aireación. Coloque la bomba de aireación sobre una base más suave. Sustituya el difusor de aire • Compruebe la conexión de la bomba de aireación en el transformador. • Compruebe la tensión de alimentación. Menos burbujas de aire en el tubo de Difusor de aire agotado aire a la normalmente habitual La bomba de aireación hace ruidos y La bomba de aireación sólo funciona limita- Sustituya de inmediato la bomba de aireala formación de burbujas también se damente. ción. mantiene reducida después de la sustitución del difusor de aire. 36 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Trabajos de limpieza y de mantenimiento: Área Unidad de iluminación Agua del acuario Elemento filtrante Difusor de aire Bomba de aireación Trabajos a ejecutar Límpiela si fuera necesario. Sustituya la batería del telemando si fuera necesario. Sustitúyala parcialmente cada 4 a 6 semanas. Junto con el elemento filtrante. Sustitúyalo cada 4 a 6 semanas, en dependencia de la cantidad de peces. Sustitúyalo cada 6 meses. Sustitúyala cada 12 meses si fuera necesario. Están disponibles como OASE biOrb Service Kit (46014) un elemento filtrante, un medio para el tratamiento del agua y un paño de limpieza. Tratamiento del agua Condición: 24 h antes, el agua fresca fue tratada con “Water Conditioner” y se dejó reposar hasta que haya alcanzado la temperatura ambiente. Cantidad necesaria: Aproximadamente una tercera parte del volumen del acuario. Proceda de la forma siguiente: G 1. Elimine el agua a sustituir y limpie el acuario con un pad de limpieza para cristal acrílico si fuera necesario. OASE recomienda: • Aspirador de destritus biOrb (46025) • Pads de limpieza (46027, emplee el lado áspero sólo para la suciedad adherida). 2. Rellene el acuario con el agua tratada. Sustitución del elemento filtrante INDICACIÓN • Desconecte la bomba de aireación antes de comenzar estos trabajos de mantenimiento. • Conecte de nuevo la bomba de aireación después de terminar estos trabajos. Proceda de la forma siguiente: • Quite el embalaje alrededor del material filtrante. H 1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta) y sáquela hacia arriba. Deseche el elemento filtrante viejo. 2. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la derecha del elemento filtrante y sáquela hacia arriba. 3. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante nuevo y fíjela con un cuarto de giro a la izquierda. 4. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del filtro. Sustitución del difusor de aire Proceda de la forma siguiente: I 1. Desmonte la columna de aire y el elemento filtrante. 2. Quite el difusor de aire y sustitúyalo. 3. Ponga el elemento filtrante en la columna de aire y monte la columna de aire. Control de la válvula de retención Una válvula de retención está defectuosa cuando el agua del acuario puede entrar en la manguera de aire. Proceda de la forma siguiente: J 1. Desconecte la bomba de aireación y quite la manguera de aire de la bomba de aireación. 2. Mantenga este extremo más profundo que el nivel de agua en el acuario. 3. En caso que salga agua se tiene que sustituir la válvula de retención. (→ Sustitución de la válvula de retención) Sustitución de la válvula de retención Condición: • La bomba de aireación está desconectada y la manguera de aire se ha sacado de la bomba de aireación. Proceda de la forma siguiente: K 1. Si la válvula defectuosa no se puede soltar, corte la manguera de aire lo más cerca posible de la válvula de retención defectuosa y monte allí la válvula de retención nueva. 2. Sustituya la válvula de retención defectuosa. – La válvula de retención se suministra con la manguera de aire montada. – Garantice que la posición de montaje sea correcta. 3. Monte de nuevo la manguera de aire en la bomba de aireación y conecte sólo después la bomba de aireación. PIEZAS DE DESGASTE • • • • Bomba de aireación Sustrato cerámico Difusor de aire Elemento filtrante 37 - ES DESECHO INDICACIÓN Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica. • Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida previsto. GARANTÍA La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido por Usted una garantía de 24 meses conforme a las condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo de garantía comienza con la adquisición del equipo en los centros de distribución de OASE. En caso de una reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales como comprador, especialmente los derechos resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y no sufren ninguna restricción por esta garantía. Condiciones de garantía La OASE GmbH concede una garantía por calidad de fabricación impecable, conforme al fin de utilización prescrito, así como el montaje correcto y funcionamiento perfecto del equipo. En términos de garantía podemos seleccionar entre una reparación gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo correspondiente ya no está en producción, nos reservamos el derecho de suministrar un equipo de recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no incluye las reclamaciones debidas a errores de montaje y de operación así como por un cuidado deficiente, el uso de agentes limpiadores inapropiados, por no ejecutar los trabajos de mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito, daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas de desgaste, p. ej. las lámparas. La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos resultantes del desmontaje y montaje, la inspección, eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e indemnización por daños y perjuicios, así como otros derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo originadas por el propio equipo o su utilización. La garantía sólo es válida para el país donde el equipo fue comprado en un centro de distribución de OASE. Esta garantía está sujeta al derecho alemán con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercancías (CISG). Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo se debe presentar a la empresa OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel, Alemania, enviando el equipo –o la parte del equipo que se reclama– con porte pagado y bajo propio riesgo con una copia del comprobante de compra original del comerciante de OASE, este certificado de garantía y la descripción del error reclamado. PIEZAS DE RECAMBIO El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web. www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto-ia 38 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - ES DATOS TÉCNICOS Descripción Tensión asignada transformador con enchufe primario Tensión asignada transformador con enchufe secundario Frecuencia de red Categoría de protección Potencia de la bomba de aireación Tensión asignada de la bomba de aireación Longitud línea de conexión de la bomba de aireación V AC CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 V AC 12 12 12 12 12 Hz 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 W V AC m SÍMBOLOS EN EL EQUIPO Protegido contra contacto con los dedos. Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble. Emplear en interiores No desechar el equipo en la basura doméstica. Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso 39 - PT DADOS TÉCNICOS Descrição Rated voltagem primária transformador-ficha Tensão secundária transformador-ficha Frequência Tipo de protecção Capacidade bomba de oxigenação Rated voltagem bomba de oxigenação Comprimento do cabo de ligação bomba de oxigenação V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO Protecção contra contacto com os dedos Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado. Utilizar só no interior de salas. Não deitar ao lixo doméstico Ler e observar as instruções de uso 45 - IT DATI TECNICI Descrizione Tensione di taratura trasformatore a innesto lato primario Tensione trasformatore a innesto lato secondario Frequenza di rete Grado di protezione Potenza della pompa aeratore Tensione di taratura della pompa aeratore Lunghezza cavo di collegamento pompa aeratore V CA V CA Hz W V CA m CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SIMBOLI SULL'APPARECCHIO Protetto dal contatto con le dita Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio. Utilizzare all'interno Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici Leggere e osservare le istruzioni per l'uso. 51 - DA TEKNISKE DATA Beskrivelse Nominel spænding på stiktransformer primær Spænding på stiktransformer sekundær Netfrekvens Beskyttelsesgrad Effekt luftpumpe Nominel spænding luftpumpe Længde på tilslutningsledning til luftpumpe V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SYMBOLER PÅ APPARATET Beskyttet mod kontakt med fingrene Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering Anvendes indendørs Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet Læs brugsanvisningen 57 - NO TEKNISKE DATA Beskrivelse Dimensjoneringsspenning stikkontakttrafo primær Spenning stikkontakttrafo sekundær Nettfrekvens Kapslingsgrad Effekt viftepumpe Dimensjoneringsspenning viftepumpe Lengde stikkledninger viftepumpe V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SYMBOLER PÅ APPARATET Beskyttet mot berøring med fingrene Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon Bruk innendørs Må ikke kastes i husholdningsavfallet Les og følg bruksanvisningen 63 - SV TEKNISKA DATA Beskrivning Märkspänning nätadapter primär Spänning nätadapter sekundär Nätfrekvens Kapslingsklass Effekt ventilationspump Märkspänning ventilationspump Längd anslutningsledning ventilationspump V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SYMBOLER PÅ ENHETEN Skyddat mot beröring med fingrarna Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering. Ska användas inomhus Får inte kastas i hushållssoporna Läs igenom och beakta bruksanvisningen 69 - FI TEKNISET TIEDOT Kuvaus Pistokemuuntajan nimellisjännite ensiö Pistokemuuntajan nimellisjännite toisio Verkkotaajuus Kotelointiluokka Ilmastuspumpun teho Ilmastuspumpun nimellisjännite Ilmastuspumpun liitäntäjohdon pituus V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT Suojattu sormin koskettamiselta Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta Ei saa käyttää sisätilassa Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä Lue käyttöohje ja noudata sitä 75 - HU MŰSZAKI ADATOK Leírás Dugaszos transzformátor primer méretezési feszültsége Dugaszos transzformátor szekunder feszültsége Hálózati frekvencia Védettségi fokozat Levegőztető szivattyú teljesítmény Levegőztető szivattyú méretezési feszültség Levegőztető szivattyú csatlakozó vezeték hossza V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK Ujjakkal történő érintés ellen védett. II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés által Beltéri használatra. Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt. Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót. 81 - PL DANE TECHNICZNE Opis Napięcie znamionowe pierwotne zasilacza wtyczkowego Napięcie znamionowe wtórne zasilacza wtyczkowego Częstotliwość sieci Stopień ochrony Moc pompy powietrza Napięcie znamionowe pompy powietrza Długość kabla przyłączeniowego pompy powietrza V AC CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 V AC 12 12 12 12 12 Hz 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 W V AC m SYMBOLE NA URZĄDZENIU Ze wszystkich stron zabezpieczenie przed dotknięciem palcami Klasa ochrony II, bezpieczne elektryczne odseparowanie od sieci poprzez wzmocnioną lub podwójną izolację Używać w zamkniętych pomieszczeniach Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania 87 - CS TECHNICKÉ ÚDAJE Popis Jmenovité napětí napájecího trafa - primární Napětí napájecího trafa - sekundární Frekvence sítě Druh ochrany Výkon vzduchovacího čerpadla Jmenovité napětí vzduchovacího čerpadla Délka přívodního kabelu vzduchovacího čerpadla V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SYMBOLY NA PŘÍSTROJI Chráněno před dotykem prstů Třída ochrany II, bezpečná elektrická ochrana před sítí zesílenou nebo dvojitou izolací. Používejte uvnitř Nevyhazujte do normálního domovního odpadu Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím 93 - SK TECHNICKÉ ÚDAJE Opis Menovité napätie zástrčkového transformátora primárne Napätie zástrčkového transformátora sekundárne Sieťová frekvencia Trieda ochrany Výkon odvzdušňovacieho čerpadla Menovité napätie odvzdušňovacieho čerpadla Dĺžka prípojného vedenia odvzdušňovacieho čerpadla V AC CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 V AC Hz W V AC m SYMBOLY NA PRÍSTROJI Chránené pred dotykom prstami Trieda ochrany II, bezpečné elektrické oddelenie od siete vďaka zosilnenej alebo dvojitej izolácii Určené na použitie v interiéroch Nelikvidujte s bežným domovým odpadom Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie 99 - SL Postavitev in priklop prezračevalne črpalke OPOMBA Pri postavitvi naprave se prepričajte, da naprava • leži zunaj akvarija. • ni nameščena na akvariju ali nad njim. • ne more pasti ali »zaiti« v vodo. Poškodb, ki nastanejo zaradi napačne postavitve, ni mogoče reklamirati v okviru garancije ali jamstva. Postopek je naslednji: D 1. Prezračevalno cev, ki vodi iz akvarija, povežite z zračnim priključkom prezračevalne črpalke in prezračevalno črpalko postavite nad nivo kasnejše vodne gladine v akvariju. – Tako preprečite iztekanje vode ali poškodbe črpalke v primeru odpovedi vgrajenega protipovratnega ventila. 2. Priključno napeljavo prezračevalne črpalke priključite v ločeno dozo na transformatorju z vtičem tako, da boste ustvarili odkapno zanko. – Vedno najprej povežite prezračevalno črpalko in transformator z vtičem, potem priključite transformator z vtičem v vtičnico. (→ Zagon) Priključitev osvetlitvene enote • Glejte posebej priložena navodila za uporabo. ZAGON Polnjenje in priprava vode Za pripravo vode za akvarij ji dodajte »Water Conditioner« oz. »Biological Booster«. Postopek je naslednji:  E, F 1. Akvarij napolnite z 2 litroma vode iz pipe. 2. Transformator z vtičem vtaknite v vtičnico, da vklopite prezračevalno črpalko. 3. Nato akvarij napolnite še z vodo do približno 5 cm pod pokrovom. 4. Prerežite vrečko »Water Conditioner« in njeno vsebino stresite v vodo. 5. Po najmanj 24 urah delovanja stresite vsebino vrečke »Biological Booster« v vodo. Vklop/izklop prezračevalne črpalke NASVET Prezračevalna črpalka naj nikoli ne deluje na prazno, torej brez cevi in izstopne šobe za zrak. Postopek je naslednji: F Vklop: Transformator z vtičem vtaknite v vtičnico. Ko je vzpostavljena omrežna povezava, se naprava vklopi samodejno. Izklop: Izvlecite transformator z vtičem. Vklop/izklop osvetlitvene enote • Glejte posebej priložena navodila za uporabo. ODPRAVLJANJE MOTENJ Motnja Voda je hitro umazana Prezračevalna črpalka ne deluje Vzrok Delovanje filtrirnega vložka ni zadovoljivo Količina hrane je previsoka Število rib je previsoko Ni omrežne napetosti Prezračevalna črpalka je okvarjena Prezračevalna črpalka povzroča hrup Prezračevalna črpalka vibrira Ukrep Menjava filtrirnega vložka Zmanjšajte količino hrane Zmanjšajte število rib • Preverite priključek prezračevalne črpalke na transformatorju z vtičem • Preverite omrežno napetost Menjava prezračevalne črpalke Prezračevalno črpalko postavite na mehko podlago Menjava izstopne šobe za zrak Manj zračnih mehurčkov v cevi za Izstopna šoba za zrak ne deluje dobro zrak kot običajno Prezračevalna črpalka povzroča hrup Delovanje prezračevalne črpalke je omejeno Takojšnja menjava prezračevalne črpalke in tudi po menjavi izstopne šobe za zrak se ustvarja manj mehurčkov 102 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - SL TEHNIČNI PODATKI Opis Naznačena napetost transformatorja z vtičem, primarna Napetost transformatorja z vtičem, sekundarna Omrežna frekvenca Zaščitni razred Moč prezračevalne črpalke Naznačena napetost prezračevalne črpalke Dolžina priključne napeljave prezračevalne črpalke V AC CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 12 50 IP20 0,8 12 1,5 V AC Hz W V AC m SIMBOLI NA NAPRAVI Zaščiteno pred dotikanjem s prsti Zaščitni razred II, ojačana ali podvojena izolacija omogoča varen odklop z omrežja. Uporabljajte v notranjih prostorih. Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke Preberite in upoštevajte navodila za uporabo 105 - HR TEHNIČKI PODATCI Opis Nazivni napon utičnog transformatora primarni Napon utičnog transformatora sekundarni Mrežna frekvencija Vrsta zaštite Snaga crpke za prozračivanje Nazivni napon crpke za prozračivanje Dužina priključnog kabela crpke za prozračivanje V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SIMBOLI NA UREĐAJU Zaštićeno od diranja prstima Klasa zaštite II, sigurno električno odvajanje od mreže zahvaljujući pojačanoj ili dvostrukoj izolaciji Upotrebljavajte u unutarnjem prostoru Ne bacajte u običan kućanski otpad Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu 111 - RO DATE TEHNICE Descriere Tensiune nominală transformator priză primar Tensiune nominală transformator priză secundar Frecvenţa reţelei Tip de protecţie Putere pompă oxigenare Tensiune nominală pompă oxigenare Lungime cablu conexiune pompă oxigenare V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 FLOW 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 TUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 SIMBOLURILE DE PE APARAT Protejat împotriva atingerii cu degetele Clasă de protecţie II, separare electrică de la reţea în condiţii de siguranţă prin izolare consolidată sau dublă Se utilizează în interior A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere normale Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare 117 - BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Описание Първично разчетно напрежение на щекерния трансформатор Вторично напрежение на щекерния трансформатор Мрежова честота Вид защита Мощност на аераторната помпа Разчетно напрежение на аераторната помпа Дължина на свързващия проводник на аераторната помпа V AC CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 V AC 12 12 12 12 12 Hz 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 50 IP20 0,8 12 1,5 W V AC m СИМВОЛИ ВЪРХУ УРЕДА Защитен от докосване с пръсти Защитен клас II, надеждно изолиране от електрическата мрежа посредством подсилена или двойна изолация. Използвайте на закрито. Да не се изхвърля с обикновените битови отпадъци Прочетете и съблюдавайте ръководството за употреба 123 - UK ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ Завдяки оригінальним частинам OASE пристрій знаходиться у безпечному стані та, крім того, працює надійно. Зображення запасних частин та самі запасні частини можна знайти на нашому інтернет-сайті. www.oase-livingwater.com/spareparts-internationalia ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Опис Номінальна напруга первинної обмотки трансформатора зі штекерним роз’ємом Номінальна напруга вторинної обмотки трансформатора зі штекерним роз’ємом Частота мережі Ступінь захисту Потужність насоса аератора Номінальна напруга насоса аератора Довжина з’єднувального кабелю насоса аератора В змінного струму В змінного струму Гц Вт В змінного струму м CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 12 12 12 12 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 СИМВОЛИ НА ПРИСТРОЇ Захист від контакту з пальцями руки людини Клас захисту II, захисне розділення електричної мережі за рахунок посиленої або подвійної ізоляції. Використовувати у приміщенні Забороняється утилізувати зі звичайним побутовим сміттям Прочитайте та враховуйте інструкцію з експлуатації 129 - RU ЗАПЧАСТИ Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE устройство безопасно и надежно в работе. Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей интернет-странице. www.oase-livingwater.com/zapasnyechasti-ia ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Описание Верхнее номинальное напряжение первичного контура штекерного трансформатора Напряжение вторичного контура штекерного трансформатора Частота тока в сети Степень защиты Мощность аэрирующего насоса Верхнее номинальное напряжение аэрирующего насоса Длина соединительного кабеля аэрирующего насоса В перем. тока В перем. тока Гц Вт В перем. тока м CLASSIC 230 FLOW 230 biOrb CUBE 230 LIFE 230 TUBE 230 12 12 12 12 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 50 IP20 0,8 12 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 СИМВОЛЫ НА ПРИБОРЕ Защищен от касания пальцами Класс защиты II, надежное отделение от сети за счет усиленной или двойной изоляции Применять только внутри помещения Не утилизировать с обычным бытовым мусором Прочесть и соблюдать инструкцию по применению 135 - CN - CN - 原版使用说明书的翻译 警告 • 如果有监督人或经指导已获 得有关安全使用设备的知 识,了解由此可能产生的风 险,本机可以由 8 岁以上的 儿童,以及肢体、感官或心 智能力较低或缺乏经验和知 识的成人操作。 • 切勿让儿童玩耍本产品。 • 在无人监督的情况下不得让 儿童进行清洁和用户维护工 作。 • 当电线或外壳损坏时,不得 使用设备。 • 只有当设备的电气数据和电 源的电气数据一致时,才允 许连接设备。设备数据位于 设备的铭牌、包装上或在该 说明书中。 • 在接触水之前,请断开鱼缸 内的所有设备或拔出电源插 头。 • 在设备上作业前,请拔出电 源插头。 本使用说明书中的图标 警告说明 使用表明危险程度的信号词,将本手册中的警告 说明进行分类。 警告 • 表示潜在危险, • 若不遵守,可能导致死亡或重伤。 提示 便于理解或预防可能的财产损失或环境损害的信 息。 更多信息  A 引用插图,如图 A 安全说明 • • • • • • • • • • • 外壳损坏时,不能运行设备。 电线壳损坏时,不能运行设备。 设备不能在电线上拖拽。 敷设电线时保护其不受损坏并且注意,不要绊 倒任何人。 只有当该说明书中明确要求时,才能打开设备 外壳或相关部件。 只能在设备上进行本说明书中所述的工作。如 果无法解决问题,请联系已授权的客服点,若 仍有疑问,请咨询制造商。 只能使用设备的原装配件和备件。 请勿在设备上进行任何技术更改。 使用加热器时注意,允许将其用在鱼缸中,不 得接触鱼缸的丙烯酸内壁。合适的加热器满足 EN 60335-2-55 规定的要求。 防止插座连接器受潮。 只能将设备连接到按规定安装的插座上。 136 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - CN 产品介绍 • 检查交货是否准确、完整或损坏。 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE 带连接电缆和通断开关的照明单元* 插盖 空气柱 内置止回阀的风管 过滤单元 带连接电缆的曝气泵 插入式变压器 带Water Conditione和或Biological Booster的袋子 陶瓷衬底** biOrb Aquarium 使用说明书 照明单元使用说明书* * 存货和规格详见具体产品 数量详见具体产品 ** 警告 因窒息导致生命危险。 让幼童和婴儿远离塑料袋和小部件。 按规定使用 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE 仅允许在 以下条件下使用: • 用作鱼缸。 仅允许使用随附的组件,并按以下所述用于 biOrb 产品: • 曝气泵:用于通风和为鱼缸供给氧气。 • 照明单元:为鱼缸照明。 • 变压器插头:用于将曝气泵和照明单元连接到 电源上。 • 必须在遵守技术数据的前提下运行。 以下限制适用于鱼缸及其组件: • 操作水温必须为 +4 °C … +35 °C。 功能说明 鱼缸配有 LED 照明、过滤单元和用于水循环的外部 曝气泵。 安装和连接 安装鱼缸 步骤如下: • 小心地从包装中取出丙烯酸鱼缸。 • 避免阳光直射。 • 仅在封闭空间内安装。 • 不得移动装满水的鱼缸。 • 不得放在电子设备的上面或周边。 • 不得放在热源的周边。 • 必须在遵守技术数据的前提下运行。 安装过滤单元 步骤如下: • 拆除包裹过滤材料的包装。 B 1. 通过向左旋转过滤器外壳四分之一圈将空气柱 松开(卡口式连接)并上提将其取下。 2. 将空气柱放到滤芯上,并向左旋转四分之一圈 将其固定。 3. 将空气柱插入鱼缸,并向右旋转四分之一圈将 其固定到过滤器外壳上。 放入陶瓷衬底 提示 拆除包裹过滤材料的包装。首次使用陶瓷衬底, 须先用热水彻底冲洗,以去除可能存在的污染 物。 提示 • 鱼缸中不得使用砾石,它会堵塞滤芯。 • 只能使用随附的陶瓷衬底。 • 不得将陶瓷衬底抛入鱼缸,这会损坏丙烯酸表 面。 • 只能使用大于豌豆大小的陶瓷衬底部件。将其 余的挑出并作废弃处理。 步骤如下: C • 清洗随附的陶瓷衬底,小心地放入水池中,反 复清理过滤器外壳。 137 - CN 安装并连接曝气泵 调试 提示 安装设备时,确保设备 • 在鱼缸外部。 • 不得置于鱼缸上面或上方某处。 • 不得落入水中或在水中“游走”。 因安装错误导致的损坏不在保修范围内。 步骤如下: D 1. 将鱼缸中引出的风管与曝气泵空气接口连接, 在后续鱼缸水平面的上方安装曝气泵。 – 因此在集成止回阀可能发生故障的情况下避 免了水溢出或泵损坏。 2. 将曝气泵连接线插入不同插入式变压器的插座 并开始运行,使其形成一个滴落环。 – 首先将曝气泵与插入式变压器始终相连,然 后将插入式变压器插入插座。(→ 调试) 连接照明单元 • 参阅单独的使用说明书。 注水并进行处理 鱼缸中的水只能通过“Water Conditioner”或“Biological Booster”的添加物进行处理。 步骤如下:  E, F 1. 向鱼缸中注入 2 升自来水。 2. 将插头式变压器插入插座,以接通曝气泵。 3. 继续向鱼缸中注入自来水,大约至盖子下方 5 cm 处为止。 4. 剪开袋子“Water Conditioner”并将内容物撒到 水中。 5. 至少运行 24 h 后将袋子“Biological Booster”的 内容物撒入水中。 打开/关闭曝气泵 提示 禁止曝气泵怠速运转,即禁止在无风管和通风口 的情况下运转。 步骤如下: F 开机:将插头式变压器插入插座。该设备在接通 电源时立即开机。 关机:拔出插头式变压器。 接通/断开照明单元 • 参阅单独的使用说明书。 故障排除 故障 水迅速被污染 曝气泵未运转 原因 滤芯的作用已耗尽 饲料过多 鱼的数量过多 未接电 曝气泵损坏 曝气泵产生噪音 曝气泵震动 空气管中比通常情况下气泡较少 排气口无作用 曝气泵产生噪音,更换排气口后气 曝气泵功能受限 泡减少 138 对策 更换滤芯 减少饲料 减少鱼的数量 • 检查曝气泵与变压器间的电缆 • 检查接电 更换曝气泵 将曝气泵放到松软的地面上 更换排气口 立刻更换曝气泵 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE - CN 技术数据 说明 变压器插头初级额定电压 变压器插头次级额定电压 电源频率 防护等级 曝气泵功率 曝气泵额定电压 曝气泵电缆长度 V AC V AC Hz W V AC m CLASSIC 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 FLOW 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 biOrb CUBE 230 12 50 IP20 0,8 12 1,5 LIFE 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 TUBE 230 12 50 IP20 0.8 12 1.5 设备上的标识 防止接触到手指 防护等级 II,通过强化或双层绝缘对电源进行安全电气隔离 在室内使用 不可按普通生活垃圾处置 请阅读并遵守使用说明 141 48039/07-17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

biOrb Biorb Life El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario