Aeg-Electrolux HK884400FG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
HK884400FG
Käyttöohje Keraaminen
induktiokeittotaso
Benutzerinformation Induktions-
Glaskeramikkochfeld
Manual de instrucciones Placa vitrocerámica de
inducción
Bruksanvisning Glaskeramisk
induktionshäll
Kiitos, että olet valinnut erään laadukkaista tuotteistamme.
Lue nämä ohjeet huolellisesti varmistaaksesi laitteen ongelmattoman ja parhaan
mahdollisen toiminnan. Ohjeiden avulla osaat käyttää kaikkia laitteen toimintoja
helposti ja nopeasti. Säilytä tämä käyttöohjekirja aina käden ulottuvilla paikassa,
jossa se pysyy siistinä. Luovuta käyttöohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Toivomme, että uusi laitteesi tuottaa sinulle paljon iloa.
SISÄLLYS
TURVALLISUUSOHJEET 2
ASENNUSOHJEET 4
LAITTEEN KUVAUS 6
KÄYTTÖOHJEET 8
Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
8
Automaattinen poiskytkentä 9
Kielen valinta 9
Tehotaso 9
Automaattinen kuumennus 10
Toiminnon Tehokäyttö kytkeminen
toimintaan ja pois toiminnasta 10
Ajastimen käyttö 10
STOP+GO 11
Lukko 11
Lapsilukko 11
Äänimerkkien poistaminen käytöstä ja
käyttöön ottaminen 12
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ 12
HOITO JA PUHDISTUS 14
KÄYTTÖHÄIRIÖT 14
YMPÄRISTÖNSUOJELU 16
Pakkausmateriaalit 16
Oikeus muutoksiin pidätetään
TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä, jotta osaat käyttää
sitä turvallisesti ja oikein. Pidä käyttöohjeet aina laitteen mukana esimerkiksi muuton yh-
teydessä tai jos myyt laitteen toiselle. Käyttäjien tulee hallita täydellisesti laitteen käyttö ja
tuntea sen turvallisuusominaisuudet.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Laite ei ole tarkoitettu fyysisesti tai aisteiltaan rajoittuneiden tai muulla tavalla taitamatto-
mien tai kokemattomien henkilöiden (ei myöskään lasten) käyttöön, ellei heidän turvallisuu-
destaan vastuussa oleva henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä.
Lasten turvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön. Pikkulapsia on valvottava, eikä heidän
pidä antaa leikkiä laitteella.
Pidä kaikki pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. Ne voivat aiheuttaa tukehtumis-
vaaran.
Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun se on toiminnassa.
2 Sisällys
VAROITUS!
Kytke lapsilukko toimintaan, jotta pikkulapset tai kotieläimet eivät voi vahingossa kytkeä
laitetta toimintaan.
Käyttöturvallisuus
Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja suojamuovit laitteesta ennen sen ensimmäistä
käyttöä.
Kytke keittoalueet aina pois toiminnasta käytön jälkeen.
Palovammojen vaara! Älä laita keittotasolle metalliesineitä, esimerkiksi ruokailuvälineitä
tai kattilankansia, sillä ne voivat kuumentua.
Implantoidun sydämentahdistimen käyttäjän tulee pitää ylävartalonsa vähintään 30
cm:n etäisyydellä toimintaan kytketystä induktiokeittotasosta.
VAROITUS!
Tulipalon vaara!Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy herkästi palamaan.
Asianmukainen käyttö
Valvo laitteen toimintaa aina käytön aikana.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Älä käytä keittotasoa työtasona tai laskualustana.
Älä laita kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päälle, se voi vahingoittua.
Älä laita tulenarkoja nesteitä, helposti syttyviä tai sulavia esineitä (esimerkiksi muovi- tai
alumiiniesineitä) laitteen päällä tai sen lähelle.
Ole varovainen kytkiessäsi muita laitteita keittotason lähellä olevaan pistorasiaan. Älä an-
na niiden virtajohtojen koskettaa keittotasoa tai kuumia astioita. Varo, että virtajohdot
eivät takerru kiinni mihinkään.
Laitteen vaurioitumisen välttäminen
Jos keraamiselle pinnalle putoaa esineitä tai keittoastioita, pinta voi vaurioitua.
Valurautaiset ja alumiiniset keittoastiat tai pohjasta vaurioituneet keittoastiat voivat
naarmuttaa pintaa, jos vedät niitä keittotasolla.
Älä anna nesteen kiehua kuiviin, jotta keittoastia ja keraaminen taso eivät vaurioidu.
Älä laita keittoalueille tyhjiä astioita äläkä kytke alueita toimintaan ilman keittoastiaa.
Älä peitä mitään laitteen osaa alumiinifoliolla.
Älä laita kuumia keittoastioita näytön päälle edes silloin kun laite on kytketty pois toi-
minnasta. Näyttö saattaa vaihtaa väriä tai vahingoittua. Jos näytön päällä on astia, kuu-
luu äänimerkki.
Älä peitä työtason ja laitteen etuosan välissä olevaa 5 mm:n ilmanvaihtoaukkoa.
VAROITUS!
Jos keittotason pintaan tulee särö, katkaise virta laitteesta sähköiskuvaaran välttä-
miseksi.
Turvallisuusohjeet
3
ASENNUSOHJEET
Kirjaa ennen asennusta muistiin arvokilven sarjanumero (Ser. Nr.).Arvokilpi sijaitsee lait-
teen pohjassa.
HK884400FG
949 593 271 01
58 GBD C3 AU
220-240 V 50-60 Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue ohjeet huolellisesti!
Tarkista, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Vaurioitunutta laitetta ei saa kytkeä verk-
kovirtaan. Ota tarvittaessa yhteys jälleenmyyjään.
Laitteen asennuksen, sähköliitännän ja korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräys-
tenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
Laitteen teknisten ominaisuuksien muuttaminen tai muiden muutosten tekeminen laittee-
seen on kielletty. Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
Asennuksessa tulee noudattaa käyttömaassa voimassa olevia lakeja, määräyksiä, direktiivejä
ja standardeja (turvallisuusmääräykset, kierrätysmääräykset, sähköturvallisuusmääräykset
jne.).
Noudata mainittuja minimietäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
Asennuksen on taattava kosketussuojaus. Esimerkiksi laatikoita saa asentaa vain, kun välit-
tömästi laitteen alapuolella on suojaava lattia.
Suojaa työtason leikatut pinnat kosteudelta käyttäen sopivaa tiivistettä.
Kiinnitä tiiviste siten, että laitteen ja työtason väliin ei jää aukkoja.
Suojaa laitteen alapinta esimerkiksi astianpesukoneesta tai uunista tulevalta höyryltä ja
kosteudelta.
Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Avautuva ovi tai ikkuna voi tönäistä
keittoastian tasolta aiheuttaen vaaratilanteen.
VAROITUS!
Sähköiskuvaara. Noudata tarkasti sähköliitäntää koskevia ohjeita.
Sähköverkon liitin on jännitteinen.
Tee sähköverkon liitin jännitteettömäksi.
Varmista, että kosketussuojaus on asianmukaisesti asennettu.
Löysät tai vääränlaiset pistokkeet ja pistorasiat voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemi-
sen.
Myös pistorasian ja pistokkeen käsittely on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan
tehtäväksi.
Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
Yksi- tai kaksivaiheliitännässä on käytettävä virtajohtoa, jonka tyyppi on H05BB-F Tmax
90°C (tai korkeampi).
Vaihda vahingoittuneen virtajohdon tilalle erikoisjohto (tyyppi H05BB-F Tmax 90°C tai
korkeampi). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
4 Asennusohjeet
Sähköliitäntään on asennettava kytkin, joka erottaa laitteen kaikki navat sähköverkosta ja
jonka kontaktien väli on vähintään 3 mm.
Sopivia erotuslaitteita ovat esimerkiksi suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on
irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
Asennus
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Asennusohjeet
5
Jos käytössä on suojakotelo (lisävaruste), edessä
oleva 5 mm:n tuuletustila ja laitteen alapuolella
oleva suojataso eivät ole tarpeen.
LAITTEEN KUVAUS
Keittoalueet
1 2
345
1 Induktiokeittoalue 2300 W, Power-toi-
minto 3200 W
2 Induktiokeittoalue 2300 W, Power-toi-
minto 3200 W
3 Induktiokeittoalue 2300 W, Power-toi-
minto 3200 W
4 Käyttöpaneeli
5 Induktiokeittoalue 2300 W, Power-toi-
minto 3200 W
Käyttöpaneelin painikkeet
OK
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
6
0:20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 Laitteen kuvaus
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat käynnistetyn
toiminnon.
kosketuspainike toiminta
1
kytkee keittotason toimintaan ja pois toiminnasta
2
lukko
kytkee ja vapauttaa painikelukituksen tai lapsilu-
kon
3
ottaa STOP+GO-toiminnon käyttöön ja poistaa sen
käytöstä
4
aktivoi toiminnon Tehokäyttö
5
näyttö näyttää aktiiviset toiminnot
6
säätöpalkki tehotason asettaminen
7
valitsee ajastimen ( Autom laskin , Ajastin , Hälyti-
najastin )
8
/ valitsee asetukset
9
OK
vahvistaa asetuksen
Näyttö
Näytöt ja äänimerkit ilmaisevat mitkä toiminnot ovat käytössä.
12
15:23
9:23
1
2
3
4 5 6
7
1 Keittoalueet
2 Painikelukitus on kytketty toimin-
taan
3 on toiminnassa
4 Autom laskin
5 Ajastin
6 Hälytinajastin
7 Hälytinajastin -toiminnon merkki-
valo
Näytössä oleva keittoalue Kuvaus
12
15:23
Keittoalue on toiminnassa. Yllä: tehotaso. Alla: ajastin.
Lämpimänäpito / Stop+Go on toiminnassa
Laitteen kuvaus 7
Näytössä oleva keittoalue Kuvaus
P
Tehokäyttö on kytketty toimintaan
POWER
Tehokäyttö on toiminnassa
6
Säädettävä alue
?
Keittoalueella ei ole keittoastiaa
A
Automaattinen kuumennus on toiminnassa
OptiHeat Control. Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. Koko
ja värit ilmaisevat jälkilämmön:
iso punainen – kypsennys vielä käynnissä
iso kirkas punainen – lämpimänä pito
pieni kirkas punainen – vielä kuuma
pieni valkoinen – keittoalue on kylmä.
Jälkilämpö
VAROITUS!
Ruoanlaiton jälkeen keittoalue pysyy kuumana. Palovammojen vaara!
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian poh-
jaan. Keraaminen pinta kuumenee keittoastian jälkilämmön vuoksi.
KÄYTTÖOHJEET
Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Laite kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
8 Käyttöohjeet
Automaattinen poiskytkentä
Virta katkeaa automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.
Tehotasoa ei aseteta laitteen päälle kytkemisen jälkeen.
Jonkin kosketuspainikkeen päällä on esimerkiksi kattila, pyyheliina tms. yli 10 sekunnin
ajan. Laitteesta kuuluu äänimerkki, kunnes poistat esineen.
Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Keittoa-
lueen on annettava jäähtyä, ennen kuin voit käyttää keittotasoa uudelleen.
Keittoastia on vääränlainen. Merkkivalo ? syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti
pois toiminnasta kahden minuutin kuluttua.
Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua
keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta. Katso taulukko.
Automaattisen virrankatkaisun ajat
Lämpötila-ase-
tus
1-3 4-6 7-8 9-14
Virta katkeaa
seuraavan ajan
kuluttua
6 tuntia 5 tuntia 4 tuntia 1,5 tuntia
Kielen valinta
Kun haluat vaihtaa kieltä, käynnistä laite painikkeella ja kosketa painiketta OK. Valitse
kielivalikko nuolilla. Vahvista painikkeella OK. Näyttöön tulee kieliluettelo. Aseta kieli painik-
keella
tai . Vahvista painikkeella OK.
Tehotaso
Kosketa säätöpalkkia tehotason kohdalta. Säädä
sitä tarvittaessa ylös- tai alaspäin. Älä poista sor-
measi palkista, ennen kuin tehotaso on haluamasi.
Näytössä näkyy tehoasetus ja laskin käynnistyy.
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
Käyttöohjeet 9
Automaattinen kuumennus
Automaattinen kuumennus asettaa kor-
keimman tehotason (ei
) joksikin aikaa ja
laskee sitten lämmön tarvittavalle tasolle.
Käynnistä toiminto koskettamalla symbolia
ja aseta sitten tarvittava tehotaso. A tu-
lee näkyviin, kun keittoalueella on käytössä
korkein tehotaso.
Lopeta toiminto muuttamalla tehotasoa.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Toiminnon Tehokäyttö kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Tehokäyttö antaa induktiokeittoalueille lisää tehoa. Tehokäyttö toimii enintään 10 minuut-
tia. Sen jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin edelliselle tai korkeim-
malle tehotasolle.
Toiminto käynnistetään painikkeella
. syttyy keittoalueen näyttöön. Kun alue kuume-
nee, näytön väri muuttuu.
Toiminto poistetaan käytöstä koskettamalla jotakin tehotasoa (1-14).
Tehon hallinta
Tehonhallintatoiminto jakaa tehon kahden keitto-
alueen välille, jotka muodostavat keskenään parin
(katso kuva). Tehokäyttö nostaa toisen keittoa-
lueen tehotason korkeimmalle tasolle ja alentaa
automaattisesti toisen keittoalueen tehoa. Alen-
netun tehotason keittoalueen näytössä näkyy
vuoron perään asetusarvo ja alennettu arvo.
Ajastimen käyttö
On olemassa kolme ajastintoimintoa: Autom laskin , Ajastin ja Hälytinajastin . Valitse ajas-
tintoiminto koskemalla painiketta
useamman kerran, kunnes halutun toiminnon symboli
on näkyvissä.
Autom laskin
Käytä tätä toimintoa keittoalueen toiminnan keston hallintaan. Se käynnistyy automaatti-
sesti ja aktivoituu kun keittoalueen näytössä näkyvä lämpötila-arvo saavutetaan.
Palauta Autom laskin koskemalla painiketta
, jotta pääset toimintoon Autom laskin
. Valitse sitten nuolilla luettelosta keittoalue ja vahvista painikkeella OK.
10 Käyttöohjeet
Ajastin
Ajastin -toiminnolla asetetaan keittoalueen aika yhtä ruoanlaittoa varten.
Kosketa painiketta
kaksi kertaa, jotta pääset toimintoon Ajastin . Valitse sitten nuolilla
luettelosta keittoalue ja vahvista painikkeella OK. Aseta aika nuolilla. Kun aika on kulunut,
keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Merkkiäänen sammuttaminen: Kosketa painiketta
Hälytinajastin
Kosketa kolme kertaa painiketta , jotta pääset toimintoon Hälytinajastin . Aseta aika
nuolilla. Merkkivalo Hälytinajastin syttyy. Kun aika on kulunut, kuuluu äänimerkki.
STOP+GO
-toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet lämpimänäpidon asetukseen (
).
Kun
on toiminnassa, tehoasetusta ei voida muuttaa.
ei peruuta asetettua ajastusta.
Kytke toiminto päälle koskettamalla
. syttyy.
Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
. Aikaisemmin asettamasi tehoasetus tu-
lee voimaan.
Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin painikkeet virtapainiketta lukuun ottamatta. Lukitseminen es-
tää tehotason muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso.
Kytke toiminto päälle koskettamalla
. Symboli syttyy.
Ajastin toimii edelleen.
Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
. Aikaisemmin asettamasi tehotaso tulee
voimaan.
Kun sammutat laitteen, myös tämä toiminto sammuu.
Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Lapsilukon kytkeminen toimintaan
Kosketa painiketta
4 sekunnin ajan kaikkien keittoalueiden ollessa pois toiminnasta
tai kun laite sammutetaan.
Näyttöön tulee viesti, joka osoittaa että lapsilukko on toiminnassa.
Katkaise virta keittotasosta painikkeella
.
Lapsilukon vapauttaminen
Kytke virta keittotasoon painikkeella
.
Kosketa painiketta
ja sitten painiketta OK.
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta väliaikaisesti
Kytke virta keittotasoon painikkeella
. Kosketa painikkeita ja
Aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit käyttää keittotasoa. Kun katkaiset vir-
ran keittotasosta painikkeella
, lapsilukko on edelleen kytkettynä.
Käyttöohjeet
11
Äänimerkkien poistaminen käytöstä ja käyttöön ottaminen
Kytke laite päälle. Kosketa OK ja aseta äänivalikko nuolinäppäimillä. Vahvista valinta kosket-
tamalla painiketta OK. Aseta valinta nuolinäppäimillä. Vahvista valinta koskettamalla paini-
ketta OK.
Kun kyseinen toiminto on päällä, äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
painiketta
kosketetaan
hälytinajastin aktivoituu
ajastimen aika kuluu umpeen
käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine.
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Käytä induktiokeittoalueille soveltuvia keittoastioita.
Aseta keittoastia keittotasossa olevan ristin päälle. Varmista, että risti on kokonaan peitossa.
Keittoastian pohjan magneettisen osan on oltava vähintään 120 mm. Induktiokeittoalueet
mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon. Voit asettaa suurikokoisen keittoa-
stian samanaikaisesti kahdelle keittoalueelle.
Induktiokeittoalueille soveltuvat keittoastiat
Induktiotoiminnassa lämpö kehittyy lähes välittömästi keittoastian sisälle tehokkaan sähkö-
magneettisen kentän vaikutuksesta.
Keittoastian materiaali
Soveltuvat materiaalit: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, moniker-
roksinen pohja (valmistajan merkintä ilmaisee soveltuvuuden).
Sopimattomat materiaalit: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos …
... pieni määrä vettä kuumenee hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla.
... magneetti tarttuu astian pohjaan.
Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
Käyttöön liittyvät äänet
Jos kuulet
rätisevää ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (Sandwich-rakenne)
vihellystä: käytät yhtä tai useampaa keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on
valmistettu useasta eri materiaalista (Sandwich-rakenne)
surisevaa ääntä: käytät korkeita tehotasoja
naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kytkeytyessä
hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen toimiessa
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
12 Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
Energiansäästö
Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen kuin kytket alueen toimintaan.
Öko Timer (Säästöajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta jo ennen vähenevän
aikanäytön ajastimen merkkiäänen kuulumista. Kuumennusajan lyhentyminen riippuu teho-
tasosta ja toiminta-ajasta.
Esimerkkejä keittotoiminnoista
Taulukossa annetut tiedot ovat ainoastaan suuntaa-antavia.
Läm-
pötila-
asetus
Käyttökohde: Aika Vinkkejä
1 Valmiiden ruokien lämpimänäpito tarpeen
mukaan
Peitä kannella
1-3 Hollandaise-kastike, sulatus: voi, suklaa,
liivate
5-25
min
Sekoita välillä
1-3 Hyydyttäminen: munakkaat, munajuus-
to
10-40
min
Keitä kannen alla
3-5 Riisin ja maitoruokien haudutus, valmis-
ruokien kuumentaminen
25-50
min
Lisää nestettä riisin suhteen kaksin-
kertainen määrä, sekoita maitoruo-
kia kypsennyksen aikana
5-7 Höyrytetyt vihannekset, kala, liha 20-45
min
Lisää nestettä muutama ruokalusi-
kallinen
7-9 Höyryssä kypsennetyt perunat 20-60
min
Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä/
750 g perunoita
7-9 Suurten ruokamäärien kypsentäminen,
pataruoat ja keitot
60-150
min
Enintään 3 litraa nestettä + valmis-
tusaineet
9-12 Kevyt paistaminen: leikkeet, vasikanliha,
kotletit, pyörykät, makkarat, maksa, kas-
tikepohja, kananmunat, ohukaiset,
munkit
tarpeen
mukaan
Käännä kypsennyksen puolivälissä
12-13 Voimakas paistaminen: sipuliperunat,
ulkofilee, pihvit
5-15
min
Käännä kypsennyksen puolivälissä
14 Suuren vesimäärän keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen (gulassi, pata-
paisti), ranskalaiset perunat
Power-toiminto soveltuu suurien vesimäärien keittämiseen.
Tietoa akryyliamidista
Tärkeää Tuoreimpien tieteellisten tutkimustulosten mukaisesti (erityisesti tärkkelyspitoisten)
ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveysvaaran akryyliamidin vuoksi. Sen
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
13
vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä
liiallisen ruskistamisen välttämistä.
HOITO JA PUHDISTUS
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen.
Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
VAROITUS!
Terävät esineet ja hankaavat pesuaineet vahingoittavat laitetta.
Turvallisuussyistä laitetta ei saa puhdistaa höyrypesulaitteella tai painepesurilla.
Keraamisen pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät vaikuta laitteen toimintaan.
Lian poistaminen:
1. Poista välittömästi:sulanut muovi, muovikelmu ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin li-
ka voi aiheuttaa laitteeseen vaurioita. Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua kaavin-
ta. Aseta kaavin viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
Poista sitten, kun laite on jäähtynyt riittävästi:kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasva-
tahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Käytä keraamisen keittotason tai ruostu-
mattoman teräksen puhdistukseen tarkoitettua puhdistusainetta.
2. Puhdista laite kostealla liinalla käyttäen vähän puhdistusainetta.
3.
Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla liinalla.
KÄYTTÖHÄIRIÖT
Ongelma Mahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Laite ei kytkeydy toimintaan tai
ei toimi muuten.
Lapsilukko, painikelukitus tai Stop+Go -toiminto on kytketty
päälle. Kytke toiminto pois päältä. Katso kappale "Laitteen
käyttö".
Automaattinen virrankatkaisu on aktivoitunut. Poista esteet
käyttöpaneelista. Kytke laite uudelleen toimintaan.
Olet koskettanut useampaa kosketuspainiketta samanaikaisesti.
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
Kytke laite uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin
kuluessa.
Käyttöpaneelilla on vettä tai rasvaroiskeita. Pyyhi käyttöpanee-
li puhtaaksi.
Tehotasoa ei voi muuttaa tai
keittoaluetta ei voi kytkeä pois
toiminnasta.
Käyttöpaneelilla on vettä tai rasvaroiskeita. Pyyhi käyttöpaneeli
puhtaaksi.
Tehoasetus vaihtelee. Tehonhallinta on käynnissä. Katso kohta "Tehonhallinta".
Laitteesta kuuluu merkkiääni
virran ollessa katkaistu.
Yksi tai useampi kosketuspainike on peitetty. Poista kosketuspai-
nikkeen päällä oleva esine.
14 Hoito ja puhdistus
Ongelma Mahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Laitteesta kuuluu äänimerkki ja
laitteen virta katkeaa itsestään.
Vähintään yksi kosketuspainike on ollut peitettynä yli kymmenen
sekunnin ajan. Poista kosketuspainikkeen päällä oleva esine.
Laitteesta kuuluu merkkiääni ja
laite käynnistyy ja kytkeytyy
taas pois toiminnasta. Viiden
sekunnin kuluttua kuuluu yksi
tai useampi äänimerkki.
Painikkeen päällä on jotain. Poista kosketuspainikkeen päällä
oleva esine.
Jälkilämmön merkkivalo ei
vaihda väriä.
Keittoalue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain vähän aikaa.
Jos keittoalueen pitäisi olla kuuma, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Taustavalo on päällä, mutta
näytön kontrasti on huono.
Kuuma keittoastia on peittänyt näytön. Poista esteet ja anna lait-
teen jäähtyä. Jos kontrasti on edelleen huono, ota yhteys asiakas-
palveluun.
Näytössä näkyy II ja teksti Automaattinen virrankatkaisu on toiminnassa. Katkaise virta
laitteesta ja kytke se uudelleen toimintaan.
Näytössä näkyy ? Keittoastia on vääränlainen. Käytä oikeantyyppistä keittoasti-
aa.
Keittoalueella ei ole keittoastiaa. Aseta keittoastia keittoalueel-
le.
Keittoastian pohjan halkaisija on liian pieni keittoalueelle. Siir-
rä keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
E syttyy. Laitteessa on jokin vika.
Kytke laite irti verkkovirrasta lyhyeksi ajaksi. Irrota sulake sulake-
taulusta. Kytke virta uudelleen. Jos merkkivalo E syttyy uudelleen,
ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Näytössä näkyy E4. Toimintahäiriön on aiheuttanut kuivaksi kiehunut tai keittotasolle
soveltumaton keittoastia. Keittoalueen ylikuumentumissuoja on
lauennut. Automaattinen virrankatkaisu on toiminnassa. Kytke
laite pois päältä. Poista kuuma keittoastia tasolta. Kytke keitto-
alue uudelleen toimintaan noin 30 sekunnin kuluttua. Virheilmoi-
tuksen pitäisi hävitä näkyvistä, mutta jälkilämmön merkkivalo voi
jäädä palamaan. Jäähdytä keittoastia ja tarkista sen soveltuvuus.
Katso kohta "Induktiokeittotasolle soveltuvat keittoastiat".
Ellei ongelma poistu edellä kuvattujen toimenpiteiden avulla, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot, keraamisen keittotason kolmikirjaimi-
nen tunnus (keittotason kulmassa) sekä näytössä näkyvä virheilmoitus.
Valtuutetun huoltoliikkeen käynnistä aiheutuvat kulut voidaan veloittaa myös takuuaikana,
jos toimintahäiriö on aiheutunut virheellisen käytön vuoksi. Kuluttajaneuvonnon yhteystie-
dot ja takuuehdot on mainittu takuu- ja huoltokirjassa.
Käyttöhäiriöt
15
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli , osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
laittaa sekajätteen joukkoon, vaan se on toimitettava erilliseen sähkö- ja
elektroniikkajätteiden keräyspisteeseen.
Asianmukaisella jätehuollolla estetään mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat. Laitetta ei
saa purkaa ennen jätehuoltoon luovuttamista eikä laitteen sisälle saa laittaa muita jätteitä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta
viranomaiselta, liikkeestä josta tuote on ostettu tai internet sivuiltamme www.electrolux.fi.
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää. Muoviosiin on mer-
kitty materiaalin tunniste: >PE<,>PS< jne. Vie pakkausmateriaalit asianmukaisiin jätteenke-
räysastioihin.
16 Ympäristönsuojelu
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE 17
MONTAGEANLEITUNG 19
GERÄTEBESCHREIBUNG 21
GEBRAUCHSANWEISUNG 24
Ein- und Ausschalten 24
Abschaltautomatik 24
Auswahl der Sprache 24
Kochstufe 25
Die Ankochautomatik 25
Power Funktion aktiv ein- und ausschalten
25
Verwenden des Timers 26
STOP+GO 26
Verriegelung 27
Kindersicherung 27
Aktivierung und Deaktivierung des
Signaltons 27
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 27
REINIGUNG UND PFLEGE 29
WAS TUN, WENN … 30
UMWELTTIPPS 31
Verpackungsmaterial 31
Änderungen vorbehalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen
und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge-
währleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch
wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer
die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und
den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts
angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Inhalt
17
Sicherheit für Kinder
Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so
dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsge-
fahr.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht ver-
sehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auf-
lagen.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck und
Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von einge-
schalteten Kochfeldern fernhalten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Stellen Sie kein heíßes Kochgeschirr auf das Bedienfeld, um Schäden an der Elektronik zu
verhindern.
Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die
schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder auf
dem Gerät ab.
Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor.
Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr
berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder
sich verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen las-
sen, kann dieses beschädigt werden.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik
beim Verschieben verkratzen.
Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann das
Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden.
Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
Decken Sie die Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
18 Sicherheitshinweise
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Display, auch nicht, wenn das Gerät ausge-
schaltet ist. Hierdurch kann sich das Display verfärben oder beschädigt werden. Wenn
Kochgeschirr auf dem Display steht, wird ein Signalton ausgegeben.
Decken Sie die 5 mm großen Lüftungsschlitze zwischen der Arbeitsplatte und der Geräte-
frontseite darunter nicht ab.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversor-
gung aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Ty-
penschild finden.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
HK884400FG
949 593 271 01
58 GBD C3 AU
220-240 V 50-60 Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bitte Folgendes unbedingt lesen!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie
ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Anbieter.
Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle in-
stalliert, angeschlossen oder repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatztei-
le verwendet werden.
Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbau-
schränke und Arbeitsplatten.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls
besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verordnungen, Vorschriften und Normen (Sicherheitsvor-
schriften, Vorschriften zum Recycling, Vorschriften zur elektrischen Sicherheit usw.) des
Landes ein, in dem Sie das Gerät verwenden!
Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein!
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum
Beispiel mit einem Bodenschutz direkt unter dem Gerät installiert werden!
Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial
vor Feuchtigkeit geschützt werden!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt.
Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuch-
tigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist!
Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls
kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld gesto-
ßen werden.
Montageanleitung
19
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche An-
weisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
Der Berührungsschutz muss durch fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
Die Klemmverbindungen müssen von einem qualifizierten Elektriker fachgerecht ausge-
führt werden.
Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss eine Netzanschlussleitung des Typs
H05BB-F Tmax 90°C (oder höher) verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch eine Spezialanschlusslei-
tung (Typ H05BB-F Tmax 90°C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem sol-
chen Fall an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög-
licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der
Spannungsquelle abzuklemmen.
Geeignete Isolierungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherun-
gen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
20 Montageanleitung
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zubehör)
verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüf-
tungsabstands von 5 mm und die Schutzmatte di-
rekt unter dem Gerät nicht nötig.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ausstattung des Kochfelds
1 2
345
1 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
2 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
3 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
4 Bedienfeld
5 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
Gerätebeschreibung 21
Ausstattung des Bedienfelds
OK
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
6
0:20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und akustische Signale
informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
Ein- und Ausschalten des Kochfelds
2
Die Verriegelung
Ein- und Ausschalten der Tastensperre oder der
Kindersicherung
3
Ein- und Ausschalten STOP+GO
4
Aktivieren Power Funktion aktiv
5
Das Display Anzeige der aktiven Funktionen
6
Die Bedienleiste Zum Einstellen der Kochstufe
7
Auswahl des Timers ( Stoppuhr , Kochdauer , Kurz-
zeitwecker )
8
/ Auswahl der Einstellungen
9
OK
Bestätigung der Einstellung
Anzeige
Meldungen im Display und Signaltöne geben an, welche Funktionen aktiviert sind.
22 Gerätebeschreibung
12
15:23
9:23
1
2
3
4 5 6
7
1 Die Kochzonen
2 Die Tastensperre ist eingeschaltet
3 Die Funktion ist eingeschaltet
4 Stoppuhr
5 Kochdauer
6 Kurzzeitwecker
7 Kurzzeitwecker -Anzeige
Die Kochzone im Display Beschreibung
12
15:23
Die Kochzone ist eingeschaltet. Oben: Kochstufe, unten: Timer.
Warmhalten Die Funktion / Stop+Go ist eingeschaltet
P
Power Funktion aktiv ist eingeschaltet
POWER
Power Funktion aktiv ist aktiviert
6
Neueinstellung der Zone
?
Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone
A
Die Ankochautomatik ist in Betrieb
Gerätebeschreibung 23
Die Kochzone im Display Beschreibung
OptiHeat Control. Die Kochzone ist ausgeschaltet. Größe und Far-
ben geben die Restwärme an:
Groß und rot - Garvorgang läuft noch
Groß und hellrot - Warmhalten
Klein und hellrot - Kochzone ist noch heiß
Klein und weiß - Kochzone ist kalt
Restwärme
WARNUNG!
Nach einem Garvorgang ist die Kochzone noch heiß. Verbrennungsgefahr!
Die Induktions-Kochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden
des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Restwärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
Sie stellen nach dem Einschalten des Kochfelds keine Kochstufe ein.
Sie bedecken ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden mit einem Gegenstand (Topf, Tuch
usw.). Ein Signalton ist zu hören, bis Sie den Gegenstand entfernen.
Das Kochfeld wird zu heiß (z.B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Kochfeld
erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol ? leuchtet auf und die Kochzone
wird nach 2 Minuten automatisch ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer gewissen Zeit wird das Kochfeld ausgeschaltet. Siehe Tabelle.
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
1-3 4-6 7-8 9-14
Abschaltung
nach
6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
Auswahl der Sprache
Zum Ändern der Sprache starten Sie das Gerät mit und berühren dann OK. Wählen Sie
mit den Pfeilen das Sprachenmenü aus. Berühren Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Im Display wird die Sprachenliste angezeigt. Berühren Sie
oder , um die Sprache aus-
zuwählen. Berühren Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
24 Gebrauchsanweisung
Kochstufe
Berühren Sie auf der Bedienleiste die gewünschte
Kochstufe. Erhöhen oder reduzieren Sie die Koch-
stufe bei Bedarf. Nehmen Sie den Finger erst von
der Bedienleiste, wenn die richtige Kochstufe ein-
gestellt ist. Das Display zeigt die Kochstufe an und
der Zähler wird gestartet.
Die Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik wird
eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstu-
fe (nicht
) eingestellt und anschließend
auf die erforderliche Stufe zurückgeschal-
tet.
Berühren Sie zum Starten der Funktion das
Symbol
. Stellen Sie dann die gewünsch-
te Kochstufe ein. Das Symbol A leuchtet
auf, wenn die Kochzone mit der höchsten
Kochstufeneinstellung arbeitet.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion
abzuschalten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Power Funktion aktiv ein- und ausschalten
Power Funktion aktiv stellt den Induktions-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung.
Power Funktion aktiv wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Indukti-
ons-Kochzone automatisch auf die vorherige Kochstufe zurück oder auf die höchste Koch-
stufe um.
Berühren Sie zum Einschalten
. In dem Kreis leuchtet auf. Während die Zone aufge-
heizt wird, ändert sich die Farbe des Kreises.
Berühren Sie eine Kochstufe (1 - 14), um die Funktion auszuschalten.
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
Gebrauchsanweisung 25
Power-Management
Das Power-Management teilt die verfügbare Leis-
tung zwischen zwei Kochzonen auf, die ein Paar
bilden (siehe Abbildung). Power Funktion aktiv er-
höht die Leistung einer Kochzone des Paars auf
das Maximum und verringert gleichzeitig die Leis-
tung der zweiten Kochzone auf eine geringere
Stufe. Die Anzeige der Kochzone mit reduzierter
Leistung schaltet um.
Verwenden des Timers
Es gibt 3 Timer-Funktionen: Stoppuhr , Kochdauer und Kurzzeitwecker . Berühren Sie zum
Auswählen der Timer-Funktion
so oft, bis die Anzeige der gewünschten Funktion auf-
leuchtet.
Stoppuhr
Verwenden Sie diese Funktion, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb
ist. Er startet automatisch und leuchtet unter der Kochstufenanzeige der Kochzone im Dis-
play auf.
Zum Zurücksetzen des Stoppuhr berühren Sie bitte
, um den Stoppuhr aufzuru-
fen. Wählen Sie anschließend mit den Pfeilen die Kochzone in der Liste aus und berühren
Sie OK, um die Auswahl zu bestätigen.
Kochdauer
Verwenden Sie den Kochdauer , um festzulegen, wie lange eine Kochzone für einen einzel-
nen Kochvorgang in Betrieb sein soll.
Berühren Sie
zweimal, um den Kochdauer aufzurufen. Wählen Sie anschließend mit den
Pfeilen die Kochzone in der Liste aus und berühren Sie OK, um die Auswahl zu bestätigen.
Stellen Sie mit den Pfeilen die Zeit ein. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schal-
tet sich die Zone selbsttätig aus.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
Kurzzeitwecker
Berühren Sie drei Mal, um den Kurzzeitwecker aufzurufen . Stellen Sie mit den Pfeilen
die Zeit ein. Die Kurzzeitwecker -Anzeige leuchtet auf. Nachdem die eingestellte Zeit abge-
laufen ist, ertönt ein Signalton.
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf Warmhalten ( ) ge-
schaltet.
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Bei
läuft der Timer weiter.
Berühren Sie zur Aktivierung der Funktion
. leuchtet.
Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird
wieder eingestellt.
26 Gebrauchsanweisung
Verriegelung
Das Bedienfeld kann verriegelt werden, das Sensorfeld jedoch nicht. So wird verhindert,
dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie zur Aktivierung der Funktion
. Das Symbol wird angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion
. Die zuvor eingestellte Kochstufe leuch-
tet auf.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Aktivieren der Kindersicherung
Berühren Sie
4 Sekunden lang, wenn alle Zonen ausgeschaltet sind oder wenn das
Gerät ausgeschaltet wird.
Eine Meldung im Display informiert Sie, dass die Kindersicherung aktiviert ist.
Schalten Sie das Kochfeld aus mit
.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld ein mit
.
Berühren Sie zuerst
und dann OK.
Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang
Schalten Sie das Kochfeld ein mit
. Berühren Sie und
Stellen Sie innerhalb von höchstens 10 Sekunden die Kochstufe ein. Nun können
Sie das Kochfeld bedienen. Wenn Sie das Kochfeld mit
ausschalten, ist die Kindersi-
cherung wieder aktiviert.
Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons
Schalten Sie das Gerät ein. Berühren Sie OK und wählen Sie mit den Pfeilen das Signalton-
menü aus. Berühren Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen. Stellen Sie mit den Pfeilen die
Option ein. Berühren Sie OK, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
Bei Ablauf der Kochdauer
Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie die Induktions-Kochzonen nur mit geeignetem Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz auf dem Kochfeld. Das Kreuz muss vollständig
bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durchmes-
ser von mindestens 120 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem gewis-
sen Grad automatisch an die Bodengröße des Kochgeschirrs an. Mit einem großen Kochge-
schirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
Praktische Tipps und Hinweise
27
Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen
Beim Induktionskochen erzeugt ein leistungsfähiges elektromagnetisches Feld eine beinahe
sofortige Hitze innerhalb des Kochgeschirrs.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten ver-
schiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet).
Ungeeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr ist für ein Induktionskochfeld geeignet, wenn…
... etwas Wasser im Kochgeschirr auf einer Kochzone mit der höchsten Kochstufenein-
stellung innerhalb sehr kurzer Zeit zu kochen beginnt,
... ein Magnet am Kochgeschirrboden haften bleibt.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
Betriebsgeräusche
Wenn Sie folgendes Geräusch hören:
Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstrukti-
on).
Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen, und das Koch-
geschirr besteht aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
Summen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen.
Klicken: es erfolgen elektronische Schaltvorgänge.
Zischen, Surren: das Gebläse ist in Betrieb.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energie sparendes Kochen
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein.
Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmes-
sers ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe und der Gardauer ab.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
Zweck: Zeit Tipps
1 Warmhalten von gegarten Speisen nach
Bedarf
Abdecken
1-3 Sauce hollandaise; Zerlassen: Butter,
Schokolade, Gelatine
5-25
Min
Gelegentlich umrühren
28 Praktische Tipps und Hinweise
Koch-
stufe
Zweck: Zeit Tipps
1-3 Stocken: Luftiges Omelett, Rühreier 10-40 M
in
Mit Deckel garen
3-5 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten
25-50 M
in
Mindestens doppelte Menge Flüs-
sigkeit zum Reis geben, Milchge-
richte zwischendurch umrühren
5-7 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45
Min
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzuge-
ben
7-9 Dampfgaren von Kartoffeln 20-60 M
in
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartof-
feln verwenden
7-9 Kochen größerer Speisemengen, Ein-
topfgerichte und Suppen
60-150
Min
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
9-12 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelettes, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Eierkuchen, Krapfen
nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Garzeit einmal
wenden
12-13 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Len-
densteaks, Steaks
5-15 Mi
n
Nach der Hälfte der Garzeit einmal
wenden
14 Große Mengen Wasser zum Kochen bringen, Kochen von Nudeln, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wassermengen geeignet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung
durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen
zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät.
Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hoch-
druckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des
Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. Sofort entfernen:geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel.
Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie ei-
Reinigung und Pflege
29
nen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glas-
fläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat:Kalk- und Was-
serränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür
einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WAS TUN, WENN …
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht ein-
schalten oder bedienen.
Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv.
Halten Sie die Funktion an. Siehe das Kapitel "Bedienung des
Geräts".
Die Abschaltautomatik ist aktiv. Entfernen Sie alle Gegenstän-
de vom Bedienfeld. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Sie haben mindestens 2 Sensorfelder gleichzeitig berührt. Be-
rühren Sie immer nur ein Sensorfeld.
Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb 10
Sekunden die gewünschte Kochstufe ein.
Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser oder Fettflecken.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Sie können die Kochstufe nicht
ändern oder die Kochzone
nicht ausschalten.
Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser oder Fettflecken. Reini-
gen Sie das Bedienfeld.
Die eingestellte Kochstufe
wechselt.
Das Power-Management ist aktiviert. Siehe der Abschnitt
"Power-Management".
Bei ausgeschaltetem Gerät ist
ein Signalton zu hören.
Sie haben mindestens ein Sensorfeld zugedeckt. Decken Sie die
Sensorfelder wieder auf.
Es ist ein Signalton zu hören
und das Gerät schaltet sich
selbsttätig aus.
Sie haben mindestens ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden zu-
gedeckt. Decken Sie die Sensorfelder wieder auf.
Ein Signalton ist zu hören und
das Gerät schaltet sich ein und
wieder aus. Nach 5 Sekunden
ist erneut ein Signalton zu hö-
ren.
Sie haben zugedeckt. Decken Sie das Sensorfeld wieder auf.
Die Farbe der Restwärmeanzei-
ge ändert sich nicht.
Die Kochzone ist noch nicht heiß, da sie erst ganz kurz einge-
schaltet war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Die Hintergrundbeleuchtung ist
eingeschaltet, aber der Kontrast
im Display ist unzureichend.
Das Display wurde vom heißen Kochgeschirr verdeckt. Entfernen
Sie die Gegenstände und lassen Sie das Gerät abkühlen. Wenn der
Kontrast nicht zurückkehrt, wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Das Symbol II und eine Text-
meldung leuchten auf.
Die Abschaltautomatik ist ausgelöst. Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
30 Was tun, wenn …
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
? leuchtet auf. Ungeeignetes Kochgeschirr. Benutzen Sie geeignetes Kochge-
schirr.
Kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr
auf die Kochzone.
Der Durchmesser des Kochgefäßbodens ist für die Kochzone zu
klein. Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine kleinere Kochzone.
E leuchtet auf. Es ist ein Fehler aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät eine Weile vom Stromnetz. Schalten Sie
dazu die Sicherung im Sicherungskasten aus. Schalten Sie die Si-
cherung dann wieder ein. Wenn E erneut aufleuchtet, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
E4 leuchtet auf. Es ist ein Fehler aufgetreten, da die Flüssigkeit im Kochgeschirr
vollständig verkocht ist, oder Sie benutzen kein geeignetes Koch-
geschirr. Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Die Ab-
schaltautomatik ist ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Entfer-
nen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzone nach
ca. 30 Sekunden wieder ein. Die Fehlermeldung sollte erlöschen,
die Restwärmeanzeige kann bleiben. Lassen Sie das Kochgeschirr
abkühlen und prüfen Sie anhand des Abschnitts "Kochgeschirr für
Induktionskochzonen", ob es sich um geeignetes Kochgeschirr
handelt.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön-
nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei
die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in
der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Be-
such eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum
Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststoffteile
sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgese-
henen Behältern.
Umwelttipps
31
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Si quiere asegurarse de que el electrodoméstico funcione de forma óptima y
continua, lea el manual de instrucciones atentamente. Las instrucciones que
contiene le permitirán realizar todos los procesos con la máxima perfección y
eficacia. Es aconsejable que guarde este manual en un lugar seguro para que pueda
consultarlo siempre que lo necesite. Y no olvide entregárselo al futuro propietario
del electrodoméstico.
Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico.
ÍNDICE DE MATERIAS
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 32
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 34
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 36
INSTRUCCIONES DE USO 38
Encendido y apagado 38
Desconexión automática 38
Selección de idioma 39
Para ajustar el calor 39
Calentamiento automático 40
Activación y desactivación de Power Boost
40
Uso del temporizador 40
STOP+GO 41
Bloqueo 41
Bloqueo infantil 41
Desactivación y activación del sonido 42
CONSEJOS ÚTILES 42
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 44
QUÉ HACER SI… 45
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES 46
Material de embalaje 46
Salvo modificaciones
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de insta-
larlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve siempre estas ins-
trucciones con el aparato, aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben cono-
cer a la perfección el funcionamiento y las características de seguridad del aparato.
Seguridad general
ADVERTENCIA
Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia
y conocimiento insuficientes, no deben usar el aparato. Sólo podrán usarlo bajo la supervi-
sión o instrucción de la persona responsable de su seguridad.
Seguridad para los niños
Este aparato sólo lo pueden usar adultos. Es necesario supervisar a los niños para evitar
que jueguen con el aparato.
Mantenga todo el embalaje alejado de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga los niños alejados del aparato cuando esté encendido.
32 Índice de materias
ADVERTENCIA
Inicie el bloqueo contra la manipulación por niños para evitar que niños pequeños y anima-
les activen accidentalmente el aparato.
Seguridad durante el funcionamiento
Retire todo el material de embalaje, adhesivos y láminas de protección del aparato antes
de ponerlo en marcha por primera vez.
Apague las zonas de cocción después de cada uso.
¡Peligro de quemaduras! No deposite objetos metálicos, como cubiertos o tapaderas, so-
bre la superficie de cocción, ya que podrían calentarse en exceso.
Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia míni-
ma de 30 cm entre la parte superior del cuerpo y las zonas de cocción encendidas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Las grasas y aceites calentados en exceso pueden arder con facilidad.
Funcionamiento correcto
No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento.
Este electrodoméstico debe utilizarse exclusivamente para la elaboración de alimentos
domésticos.
No utilice el aparato como superficie de trabajo o almacenamiento.
No coloque recipientes vacíos sobre el panel de mandos para evitar daños al sistema
electrónico.
No deje ni guarde líquidos o materiales inflamables ni objetos que se puedan fundir (por
ejemplo, objetos hechos de plástico o aluminio) sobre el aparato ni cerca de éste.
Tenga mucho cuidado cuando enchufe el aparato a las tomas de corriente. No permita
que los cables eléctricos entren en contacto con el aparato ni con utensilios de cocina
calientes. Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
Cómo evitar daños al aparato
Evite la caída de objetos o utensilios de cocina sobre la superficie vitrocerámica.
No arrastre sobre la placa recipientes metálicos de hierro o aluminio fundido o que ten-
gan la base dañada.
No permita que el contenido de los recipientes hierva hasta que se agote el líquido.
No encienda las zonas de cocción en vacío ni con recipientes vacíos.
No cubra las piezas del aparato con papel de aluminio.
No coloque recipientes calientes sobre el visor digital, aunque el aparato esté apagado. El
visor podría perder el color o dañarse. Se activa una señal acústica cuando hay un reci-
piente sobre el visor.
Deje libre un espacio de ventilación de 5 mm entre la encimera y la parte frontal de la
unidad situada bajo ella.
ADVERTENCIA
Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evitar
posibles descargas eléctricas.
Información sobre seguridad
33
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes del montaje, anote el número de serie (Ser. Nr.) de la placa de datos técnicos.La
placa de datos técnicos está en la carcasa inferior del aparato.
HK884400FG
949 593 271 01
58 GBD C3 AU
220-240 V 50-60 Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
¡Debe leerlas!
Compruebe que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. No conecte el apa-
rato si está dañado. Si es necesario, hable con el proveedor.
Sólo un técnico de servicio autorizado puede instalar, conectar o reparar este aparato. Use
sólo repuestos originales.
Use sólo los aparatos empotrables después de montar el aparato en unidades empotrables
adecuadas y superficies de trabajo que cumplan las normas.
No cambie las especificaciones ni modifique este producto. Podría sufrir lesiones personales
o dañar el aparato.
Siga estrictamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas en vigor en el país en que use
el aparato (regulaciones de seguridad, regulaciones de reciclaje, normas de seguridad elec-
trotécnicas, etc.).
Mantenga las distancias mínimas a otros aparatos y unidades.
Instale protecciones contra el contacto; por ejemplo, instale los cajones únicamente con
una base protectora justo debajo del aparato.
Proteja las superficies cortadas de la encimera contra la humedad con un sellante adecua-
do.
Selle el aparato en la encimera con un sellante adecuado sin dejar espacio.
Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad, como los que genera, por
ejemplo, un lavavajillas o un horno.
No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una ventana. De lo contrario, la aper-
tura brusca de puertas y ventanas puede desplazar recipientes calientes de la zona de coc-
ción.
ADVERTENCIA
Peligro de daños por la corriente eléctrica. Siga atentamente las instrucciones para las co-
nexiones eléctricas.
La clema de conexión a la red está bajo tensión.
Desconecte la clema de conexión de la red eléctrica.
Asegure la protección contra el contacto mediante una instalación correcta.
Unas conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar la clema.
Un electricista homologado debe instalar correctamente las conexiones de los bornes.
Establezca la descarga de tracción del cable.
En el caso de que se produzca una conexión de una fase o de dos fases, use el cable de
alimentación que corresponda del tipo H05BB-F Tmáx 90 °C (o superior).
34 Instrucciones de instalación
Sustituya el cable de alimentación dañado por un cable especial (tipo H05BB-F Tmáx
90°C; o superior). Hable con su centro de servicio postventa local.
El aparato debe tener una instalación eléctrica que le deje desconectar el aparato de la red
en todos los polos con una anchura de apertura de contacto de como mínimo 3 mm.
Usted debe tener dispositivos de aislamiento adecuados: dispositivos de desconexión auto-
mática, fusibles (fusibles tipo tornillo retirados del soporte), disyuntores de fugas y contac-
tores.
Montaje
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Instrucciones de instalación
35
Si utiliza una caja de protección (accesorio adicio-
nal) el espacio de ventilación frontal de 5 mm y el
suelo protector directamente por debajo del apa-
rato no son necesarios.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Disposición de la superficie de cocción
1 2
345
1 Zona de cocción por inducción a 2.300
W, con función Power a 3.200 W
2 Zona de cocción por inducción a 2.300
W, con función Power a 3.200 W
3 Zona de cocción por inducción a 2.300
W, con función Power a 3.200 W
4 Panel de mandos
5 Zona de cocción por inducción a 2.300
W, con función Power a 3.200 W
Disposición del panel de mandos
OK
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
6
0:20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
36 Descripción del producto
Utilice el aparato con los sensores. Los indicadores, pantallas y sonidos muestran las funciones
activas.
Sensor Función
1
enciende y apaga la placa
2
el seguro
activa y desactiva el seguro para niños
3
enciende y apaga el aparato STOP+GO
4
activa Power Boost
5
el indicador muestra las funciones activas
6
la barra de control para ajustar el nivel de calor
7
selecciona el temporizador ( Contador automáti-
co , Timer power-off , Avisador tiempo )
8
/ selecciona los ajustes
9
OK
confirma los ajustes
Visor digital
Los mensajes en el visor y los sonidos indican las funciones activas.
12
15:23
9:23
1
2
3
4 5 6
7
1 Las zonas de cocción
2 El bloqueo de teclas está activado
3 La función está activada
4 Contador automático
5 Timer power-off
6 Avisador tiempo
7 Indicador Avisador tiempo
La zona de cocción en el visor Descripción
12
15:23
La zona de cocción está en funcionamiento. Arriba: ajuste de tem-
peratura, abajo: temporizador.
Mantener caliente La función / Stop+Go está activada
P
Se ha activado Power Boost
Descripción del producto 37
La zona de cocción en el visor Descripción
POWER
Power Boost está en funcionamiento
6
Zona en ajuste
?
No hay recipiente sobre la zona de cocción
A
La función de calentamiento automático está activada
OptiHeat Control. La zona de cocción está apagada. El tamaño y
los colores indican el calor residual:
Grande rojo: continúa la cocción
Grande rojo brillante: mantener caliente
Pequeño rojo brillante: aún caliente
Pequeño blanco: la zona de cocción está fría
Calor residual
ADVERTENCIA
Después de una sesión de cocción la zona de cocción sigue caliente. ¡Peligro de quemadu-
ras!
Las zonas de cocción por inducción generan el calor que necesitan para cocinar directa-
mente en la base de los recipientes. La vitrocerámica se calienta con el calor residual de los
recipientes.
INSTRUCCIONES DE USO
Encendido y apagado
Toque durante 1 segundo para conectar y desconectar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa siempre que:
todas las zonas de cocción están apagadas.
38 Instrucciones de uso
no se ha ajustado un nivel de calor después de haber conectado la placa.
el sensor ha estado cubierto por un objeto (recipiente, paño, etc.) durante más de 10 se-
gundos. El aparato emitirá una señal acústica hasta que se retire el objeto.
la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido
hasta agotarse). Antes de poder usar la placa de nuevo, es necesario dejar enfriar la zona
de cocción.
no se usan los recipientes adecuados. Se enciende el símbolo ? y la zona de cocción se
desconecta automáticamente después de 2 minutos.
no ha desconectado una zona de cocción o no ha cambiado el nivel de cocción. Al cabo
de un tiempo la placa se desconecta. Consulte la tabla.
Tiempos de desconexión automática
Nivel de calor
1-3 4-6 7-8 9-14
Se desconecta
después de
6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
Selección de idioma
Para cambiar de idioma, ponga en marcha el aparato con y a continuación toque OK.
Seleccione el menú de idiomas con las flechas. Toque OK para confirmar. El visor muestra la
lista de idiomas. Toque
o para seleccionar el idioma. Toque OK para confirmar.
Para ajustar el calor
Toque el ajuste de calor en la barra de control. Sú-
balo o bájelo si fuera necesario. No suelte la barra
hasta que tenga el ajuste de calor correcto. La
pantalla muestra el ajuste de calor y arranca el
contador.
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
Instrucciones de uso 39
Calentamiento automático
La función de calentamiento automático
ajusta el calor máximo (no
) durante un
tiempo y después se reduce al valor ade-
cuado.
Para iniciar la función toque el símbolo
y ajuste el calor necesario. A se ilumina
cuando la zona de cocción funciona en el
ajuste de calor máximo.
Para detener la función cambie el ajuste de
calor.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Activación y desactivación de Power Boost
Power Boost suministra mayor potencia a las zonas de cocción por inducción. Power Boost
se activa durante 10 minutos como máximo. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción
recupera automáticamente el ajuste anterior o el nivel de cocción máximo.
Para activar la función, toque
. Se muestra en el círculo. A medida que se caliente la
zona, cambia el color del círculo.
Para apagar la función, toque un ajuste de calor de 1 a 14.
Gestión de la energía
La función de gestión de la energía divide la po-
tencia entre las dos zonas de cocción que forman
un par (consulte la figura). Power Boost incremen-
ta al máximo la potencia de una de las zonas del
par y reduce automáticamente al mínimo el de la
otra. El visor digital cambia para la zona con la
potencia reducida.
Uso del temporizador
El temporizador tiene 3 funciones: Contador automático , Timer power-off y Avisador tiem-
po . Para seleccionar la función de temporizador, toque
varias veces hasta que se en-
cienda el indicador de la función que desee.
Contador automático
Utilice esta función para controlar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción. Se
inicia automáticamente y aparece debajo del ajuste de temperatura de la zona de cocción
en el visor.
40 Instrucciones de uso
Para restaurar el Contador automático , toque para acceder a Contador automático
. A continuación seleccione la zona de cocción en la lista con las flechas y toque OK
para confirmar.
Timer power-off
Utilice Timer power-off para ajustar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción en
una sesión.
Toque
dos veces para acceder a Timer power-off . A continuación seleccione la zona de
cocción en la lista con las flechas y toque OK para confirmar. Ajuste el tiempo con las fle-
chas. Cuando transcurra el tiempo indicado, la zona se desconectará.
Para parar la señal acústica: toque el sensor
.
Avisador tiempo
Toque tres veces para acceder a Avisador tiempo . Ajuste el tiempo con las flechas. Se
enciende el indicador Avisador tiempo . Cuando transcurre el tiempo, suena una señal.
STOP+GO
La función regula todas las zonas de cocción en funcionamiento con miras al Manteni-
miento de la temperatura seleccionada (
).
Cuando se active
, no se puede cambiar la temperatura.
no detiene las funciones del temporizador.
Si desea activar esta función, pulse
. Se encenderá .
Si desea desactivar esta función, pulse
. Se activará la temperatura que se haya se-
leccionado anteriormente.
Bloqueo
Siempre que lo desee podrá bloquear el panel de mandos, salvo la tecla . Este sensor
impide el cambio accidental del ajuste de calor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
. Se encenderá el símbolo .
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque
. Se activará la temperatura que se haya selecciona-
do anteriormente.
La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
Bloqueo infantil
Esta función impide el funcionamiento accidental de la placa.
Activación del bloqueo infantil
Toque
durante 4 segundos cuando todas las zonas están desactivadas o cuando el
aparato está apagado.
El visor muestra un mensaje indicando que el bloqueo infantil está activado.
Apague la placa con la tecla
.
Desactivación del bloqueo infantil
Conecte la placa con
.
Toque
y a continuación OK.
Instrucciones de uso
41
Supresión temporal del bloqueo contra la manipulación por niños para un proceso de
cocción
Conecte la placa con
. Toque y
Ajuste el nivel de cocción en menos de 10 segundos. Ahora puede usar la placa.
Cuando desconecte la placa con
, el bloqueo contra la manipulación por niños funcio-
nará de nuevo.
Desactivación y activación del sonido
Encienda el aparato. Toque OK y después ajuste el sonido con las flechas. Toque OK para
confirmar. Ajuste la opción con las flechas. Toque OK para confirmar.
Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando:
•se toca
el avisador se apaga
el temporizador se apaga
se coloca algo en el panel de control.
CONSEJOS ÚTILES
Utilice las zonas de cocción con los recipientes apropiados.
Sitúe el recipiente sobre la cruz marcada en la superficie de cocción. Cubra totalmente la
cruz. La parte magnética de la base del recipiente debe tener un diámetro mínimo de 120
mm. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base
de los recipientes. Si el recipiente es grande puede utilizar dos zonas de cocción al mismo
tiempo.
Recipientes para las zonas de cocción por inducción
El calor de la cocción por inducción lo genera un potente electroimán que lo transmite de
inmediato al interior del recipiente.
Material de los recipientes
correcto: hierro y acero fundidos, acero esmaltado, acero inoxidable con bases formadas
por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar por inducción si
...puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua con el ajuste de calor
más alto
...el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice recipientes con la base más gruesa y plana posible.
Ruidos durante el funcionamiento
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
crujidos: el recipiente está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por
capas).
42 Consejos útiles
silbidos: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con recipientes
cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
murmullos: el nivel de calor utilizado es alto.
golpeteos: cambios en la potencia eléctrica.
siseos, zumbidos: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno.
Ahorro de energía
En la medida de lo posible, cocine siempre con los recipientes tapados.
Coloque los recipientes en la zona de cocción antes de encenderla.
Öko Timer (temporizador ecológico)
Para ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga automáticamente antes
de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La reducción del tiempo de calen-
tamiento depende del nivel de calor y del tiempo de cocción.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo.
Ajuste
del ni-
vel de
calor
Utilícelo para: Hora Sugerencias
1 Mantener calientes los alimentos según
sea ne-
cesario
Tapar
1-3 Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
chocolate, gelatina
5-25
min
Mezclar de vez en cuando
1-3 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10-40
min
Cocinar con tapa
3-5 Arroces y platos a base de leche, calen-
tar comidas preparadas
25-50
min
Poner al menos el doble de líquido
que de arroz; los platos lácteos de-
ben moverse entre medias
5-7 Cocinar al vapor verduras, pescados o
carnes
20-45
min
Añada unas cucharadas de líquido
7-9 Cocinar patatas al vapor 20-60
min
Utilice como máximo ¼ l de agua
para 750 g de patatas
7-9 Grandes cantidades de alimentos, esto-
fados y sopas
60-150
min
Hasta 3 litros de líquido además de
los ingredientes
9-12 Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburguesas,
salchichas, hígado, filetes rusos, huevos,
tortitas, rosquillas
según
sea ne-
cesario
Vuelva la carne a la mitad del tiem-
po
12-13 Freír a temperatura fuerte, bolas de pa-
tata, filetes de lomo, filetes
5-15
min
Vuelva la carne a la mitad del tiem-
po
Consejos útiles 43
Ajuste
del ni-
vel de
calor
Utilícelo para: Hora Sugerencias
14 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas
La función Power es adecuada para calentar grandes cantidades de líquido.
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los
alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para
la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar
excesivamente los alimentos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
Use siempre recipientes con la base limpia.
ADVERTENCIA
Los productos de limpieza corrosivos y abrasivos dañan al aparato.
Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor o de alta
presión.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funciona-
miento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. Quite inmediatamente: restos fundidos de plástico, papel aluminio y alimentos que
contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador
especial para el cristal. Coloque el rascador sobre la superficie formando un ángulo
agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, man-
chas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitroce-
rámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio.
44 Mantenimiento y limpieza
QUÉ HACER SI…
Problema Causa y remedio posibles
El aparato no se pone en mar-
cha o no funciona.
Se activa el bloqueo para niños, el bloqueo de teclas o Stop
+Go. Detenga la función. Consulte el capítulo Funcionamiento
del aparato.
la desconexión automática está activada. Retire cualquier ob-
jeto situado sobre el panel de mandos. Vuelva a encender el
aparato.
Se han tocado 2 o más sensores a la vez. Toque sólo un sensor.
Reinicie el aparato y ajuste el nivel de cocción en 10 segundos.
Hay agua o manchas de grasa sobre el panel de mandos. Lim-
pie el panel de mandos
No es posible cambiar el ajuste
de temperatura o apagar la zo-
na de cocción.
Hay agua o manchas de grasa sobre el panel de mandos. Limpie
el panel de mandos
El nivel de cocción cambia Está activada la gestión de la energía. Consulte la sección Gestión
de la energía.
El aparato emite una señal
acústica estando apagado.
Hay uno o varios sensores cubiertos. Descubra los sensores.
Suena una señal y el aparato se
apaga automáticamente.
Ha cubierto uno o más sensores durante más de 10 segundos.
Descubra los sensores.
El aparato emite una señal
acústica tras la cual se conecta
y desconecta. El aparato vuelve
a emitir otra señal acústica 5
segundos más tarde.
Se ha cubierto . Descubra el sensor.
El indicador de calor residual
no cambia de color.
La zona de cocción no está caliente porque sólo ha funcionado
poco tiempo. Si la zona de cocción debería estar caliente, pónga-
se en contacto con el servicio postventa.
La iluminación posterior está
encendida pero el contraste del
visor digital es deficiente
Había un recipiente caliente sobre el visor. Retire los objetos y de-
je enfriar el aparato. Si no se recupera el contraste, llame al servi-
cio de atención al cliente
Aparecen II y texto La desconexión automática está funcionando. Desconecte el
aparato y vuelva a conectarlo.
? se activa El recipiente no es correcto. Use un recipiente que sea adecua-
do.
No hay ningún recipiente en la zona de cocción. Coloque un
recipiente sobre la zona de cocción.
El diámetro del recipiente es demasiado pequeño para la zona
de cocción elegida. Póngalo sobre una zona de cocción más
pequeña.
Qué hacer si… 45
Problema Causa y remedio posibles
E se activa. Hay un error en el aparato.
Desconecte el aparato de la toma de corriente durante un tiem-
po. Desconecte el fusible del sistema eléctrico doméstico. Vuelva
a conectarlo de nuevo. Si E se vuelve a encender, hable con el
servicio postventa.
E4 se activa El contenido del recipiente ha hervido hasta agotarse o no se ha
usado el recipiente correcto. La protección contra sobrecalenta-
miento de la zona de cocción está funcionando. La desconexión
automática está funcionando. Apague el aparato. Retire el reci-
piente. Espere unos 30 segundos y vuelva a encender la zona de
cocción. El mensaje de error debería desaparecer; el indicador de
calor residual puede permanecer encendido. Deje enfriar el reci-
piente y consulte la sección "Recipientes para las zonas de coc-
ción por inducción".
Si ha intentando las soluciones anteriores y no puede solucionar el problema, hable con su
distribuidor , el departamento de atención al cliente o servicio técnico Dé los datos de la
placa de características, el código de tres dígitos y letras de la vitrocerámica (está en la es-
quina de la encimera) y el mensaje de error que se enciende.
Si usted ha hecho funcionar el aparato incorrectamente, se facturará el trabajo de manteni-
miento de un técnico del servicio postventa o distribuidor incluso durante el periodo de ga-
rantía. Las instrucciones sobre el servicio postventa y las condiciones de la garantía están en
el folleto de garantía.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se
puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que
se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y
electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y totalmente reciclables. Los componentes de
plástico se identifican con marcados: >PE<,>PS<, etc. Deseche los materiales de embalaje
como residuos domésticos en el contenedor correspondiente de su municipio.
46 Aspectos medioambientales
Tack för att du valt en kvalitetsprodukt från Electrolux.
För att säkerställa bästa prestanda hos produkten ber vi dig att noga läsa igenom
denna bruksanvisning. Du kan då navigera genom alla procedurer på ett effektivt
sätt. Spara bruksanvisningen på en säker plats så att du har den till hands om du
behöver studera något avsnitt igen. Se också till att bruksanvisningen medföljer
produkten om den lämnas över till en ny ägare.
Vi önskar dig lycka till och mycket nöje med din nya hushållsapparat.
INNEHÅLL
SÄKERHETSINFORMATION 47
INSTALLATIONSANVISNINGAR 49
PRODUKTBESKRIVNING 51
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 53
På och Av 53
Säkerhetsavstängning 53
Val av språk 54
Värmeläge 54
Snabbuppvärmning 54
Sätta på och stänga av Booster 55
Användning av timern 55
STOP+GO 55
Lås 56
Barnlås 56
Avaktivering och aktivering av ljuden 56
RÅD OCH TIPS 56
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING 58
OM MASKINEN INTE FUNGERAR 59
MILJÖSKYDD 60
Förpackningsmaterial 60
Med reservation för ändringar
SÄKERHETSINFORMATION
För din egen säkerhet och för att du skall kunna använda diskmaskinen på korrekt sätt är
det viktigt att du noggrant läser igenom denna bruksanvisning innan du installerar och an-
vänder diskmaskinen. Förvara bruksanvisningen nära till hands och se till att den också
medföljer diskmaskinen om du flyttar eller säljer den. Alla användare måste ha fullgod kän-
nedom om användningen av diskmaskinen och dess säkerhetsfunktioner.
Allmän säkerhet
VARNING
Personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller om de har
bristande erfarenhet och kunskap, får inte använda denna produkt. De skall övervakas eller
instrueras vid användning av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
Endast vuxna personer får använda denna produkt. Barn skall övervakas så att de inte
leker med produkten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Risk för kvävning föreligger.
Håll barn borta från produkten när den är påslagen.
Innehåll
47
VARNING
Aktivera barnlåset för att förhindra att småbarn eller husdjur oavsiktligt sätter på produk-
ten.
Säkerhet under användning
Ta bort allt förpackningsmaterial, dekaler och folier från produkten före användning.
Stäng av kokzonerna efter varje användningstillfälle.
Risk för brännskador! Lägg inte metallföremål, till exempel bestick eller kokkärlslock på
kokzonerna eftersom de kan bli heta.
Användare som har en pacemaker implanterad måste hålla överkroppen på minst 30 cm
avstånd från kokzoner som är påslagna.
VARNING
Brandrisk! Överhettade fetter och oljor kan snabbt fatta eld.
Korrekt användning
Övervaka alltid produkten under användning.
Använd bara produkten för matlagning i ett hushåll!
Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
Placera inte varma kokkärl på kontrollpanelen för att undvika skador på elektroniken.
Placera inte lättantändliga vätskor och material, eller smältbara föremål (plast eller alu-
minium), på eller i närheten av produkten.
Var försiktig när du ansluter produkten till eluttag i närheten. Låt inte elektriska ledning-
ar vidröra produkten eller heta kokkärl. Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
Så här undviker du skador på produkten
Ytan kan skadas om föremål eller kokkärl faller på glaskeramiken.
Kokkärl tillverkade av gjutjärn, gjuten aluminium eller med skadad botten kan repa glas-
keramiken om de dras över ytan.
Låt inte kokkärl torrkoka för att undvika skador på kokkärlen och glaskeramiken.
Använd inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl.
Täck aldrig över någon del av produkten med aluminiumfolie.
Placera inte varma kokkärl på displayen, även om produkten är avstängd. Displayen kan
missfärgas eller skadas. En ljudsignal avges om ett kokkärl är placerat på displayen.
Blockera inte ventilationsutrymmet på 5 mm mellan arbetsytan och produktens front
under arbetsytan.
VARNING
Om ytan är spräckt, koppla loss produkten från eluttaget för att undvika elektriska
stötar.
48 Säkerhetsinformation
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Före installationen bör du anteckna serienumret (Ser. Nr.) från typskylten.Typskylten fin-
ner du på produktens nedre ram.
HK884400FG
949 593 271 01
58 GBD C3 AU
220-240 V 50-60 Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Säkerhetsföreskrifter
VARNING
Dessa måste du läsa!
Kontrollera att produkten inte har skadats under transporten. Nätanslut inte produkten om
den är skadad. Kontakta vid behov återförsäljaren.
Endast en auktoriserad servicetekniker får installera, ansluta eller reparera denna produkt.
Använd endast originaldelar vid reparationer och utbyten.
Inbyggnadsprodukter får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter
och arbetsbänkar enligt gällande standarder.
Modifiera inte denna produkt och ändra inte dess specifikationer. Det finns risk för persons-
kador och skador på produkten.
Gällande lagar, förordningar, direktiv och standarder i landet där produkten används måste
följas (t.ex. säkerhetsbestämmelser, regler för kassering och återvinning och elektriska sä-
kerhetsbestämmelser)!
Minsta avstånd till andra apparater och enheter skall observeras!
Installera skydd mot elektriska stötar. Installera exempelvis alltid lådorna med en skyddsski-
va direkt under produkten!
Skydda kanterna i arbetsskivans urtag mot fukt med ett lämpligt tätningsmedel!
Täta produkten mot arbetsskivan, så att det inte blir några springor, med ett riktigt tät-
ningsmedel!
Skydda produktens undersida mot ånga och fukt, till exempel från en diskmaskin eller ugn!
Installera inte produkten intill dörrar eller under fönster! Annars kan heta kokkärl slås ned
från hällen när dörrar eller fönster öppnas.
VARNING
Risk för skador på grund av elektrisk ström. Följ noga instruktionerna om elektriska anslut-
ningar.
Nätanslutningsplinten är strömförande.
Gör nätanslutningsplinten strömlös.
Installera korrekt för att skydda mot elektriska stötar.
Lösa eller felaktigt anslutna stickkontakter eller eluttag kan orsaka överhettning i kopp-
lingsplinten.
En behörig elektriker skall installera klämanslutningarna korrekt.
Dragavlasta nätkabeln.
Använd en nätkabel av typ H05BB-F Tmax 90 °C (eller högre) för anslutning till en eller
två faser.
Byt ut en skadad nätkabel mot en specialkabel (typ H05BB-F Tmax 90 °C eller högre).
Kontakta vår lokala serviceavdelning.
Installationsanvisningar
49
Den elektriska installationen måste förses med en frånskiljare som kan göra produkten
strömlös i alla poler med en kontaktseparation på minst 3 mm.
Installationen måste ha korrekta isoleringsanordningar: strömbrytare, säkringar (säkringar
av skruvtyp skall tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
Montering
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
50 Installationsanvisningar
Om du använder en skyddsbox "Probox" (tillbehör),
är inte ventilationsutrymmet på 5 mm framtill
och skyddsplåt direkt under produkten nödvän-
digt.
PRODUKTBESKRIVNING
Beskrivning av hällen
1 2
345
1 Induktionskokzon 2 300 W, med effekt-
funktion 3 200 W
2 Induktionskokzon 2 300 W, med effekt-
funktion 3 200 W
3 Induktionskokzon 2 300 W, med effekt-
funktion 3 200 W
4 Kontrollpanel
5 Induktionskokzon 2 300 W, med effekt-
funktion 3 200 W
Beskrivning av kontrollpanelen
OK
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
6
0:20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Produktbeskrivning 51
Använd touchkontrollerna för att manövrera produkten. Indikeringar, displayer och ljudsignaler
markerar vilka funktioner som är aktiverade.
Touch-kontroll Funktion
1
Sätter på och stänger av hällen
2
Låset
Aktiverar och avaktiverar funktionslåset eller barn-
låset
3
Sätter på och stänger av STOP+GO
4
Aktiverar Booster
5
Displayen Visar de aktiva funktionerna
6
Inställningslist Ställer in värmen
7
Väljer timer ( Automatisk tidräkning , Koktid med
avstängning , Signalur )
8
/ Ändrar inställningarna
9
OK
Bekräftar inställningarna
Display
Meddelanden på displayen och ljudsignaler talar om vilka funktioner som är aktiverade.
12
15:23
9:23
1
2
3
4 5 6
7
1 Kokzoner
2 Låset är på
3 är på
4 Automatisk tidräkning
5 Koktid med avstängning
6 Signalur
7 Indikator för Signalur
Displayens kokzon Beskrivning
12
15:23
Kokzonen är på. Överst: värmeläge, nederst: timer.
Funktionen Varmhållning / Stop+Go är på
P
Booster är på
52 Produktbeskrivning
Displayens kokzon Beskrivning
POWER
Booster är igång
6
Zon som justeras
?
Det står inget kokkärl på kokzonen
A
Automax är igång
OptiHeat Control. Kokzonen är avstängd. Storlek och färg visar
restvärme:
Stor röd - tillagning pågår
Stor ljusröd - varmhållning
Liten ljusröd - fortfarande varm
Liten vit - kokzonen är kall
Restvärme
VARNING
Efter en tillagning är kokzonen fortfarande varm. Risk för brännskador!
Induktionskokzonerna skapar den värme som behövs för tillagningen direkt i kokkärlets bot-
ten. Glaskeramiken värms upp av restvärmen i kokkärlet.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
På och Av
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av produkten.
Säkerhetsavstängning
Funktionen stänger av hällen automatiskt om:
Alla kokzoner är avstängda.
Du inte ställer in ett värmeläge när du har satt på hällen.
Instruktioner för användning
53
En touchkontroll är täckt av ett föremål (t.ex. ett kokkärl eller en trasa) längre än 10 se-
kunder. Ljudsignalen avges tills du avlägsnar föremålet.
Hällen blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder hällen igen måste
kokzonen kallna.
Du använder ett olämpligt kokkärl. Symbolen ? tänds och efter 2 minuter stängs kokzo-
nen av automatiskt.
Du inte stänger av en kokzon eller ändrar värmeläget. Efter en viss tid stängs hällen av.
Se tabellen.
Automatiska avstängningstider
Värmeläge
1-3 4-6 7-8 9-14
Stängs av efter
6 timmar 5 timmar 4 timmar 1,5 timmar
Val av språk
För att ändra språk, sätt på produkten med och tryck sedan på OK. Välj språkmenyn med
pilarna. Tryck på OK för att bekräfta. Displayen visar en lista med språk. Tryck på
eller
för att välja språk. Tryck på OK för att bekräfta.
Värmeläge
Tryck på det önskade värmeläget på kontrollpane-
len. Ändra uppåt eller neråt vid behov. Släpp inte
förrän det rätta värmeläget är inställt. I displayen
visas värmeläget och nedräkningen startar.
Snabbuppvärmning
Automax väljer högsta värmeläget (ej )
under en viss tid, och sänker sedan till öns-
kad nivå.
Starta funktionen genom att trycka på
symbolen
och ställ sedan in nödvändigt
värmeläge. A tänds när kokzonen är inställd
på högsta värmeläge.
Stäng av funktionen genom att ändra vär-
meläge.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
54 Instruktioner för användning
Sätta på och stänga av Booster
Funktionen Booster gör mer effekt tillgänglig för kokzonerna. Booster är aktiverad i högst
10 minuter. Därefter ställs kokzonen automatiskt in på det tidigare inställda värmeläget el-
ler det högsta.
Tryck på
för att sätta på funktionen. I cirkeln tänds ett . När zonen blir varmare änd-
ras cirkelns färg.
För att stänga av funktionen, tryck på ett värmeläge 1-14.
Effektreglering
Effektregleringen delar upp effekten mellan två
kokzoner parvis (se figur). Booster ökar effekten
till den högsta nivån för en kokzon i paret och
minskar automatiskt effektnivån för den andra
kokzonen. Displayen för den reducerade kokzonen
växlar.
Användning av timern
Det finns 3 timerfunktioner: Automatisk tidräkning , Koktid med avstängning och Signalur .
För att välja timerfunktionen, tryck flera gånger på
tills indikatorn för önskad funktion
tänds.
Automatisk tidräkning
Använd denna funktion för att övervaka hur länge kokzonen är i drift. Den startar automa-
tiskt och tänds på displayen under värmeläget för kokzonen.
För att återställa Automatisk tidräkning , tryck på
för att komma till Automatisk tid-
räkning
. Välj sedan kokzonen på listen med pilarna och tryck på OK för att bekräfta.
Koktid med avstängning
Använd Koktid med avstängning för att ställa in hur länge kokzonen skall vara i drift för ett
tillagningstillfälle.
Tryck två gånger på
för att komma till Koktid med avstängning . Välj sedan kokzonen på
listen med pilarna och tryck på OK för att bekräfta. Ställ in tiden med pilarna. När tiden
löper ut stängs zonen av.
Stänga av ljudsignalen: Tryck på
.
Signalur
Tryck tre gånger på för att komma till Signalur . Ställ in tiden med pilarna. Indikatorn
Signalur tänds. När tiden löper ut avges ljudsignalen.
STOP+GO
Funktionen ställer om alla aktiva kokzoner till Varmhållning ( ).
När
är aktivt kan du inte byta värmeläge.
stänger inte av timerfunktionen.
För att aktivera denna funktion, tryck på
. tänds.
Instruktioner för användning 55
För att stänga av denna funktion, tryck på . Det tidigare inställda värmeläget tänds.
Lås
Du kan låsa kontrollpanelen, men inte . Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av
vämeläget.
Ställ först in värmeläget.
För att starta denna funktion, tryck på
. Symbolen tänds.
Timern förblir på.
För att stoppa denna funktion, tryck på
. Det tidigare inställda värmeläget tänds.
När du stänger av produkten stängs även denna funktion av.
Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen.
För att aktivera barnlåset:
Tryck på
i 4 sekunder när alla kokzoner är avstängda eller när produkten är av-
stängd.
Displayen visar meddelandet om att barnlåset är aktiverat.
Stäng av hällen med
.
För att inaktivera barnlåset:
Sätt på hällen med strömbrytaren
.
Tryck på
och sedan på OK.
För att inaktivera barnlåset för ett enstaka tillagningstillfälle:
Sätt på hällen med strömbrytaren
. Tryck på och .
Ställ in ett värmeläge inom 10 sekunder. Hällen kan nu användas. När du stänger av
hällen med
aktiveras barnlåset igen.
Avaktivering och aktivering av ljuden
Aktivera produkten. Trycka på OK och ställ sedan in ljudmenyn med pilarna. Tryck på OK för
att bekräfta. Ställ in alternativet med pilarna. Tryck på OK för att bekräfta.
När denna funktion är igång hör du endast ljuden när:
du trycker på
Minute Minder stängs av
Koktid med avstängning stängs av
du ställer något på kontrollpanelen.
RÅD OCH TIPS
Använd induktionskokzonerna med lämpliga kokkärl.
Ställ kokkärlet på korset som är markerat på glaskeramiken. Täck korset helt. Den magnetis-
ka delen av kokkärlets botten skall vara minst 120 mm. Induktionskokzonerna anpassar sig
automatiskt till storleken på kokkärlets botten. Du kan använda ett stort kokkärl på två kok-
zoner samtidigt.
56 Råd och tips
Kokkärl för induktionskokzoner
Vid matlagning med induktion genereras värme nästan omedelbart i kokkärlet av ett kraf-
tigt elektromagnetiskt fält.
Kokkärlets material
Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager (märkt som
lämpligt av tillverkaren).
Olämpliga: aluminium, koppar, mässing, glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om …
Lite vatten mycket snabbt kokar upp på en kokzon som är inställd på det högsta värmelä-
get
…En magnet fastnar på botten är kärlet.
Kokkärlets botten skall vara så tjock och plan som möjligt.
Ljud under användning
Om du hör
knackande ljud: Är kokkärlet tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
vinande ljud: Använder du en eller flera kokzoner med höga effektnivåer och kokkärlet är
tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
surrande ljud: Använder du höga effektnivåer.
klickande ljud: Beror detta på elektriska omkopplingar.
Visslande, surrande ljud: Beror detta på att fläkten är i drift.
Dessa ljud är normala och innebär inte att något är fel.
Spara energi
Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
Ställ kokkärlet på kokzonen innan du sätter på den.
Öko Timer (Eco Timer)
För att spara energi stängs kokzonen av tidigare än med en nedräkningstimer. Hur mycket
uppvärmningstiden reduceras beror på tillagningsnivå och tillagningstid.
Exempel på olika typer av tillagning
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.
Vär-
meläge
Använd för: Tid Anvisning
1 Varmhållning av tillagad mat efter be-
hov
Täck över
1-3 Hollandaisesås, smältning: Smör, chok-
lad, gelatin
5-25
minuter
Rör om då och då
1-3 Stanning: Omeletter, äggstanning 10-40
minuter
Tillaga med lock
Råd och tips 57
Vär-
meläge
Använd för: Tid Anvisning
3-5 Sjudning av ris och mjölkbaserade rät-
ter, värmning av färdiglagade rätter
25-50
minuter
Tillsätt minst dubbla mängden väts-
ka som ris, rör om mjölkrätter under
tillagningen
5-7 Ångkoka grönsaker, fisk, kött 20-45
minuter
Tillsätt några matskedar vätska
7-9 Koka potatis 20-60
minuter
Använd max. 1/4 liter vatten för
750 gram potatis
7-9 Tillagning av stora mängder mat, stuv-
ningar och soppor
60-150
minuter
Upp till 3 liter vätska plus ingredi-
enser
9-12 Lätt stekning: Schnitzel, cordon bleu,
kotletter, kroketter, korv, lever, ägg,
pannkakor, munkar
efter be-
hov
Vänd efter halva tiden
12-13 Hård stekning, potatiskroketter, fransys-
ka, biff
5-15
minuter
Vänd efter halva tiden
14 Koka stora mängder vatten, koka pasta, bryna kött (gulash, grytstek), fritera pommes frites
Effektfunktionen är lämplig för att värma upp stora mängder vatten.
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan akrylamid bildas om livsmedel bryns hårt
(speciellt om de innehåller stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi rekommenderar
därför tillagning vid låga temperaturer och att inte bryna mat för hårt.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje användningstillfälle.
Använd alltid kokkärl med ren botten.
VARNING
Vassa föremål och repande rengöringsmedel skadar produkten.
Av säkerhetsskäl får produkten inte rengöras med ång- eller högtryckstvätt.
Repor eller mörka fläckar på glaskeramiken påverkar inte produktens funktion.
För att ta bort smuts:
1. Ta omedelbart bort:smält plast, plastfolie och mat med socker. Smutsen kan skada
produkten om du inte gör detta. Använd en speciell skrapa för glaset. Sätt skrapan
snett mot glasytan och för bladet över ytan.
Avlägsna när produkten är tillräckligt sval:kalkavlagringsringar, vattenringar,
fettstänk, glänsande metalliska missfärgningar. Använd ett speciellt rengöringsmedel
för glaskeramik eller rostfritt stål.
2. Rengör produkten med en fuktig duk och lite rengöringsmedel.
3. Torka sedan produkten torr med en ren duk.
58 Underhåll och rengöring
OM MASKINEN INTE FUNGERAR
Problem Möjlig orsak och åtgärd
Det går inte att starta eller an-
vända hushållsapparaten.
Barnlåset eller funktionslåset eller Stop+Go är på. Stäng av
funktionen. Se avsnittet ”Användning av hushållsapparaten”.
Automatisk avstängning är aktiverad. Avlägsna alla föremål
från manöverpanelen. Sätt på manöverpanelen igen.
Du har tryckt på två eller fler touchkontroller samtidigt. Tryck
bara på en touchkontroll.
Slå på hushållsapparaten igen och ställ in värmeläget inom 10
sekunder.
Det finns vatten eller fettstänk på manöverpanelen. Rengör
manöverpanelen
Det går inte att ändra värmelä-
get eller stänga av kokzonen.
Det finns vatten eller fettstänk på manöverpanelen. Rengör ma-
növerpanelen
Det inställda värmeläget växlar Effektregleringen är aktiverad. Se avsnittet ”Effektreglering”.
En ljudsignal avges när hus-
hållsapparaten är avstängd.
En eller flera touchkontroller är övertäckta. Ta bort det som täck-
er touchkontrollerna.
En ljudsignal hörs och hushålls-
apparaten stängs av.
Du har täckt över en eller flera touchkontroller i mer än 10 se-
kunder. Ta bort det som täcker touchkontrollerna.
En ljudsignal avges och hus-
hållsapparaten sätts på och
stängs sedan av igen. Efter 5
sekunder avges en ny ljudsig-
nal.
Du har täckt över . Ta bort det som täcker touchkontrollen.
Restvärmeindikatorn ändrar
inte färg.
Kokzonen är inte varm eftersom den bara har varit påslagen en
kort stund. Kontakta vår serviceavdelning om kokzonen är eller
borde vara varm.
Bakgrundsbelysningen är på
men displayens kontrast är
svag.
Heta kokkärl täcker över displayen. Ta bort alla föremål och låt
hushållsapparaten svalna. Kontakta kundtjänst om kontrasten
inte återkommer.
II och text visas Den automatiska avstängningen har aktiverats. Stäng av hus-
hållsapparaten och sätt på den igen.
? tänds Kokkärlet är olämpligt att använda. Använd rätt typ av kokkärl.
Inget kokkärl på kokzonen. Ställ ett kokkärl på kokzonen.
Diametern på kokkärlets botten är för liten för kokzonen. Flytta
kokkärlet till en mindre kokzon.
E tänds. Det har uppstått ett fel på hushållsapparaten.
Koppla bort hushållsapparaten från elnätet några minuter. Ta ur
eller koppla från säkringen i husets/lägenhetens säkringsskåp. An-
slut igen. Om E tänds igen ber vi dig kontakta vår serviceavdel-
ning.
Om maskinen inte fungerar 59
Problem Möjlig orsak och åtgärd
E4 tänds Det har uppstått ett fel på hushållsapparaten på grund av att ett
kokkärl har kokat torrt eller att du har använt ett olämpligt kok-
kärl. Kokzonens överhettningsskydd har aktiverats. Den automa-
tiska avstängningen har aktiverats. Stäng av hushållsapparaten.
Ta bort det heta kokkärlet. Sätt på kokzonen igen efter cirka 30
sekunder. Felmeddelandet bör försvinna och restvärmeindikatorn
tändas. Låt kokkärlet svalna och läs avsnittet ”Kokkärl för induk-
tionskokzoner” för att se om det är lämpligt att använda.
Kontakta återförsäljaren eller Kundtjänst om du inte kan avhjälpa problemet med ovanstå-
ende förslag. Uppge data från typskylten, koden med tre siffror/bokstäver för glaskeramiken
(den sitter i hörnet på hällen) och det felmeddelande som visas.
Om du har hanterat hällen på fel sätt och måste tillkalla en servicetekniker från vår kund-
tjänst eller din återförsäljare är detta besök inte kostnadsfritt, inte heller under garantitiden.
Anvisningar för kundservice och garantivillkor finns i garantihäftet.
MILJÖSKYDD
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövänliga och kan återvinnas. Plastdelarna är märkta med t.ex.
>PE<,>PS<, etc. Kassera förpackningsmaterialen i avsedda behållare på kommunens sopsta-
tioner.
60 Miljöskydd
61
62
63
www.aeg-electrolux.com/shop
892933129-B-432010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Aeg-Electrolux HK884400FG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario