LE CHAI LB870 Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
Manual de usuario
NOTICE D’UTILISATION
CAVE A VIN ENCASTRABLES
LM78 – LMN78 – 7 bouteilles
LB160 – LBN160 – 16 bouteilles
LB340 – LBN340 – 34 bouteilles
LB870 – LBN870 – 87 bouteilles
2
SOMMAIRE
Présentation de l’appareil Page 3
Avertissements et conseils importants Page 7
Installation
Informations spécifiques
Page 10
Page 12
Utilisation Page 16
Entretien Page 18
Problèmes et solutions Page 19
Changement du sens d’ouverture de la porte Page 20
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ENERGETIQUES
Marque : Le Chai
Catégorie d’appareil de
réfrigération ménager : 2
Modèles
LM78 / LMN78
(7 bouteilles Max)
Modèles
LB160 / LBN160
(16 bouteilles Max)
Modèles
LB340 / LBN340
(34 bouteilles Max)
Modèles
LB870 / LBN870
(87 bouteilles Max)
Alimentation 220-240V~ 50Hz
Dimension (L*P*H) (mm) (avec
poignée)
148x570x880 295x615x820 590x608x595 590x608x1234
Poids 20 kg 27 kg 36 kg 57 kg
Classe d’efficacité énergétique Classe A
Consommations d’énergie
annuelle (AEc)*
135 kWh/an 139 kWh/an 140 kWh/an 155 kWh/an
Volume utile des compartiments 19 L 52 L 75 L 202 L
Dégivrage Sans givre
Classe climatique ST : Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise
entre 16°C et 38°C
Émissions acoustiques dans
l’air
39 dB(A) re 1pW
Type d’installation Encastrable
*Consommation calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’installation et d’utilisation de
l’appareil.
Cet appareil est conforme aux exigences des Directives Européennes :
2014/35/UE relative à la sécurité électrique
2014/30/UE relative à la compatibilité électromagnétique
3
PRESENTATION DE L’APPAREIL LM78 / LMN78
1 – Porte en verre avec poignée
2 – Clayettes de rangement
3 – Bandeau de commande
4 – Ventilation
1
2
3
4
PRESENTATION DE L’APPAREIL LB160 / LBN160
1 – Porte en verre avec poignée
2 – Clayettes de rangement
3 – Bandeau de commande
4 – Ventilation
1
2
3
4
5
PRESENTATION DE L’APPAREIL LB340 / LBN340
1 – Porte en verre
2 – Clayettes de rangement
3 – Bandeau de commande
4 – Poignée
1
2
3
4
6
PRESENTATION DE L’APPAREIL LB870 / LBN870
1 – Porte en verre
2 – Clayettes de rangement
3 – Bandeau de commande
4 – Poignée
1
2
3
4
7
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est très important que cette notice soit gardée avec l’appareil
pour toute nouvelle consultation. Si cet appareil devait être
transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice
suive l’appareil de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse
être informé du fonctionnement de celui-ci. Ces avertissements
sont donnés pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous
prions donc de les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser
votre réfrigérateur.
En ce qui concerne les informations pour installer, manipuler,
entretenir et mettre au rebut l’appareil, se référer aux
paragraphes ci-après de cette notice.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques (cadre privé) mais pas dans les applications
analogues telles que:
- les coins cuisines réservés au personnel des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels
- les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels
et autres environnements à caractère résidentiel
- les environnements du type chambres d’hôtes
- La restauration et autres applications similaires y compris
la vente au détail
Cet appareil est destiné au stockage de denrées
alimentaires ou boissons particulières à une température
de stockage supérieure à celle d’un compartiment de
stockage de denrées alimentaires fraîches. En aucun cas, il
n’est destiné à conserver des denrées alimentaires
fraîches. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autre but que celui pour lequel il a
été conçu.
8
Sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissance à condition qu’elles aient reçu une
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
dangers encourus.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder à
son nettoyage ; de procéder à son dégivrage; de changer la
lampe d’éclairage; de déplacer l‘appareil ou de nettoyer le sol
sous l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
MISE EN GARDE : Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser d'appareils électriques à
l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins
qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser de dispositifs mécanique
ou autre moyens pour accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE : Maintenir dégagées les ouvertures de
ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure
d'encastrement.
Ne pas brancher l’appareil à une prise de courant non
protégée contre les surcharges (fusible).
Ne jamais utiliser de prises multiples ou de rallonge pour
brancher l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met
l’appareil sous tension automatiquement.
9
Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives
telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs
inflammables.
Après installation, vérifiez qu’il ne repose pas sur le câble
d’alimentation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualifications similaires afin d’éviter un danger.
Cet appareil est lourd ; faites attention lors d’un déplacement.
Si votre appareil a été couché pendant le transport, attendre
48h avant de le mettre en fonctionnement.
Dans le cas d’écoulement accidentel de liquide (bouteille
cassée ou autres) sur les organes électriques (moteur et
autres), débranchez aussitôt la fiche d’alimentation.
Assurez-vous que l’endroit est posé votre appareil peut
supporter le poids de celle-ci une fois chargée (1 bouteille de
75cl est environ égale à 1,3kg).
Votre cave doit être placée sur une surface plane. Si vous
devez la placer sur un tapis ou de la moquette, insérez un
support dessous.
Service - réparations
Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les
caractéristiques de cet appareil.
En cas de panne, n’essayez pas de réparer l’appareil vous-
même. Les réparations effectuées par du personnel non-
qualifié peuvent provoquer des dommages. Contactez le
service après-vente de votre revendeur.
10
Frigorigène
Le gaz frigorigène contenu dans le circuit de cet appareil est de
l’isobutane (R 600a), gaz peu polluant mais inflammable.
- Lors du transport et de l’installation de l‘appareil, veiller à
n’endommager aucune partie du circuit frigorifique
- N’utilisez aucun outil coupant ou pointu pour dégivrer l’appareil.
- N’utilisez aucun appareil électrique à l’intérieur de l’appareil.
Si le système de réfrigération est endommagé:
N’utilisez pas de flamme près de l’appareil.
Evitez les étincelles n’allumez pas d’appareil électrique ou de lampe
électrique.
Ventilez immédiatement la pièce
Mise au rebut
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et
électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif
conformément à la directive européenne 2012/19/EU afin de pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin
de réduire tout impact sur l’environnement.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale.
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour
l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses
Cet appareil contient des agents moussants inflammables. En fin de vie du réfrigérateur, il doit être mis
au rebut dans un endroit approprié, capable de recycler les réfrigérateurs. Pour cela contactez la mairie
de votre domicile. En aucun cas vous ne devez jeter ce réfrigérateur sur la voie publique.
INSTALLATION
Si cet appareil, muni d’une fermeture magnétique, est destiné à en remplacer un autre muni d’une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre cette dernière inutilisable avant de le mettre au
rebut. Cela évitera que des enfants puissent s’y enfermer et mettre ainsi leur vie en danger.
Emplacement
- Placez votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson, rayons solaires). Pour le bon
fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +16°C et
+38°C (classe ST). En dehors de ces limites ; l’appareil ne fonctionnera plus normalement.
- Veillez à une bonne circulation de l’air à l’arrière de l’appareil, ne le plaquez pas contre un mur pour
éviter les bruits dus aux vibrations. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une
ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et une augmentation de la consommation
d’énergie.
Laissez un espace vide de 2 cm au minimum entre les murs et les parois de la cave à vin et 3 cm au
minimum entre l’arrière de la cave à vin et le mur. Laissez un espace vide de 10 cm au minimum au-
dessus de l’appareil.
- Cet appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant reste accessible. Assurez-
vous après l’avoir installé qu’il ne repose pas sur le câble d’alimentation.
- Mettez l’appareil de niveau en agissant sur les 2 pieds réglables.
11
Encastrement
Ci-dessous les schémas d’encastrement à prendre en considération pour installer dans les meilleures
conditions les appareils.
LM78 / LMN78 LB160 / LBN160
LB340 / LBN340 et LB870 / LBN870
Note : La dimension A ne comprend pas les pieds réglables ;
les appareils peuvent être installés sans les pieds réglable .
LB340 / LBN340
A=584 mm
B=595 mm
C=590 mm
LB870 / LBN870
A=1223 mm
B=1234 mm
C=1223-1230
mm
12
Branchement au réseau
Votre appareil est prévu pour fonctionner sous une tension de 230 volts monophasée.
Il doit être raccordé à une prise murale munie d’un contact de terre et protégée par un fusible de
10A conformément à la norme NF C15-100 et aux prescriptions de votre fournisseur d’électricité.
INFORMATIONS SPECIFIQUES
- Il est recommandé d’installer votre cave à vin dans une pièce tempérée.
- Si la lumière intérieure reste allumée, veuillez noter que la température intérieure sera plus
importante.
- La température à l’intérieure de la cave à vin peut fluctuer en fonction du type et du nombre de
bouteilles installées.
- Afin de conserver vos vins à une température stable, éviter de laisser la porte ouverte trop longtemps.
- Ne pas installer votre cave à vin à proximité d’une source de chaleur et éviter les rayons directs du
soleil.
- Pour garantir votre sécurité et ne pas altérer le vin, ne pas placer votre cave dans des lieux humides.
- Ne stocker pas de denrées alimentaires périssables dans cette cave à vin.
- La cave à vin n’est pas conçue pour être utilisé dans un garage, à l’extérieur ou en plein air.
- Les températures suivantes (approximatives) sont conseillées pour la dégustation du vin :
o Grands vins de Bordeaux – Rouges 16 – 17°C
o Grands vins de Bourgogne – Rouges 15 – 16°C
o Grands crûs de vins blancs secs 14 – 16°C
o Rouges légers, fruités, jeunes 11 – 12°C
o Rosés de Provence, vins de primeur 10 – 12°C
o Blancs secs et vins de pays rouges 10 – 12°C
o Vins de pays blancs 8 – 10°C
o Champagnes 7 – 8°C
o Vins liquoreux 6°C
- La stabilité de la température est la plus importante quand il s’agit de stocker du vin.
- L’exposition à la lumière, vibrations ou variations de température et l’humidité peuvent gâcher le vin.
Le système de climatisation
Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins se situe autour de 12°C,
dans une fourchette de 10° à 14 °C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie
selon la spécificité de chaque type de vin de 5 à 18°C.
Il est surtout important d’éviter les variations brutales de température. Conçu par des spécialistes, pour
des œnophiles, cet appareil, contrairement au simple réfrigérateur, assure électroniquement un contrôle
de température moyenne constante.
Le système anti-vibrations :
Le compresseur est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks) et la cuve intérieure est isolée de
la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques permettent
d’éviter la transmission de vibrations aux vins.
Le système d’humidification :
Cet appareil est équipé d’un bac (selon modèle) qui maintient un niveau correct d’humidité. Si l’humidité
est trop basse, remplissez le niveau du réservoir aux ¾ de sa capacité. Vérifiez le niveau d’eau de
temps en temps et ajoutez de l’eau si nécessaire. Veillez à ce que le bac contienne toujours de l’eau.
Le bac est à placer sur la clayette sous le ventilateur situé au fond afin d’apporter une humidité
minimale.
Attention à contrôler le niveau d’eau si vous stockez vos vins sur une longue période et que vous ne
dédiez pas l’appareil à leur mise à température de service uniquement (avec des rotations rapides de
vos bouteilles).
13
Le système anti-UV :
La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans les caves à portes pleine, les vins sont
naturellement à l’abri sous réserve bien entendu d’ouvertures limitées). Ce modèle à porte verre a fait
l’objet d’un traitement particulier, qui filtre les rayons ultra-violets néfastes ; les vins sont donc
parfaitement à l’abri.
Dégivrage :
Ce produit ne produit pas de givre (No-Frost). Cela ne donne donc pas lieu à la formation de givre ou de
glace, aucune opération n´est nécessaire pour les éliminer.
Clayettes
Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien ouverte avant de tirer
les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
Pour un plus simple accès au contenu des clayettes vous devez faire glisser la clayette vers l’extérieur
d’environ 1/3 cependant elles sont conçues avec une butée d’arrêt de chaque côté pour éviter que les
bouteilles ne tombent.
Pour retirer ou positionner les clayettes, inclinez la clayette comme indiqué sur le schéma et tirer ou
pousser selon les cas.
CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont
pas contractuelles, elles permettent d’avoir une estimation rapide de la taille de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille standard ; dans la réalité, on pourrait
ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage sans clayettes mais une « cave variée » se constitue
d’une grande variété de l’utilisation quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez
donc probablement un peu moins que le maxima annoncé.
14
Comment garnir et tenir votre cave :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes.
Il en existe de nombreux autres de toutes contenances et toutes formes.
Vous noterez les différences de rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de
croisement.
Chargement pour les capacités maximales
Le nombre maximum d’entreposage est basé sur des bouteilles de Bordeaux standard de 0,75 litre.
LM78 / LMN78
La capacité max est de 7 bouteilles, 1 par étage, il est recommandé de mettre le culot au fond de
l’appareil.
LB160 / LBN160 (16 bouteilles)
15
LB340 / LBN340 (34 bouteilles)
LB870 / LBN870 (87 bouteilles)
16
UTILISATION
Mise en fonctionnement
L’appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de nettoyer l’intérieur avec de l’eau
tiède légèrement savonneuse (produit à vaisselle). N’utilisez ni produit abrasif ni poudre à récurer qui
risqueraient d’abîmer les finitions.
Utilisation
ATTENTION ! Les caves à vin sont destinées uniquement au stockage et à la conservation du vin.
IMPORTANT : Votre cave à vin est idéalement adaptée pour contenir des bouteilles de style Bordeaux
de 0,75 litre. Étant donné qu’elle peut contenir de plus grandes bouteilles, assurez-vous qu’elles
n’empêchent pas la porte de fermer correctement.
- Vérifiez que vous pouvez fermer la porte sans toucher une bouteille avant de la fermer.
- Lorsque vous chargez plusieurs bouteilles à la fois, cela prendra plus de temps pour l’appareil
d’atteindre la température désirée.
- Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit entièrement ouverte
lorsque vous tirez les étagères des rails du compartiment
Réglage de la température
Bandeau de commande
LM78/LMN78
1. Bouton marche/Arrêt
2. Bouton Lumière
3. Affichage de la température
4. et 5. Réglage température
LB160/LBN160, LB340/LBN340 et LB870/LBN870
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
17
1. Bouton marche/Arrêt
2. et 3. Réglage température zone supérieure
4. Affichage de la température de la zone
supérieure
5. Affichage de la température de la zone
inférieure
6. et 7. Réglage température zone inférieure
8 : Bouton Lumière
Mise en marche de l’appareil
Appuyer environ 3 secondes sur le bouton Marche/Arrêt
Procéder de même pour l’éteindre.
Contrôle de la température
La température intérieure est réglée par le thermostat électronique commandé par les boutons situés à
l’intérieur de l’appareil.
Il est possible d’ajuster la température degré par degré et dans chaque zone ; le réglage de la
température s’effectue à l’aide des touches ou situées de part et d’autre des indicateurs de
température.
Chaque pression sur la touche incrémente d’un degré dans la zone sélectionnée. De la manière,
Chaque pression sur la touche décrémente d’un degré dans la zone sélectionnée.
Pour obtenir une température inférieure à celle indiquée, appuyer plusieurs fois jusqu’à ce que l’afficheur
indique la température souhaitée.
Après avoir sélectionné la température, l’afficheur va clignoter pendant 5 secondes, et affichera la
température de consigne. Si vous souhaitez connaître la température actuelle dans la cave, il faut
appuyer sur les touches et en même temps pendant 3 secondes et au bout de 5 secondes, la
température de consigne se réaffichera
NOTE : La température par défaut est 10°C dans la zone supérieure 16°C dans la zone inférieure.
NOTE : La plage de température de cette cave à vin est entre 5°C et 10°C dans la zone supérieure et
entre 15°C et 22°C dans la zone inférieure.
Pour un fonctionnement optimal, il est recommandé de garder environ 4°C de différence entre chaque
zone.
Pour éviter une condensation trop importante lorsque que la température ambiante est supérieure à
28°C, ne pas descendre la température en dessous de 7°C
Contrôle de la lumière
Ma lumière s’allume automatiquement à l’ouverture de la porte ; la lumière (LED) est adaptée pour la
conservation du vin.
Afin de réduire la consommation d’énergie, la lumière LED s’éteint automatiquement à la fermeture de la
porte.
Si néanmoins, vous souhaitez laisser la lumière allumée ; une fois la porte ouverte, appuyer sur le
bouton 8. La lumière restera allumée continuellement. Appuyer de nouveau sur la touche 8 pour que la
lumière s’éteigne automatiquement à la fermeture de la porte.
Changement °C/°F
Pour changer de base de référence de température (de degrés Celsius à Fahrenheit ou de Fahrenheit à
Celsius) il faut appuyer sur le bouton de la lumière (8) plus de 5 secondes.
Mémoire de température
En cas de coupure de courant (surtension, disjoncteur, etc.), l'appareil mémorise les réglages de
température précédents. Lorsque la puissance est récupérée, la température de la cave va remettre la
même température de réglage sélectionnée avant la coupure de courant.
Alarme de température
Une alarme sonore retentit si la température dans l'une des zones monte ou descend en dehors de la
plage de température. L'affichage de la température correspondante clignote en même temps.
18
L'alarme sonore retentit et l'affichage de la température clignote :
- Lorsque vous mettez l'appareil en fonction, si la température à l'intérieur de l'appareil est différente de
la température de consigne.
- Quand il y a eu une longue interruption de l'alimentation électrique.
- Lorsque trop de bouteilles ont été mises dans l'unité à un moment donné.
- Lorsque la porte n’est pas fermée hermétiquement.
- L'appareil est défectueux.
L'alarme sonore s’éteindre automatiquement et l'affichage de la température cessera de clignoter
lorsque la température de consigne est atteinte à nouveau. Cependant, si le bruit vous dérange, vous
pouvez éteindre l'alarme sonore en appuyant sur la touche marche/arrêt (1) une fois. L'alarme s'arrêtera.
L'affichage de la température continue à clignoter jusqu'à ce que la température de consigne soit
atteinte.
Alarme de porte
Si la porte est restée ouverte pendant plus de 60 secondes, l'alarme sonore retentit. Fermer la porte ou
appuyer sur la touche marche/arrêt (1) une fois peut éteindre l'alarme sonore.
NOTE : lors de la première utilisation ou après avoir mis en fonctionnement la cave à vin après une
longue période d’inutilisation, la température intérieure ne sera pas immédiatement la température
affichée sur l’indicateur ; en effet, il faut attendre quelques heures pour une mise en température de la
cave à vin afin d’avoir une température homogène.
IMPORTANT : après avoir débranché, éteint l’appareil ou après une coupure de courant ; il est
impératif d’attendre 5 minutes avant de le rallumer. Dans le cas contraire, la cave à vin peut ne
pas s’allumer.
ENTRETIEN
DEGIVRAGE
Ce produit ne produit pas de givre (No-Frost). Cela ne donne donc pas lieu à la formation de givre ou de
glace, aucune opération n´est nécessaire pour les éliminer.
NETTOYAGE
Avant de procéder au nettoyage, débranchez l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ni d’éponge avec grattoir pour le nettoyage intérieur ou
extérieur de votre appareil.
Retirez tous les accessoires (clayettes, …). Lavez-les à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux
et inodore (produit pour la vaisselle par exemple), rincez à l’eau javellisée et séchez soigneusement.
Lavez les parois intérieures de la même façon ; soignez particulièrement les supports de clayettes
Lavez le joint de porte sans omettre de nettoyer également sous le joint.
Rebranchez l’appareil.
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur à l’arrière de l’appareil ; une accumulation de
poussière risquerait de diminuer le rendement de l’appareil.
En cas d’absence prolongée, videz et nettoyez l’appareil ; maintenez la porte entrouverte pendant la
durée de non-utilisation.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE D’ECLAIRAGE
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé
par le consommateur. La durée de vie de ces LED est suffisante pour qu’aucun changement ne soit
19
effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication du produit, les LED étaient
défectueuses, veuillez contacter votre Service Après-Vente pour toute intervention.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Vous pouvez résoudre beaucoup de simples problèmes de votre cave à vin, en évitant de faire appel à
votre service après-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous.
PROBLEME
CAUSE POSSIB
LE
Pas de fonctionnement
Vérifier l’arrivée électrique de votre
installation
Vérifier votre disjoncteur
Un fusible a sauté
Pas assez de froid
Vérifier les températures demandées
La température ambiante nécessite un
réajustement des températures
La porte est trop souvent ouverte
La porte est mal fermée
Le joint de porte n’est pas étanche
Il n’y a pas assez d’espace autour de
l’appareil
Pas de lumière intérieure
Pas d’affichage sur l’écran LCD
Contactez votre service après-vente
Il semblerait qu’un bruit important se produise
Vérifier le niveau de l’appareil
Vérifier qu’un papier ou qu’une partie de
l’emballage ne soit pas resté coincé dans
l’appareil
La porte se ferme mal
Vérifier le niveau de l’appareil
Le joint est en mauvaise état
Les pieds ont « bougé »
La lumière (LED) ne s’allume pas
Le tableau de contrôle est en panne
Problème des circuits imprimés
Problème avec la prise d’alimentation
Contactez votre service après-vente
Erreur d’affichage LED
Mauvaise qualité d’affichage
Valeur de température n’apparait pas
Contactez votre service après-vente
Les ventilateurs ne fonctionnent pas
Panneau de contrôle à remplacer par votre
service après-vente
20
CHANGEMENT DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
Vous pouvez changer le sens d’ouverture de la porte de votre appareil en déplaçant les charnières. Lors
du remontage, veillez à ce que la porte soit bien alignée avec la caisse et que le joint adhère
correctement.
Nous vous rappelons que le changement du sens d’ouverture de la porte doit se faire l’appareil
débranché.
LM78/LMN78 et LB160/LBN160
1. Retirez la charnière inférieure 1 en dévissant les quatre vis de blocage 2. Veillez à tenir la porte en
verre fermement après avoir enlevé les vis. (Fig. 1)
2. Tirez doucement vers le bas pour retirer la porte vitrée de la charnière supérieure droite et placez-la
sur une surface rembourrée pour éviter le risque de dommages. Ensuite, retirer la charnière 3 (Fig. 3)
3. Dévissez la tige 3 de la charnière inférieure et l’nstaller de l’autre coté. (Fig. 2)
4. Enlever les caches sur le côté gauche de la cave et les utiliser pour couvrir les trous de vis sur le côté
droit.
5. Vissez la charnière supérieure 6, inclus dans les accessoires, sur le côté gauche de la cave. (Fig. 3)
6. Tourner la porte de 180° et replacer la porte dans la position désirée. Visser ensuite l'ensemble de la
charnière inférieure sur la position à gauche et le serrer après s’être assuré que la porte soit droite.
7. Transférer les poignées et les bouchons sur les positions opposées.
21
LB340, LBN340, LB870 et LBN870
1. Retirez la porte en dévissant les huit vis de blocage 3 et 4. Veillez à maintenir fermement la porte en
verre après avoir retiré les vis et posez-la sur une surface rembourrée afin d'éviter tout risque de
dommages.
2. Dévissez et transférez la charnière de porte 2 vers l'autre côté.
3. Tournez la porte en verre à 180° et remettez la porte en verre du côté opposé. Puis visser et serrer
après s’être assuré que la porte soit droite.
Importé par SIDEME SA – BP200 – 92306 Levallois Perret cedex
22
INSTRUCCIONES DE USO
VINOTECA DE SERVICIO Y
CONSERVACION INTEGRADO
LM78 – LMN78 – 7 botellas
LB160 – LBN160 – 16 botellas
LB340 – LBN340 – 34 botellas
LB870 / LBN870 – 87 bouteilles
23
ÍNDICE
Descripción del aparato Página 24
Advertencias y consejos importantes Página 28
Instalación
Información específica
Página 31
Página 33
Utilización Página 36
Mantenimiento Página 39
Problemas y soluciones Página 39
Cambio del sentido de apertura de la puerta Página 40
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Marca : Le Chai
Categoría del aparato doméstico
de refrigeración: 2
Modelo
LM78 / LMN78
(7 botellas)
Modelo
LB160 / LBN160
(16 botellas)
Modelo
LB340 / LBN340
(34 botellas)
Modelo
LB870 / LBN870
(87 botellas)
Alimentación 220-240V~ 50Hz
Dimensiones 148x570x880 295x615x820 590x608x595 590x608x1234
Peso 20 kg 27 kg 36 kg 57 kg
Clase de eficiencia energética Clase A
Consumo anual de energía
(AEc)*
135 kWh/ año 139 kWh/ año 140 kWh/ año 155 kWh/ año
Volumen útil de los
compartimentos
19 L 52 L 75 L 202 L
Descongelación No-Frost
Clase climática
Clase climática: ST
Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado a una
temperatura ambiente de entre 16ºC y 38ºC.
Nivel de ruido emitido
39 dB(A) re 1pW
Tipo de instalación Encastrarse
* calculado sobre la base del resultado obtenido durante 24 horas en condiciones de ensayo normales. El
consumo real de energía depende de las condiciones de utilización y del lugar en el que esté instalado el aparato.
Las vinotecas están diseñadas únicamente para el almacenamiento y conservación de
vino.
El consumo real de energía depende de las condiciones de instalación y utilización del aparato.
Este aparato cumple las exigencias de las Directivas europeas siguientes:
Directiva 2014/35/EU relativa a la seguridad eléctrica
Directiva 2014/30/EU relativa a la compatibilidad electromagnética
24
DESCRIPCIÓN DEL APARATO LM78 / LMN78
1 – Puerta de cristal con tirador
2 – Bandejas
3 – Panel de mandos
4 – Ventilacion
1
2
3
4
25
DESCRIPCIÓN DEL APARATO LB160 / LBN160
1 – Puerta de cristal con tirador
2 – Bandejas
3 – Panel de mandos
4 – Ventilacion
1
2
3
4
26
DESCRIPCIÓN DEL APARATO LB340 / LBN340
1 – Puerta de cristal
2 – Bandejas
3 – Panel de mandos
4 – Tirador de puerta
1
2
3
4
27
DESCRIPCIÓN DEL APARATO LB870 / LBN870
1 – Puerta de cristal
2 – Bandejas
3 – Panel de mandos
4 – Tirador de puerta
1
2
3
4
28
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIONES IMPORTANTES
Es muy importante que guarde siempre este aviso junto con el
aparato para consultas posteriores. Si transfiere el aparato a
otra persona, asegúrese de acompañarlo de este aviso de
manera que el nuevo usuario disponga de toda la información
relevante para su uso. La finalidad de las siguientes
advertencias es garantizar su seguridad y la de los demás. Por
consiguiente, le rogamos que las lea atentamente antes de
instalar y empezar a utilizar su nevera.
En lo relativo a la información de instalación, manipulación,
mantenimiento y eliminación de residuos, puede consultar las
secciones que siguen a esta nota.
Este aparato está diseñado para su uso doméstico y
particular, pero no para usos análogos como los
siguientes:
- espacios de cocina reservados para el personal de
tiendas, oficinas y demás contextos profesionales;
- su uso por parte de los huéspedes de casas rurales,
hoteles, moteles y demás instalaciones de tipo residencial;
- pensiones y entornos similares;
- restauración y otros contextos análogos, incluida la venta
al detalle.
Seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años,
así como por personas con algún tipo de discapacidad física,
mental o sensorial o sin experiencia o conocimientos, siempre
que cuenten con la supervisión adecuada o se les hayan dado
las instrucciones precisas para una utilización segura y todos
los riesgos posibles hayan sido tenidos en consideración.
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
29
Es recomendable mantenerlo lejos del alcance de niños
menores de 3 años, a menos que estén bajo vigilancia
continua.
Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento del aparato sin la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de
proceder a su limpieza, descongelación, sustitución de la
lámpara, traslado o limpieza del suelo.
ADVERTENCIA: No dañar el circuito de refrigeración.
ADVERTENCIA: No utilizar aparatos eléctricos en el interior
del compartimento, a menos que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
ADVERTENCIA: No utilizar dispositivos mecánicos o de otro
tipo para acelerar el proceso de descongelación, a menos que
hayan sido recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA: Mantener despejados los orificios de
ventilación de la carcasa del aparato y de la estructura de
encastre.
No conectar el aparato a una toma de corriente que no esté
protegida contra posibles sobrecargas (fusible).
No utilizar nunca tomas múltiples ni alargadores para conectar
el aparato.
Este aparato no está destinado para su funcionamiento con
temporizador exterior, sistemas de control remoto ni con
cualquier otro dispositivo que active la tensión de forma
automática.
No usar este electrodoméstico para almacenar sustancias
explosivas, como aerosoles que contengan gases propulsores
inflamables.
Después de instalarlo, asegúrese de que no está pisando el
cable de alimentación.
Si el cable de alimentación está deteriorado, deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio posventa o por
personal cualificado para evitar posibles riesgos.
30
Este aparato es pesado: muévalo con precaución.
Si el aparato se ha transportado en posición horizontal, espere
48 horas antes de ponerlo en funcionamiento.
La lámpara está destinada para su uso exclusivo en el
aparato.
La lámpara no es adecuada para la iluminación de
habitaciones.
Reparaciones
Es peligroso modificar o intentar modificar las características
de este aparato.
En caso de avería, no intente repararlo usted mismo. Las
reparaciones realizadas por personal no cualificado pueden
causar daños. Contacte con el servicio posventa de su
distribuidor.
Refrigerante
El gas refrigerante contenido en el circuito de este
aparato es el isobutano (R 600a), un gas poco
contaminante pero inflamable.
Durante el transporte e instalación del aparato,
tenga cuidado de no dañar ninguna parte del circuito
frigorífico.
No utilice utensilios cortantes o puntiagudos para
descongelarlo.
No utilice dispositivos eléctricos dentro de este
electrodoméstico.
Si el sistema de refrigeración resulta dañado:
Evite que se produzcan llamas cerca del aparato.
Evite que se produzcan chispas: no encienda aparatos o
lámparas eléctricas.
Proceda a ventilar la habitación de inmediato.
31
Eliminación
Este aparato está marcado con el símbolo de recogida selectiva de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. Esto significa que, al final de su vida útil, el
producto debe ser recogido por un sistema de recogida selectiva conforme a la
Directiva Europea 2012/19/UE, de modo que pueda ser reciclado o desmantelado
adecuadamente para reducir su impacto medioambiental.
Su administración local o regional podrá ofrecerle más información al respecto.
Los residuos electrónicos que no sean recogidos selectivamente pueden comportar riesgos
medioambientales y sanitarios debido a la presencia de sustancias peligrosas.
Esta nevera contiene agentes espumantes inflamables. Al término de su vida útil, la nevera
deberá trasladarse a un lugar adecuado para que pueda ser reciclada. Para ello, consulte a su
ayuntamiento. Nunca deje la nevera en la vía pública.
INSTALACIÓN
Si prevé utilizar este electrodoméstico con cierre magnético para sustituir otro con un cierre de resorte,
es recomendable que se inutilice el mecanismo de cierre de este último, antes de deshacerse de él. De
este modo, se evitará el riesgo de que los niños se queden encerrados dentro con el consiguiente
peligro para sus vidas.
Ubicación
- Sitúe el aparato lejos de cualquier fuente de calor (calefacción, placas de cocina u horno, luz solar...).
Para que su electrodoméstico funcione correctamente, la temperatura ambiente deberá estar entre los
16 y los 38 ºC (clase ST). Si la temperatura supera estos límites, el aparato no funcionará
correctamente.
- Asegúrese de que haya suficiente espacio para que el aire circule por detrás del aparato y no lo apoye
contra la pared para evitar ruidos debidos a las vibraciones. Asegúrese de que haya suficiente espacio
alrededor del aparato para que circule el aire. Una ventilación insuficiente hará que el aparato funcione
mal e incrementará el consumo energético.
Deje un espacio de al menos 2 cm entre la pared y los laterales de la vinoteca, y de 3 cm entre la pared
y la parte trasera. Deje un espacio libre de al menos 10 cm sobre el aparato.
- Este aparato debe instalarse de tal manera que pueda accederse con facilidad a la toma de
corriente. Después de instalarlo, asegúrese de que no está pisando el cable de alimentación.
- Nivele el aparato ajustando las dos patas regulables.
Encastre bajo la encimera o instalación separada
Este aparato puede instalarse separadamente o encastrarse debajo de la encimera. En este caso, se
han de tener en cuenta sus dimensiones:
Encastre
Tome como referencia los siguientes esquemas de encastre para instalar su electrodoméstico en las
mejores condiciones.
32
LM78 / LMN78 LB160 / LBN160
LB340 / LBN340 et LB870 / LBN870
LB340 / LBN340
A=584 mm
B=595 mm
C=590 mm
LB870 / LBN870
A=1223 mm
B=1234 mm
C=1223-1230
mm
33
Conexión a la red
Su aparato está diseñado para funcionar con una tensión monofásica de 230 voltios.
Deberá conectarse a un enchufe de pared provisto de toma de tierra y protegido con un fusible
de 10A, según la norma NF C15-100 y las indicaciones de su proveedor de suministro eléctrico.
INFORMACIÓN ESPECÍFICA
- Le recomendamos que instale su vinoteca en una habitación con una temperatura moderada.
- Si la luz interior se mantiene encendida, tenga en cuenta que la temperatura interior será mayor.
- La temperatura interior de la vinoteca puede variar según el tipo y número de botellas que contenga.
- Para conservar sus vinos a una temperatura estable, no mantenga la puerta abierta demasiado
tiempo.
- No instale su vinoteca cerca de una fuente de calor, y evite la luz solar directa.
- Para garantizar su seguridad y para que el vino no sufra alteraciones, no coloque su vinoteca en un
sitio húmedo.
- No almacene alimentos perecederos en su vinoteca.
- Esta vinoteca no está diseñada para su uso en un garaje, en exteriores ni al aire libre.
- A continuación, indicamos las temperaturas recomendadas (aproximadas) para la degustación del
vino:
o Grandes vinos de Burdeos - Tintos 16-17 °C
o Grandes vinos de Borgoña - Tintos 15-16 °C
o Vinos blancos secos de categoría «grand crû» 14-16 °C
o Tintos ligeros, afrutados, jóvenes 11-12 °C
o Rosados de Provenza, vinos de cosecha 10-12°C
o Blancos secos y tintos de la tierra 10-12 °C
o Blancos de la tierra 8-10 °C
o Champanes 7-8 °C
o Vinos licorosos 6°C
- La estabilidad de la temperatura es el factor más importante para la conservación del vino.
- La exposición a la luz, las vibraciones, la variación de las temperaturas o la humedad pueden
estropear el vino.
Sistema de climatización
Según los expertos, la temperatura ideal de conservación del vino se sitúa en torno a los 12 ºC, dentro
de una horquilla que va de los 10 a los 14 ºC. No hay que confundirla con la temperatura de servicio,
que varía según el tipo de vino y puede ir de los 5 a los 18 ºC.
Lo más importante es evitar los cambios bruscos de temperatura. Este aparato ha sido diseñado por
especialistas y amantes del vino y, a diferencia de un simple frigorífico, garantiza un control electrónico
de la temperatura que la mantiene constante en todo momento.
Sistema antivibraciones
El compresor está provisto de unos amortiguadores especiales (los «silent blocks») y el compartimento
interior se encuentra aislado del resto de la estructura por una espesa capa de espuma de poliuretano.
Estas características evitan que las vibraciones se transmitan al vino.
Sistema de humidificación
El aparato cuenta con una cubeta (según el modelo) que mantiene el nivel adecuado de humedad. Si
esta última es demasiado baja, complete el nivel del depósito hasta ¾ de su capacidad. Compruebe el
nivel del agua de vez en cuando y añada más si es necesario. Asegúrese de que siempre hay agua en
la cubeta.
La cubeta se coloca en la bandeja, bajo el ventilador situado al fondo, con la finalidad de aportar una
humedad mínima.
Revise el nivel de agua si almacena sus vinos durante largos períodos y de que no dedica el aparato
únicamente a ponerlos a temperatura de servicio (con una rápida rotación de las botellas).
Sistema de protección ultravioleta
34
La luz acelera el envejecimiento del vino. En las vinotecas con puerta opaca, los vinos quedan
resguardados de la luz, siempre y cuando no se abra la puerta en exceso. Este modelo con puerta de
cristal cuenta con un tratamiento especial que filtra la nociva radiación ultravioleta, por lo que los vinos
quedan perfectamente protegidos.
Descongelación
Este producto no genera hielo (sistema No-Frost). Dado que no produce ni hielo ni escarcha, no resulta
necesario tomar ninguna medida al respecto.
Bandejas
Para evitar daños a la junta de la puerta, asegúrese de que esta esté bien abierta antes de tirar de la
bandeja cuando introduzca o extraiga las botellas.
Para facilitar el acceso a su contenido, deslice la bandeja hacia fuera aproximadamente un tercio. En
cualquier caso, las bandejas cuentan con topes a ambos lados para evitar que se caigan las botellas.
Para retirar o colocar las bandejas, inclínela como se indica en la figura y tire de ella o empújela, según
el caso.
CARGA
Los valores de carga máxima de botellas que se indican son a título meramente orientativo, y su única
finalidad es permitir una estimación rápida del tamaño del aparato.
Dichos valores se han obtenido a partir de pruebas realizadas con una botella estándar; realmente, en
un caso extremo, se podrían apilar muchas más botellas prescindiendo de las bandejas, pero una
"vinoteca variada" se compone de una amplia variedad de referencias de uso cotidiano, lo que limita la
capacidad de carga. En consecuencia, usted cargará probablemente una cantidad de botellas menor al
máximo indicado.
Cómo rellenar y mantener su vinoteca:
35
Aquí vemos cuatro tipos de botellas de 75 cl, de borgoña y burdeos, de dimensiones diferentes.
Hay muchos más formatos con tamaños y formas diferentes.
Como puede comprobar, existen diferencias de colocación según la altura, el diámetro y el
entrecruzamiento de las botellas.
Carga de máxima capacidad
LM78 / LMN78 (7 botellas)
La capacidad máxima es de 7 botellas, 1 por piso, se recomienda colocar la tapa en la parte inferior del
dispositivo.
LB160 / LBN160 (16 botellas)
LB340 / LBN340 (34 bouteilles)
36
LB870 / LBN870 (87 bouteilles)
El número máximo de almacenamiento se basa en las botellas estándar de burdeos de 0,75 litros.
UTILIZACIÓN
Puesta en funcionamiento
Una vez que se haya instalado adecuadamente, le recomendamos que limpie el interior del aparato con
agua tibia con un poco de jabón (lavavajillas). No utilice productos abrasivos ni polvos de limpieza que
puedan dañar la superficie.
Utilización
ATENCIÓN: Las vinotecas están diseñadas únicamente para el almacenamiento y conservación
de vino.
IMPORTANTE: Su vinoteca está especialmente adaptada para las botellas de tipo burdeos de 0,75
litros. Si guarda botellas de mayor tamaño, asegúrese de que la puerta cierra correctamente.
- Compruebe que puede cerrar la puerta sin que toque ninguna botella.
- Si carga varias botellas al mismo tiempo, el aparato tardará más en alcanzar la temperatura
deseada.
- Para evitar daños a la junta de la puerta, asegúrese de que esta esté bien abierta cuando deslice
las bandejas por los rieles del compartimento.
37
Ajuste de la temperatura
LM78/LMN78
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón de luz
3. Botón de luz
4. et 5. Botón para aumentar la temperatura y
disminuir la temperatura
LB160/LBN160, LB340/LBN340 y LB870/LBN870
1 – Botón de encendido/apagado
2/3 Botón para aumentar la temperatura y
disminuir la temperatura de la zona superior
4 – Pantalla de la zona superior
5 – Pantalla de la zona inferior
6/7 Botón para aumentar la temperatura y
disminuir la temperatura de la zona inferior
8 – Botón de luz
Puesta en funcionamiento del aparato
Presionar el botón 1 de encendido/apagado durante unos 3 segundos
Proceder del mismo modo para apagarlo.
Control de la temperatura
La temperatura se regula mediante un termostato electrónico que funciona con los botones situados
dentro del aparato.
La temperatura puede ajustarse grado a grado y para cada zona; para ajustar la temperatura debe
pulsar los botones 2/3 y 6/7.
Cada vez que presione la tecla la temperatura de la zona aumentará un grado. Del mismo modo,
cada vez que presione la tecla la temperatura de la zona aumentará un grado.
Para obtener una temperatura inferior a la indicada, presione varias veces hasta que el indicador
muestre la temperatura deseada.
Después de seleccionar la temperatura, la pantalla parpadeará 5 segundos y mostrará la temperatura
deseada. Si quiere saber cuál es la temperatura actual de la vinoteca, deberá presionar los botones y
al mismo tiempo durante 3 segundos; después de 5 segundos se volverá a mostrar la temperatura
deseada.
NOTA: La temperatura por defecto es de 10°C en la zona superior y de 16°C en la zona inferior.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
38
NOTA: El rango de temperatura de la vinoteca va de 5 a 10 °C en la zona superior y de 15 °C a 22 °C
en la zona inferior.
Para evitar la condensación cuando la temperatura ambiente sea superior a 28 ºC, no reduzca la
temperatura por debajo de los 7 ºC.
Control de la luz
Mi luz se enciende automáticamente al abrirse la puerta; la luz (LED) está adaptada para la
conservación de vino.
Con el fin de reducir el consumo de energía, la luz LED se apaga automáticamente al cerrarse la puerta.
Si no obstante, desea dejar la luz encendida, una vez abierta la puerta, pulse el botón 8. La luz
permanecerá encendida continuamente. Pulsar de nuevo el botón 8 para que la luz se apague
automáticamente al cerrarse la puerta.
Cambio °C/°F
Para cambiar de base de referencia de temperatura (de grados Celsius a Fahrenheit o de Fahrenheit a
Celsius), hay que pulsar el botón de la luz (8) durante más de 5 segundos.
Memoria de temperatura
En caso de corte de corriente (sobretensión, disyuntor, etc.), el aparato memoriza los regulados de
temperatura anteriores. Cuando se recupera la potencia, la temperatura de la bodega vuelve a poner la
misma temperatura de regulado seleccionada ante del corte de corriente.
Alarma de temperatura
Suena una alarma sonora si la temperatura en alguna de las zonas sube o baja fuera del intervalo de
temperatura. La temperatura correspondiente parpadea al mismo tiempo.
La alarma sonora se activa y la temperatura indicada parpadea:
- Cuando ponga en marcha el aparato, si la temperatura en el interior del aparato es diferente a la
temperatura de consigna.
- Cuando ha habido una larga interrupción de la alimentación eléctrica.
- Cuando se han metido demasiadas botellas en la unidad en un momento determinado.
- Cuando la puerta no está cerrada herméticamente.
- El aparato está defectuoso.
La alarma sonora se apaga automáticamente y la visualización de la temperatura dejará de parpadear
cuando se vuelva a alcanzar la temperatura de consigna. No obstante, si el ruido le molesta, puede
apagar la alarma sonora pulsando el botón marcha/parada (1) una vez. La alarma se detendrá. La
visualización de la temperatura sigue parpadeando hasta que la temperatura de consigna se alcance.
Alarma de puerta
Si la puerta ha quedado abierta durante más de 60 segundos, la alarma sonora se activa. Cerrar la
puerta o pulsar el botón marcha/parada (1) una vez puede apagar la alarma sonora.
39
MANTENIMIENTO
DESCONGELACIÓN
Este producto no genera hielo (sistema No-Frost). Dado que no se produce ni hielo ni escarcha, no es
necesario tomar ninguna medida al respecto.
LIMPIEZA
Desconecte el aparato antes de proceder a su limpieza.
Nunca emplee productos abrasivos ni esponjas con estropajo para la limpieza interior o exterior
del aparato.
Retire todos los accesorios (bandejas, etc.). Lávelos con agua tibia y un detergente suave e inodoro
(por ejemplo, un lavavajillas), enjuague con agua con un poco de lejía y seque cuidadosamente.
Lave las paredes interiores del mismo modo; preste especial atención a los soportes de las
bandejas.
Lave la junta de la puerta, sin olvidar limpiar también bajo la junta.
Vuelva a conectar el aparato.
De vez en cuando, quítele el polvo al condensador de la parte de atrás del aparato; la acumulación de
polvo puede afectar al rendimiento del aparato.
En caso de ausencia prolongada, vacíe y limpie el aparato; mantenga la puerta entreabierta mientras el
aparato no esté en uso.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
Este aparato cuenta con diodos electroluminiscentes (led). El usuario no puede sustituir este tipo de
diodo. La vida útil de estas lámparas led es lo suficientemente larga como para que no sea necesaria su
sustitución. No obstante, si, pese a toda la atención dedicada a su fabricación, las lámparas led fueran
defectuosas, puede ponerse en contacto con el servicio posventa para solucionar el problema.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Usted mismo puede resolver una gran parte de los problemas que pueden surgir con su vinoteca sin
necesidad de recurrir al servicio posventa. Pruebe con las recomendaciones siguientes.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
El aparato no funciona
Compruebe la corriente eléctrica de la
instalación
Compruebe el interruptor automático
Ha saltado un fusible
Refrigeración insuficiente
Compruebe la temperatura seleccionada.
Es necesario reajustar la temperatura
seleccionada según la temperatura ambiente
La puerta permanece abierta demasiado
tiempo
La puerta está mal cerrada
La junta de la puerta no cierra
herméticamente
No hay suficiente espacio alrededor del
aparato
No hay luz en el interior
No se enciende la pantalla LCD
Póngase en contacto con el servicio
posventa
40
El aparato hace mucho ruido
Compruebe que el aparato está bien
nivelado
Compruebe si hay algún trozo de embalaje
atascado en el aparato
La puerta no cierra bien
Compruebe que el aparato está bien
nivelado
La junta está en mal estado
Las patas están sueltas
La lámpara (led) no se enciende
El panel de control está averiado
Problema de los circuitos impresos
Problema con la toma de alimentación
Póngase en contacto con el servicio
posventa
Problemas con la pantalla led
Mala calidad de la imagen
No aparece el valor de la temperatura
Póngase en contacto con el servicio
posventa
Los ventiladores no funcionan
El servicio posventa deberá sustituir el panel
de control
CAMBIO DEL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA
Puede cambiar el sentido de apertura de la puerta de su electrodoméstico recolocando las bisagras.
Cuando vuelva a montarla, asegúrese de que la puerta es bien alineada con el cuerpo del aparato y
que la junta se fija correctamente.
Le recordamos que el cambio del sentido de apertura de la puerta debe realizarse con el aparato
desenchufado.
LM78/LMN78 et LB160/LBN160
41
1. Retire la bisagra inferior 1 aflojando los cuatro tornillos de bloqueo 2. Asegúrese de sujetar
firmemente la puerta de cristal después de quitar los tornillos. (Fig. 1)
2. Tire suavemente hacia abajo para quitar la puerta de cristal de la bisagra superior derecha y colocarlo
sobre una superficie acolchada para evitar el riesgo de daños. Luego retire la bisagra 3 (Fig. 3)
3. Desatornille la varilla 3 de la bisagra inferior e instálela en el otro lado. (Fig 2)
4. Retire las cubiertas en el lado izquierdo de la bodega y utilícelas para cubrir los orificios para tornillos
en el lado derecho.
5. Atornille la bisagra superior 6, incluida en los accesorios, en el lado izquierdo de la bodega. (Fig. 3)
6. Gire la puerta 180 ° y vuelva a colocar la puerta en la posición deseada. Luego atornille toda la
bisagra inferior a la posición izquierda y apriete después de asegurarse de que la puerta esté recta.
7. Transfiera las manijas y los enchufes a las posiciones opuestas.
LB340, LBN340, LB870 et LBN870
1. Retire la puerta desenroscando los ocho tornillos de bloqueo 3 y 4. Sujete firmemente la puerta de
cristal tras haber retirado los tornillos, y colóquela sobre una superficie acolchada para evitar el riesgo
de daños.
2. Desenrosque y traslade la bisagra de puerta 2 al otro lado.
3. Gire la puerta de cristal 180° y póngala en el lado opuesto. A continuación atornille y apriete tras
comprobar que la puerta está recta.
Importado para SIDEME SA – BP200 – 92306 Levallois Perret cedex – Francia
42
BEDIENUNGSANLEITUNG
ERRICHTET WEINKELLER
LM78 – LMN78 – 7 Flaschen
LB160 – LBN160 – 16 Flaschen
LB340 – LBN340 – 34 Flaschen
LB870 / LBN870 – 87 Flaschen
43
ZUSAMMENFASSUNG
Beschreibung des Geräts Page 44
Warnhinweise Und Wichtige Tipps Page 48
Installation
Spezielle Informationen
Page 51
Page 53
Verwendung des Geräts Page 57
Wartung Page 59
Fehlerbehebung Page 59
Reinigung des Geräts Page 60
TECHNISCHE UND ENERGIE SPEZIFIKATIONEN
Marke : Le Chai
Haushaltskühlgeräte-
Kategorie : 2
Modell LM78 /
LMN78
(7 Flaschen Max)
Modell LB160 /
LB160
(16 Flaschen Max)
Modell LB340 /
LBN340
(34 Flaschen Max)
Modell LB870 /
LBN870
(87 Flaschen Max)
Stromversorgung 220-240V~ 50Hz
Maße (B*T*H) (mm) 148x570x880 295x615x820 590x608x595 590x608x1234
Gewicht 20 kg 27 kg 36 kg 57 kg
Energieeffizienzklasse Klasse A
Stromverbrauch pro Jahr
(AEc)*
135 kWh/an 139 kWh/Jahr 140 kWh/Jahr 155 kWh/Jahr
Nutzinhalt der Fächer 19 L 52 L 75 L 202 L
Abtauen No-Frost
Klimaklasse
ST : Dieses Gerät ist für den Gebrauch bei einer Umgebungstemperatur von 16 °C bis
38°C vorgesehen
Luftschallemissionen 39 dB(A) re 1pW
Art der Aufstellung ERRICHTET
* Energieverbrauch berechnet auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen und vom Standort des Geräts ab.
Dieses Gerät ist nur für die Weinlagerung
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Einbau- und Betriebsbedingungen des
Gerätes.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinien:
Richtlinie 2014/35/EU zur elektrischen Sicherheit 2014/30/EU zur elektromagnetischen
Verträglichkeit
44
BESCHREIBUNG DES GERÄTS LM78 / LMN78
1 – Schalttafel und Licht
2 – Abstellflächen
3 – Glastür
4 – Türgriff
1
2
3
4
45
BESCHREIBUNG DES GERÄTS LB160 / LBN160
1 – Schalttafel und Licht
2 – Abstellflächen
3 – Glastür
4 – Türgriff
1
2
3
4
46
BESCHREIBUNG DES GERÄTS LB340 / LBN340
1 – Glastür
2 – Abstellflächen
3 – Schalttafel
4 – Türgriff
1
2
3
4
47
BESCHREIBUNG DES GERÄTS LB870 / LBN870
1 – Glastür
2 – Abstellflächen
3 – Schalttafel
4 – Türgriff
1
2
3
4
48
WARNHINWEISE UND WICHTIGE TIPPS
Es ist sehr wichtig, dass diese Anweisung beim Gerät bleibt,
damit Sie bei Bedarf darin nachlesen können. Wenn dieses
Gerät an eine andere Person weitergegeben wird, stellen Sie
sicher, dass diese Anleitung beim Gerät bleibt, so dass der
neue Benutzer diese stets zur Hand hat. Diese Warnhinweise
dienen der Sicherheit aller, die dieses Gerät verwenden. Bitte
lesen Sie sie vor der Installation und Benutzung des
Weinklimaschranks aufmerksam durch.
Alle Informationen zur Installation, Handhabung, Wartung und
Entsorgung des Gerätes finden Sie in den folgenden
Abschnitten dieser Anweisung.
Dieses Gerät ist r den Einsatz in Privathaushalten
gedacht, aber nicht für ähnliche Anwendungen wie:
- Küchenecken für das Personal von Geschäften, Büros
und anderen beruflichen Umgebungen
- Bauernhöfe und Verwendung durch die Kunden von
Hotels, Motels und anderen Herbergebetrieben
- hotelzimmerartige Umgebungen
- Restaurants und ähnliche Anwendungen, einschließlich
Einzelhandel
Sicherheit
Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens
8 Jahren und von Menschen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn sie
ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder entsprechende
Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben
wurden und sie die dazugehörigen Risiken verstanden haben.
49
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder unter 3 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden,
es sei denn, sie sind unter ständiger Aufsicht.
Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer sollte nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen,
abtauen, eine Beleuchtungslampe austauschen, das Gerät
an einen anderen Ort bringen oder den Boden unter dem
Gerät reinigen.
VORSICHT: Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf.
VORSICHT: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im
Lagerfach für Lebensmittel, sofern sie nicht der vom Hersteller
empfohlenen Art entsprechen.
VORSICHT: Verwenden Sie keine mechanischen
Vorrichtungen oder andere Mittel, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
VORSICHT: Die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräts
oder in der Montagestruktur müssen stets frei bleiben.
Schließen Sie das Gerät nicht an einer Steckdose ohne
Überlastschutz (Sicherung) an.
Verwenden Sie niemals Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel, um das Gerät anzuschließen.
Dieses Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einem externen
Timer oder einem separaten Fernsteuerungssystem oder
anderen Geräten, die die Stromversorgung automatisch
herstellen, betrieben zu werden.
Bewahren Sie in diesem Gerät keine explosionsgefährlichen
Stoffe wie Aerosole mit brennbaren Treibmitteln auf.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nach der Installation nicht
auf dem Netzkabel steht.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder Personen mit ähnlichen
Qualifikationen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
50
Dieses Gerät ist schwer; seien Sie vorsichtig beim
Transportieren.
Wenn Ihr Gerät liegend transportiert wurde, warten Sie
48 Stunden, bevor es in Betrieb genommen wird.
Die Lampe darf ausschließlich in diesem Gerät verwendet
werden.
Die Lampe ist nicht für die Beleuchtung eines Raumes im
Haushalt geeignet.
Service Reparaturen
Es ist gefährlich, die Eigenschaften des Gerätes zu
modifizieren oder zu versuchen, sie zu ändern.
Versuchen Sie bei einer Störung nicht, das Gerät selbst zu
reparieren. Reparaturen, die von unqualifiziertem Personal
ausgeführt werden, können Schäden verursachen.
Kontaktieren Sie den Kundendienst Ihres Händlers.
Kältemittel
Das Kühlgas im Kreislauf dieses Gerätes ist
Isobutan (R 600a), ein schadstoffarmes, aber
entzündliches Gas.
Während des Transports und der Installation des
Gerätes darauf achten, keinen Teil des Kühlkreislaufs zu
beschädigen.
Verwenden Sie kein Messer oder scharfe Werkzeuge, um das
Gerät abzutauen.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des
Gerätes.
Wenn das Kühlsystem beschädigt ist:
Hantieren Sie in der Nähe des Gerätes nicht mit offenem
Feuer.
Vermeiden Sie eine Funkenbildung schalten Sie kein
elektrisches Gerät und kein Licht ein.
51
Lüften Sie den Raum sofort.
Entsorgung
Dieses Gerät ist mit dem Symbol für eine getrennte Entsorgung von Elektro- und
Elektronikabfällen gekennzeichnet. Das bedeutet, dass dieses Produkt einem
selektiven Sammelsystem gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zugeführt
werden muss, um recycelt oder demontiert zu werden, um die Auswirkungen auf die
Umwelt so gering wie möglich zu halten.
Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihre lokale oder regionale Verwaltung.
Elektroprodukte, die nicht sortiert wurden, sind potentiell gefährlich für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, da sie gefährliche Substanzen enthalten.
Dieser Weinklimaschrank enthält brennbare Treibmittel. Am Ende der Lebensdauer des
Weinklimaschranks muss dieser an einer geeigneten Recyclingstelle für Kühlschränke entsorgt
werden. Fragen Sie diesbezüglich im Gemeindeamt an Ihrem Wohnort nach. Unter keinen
Umständen dürfen Sie diesen Weinklimaschrank an öffentlichen Orten entsorgen.
INSTALLATION
Wenn dieses Gerät mit einem Magnetverschluss statt eines anderen mit Federverschluss montiert
werden soll, empfehlen wir Ihnen, letzteren unbrauchbar zu machen, bevor Sie ihn entsorgen. Dadurch
wird verhindert, dass Kinder sich einschließen können und in Lebensgefahr geraten.
Standort
- Stellen Sie Ihr Gerät weit entfernt von Wärmequellen (Heizung, Herd/Backofen, Sonnenlicht) auf. Für
das reibungslose Funktionieren des Geräts muss die Raumtemperatur zwischen + 16°C und + 38°C
(Klasse ST) betragen. Außerhalb dieser Grenzen funktioniert das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß.
- Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation des Gerätes auf der Rückseite, stellen Sie es nicht
gegen eine Wand, um eine Geräuschentwicklung durch Vibrationen zu verhindern. Stellen Sie sicher,
dass die Luft frei um das Gerät zirkulieren kann. Eine mangelnde Belüftung führt zu einem fehlerhaften
Betrieb und erhöht den Energieverbrauch.
Lassen Sie einen Abstand von mindestens 2 cm zwischen der Wand und den Seitenwänden des
Weinklimaschranks und mindestens 3 cm zwischen der Rückseite des Weinklimaschranks und der
Wand. Lassen Sie einen Abstand von mindestens 10 cm über dem Gerät.
- Das Gerät muss so installiert werden, dass die Steckdose zugänglich ist. Achten Sie darauf,
dass es nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
- Das Gerät mithilfe der 2 verstellbaren Füße ausrichten.
Einbau
Untenstehend finden Sie die Einbaupläne, die es zu beachten gilt, um die Geräte bestmöglich zu
installieren.
52
LM78 / LMN78 LB160 / LBN160
LB340 / LBN340 et LB870 / LBN870
Netzanschluss
Ihr Gerät ist für einen Betrieb bei einer einphasigen Spannung von 230 Volt konzipiert.
LB340 / LBN340
A=584 mm
B=595 mm
C=590 mm
LB870 / LBN870
A=1223 mm
B=1234 mm
C=1223-1230
mm
53
Es muss an eine Wandsteckdose mit einem Massekontakt und geschützt durch eine 10A-
Sicherung gemäß der französischen Norm NF C15-100 und den Vorschriften Ihres
Stromversorgers angeschlossen werden.
SPEZIELLE INFORMATIONEN
- Es wird empfohlen, Ihren Weinklimaschrank in einem temperierten Raum zu installieren.
- Beachten Sie bitte, dass die Innentemperatur höher ist, wenn die Innenbeleuchtung eingeschaltet
bleibt.
- Die Temperatur im Weinklimaschrank kann je nach Art und Anzahl der darin befindlichen Flaschen
schwanken.
- Um Ihren Wein bei einer stabilen Temperatur aufzubewahren, sollten Sie die Tür nicht zu lange offen
lassen.
- Installieren Sie Ihren Weinklimaschrank nicht in der Nähe einer Wärmequelle und vermeiden Sie
direkte Sonneneinstrahlung.
- Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Weinqualität nicht zu beeinträchtigen, stellen Sie Ihren
Weinklimaschrank nicht an feuchten Orten auf.
- Bewahren Sie keine verderblichen Lebensmittel in diesem Weinklimaschrank auf.
- Der Weinklimaschrank wurde nicht für den Gebrauch in einer Garage oder draußen im Freien
entwickelt.
- Die folgenden Temperaturen (ca.) sind für den Weingenuss zu empfehlen:
o Große Bordeaux-Weine – Rotweine 16 – 17°C
o Große Burgunderweine – Rotweine 15 – 16°C
o Grands Crus trockener Weißweine 14 – 16°C
o Leichtige, fruchtige, junge Rotweine 11 – 12°C
o Roséweine aus der Provence, neue Weine 10 – 12°C
o Trockene Weißweine und rote Landweine 10 – 12°C
o Weiße Landweine 8 – 10°C
o Champagner 7 – 8°C
o Likörweine 6°C
- Die Temperaturstabilität ist bei der Weinlagerung sehr wichtig.
- Licht, Vibrationen oder Temperaturveränderungen und Feuchtigkeit können den Wein verderben.
Die Klimaanlage
Nach Ansicht von Experten beträgt die ideale Temperatur für die Weinlagerung ca. 12°C, in einem
Bereich von 10°C bis 14°C. Diese darf nicht mit der Serviertemperatur verwechselt werden, die je nach
Besonderheiten der einzelnen Weinsorten zwischen 5°C und 18°C variiert.
Es ist vor allem wichtig, plötzliche Temperaturveränderungen zu vermeiden. Von Spezialisten für
Weinliebhaber entworfen, sorgt dieses Gerät im Gegensatz zum einfachen Kühlschrank durch eine
elektronische Regelung für eine konstante Durchschnittstemperatur.
Das Vibrationsschutz-System:
Der Kompressor ist mit speziellen Stoßdämpfern (Silent-Blöcken) ausgestattet und der Innenraum ist
durch eine dicke Schicht aus Polyurethanschaum isoliert. Dank dieser Eigenschaften werden
Vibrationen nicht auf die Weine übertragen.
Feuchtigkeitsregelung:
Dieses Gerät verfügt über einen Behälter (je nach Modell), der für die korrekte Luftfeuchtigkeit sorgt.
Wenn die Luftfeuchtigkeit zu niedrig ist, füllen Sie den Behälter zu ¾ seines Füllvermögens. Überprüfen
Sie den Wasserstand von Zeit zu Zeit und fügen Sie Wasser hinzu, wenn nötig. Stellen Sie sicher, dass
der Tank stets Wasser enthält.
Der Behälter muss auf dem Regal unter dem Lüfter an der Unterseite angebracht werden, um für eine
minimale Luftfeuchtigkeit zu sorgen.
54
Achten Sie darauf, den Wasserstand zu kontrollieren, wenn Sie Ihre Weine für längere Zeit lagern und
das Gerät nicht nur dazu verwenden, sie auf Serviertemperatur zu bringen (und die Flaschen nicht
häufig wechseln).
Das UV-Schutz-System:
Licht beschleunigt die Alterung Ihrer Weine. In den Weinklimaschränken mit Massivtüren sind die Weine
natürlich immer geschützt, vorausgesetzt, dass sie nicht allzu oft geöffnet werden. Dieses Modell mit
Glastür wurde einer Spezialbehandlung unterzogen, die schädliche ultraviolette Strahlen filtert; die
Weine sind also vollkommen geschützt.
Abtauen:
Dieses Produkt ist ein No-Frost-Gerät, d. h. es bildet sich kein Eis, das man entfernen (abtauen) muss.
Regale
Um eine Beschädigung der Türdichtung zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Tür vollständig
geöffnet ist, bevor Sie die Regale herausziehen, um Flaschen hineinzugeben oder zu entnehmen.
Für einen leichteren Zugang zum Regalinhalt müssen Sie das Regal etwa 1/3 nach außen gleiten
lassen. Die Regale sind auf jeder Seite mit einem Anschlag versehen, damit keine Flaschen
herunterfallen können.
Um die Regale herauszuziehen oder anzubringen, kippen Sie das jeweilige Regal wie in der Abbildung
gezeigt und ziehen oder schieben Sie nach Bedarf.
BEFÜLLEN
Die angegebenen Höchstmengen an Flaschen sind reine Richtwerte, gelten nicht als verbindlich und
ermöglichen eine schnelle Abschätzung der Größe des Gerätes.
Sie entsprechen den Tests mit einer Standard-Flasche; tatsächlich könnte man im Extremfall mehrere
Flaschen ohne Regale übereinander stapeln, aber da ein „gut sortierter Weinklimaschrank“ aus einer
großen Vielfalt besteht und man nie genau weiß, welche Flasche man als nächstes herauszieht, ist das
vielleicht ein bisschen schwierig. So geben Sie wahrscheinlich ein bisschen weniger hinein, als die
angegebene Höchstmenge.
55
Befüllung und Pflege Ihres Weinklimaschranks:
Hier sehen wir 4 Arten von 75cl-Flaschen, Burgunder und Bordeaux, in verschiedenen Größen.
Es gibt viele weitere Flaschen mit unterschiedlichen Füllvermögen und Formen.
Sie werden die unterschiedliche Lagerung je nach Flaschenhöhe, Durchmesser und (verkreuzter)
Anordnung bemerken.
Befüllen für maximale Kapazität
Flaschen Lade
Die maximale Anzahl von Flaschen basieren auf Standardflaschen von 0,75 l Bordeaux.
LM78 / LMN78 (7 Flaschen)
Die maximale Kapazität beträgt 7 Flaschen, 1 pro Etage. Es wird empfohlen, die Kappe auf der
Unterseite des Geräts zu platzieren.
LB160 / LBN160 (16 Flaschen)
56
LB340 / LBN340 (34 Fleschen)
LB870 / LBN870 (87 Flaschen)
57
VERWENDUNG DES GERÄTS
Inbetriebnahme
Nach ordnungsgemäßer Installation des Geräts empfehlen wir eine Reinigung des Innenraums mit
etwas lauwarmem Seifenwasser (Spülmittel). Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Scheuerpulver,
die die Oberfläche beschädigen könnten.
Gebrauch
ACHTUNG! Weinklimaschränke sind ausschließlich für die Lagerung und Aufbewahrung von
Wein bestimmt.
WICHTIG: Ihr Weinklimaschrank ist ideal geeignet für die Lagerung von 0,75-Liter-Flaschen (wie z. B.
Bordeaux-Weinflaschen). Es können auch größere Flaschen darin Platz finden, stellen Sie jedoch
sicher, dass diese das ordnungsgemäße Schließen der Tür nicht behindern.
- Stellen Sie vor dem Schließen der Tür sicher, dass sich diese richtig schließen lässt, ohne eine
Flasche zu berühren.
- Wenn Sie mehrere Flaschen auf einmal hinein geben, dauert es länger, bis das Gerät die
gewünschte Temperatur erreicht.
- Um eine Beschädigung der Türdichtung zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Tür vollständig
geöffnet ist, wenn Sie die Regale herausziehen.
Bedienfeld oben
LM78/LMN78
1. Ein/Aus-Taste
2. 8 - Licht-Taste
3. Digitale Temperaturanzeige
4. et 5. Einstellknopf
LB160/LBN160, LB340/LBN340 et LB870/LBN870
1 – Ein/Aus-Taste
2/3 – Einstellknopf der oberen Zone
3 Digitale Temperaturanzeige der oberen
Zone
4 Digitale Temperaturanzeige der mittleren
Zone
5 – Einstellknopf der oberen Zone
6/7 – Einstellknopf der mittleren Zone
8 - Licht-Taste
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
Einschalten des Gerätes
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Ein/Aus-Taste 1
Für das Ausschalten ebenso vorgehen.
Temperaturregelung
Die Innentemperatur wird durch den elektronischen Thermostat geregelt, der durch die Tasten im Gerät
gesteuert wird.
Die Temperatur lässt sich Grad für Grad und in jeder Zone einstellen; die Temperatureinstellung erfolgt
über die Tasten 2/3 oder 6/7 unter den Temperaturanzeigen.
Bei jedem Drücken der Taste 5 wird die Temperatur in der oberen Zone um ein Grad erhöht. Ebenso
wird bei jedem Drücken der Taste 6 die Temperatur in der unteren Zone um ein Grad erhöht.
Um eine niedrigere Temperatur zu erhalten, als angegeben, so oft drücken, bis das Display die
gewünschte Temperatur anzeigt.
Nach der Auswahl der Temperatur blinkt die Anzeige 5 Sekunden lang, und es wird die eingestellte
Temperatur angezeigt. Wenn Sie die aktuelle Temperatur im Weinklimaschrank wissen möchten,
müssen Sie die Tasten 5 und 6 gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken, und nach 5 Sekunden wird die
eingestellte Temperatur wieder angezeigt.
Lichtschaltung
Meine Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Tür automatisch ein; die Leuchte (LED) eignet sich für die
Lagerung von Wein.
Um den Energieverbrauch zu reduzieren, schaltet sich die LED-Leuchte beim Schließen der Tür
automatisch aus.
Falls das Licht jedoch dauerhaft eingeschaltet bleiben soll, betätigen Sie nach dem Öffnen der Tür die
Taste 8. Das Licht bleibt dauerhaft eingeschaltet. Bei erneuter Betätigung der Taste 8 schaltet sich das
Licht beim Schließen der Tür automatisch aus.
Wechsel °C/°F
Um die Temperaturreferenz (von Grad Celsius auf Fahrenheit oder von Fahrenheit auf Celsius) zu
ändern, betätigen Sie die Taste der Leuchte (8) länger als 5 Sekunden.
Temperaturspeicher
Im Falle eines Stromausfalls (Überspannung, Stromausfall, usw.) speichert das Gerät die
vorhergehenden Temperatureinstellungen. Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist, wird die
Temperatur der vor dem Stromausfall gewählten Einstellung durch die Kellertemperatur
wiederhergestellt.
Temperaturalarm
Ein Alarmsignal ertönt, wenn die Temperatur in einem der Bereiche über oder unter den eingestellten
Temperaturbereich steigt bzw. fällt. Gleichzeitig blinkt die entsprechende Temperaturanzeige.
Das Alarmsignal ertönt und die Temperaturanzeige blinkt:
- bei Inbetriebnahme des Geräts, wenn die Temperatur im Inneren des Geräts von der Solltemperatur
abweicht.
- wenn die Stromversorgung für längere Zeit unterbrochen wurde
- wenn zu einem Zeitpunkt zu viele Flaschen in die Einheit gelegt wurden
- wenn die Tür nicht fest geschlossen wurde
- wenn das Gerät defekt ist
Das Alarmsignal wird automatisch ausgeschaltet und die Temperaturanzeige blinkt nicht mehr, wenn die
Solltemperatur erneut erreicht ist. Falls das Geräusch Sie jedoch stört, können Sie das Alarmsignal
durch einmalige Betätigung der Taste Ein/Aus (1) ausschalten. Das Alarmsignal wird ausgeschaltet. Die
Temperaturanzeige blinkt weiterhin, bis die Solltemperatur erreicht ist.
Alarmsignal Tür
Wenn die Tür länger als 60 Sekunden geöffnet ist, ertönt das Alarmsignal. Schließen Sie die Tür und
betätigen Sie die Taste Ein/Aus (1) einmalig, um das Alarmsignal auszuschalten.
59
ANMERKUNG: Die Standardtemperatur beträgt 6°C in der oberen Zone und 12°C in der unteren Zone.
ANMERKUNG: Der Temperaturbereich dieses Weinklimaschranks liegt zwischen 5°C und 10°C in der
oberen Zone und zwischen 10°C und 18°C in der unteren Zone.
Um eine übermäßige Kondensation zu vermeiden, die Temperatur nicht unter 7°C senken, wenn die
Umgebungstemperatur über 28°C liegt.
WARTUNG
ABTAUEN
Dieses Produkt ist ein No-Frost-Gerät, d. h. es bildet sich kein Eis, das man entfernen (abtauen) muss.
REINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder -schwämmchen für die Reinigung der Innen- und
Außenseite des Geräts.
Entfernen Sie alle Zubehörteile (Regale ...). Waschen Sie sie in lauwarmem Wasser mit etwas
mildem Reinigungsmittel ohne Duftstoffe (zum Beispiel Geschirrspülmittel), spülen Sie sie möglichst
kalkarmem Wasser gut ab und lassen Sie sie gründlich trocknen.
Waschen Sie die Innenwände auf dieselbe Art und Weise; pflegen Sie insbesondere die
Regalstützen.
Reinigen Sie die Türdichtung und auch den darunter liegenden Bereich.
Stecken Sie das Gerät wieder ein.
Von Zeit zu Zeit sollten Sie den Kondensator an der Rückseite des Geräts abstauben; eine
Staubansammlung könnte die Effizienz der Einheit beeinträchtigen.
Bei längerer Abwesenheit entleeren und reinigen Sie das Gerät; halten Sie die Tür für die Dauer des
Nichtgebrauchs offen.
AUSWECHSELN DER BELEUCHTUNGSLAMPE
Dieses Gerät ist mit Leuchtdioden (LED) ausgestattet. Diese Art von Diode kann vom Verbraucher nicht
gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LED ist ausreichend, sodass kein Austausch erforderlich
ist. Wenn jedoch trotz der Sorgfalt bei der Herstellung des Klimaschranks die LEDs defekt sein sollten,
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Viele einfache Probleme bei Ihrem Weinklimaschrank können Sie selbst beheben, ohne sofort den
Kundendienst anrufen zu müssen. Probieren Sie die folgenden Vorschläge aus.
PROBLEM
Das Gerät funktioniert nicht
Überprüfen Sie die Stromzufuhr
Überprüfen Sie den Schutzschalter
Eine Sicherung ist durchgebrannt
Keine ausreichende Kühlung
Überprüfen Sie die eingestellten
Temperaturen
Die Umgebungstemperatur erfordert eine
Neueinstellung der Temperaturen
Die Tür wird zu oft geöffnet
Die Tür ist nicht richtig geschlossen
Die Türdichtung ist nicht dicht
Es ist nicht genügend Platz rund um das
Gerät
60
Keine Innenbeleuchtung
Keine Anzeige auf dem LCD-Display
Kontaktieren Sie Ihren Kundendienst
Es ist eine deutliche Geräuschentwicklung
wahrnehmbar
Überprüfen Sie die horizontale Ausrichtung
des Gerätes
Stellen Sie sicher, dass kein Papier oder Teil
der Verpackung im Gerät eingeklemmt ist
Die Tür lässt sich nicht richtig schließen
Überprüfen Sie die horizontale Ausrichtung
des Gerätes
Die Dichtung ist in einem schlechten Zustand
Die Stützfüße haben sich „bewegt“
Das Licht (LED) leuchtet nicht
Das Bedienfeld ist defekt
Problem mit den Leiterplatten
Problem mit der Steckdose
Kontaktieren Sie Ihren Kundendienst
Fehler an der LED-Anzeige
Schlechte Anzeigequalität
Temperatur wird nicht angezeigt
Kontaktieren Sie Ihren Kundendienst
Die Lüfter funktionieren nicht
Das Bedienfeld muss von Ihrem
Kundendienst ausgetauscht werden
ÄNDERUNG DER TÜRÖFFNUNGSRICHTUNG
Sie können die Öffnungsrichtung der Türe ändern, indem Sie die Scharniere versetzen. Stellen Sie beim
Wiedereinbau bitte sicher, dass die Tür mit dem Gehäuse ausgerichtet ist und die Dichtung
ordnungsgemäß aufliegt.
Es wird darauf hingewiesen, dass die Änderung der Türöffnungsrichtung bei abgestecktem Gerät
vorgenommen werden muss.
LM78, LMN78, LB160 und LBN160
61
1. Entfernen Sie das untere Scharnier 1, indem Sie die vier Verriegelungsschrauben 2 lösen. Halten Sie
die Glastür fest, nachdem Sie die Schrauben entfernt haben. (Abb. 1)
2. Ziehen Sie vorsichtig nach unten, um die Glastür vom oberen rechten Scharnier zu entfernen, und
legen Sie sie auf eine gepolsterte Fläche, um Beschädigungen zu vermeiden. Dann das Scharnier 3
entfernen (Abb. 3)
3. Die Stange 3 vom unteren Scharnier abschrauben und auf der anderen Seite anbringen. (Abb. 2)
4. Entfernen Sie die Abdeckungen auf der linken Seite des Kellers und decken Sie mit ihnen die
Schraubenlöcher auf der rechten Seite ab.
5. Schrauben Sie das obere Scharnier 6, das im Zubehör enthalten ist, auf die linke Seite des Kellers.
(Abb. 3)
62
6. Drehen Sie die Tür um 180 ° und bringen Sie die Tür in die gewünschte Position zurück. Dann das
gesamte untere Scharnier in die linke Position schrauben und fest anziehen, nachdem sichergestellt
wurde, dass die Tür gerade ist.
7. Übertragen Sie die Griffe und Stecker in die gegenüberliegenden Positionen.
LB340, LBN340, LB870 et LBN870
1. Entfernen Sie die Tür, indem Sie die acht Verriegelungsschrauben 3 und 4 lösen. Achten Sie darauf,
die Glastür nach dem Entfernen der Schrauben festzuhalten und legen Sie sie auf eine gepolsterte
Oberfläche, um Schäden zu verhindern.
2. Lösen Sie das Scharnier der Tür 2 und bringen Sie es an der anderen Seite an.
3. Drehen Sie die Glastür um 180° und bringen Sie die Glastür auf der gegenüberliegenden Seite an.
Nun schrauben und ziehen Sie diese fest, nachdem Sie sichergestellt haben, dass sie gerade steht.
SIDEME SA / BP200 – 92306 Levallois-Perret cedex – Frankreich
63
USER MANUAL
BUILT IN
WINE PRESERVATION CABINET
LM78 – LMN78 – 7 bottles
LB160 – LBN160 – 16 bottles
LB340 – LBN340 – 34 bottles
LB870 / LBN870 – 87 bottles
64
TABLE OF CONTENTS
Introducing the wine cabinet Page 64
Important warnings and tips Page 68
Setting up the cabinet
Specific information
Page 71
Page 73
Usage Page 76
Care of your cabinet Page 79
Troubleshooting Page 80
Changing door opening side Page 81
TECHNICAL AND ENERGY CHARACTERISTICS
Brand: LE CHAI
Household refrigeration
device class: 2
Models
LM78 / LMN78
(16 bottles Max)
Models
LB160 / LBN160
(16 bottles Max)
Models
LB340 / LBN340
(34 bottles Max)
Models
LB870 / LBN870
(87 bottles Max)
Foodstuffs 220-240V~ 50Hz
Size (L*W*H) (mm)
148x570x880 295x615x820 590x608x595 590x608x1234
Weight
20 kg 27 kg 36 kg 57 kg
Energy efficiency class
Class A
Yearly energy
consumption (AEc)*
135 kWh/an 139 kWh/y
140 kWh/y 155kWh/y
Utilisation compartment
volume
19 L 52 L 75 L 202 L
Defrosting
No-Frost
Climate class ST : This device is designed for use at ambient temperatures
between 16°C and 38°C
Acoustic emissions into
air
39 dB(A) re 1pW
Installation type
Built-in
* Consumption calculated on the basis of 24 hours usage under standardised test conditions. Real energy
consumption depends on usage conditions and where the cabinet is located.
The cabinet is exclusively designed for storing wine.
Real energy consumption depends on installation and usage conditions.
This device complies with European Directive requirements:
2014/35/UE pertaining to electrical safety
2014/30/UE pertaining to electromagnetic compatibility
65
INTRODUCING THE WINE CABINET LM78 / LMN78
1 – Glass door with handle
2 – Shelves
3 – Control Panel
4 – Ventilation
1
2
3
4
66
INTRODUCING THE WINE CABINET LB160 / LBN160
1 – Glass door with handle
2 – Shelves
3 – Control Panel
4 – Ventilation
1
2
3
4
67
INTRODUCING THE WINE CABINET LB340 / LBN340
1 – Glass door
2 – Shelves
3 – Control Panel
4 – Handle
1
2
3
4
68
INTRODUCING THE WINE CABINET LB870 / LBN870
1 – Glass door
2 – Shelves
3 – Control Panel
4 – Handle
1
2
3
4
69
IMPORTANT WARNINGS AND TIPS
Please conserve this user manual with your cabinet you may
need to consult it. If the cabinet is transferred to another
person, please ensure that the user manual accompanies it, so
that the new user may know how the cabinet operates. These
warnings are both for your safety and that of other people.
Therefore we advise that you read them carefully before setting
up and operating your refrigerator.
This device is destined exclusively for home use, and is
intended for the storage of foodstuffs or special beverages
at a storage temperature higher than that of a fresh
foodstuffs storage compartment.
It is not intended in any way for the storage of fresh
foodstuffs. Do not use it for commercial or industrial
purposes or for any usage other than that for which it is
designed.
Safety
This device may be used by children aged 8 years and older
and by people with reduced physical, sensory or mental
capacity, on condition they have received supervision or
instruction concerning use of the device in all safety, and that
they understand the risks.
Children should not be allowed to play with the device.
Always disconnect the device's electricity supply before
cleaning it; before defrosting it, before changing the
illuminating lamp; before moving the device or before cleaning
the floor underneath it. Cleaning and care by the user should
not be done by children unless under supervision.
WARNING: Do not damage the refrigeration circuit.
70
WARNING: Do not use electrical equipment inside the
foodstuffs storage compartment, unless it is of a type
recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use mechanical tools or other means to
speed up defrosting, unless they are recommended by the
manufacturer.
WARNING: Keep the cabinet's ventilation openings clear in
the enclosure or the built-in space around the cabinet.
Do not connect the device to a power supply without overload
protection (protected by an electrical fuse).
Never use power-strips or extension cords to connect the
device to the mains.
This device is not destined for use with an outside timer or
remote control system or any device that switches it on
automatically.
Do not use the device to store explosive substances such as
aerosols that contain flammable propulsion gas.
After installing the cabinet, ensure that it is not resting on the
power cord.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, by customer care service, or by similarly
qualified personnel in order to prevent electrical hazards.
The device is heavy; be careful when moving it.
If your cabinet was laid down in a horizontal position during
transportation, wait 48 hours before operating it.
In the event of accidental liquid spillage (broken bottles or
other) on electrical components (motor or other), immediately
unplug the device from the mains.
Ensure that you put your cabinet in a place that can support
its weight when loaded (1 bottle containing 75 cl weighs
approximately 1.3 kg).
Your cabinet must be placed on a level surface. If you have
placed it on a rug or on carpeting, insert a support beneath it.
71
Servicing – repairs
It is dangerous to modify or attempt to modify the
characteristics of the device.
If it breaks down, do not try to repair the device yourself.
Repairs made by unqualified personnel can cause damage.
Contact your dealer's Customer Care Service.
Refrigerant
The refrigerant gas contained in this device is
isobutane (R 600a), it is low-polluting but is
flammable.
- When transporting and installing the device, take
care not to damage any part of the refrigerating circuit.
- Do not use a pointed or sharp edged tool to defrost the
device.
- Do not use any electrical devices inside the cabinet.
If the refrigerating circuit is damaged:
Do not allow any open flame near the device.
Avoid sparks do not switch on any electrical appliances or
lamps nearby.
Immediately ventilate the room.
Disposal
This device carries the selective waste sorting symbol for electrical and electronic
equipment disposal. This means that the product must be picked up by a selective
collection system in compliance with European Directive 2012/19 EU so that it will
either be recycled or dismantled in an environment-friendly way.
For more information please contact your local or regional government.
Electronic products that are not properly and selectively recycled are potentially dangerous for
the environment and for human health because they contain dangerous substances.
This device contains flammable foaming agents. When the refrigerator reaches the end of its life
cycle, it must be disposed of in a suitable place, where refrigerators can be recycled. For this
purpose please contact your town hall or municipality. Under no circumstances must the
refrigerator be disposed of in public areas.
72
SETTING UP THE CABINET
Si cet appareil, muni d’une fermeture magnétique, est destiné à en remplacer un autre muni d’une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre cette dernière inutilisable avant de le mettre au
rebut. Cela évitera que des enfants puissent s’y enfermer et mettre ainsi leur vie en danger.
If this device, which uses magnetic door closing, replaces a device equipped with a spring closing
system, we advise you to destroy the spring closing system before disposing of the old device. This will
prevent children from locking themselves inside it and endangering their lives.
Location
Place your cabinet well away from heat sources (heater, cooker, direct sunlight). For proper operation of
the device, the ambient room temperature should be between +16°C and +38°C (class ST). Outside
these limits, the device will not operate properly.
Ensure that air can circulate freely behind the device: do not place it too close to a wall, in order to
avoid noise from vibration. Ensure that air can circulate freely all around the device. Insufficient
ventilation will lead to poor operation and increased energy consumption.
Leave at least 2 cm between the walls and the wine cabinet and 3 cm minimum between the rear of the
wine cabinet and the wall. Leave at least 10 cm free space above the device.
The device must be installed in such a way that the electric plug is accessible. After installing
the cabinet, make sure that it is not resting on the power cord.
– Level the device by using the 2 adjustable feet.
Built-in
Below the built-in dimensions to use before installing in the best condition this appliance
LM78 / LMN78 LB160 / LBN160
73
LB340 / LBN340 et LB870 / LBN870
Remark: The dimension A does not include the adjustable legs and the units
are permitted to be installed without the adjustable legs
Connecting the power supply
Your cabinet is designed for operation with 230 V single-phase.
It must be connected to a wall socket equipped with earthing and protected by a 10 A fuse in
compliance with the standard NF C15-100 and in compliance with your electricity supplier's
prescriptions.
LB340 / LBN340
A=584 mm
B=595 mm
C=590 mm
LB870 / LBN870
A=1223 mm
B=1234 mm
C=1223-1230
mm
74
SPECIFIC INFORMATION
- We recommend that you install your wine cabinet in a temperate room.
- If the inside light remains on, please note that the inside temperature will be higher.
- Temperature inside the wine cabinet may vary depending on the type and the number of bottles
contained.
- In order to keep your wines at a stable temperature, avoid leaving the door open for long periods.
- Do not install your wine cabinet close to a heat source; avoid direct sunlight.
- In order to guarantee your safety, and to prevent your wine being spoilt, do not place the cabinet in
humid locations.
- Do not store perishable foodstuffs inside your wine cabinet.
- The wine cabinet is not designed for use in a garage, outside, or in the open air.
- The following (approximate) temperatures are recommended for wine drinking:
o Great Bordeaux wines – Red 16 – 17°C
o Great Burgundy wines – Red 15 – 16°C
o Great vintages dry white wines 14 – 16°C
o Red wines, fruity wines, young wines 11 – 12°C
o Rosé wines from Provence, early-to-market wines 10 – 12°C
o Dry white wines and local red wines 10 – 12°C
o Local white wines 8 – 10°C
o Champagnes 7 – 8°C
o Liqueur wines 6°C
- Temperature stability is of the greatest importance when storing wine.
- Exposure to light, vibrations, temperature variations or humidity can spoil the wine.
The cooling system
According to specialists, the ideal temperature for wine storage is around 12 ° C, in the range of 10 ° to
14 ° C. Do not confuse with the operating temperature, which varies depending on the specificity of each
type of wine from 5 to 18 ° C.
It is especially important to avoid sudden temperature changes. Designed by specialists, for wine lovers,
this device, unlike the single refrigerator, electronically ensures constant average temperature control.
The anti-vibration system:
The compressor is equipped with special shock (silent-blocks) and the inner tank is isolated from the
body by a thick layer of polyurethane foam. These features can prevent the transmission of vibrations to
the wines.
The humidification system:
This device is equipped with a tray (depending on model) which maintains the correct level of humidity. If
the humidity is too low, fill the tank level to ¾ of its capacity. Check the water level time to time and add
water if necessary. Make sure the tank always contains water.
The tray is placed on the shelf under the fan at the bottom to provide a minimum humidity.
Be careful to control the water level if you store your wines for a long time and you do not dedicate the
unit to their implementation at operating temperature only (with rapid rotations of your bottles).
The UV system:
The light accelerates aging of your wines. In full doors cellars, the wines are naturally immune subject of
course limited openings). This model glass door was subject of a particular treatment, which filters
harmful ultraviolet rays; the wines are perfectly safe.
Defrost:
This product does not produce frost (No-Frost). There is no frost or ice; so, no operation is required to
remove it.
75
Shelves
To prevent damage to the door seal, make sure the door is open before pulling the shelves to install or
remove the bottles.
For easier access to the contents of shelves you need to slide the shelf outward about 1/3 however they
are designed with a stop on each side to prevent the bottles from falling.
To remove or position the shelves, tilt the shelf as shown in the diagram and pull or push as required.
LOADING
The maximum number of bottles that can be loaded into the cabinet are for information only; this
information is not contractual; it provides a means for rapidly estimating the size of the device.
The information comes from tests carried out using standard bottles; in reality, in extreme conditions it
would be possible to load a greater number of bottles without racks, but a "diverse wine cellar” is used in
many different ways; the daily use of a wine cabinet means that it must carry fewer bottles. Therefore
you will probably load fewer bottles then the given maximum numbers.
How to load and care for your wine cabinet:
Here we see 4 types of 75 cl bottles, Burgundy and Bordeaux, of different sizes.
There are many other types, with various volumes and of all shapes.
Note the different ways they are stored depending on the height and diameter of the bottles as well as
the interleaving method used.
76
Loading for Max capacities
The maximum number of stored bottles is based on standard Bordeaux bottles containing 0.75 L.
LM78 / LMN78
Max capacity is 7 bottles, 1 per floor, it is recommended to put the cap at the bottom of the device.
LB160 / LBN160 (16 bottles)
LB340 / LBN340 (34 bottles)
77
LB870 / LBN870 (87 bottles)
USAGE
Starting up the device
Once the wine cabinet is properly installed, we advise that you clean the inside using warm water with a
low concentration of dishwashing liquid. Do not use abrasives or scouring powder; they may scratch the
surface finish.
USAGE
CAUTION! Wine cabinets are intended only for storing and preserving wine.
IMPORTANT: Your wine cabinet is ideally suitable for holding Bordeaux type bottles of 0.75 L capacity. It
can contain larger bottles; however care must be taken that they do not prevent the door from closing
properly.
- When closing the door ensure that it does not touch any of the bottles.
- If you load several bottles at a time, it will take longer before the cabinet reaches the desired
temperature.
- In order to avoid damaging the door seal, ensure that the door is fully open before moving the
racks along the compartment rails.
78
Adjusting the temperature
Control panel
LM78/LMN78
1. ON/OFF button
2. Light button
3. Temperature display
4. et 5. Temperature setting
LB160/LBN160, LB340/LBN340 et LB870/LBN870
1. ON/OFF button
2. et 3. Upper zone temperature setting
4. Temperature display of upper one
5. Temperature display of lower one
6. et 7. Lower zone temperature setting
8 : Light button
POWER
To turn the appliance off, press and hold the key 1 for 5 seconds until temperature display goes out. To
turn the appliance on, press and hold the key 1 for 5 second until temperature display lights up.
NOTE: Pressing the key once can switch off the audible alarm when the alarm is on.
UP
To increase (warm) the set temperature by 1°C or 1ºF.
DOWN
To decrease (cool) the set temperature by 1°C or 1ºF.
LIGHT
Used to turn the inner light on/off.
DISPLAY
Display the digital temperature and service indicators. Part 4 is for the UPPER temperature zone and 5
is for the LOWER temperature zone.
ºF/ºC SELECTOR
Select the temperature display setting in Fahrenheit or Celsius degree. To change the temperature from
Fahrenheit to Celsius or from Celsius to Fahrenheit, press and hold the LIGHT key for 5 seconds.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
79
Setting the Temperature Control
When the unit is plugged in for the first time, the unit will power up automatically to the preset defaults.
The preset temperature at the factory for UPPER temperature zone is 10ºC (50ºF) and for LOWER
temperature zone is 16ºC (60ºF).
You can press the left side UP and DOWN keys to control the internal temperature of the UPPER
temperature zone and press the right side UP and DOWN keys to control the internal temperature of the
LOWER temperature zone. When you press either key at the first time, the display will show the last
temperature set previously.
IMPORTANT: The temperature set for the LOWER temperature zone must always be just as high as or
higher than that in the UPPER temperature zone. For optimal performance, the set temperature of the
two zones should differ by at least 4°C (7F°).
The temperature that you desire to set will increase 1ºC or 1ºF if you press the UP key once, on the
contrary the temperature will decrease 1ºC or 1ºF if you press the DOWN key once. The display flashes
while you make the setting.
After the temperature has been set, the display shows the current inner temperature of the particular
temperature zone.
To view the set temperature at any time, press the UP or DOWN key, the set temperature will
temporarily flash in the display for 5 seconds. Then the display shows the current inner temperature
again.
TEMPERATURE MEMORY FUNCTION
In the event of a power interruption (power surge, breaker switch, etc.), the unit remembers the previous
temperature settings. When the power is recovered, the cabinet temperature will go back the same
setting temperature as before the power interruption.
TEMPERATURE ALARM
An audible alarm will sound if the temperature in one of the zones rises or falls outside the temperature
range. The relevant temperature display will flash at the same time. The temperature the appliance is set
at determines the temperature the appliance recognizes as being too warm or too cool. The audible
alarm will sound and the temperature display will flash:
- When you switch the appliance on, if the temperature inside the appliance is very different from the
temperature set.
- When there has been a lengthy interruption to the power supply.
- When too many items have been put into the unit at one time. Or too much ambient air flowed in when
rearranging and removing storage items.
- When the door is not been closed tightly.
- The appliance is faulty.
The audible alarm will be automatically silenced and the temperature display stops flashing when the set
temperature is reached again. However, if the noise disturbs you, you can switch the audible alarm off
before this if you wish by pressing the POWER key once. The alarm will stop. The relevant temperature
display continues to flash until the set temperature has been reached. The display then lights up
constantly, and the alarm system is fully active again.
DOOR ALARM
If the door has been left open for more than 60 seconds, the audible alarm will sound. Closing the door
or pressing the POWER key once can switch off the audible alarm.
INTERIOR LIGHT
The interior light makes it easy to view your wine labels and enhances the display of your collection.
Touching the LIGHT mark toggles between 2 modes of operation for the internal lights: functional
(default) mode and showcase mode. If you are in functional (default) mode, the lights will turn on only
when the door is open. If you are in showcase mode, the lights will be on whether or not the door is
open. The unit is equipped with a LED light fitting system. To change the LED light fitting pls contact the
service department.
NOTE: Please use only the original LED light fittings provided by the manufacturer.
80
Note
If the unit is unplugged, power lost, or turned off, you must wait 3 to 5 minutes before restarting the
unit. If you attempt to restart before this time delay, the Wine cooler will not start.
When you use the Wine cooler for the first time or restart the Wine cooler after having been shut
off for a long time, there could be a few degrees variance between the temperature you select and
the one indicated on the LED readout. This is normal and it is due to the length of the activation
time. Once the Wine cooler is running for a few hours everything will be back to normal.
CARE OF YOUR CABINET
DEFROSTING
Defrosting of your wine cabinet is fully automatic. It requires no action on your part.
During operation, you may notice condensation drops forming on the rear inside wall of the cabinet. They
will be eliminated during automatic defrosting.
CLEANING
Before any cleaning, unplug the device from the mains.
Never use abrasives or a scraper sponge when cleaning the inside or the outside of your wine
cabinet.
Remove all accessories (racks, etc.). Wash them using lukewarm water to which has been added a
gentle unscented detergent (dishwashing liquid for example); rinse with bleach water and carefully
dry off.
Wash the inside walls in the same way; pay particular attention to the rack supports
Wash the door seal as well as under the seal.
Plug the wine cabinet into the mains.
From time to time, dust off the condenser behind the device; accumulated dust may reduce the efficiency
of your wine cabinet.
In the event of a prolonged absence, empty and clean out the device; maintain the door slightly open
during the period of non-use.
REPLACING THE ILLUMINATING LAMP
The device uses light emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the user. The life
cycle of the LEDs is long enough so that they do not need to be changed. If however, in spite of the care
taken by the manufacturer, the LEDs do fail, please contact your Customer Care Service for any repair.
81
TROUBLESHOOTING
You can resolve many of the problems that may arise without having to call Customer Care Service.
Please try the suggestions below.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
No operation
Check your installation's power supply
Check your circuit breaker
A fuse has blown
Not cold enough
Check the setting temperature
Ambient temperature requires readjustment
of the temperatures
The door is open too often
The door is not closed properly
The door seal is not air-tight
There is not enough space around the
device
No interior light
No display on the LCD screen
Contact your Customer Care Service
There appears to be a loud noise
Check the device levelling
Verify that a piece of paper or part of the
packaging has not remained stuck in the
device.
The door does not close properly
Check the device levelling
The seal is in poor repair
The feet have "moved"
The light (LED) does not come on
The control panel is not working
Printed circuit problem
Mains plug problem
Contact your Customer Care Service
LED display error
Poor display
The temperature value is not shown
Contact your Customer Care Service
The fans are not working
Control Panel to be replaced by your
Customer Care Service
82
CHANGING DOOR OPENING SIDE
This appliance has reversible doors but is delivered with a right hinged door. The left hand hinge kit
comes with the unit (in the box), should you wish to reverse the hinge on your unit.
For your safety, please unplug appliance before doing this operation.
LM78, LMN78, LB160 and LBN160
1. Remove the bottom hinge (1) by unscrewing the four lock screws (2). Be careful to hold the glass
door firmly after removing the screws. (Fig. 1)
2. Gently pull down to remove the glass door from the right top hinge and place it on a padded
surface to avoid the risk of damage. Then remove the right top hinge (4). (Fig. 3)
3. Unscrew and transfer the hinge pin (3) of the bottom hinge to the opposite side. (Fig. 2)
4. Pop out the cover caps on the left side of cabinet and use them to cover the screw holes on the
right hand side.
5. Screw the alternative left top hinge (6), included in the fittings, on the left hand side of cabinet.
(Fig. 4)
6. Rotate the door 180° and relocate the door to the designated position. Then screw the bottom
hinge assembly on the left designated position and tighten it after the door is leveled.
83
LB340, LBN340, LB870 and LBN870
1. Remove the glass door by unscrewing the eight lock screws 3 and 4 . Be careful to hold the glass
door firmly after removing the screws and place it on a padded surface to avoid the risk of damage.
2. Unscrew and transfer the door supporter 2 to the opposite side.
3. Rotate the glass door 180°and refit the glass door to the opposite side. Then screw and tighten it
after the door is leveled.
Imported by SIDEME SA / BP200 – 92306 Levallois-Perret cedex – France
84
GEBRUIKSHANDLEIDING
INBOUWBARE WIJNKAST
LM78 – LMN78 – 7 flessen
LB160 – LBN160 – 16 flessen
LB340 – LBN340 – 34 flessen
LB870 – LBN870 – 87 flessen
85
INHOUD
Voorstelling van het toestel Pagina 85
Belangrijke waarschuwingen en advies Pagina 89
Installatie
Specifieke informatie
Pagina 93
Pagina 94
Gebruik Pagina 98
Onderhoud Pagina 100
Problemen en oplossingen Pagina 101
Verandering van de openingsrichting van de deur Pagina 102
TECHNISCHE KENMERKEN EN ENERGIE-EIGENSCHAPPEN
Merk: Le Chai
Categorie huishoudelijk
koeltoestel: 2
Model LM78 /
LMN78
(max 7 flessen)
Model LB160 /
LBN160
(max 16 flessen)
Model LB340 /
LBN340
(max 34 flessen)
Model LB870 /
LBN870
(max 87 flessen)
Voeding 220-240V~ 50Hz
Afmeting (l x b x h) (mm) 148x570x880 295x615x820 590x608x595 590x608x1234
Gewicht 20 kg 27 kg 36 kg 57 kg
Energie-efficiëntieklasse Klasse A
Jaarlijks energieverbruik
(AEc)*
135 kWh/an 139 kWh/jaar 140 kWh/jaar 155 kWh/jaar
Nuttig volume van de
compartimenten
19 L 52 L 75 L 202 L
Ontdooiing Zonder ijs
Klimaatklasse
Klimaatklasse: ST
Dit toestel is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C
en 38 °C.
Akoestische emissies in de
lucht
39 dB(A) re 1pW
Type installatie In te bouwen
* Verbruik berekend op basis van het verkregen resultaat voor 24 uur gebruik in genormaliseerde
testomstandigheden. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de locatie van
het toestel.
Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor de opslag van wijn.
Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de installatieomstandigheden en de
gebruiksomstandigheden van het toestel.
Dit toestel is conform aan de eisen van de Europese richtlijnen:
2014/35/EU met betrekking tot de elektrische veiligheid
2014/30/EU met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit
86
PRESENTATIE VAN HET TOESTEL LM78 / LMN78
1 – Glazen deur + Handgreep
2 – Rekjes
3 – Bedieningspaneel
4 – Ventilatie
1
2
3
4
87
PRESENTATIE VAN HET TOESTEL LB160 / LBN160
1 – Glazen deur + Handgreep
2 – Rekjes
3 – Bedieningspaneel
4 – Ventilatie
1
2
3
4
88
PRESENTATIE VAN HET TOESTEL LB340 / LBN340
1 – Glazen deur
2 – Rekjes
3 – Bedieningspaneel
4 – Handgreep
1
2
3
4
89
PRESENTATIE VAN HET TOESTEL LB870 / LBN870
1 – Glazen deur
2 – Rekjes
3 – Bedieningspaneel
4 – Handgreep
1
2
3
4
90
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN ADVIES
Het is erg belangrijk dat deze handleiding samen met het
toestel wordt bewaard voor elke raadpleging. Indien dit toestel
wordt overgedragen aan een andere persoon, zorg er dan voor
dat de handleiding met het toestel wordt meegegeven zodat de
nieuwe gebruiker de handleiding kan gebruiken om zich te
informeren over de werking. Deze waarschuwingen worden
gegeven voor uw veiligheid en de veiligheid van anderen. Lees
deze handleiding dus aandachtig alvorens uw koelkast te
installeren en te gebruiken.
Voor informatie over de installatie, de bediening, het onderhoud
en de verwijdering van het toestel raadpleegt u de volgende
paragrafen van de handleiding.
Dit toestel is bedoeld voor huishoudelijk gebruik (privé)
maar niet voor vergelijkbare toepassingen zoals:
- keukens voorbehouden aan het personeel van winkels,
kantoren en andere professionele omgevingen
- boerderijen en gebruik door de klanten van hotels, motels
en andere omgevingen met een residentieel karakter
- omgevingen van het type hotelkamers
- catering en andere gelijkaardige toepassingen waaronder
detailverkoop
Dit toestel is bedoeld voor de opslag van persoonlijke
voeding of drank aan een opslagtemperatuur die hoger is
dan de temperatuur van een compartiment voor de opslag
van verse levensmiddelen. Het is in geen geval bedoeld
voor het bewaren van verse levensmiddelen. Gebruik het
toestel niet voor commerciële of industriële doelstellingen
of voor een ander doeleinde dan waarvoor het is
ontworpen.
91
Veiligheid
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke capaciteiten of personen met een gebrek aan
kennis of ervaring, indien ze correct onder toezicht staan of als
de instructies met betrekking tot het veilige gebruik van het
toestel aan hen zijn meegedeeld en als de mogelijke risico’s
worden begrepen.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Houd kinderen van minder dan 3 jaar op afstand, tenzij ze
onder continu toezicht staan.
De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen die niet onder toezicht staan.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact alvorens over te
gaan tot de reiniging, de ontdooiing, het vervangen van de
lampen, het verplaatsen van het toestel of het reinigen van
de ondergrond onder het toestel.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische toestellen in het
opbergvak voor voedingsmiddelen, tenzij dit type toestel wordt
aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische inrichtingen of
andere middelen om de ontdooiingsprocedure te versnellen
behalve de middelen die door de fabrikant worden
aanbevolen.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in de
behuizing van het toestel of de inbouwstructuur vrij.
Sluit het toestel niet aan op een stopcontact dat niet is
beschermd tegen overbelasting (zekering).
Gebruik nooit stekkerblokken of verlengsnoeren om het toestel
aan te sluiten.
Dit toestel is niet bedoeld om te worden bediend door middel
van een externe timer of door een afzonderlijk
92
afstandsbedieningssysteem of een andere inrichting die het
toestel automatisch onder spanning zet.
Bewaar geen explosieve stoffen in dit toestel, zoals
spuitbussen die ontvlambare drijfgassen bevatten.
Controleer na de installatie dat het toestel niet op de
voedingskabel staat.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de
fabrikant, de dienst na verkoop of door personen met
gelijkaardige kwalificaties worden vervangen om gevaar te
vermijden.
Dit toestel is zwaar; let op bij een verplaatsing.
Indien uw toestel op de zijkant lag tijdens het transport, wacht
u 48 uur alvorens het in gebruik te nemen.
Zorg ervoor dat de plaats waar uw toestel is geplaatst het
gewicht kan ondersteunen wanneer het toestel is volgeladen
(1 fles van 75 cl is ongeveer gelijk aan 1,3 kg).
De lamp is uitsluitend bedoeld voor gebruik in dit toestel.
De lamp is niet geschikt voor de verlichting van een
huiskamer.
Onderhoud - herstellingen
Het is gevaarlijk om de kenmerken van dit toestel te wijzigen
of proberen te wijzigen.
Probeer het toestel in het geval van een panne niet zelf te
herstellen. Herstellingen die worden uitgevoerd door niet-
gekwalificeerd personeel kunnen schade veroorzaken; Neem
contact op met de dienst na verkoop van uw verkoper.
Indien het koelsysteem beschadigd is:
Gebruik geen vlam in de buurt van het toestel.
Vermijd vonken - schakel geen elektrisch toestel of elektrische
lamp in.
Ventileer de ruimte onmiddellijk.
93
Koelmiddel
Het koelgas in het circuit van dit toestel is isobutaan
(R 600a), niet-verontreinigend maar ontvlambaar
gas.
Zorg er tijdens het transport en de installatie van
het toestel voor dat er geen onderdelen van het koelcircuit
worden beschadigd.
Gebruik geen snijdend of scherp gereedschap om het toestel
te ontdooien.
Gebruik geen elektrische apparatuur aan de binnenkant
van het toestel.
Indien het koelsysteem beschadigd is:
Gebruik geen vlam in de buurt van het toestel.
Vermijd vonken - schakel geen elektrisch toestel of elektrische
lamp in.
Ventileer de ruimte onmiddellijk.
Afvalbehandeling
Dit toestel is gemarkeerd met het symbool voor selectieve sortering met betrekking tot
elektrische en elektronische apparatuur. Dit betekent dat dit product moet worden
behandeld door een systeem voor collectieve afvalinzameling in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU zodat het kan worden gerecycled of kan worden
ontmanteld om de impact op het milieu te verminderen.
Voor meer inlichtingen neemt u contact op met uw lokale of regionale administratie.
De elektronische producten die niet selectief worden gesorteerd zijn mogelijk gevaarlijk voor de
omgeving en de menselijke gezondheid vanwege de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen.
Deze koelkast bevat brandbare schuimmiddelen. Aan het einde van de levensduur van de
koelkast moet deze worden behandeld op een plaats die geschikt is voor de recycling van
koelkasten. Neem hiervoor contact op met het gemeentehuis van uw woonplaats. Gooi deze
koelkast in geen geval op de openbare weg.
94
INSTALLATIE
Indien dit toestel, voorzien van een magnetische sluiting, is bedoeld voor de vervanging van een toestel
met een veersluiting, raden we aan om dit toestel onbruikbaar te maken alvorens het te recyclen. Dit
voorkomt dat kinderen zichzelf kunnen opsluiten en zo hun leven in gevaar brengen.
Locatie
- Plaats uw toestel ver van een warmtebron (verwarming, kookplaat, zonnestralen). Voor de goede
werking van uw toestel, moet de omgevingstemperatuur van het lokaal zich tussen + 16 °C en + 38°C
bevinden (klasse ST). Buiten deze grenzen zal het toestel niet meer correct werken.
- Zorg voor een goede luchtcirculatie aan de achterkant van het toestel. Plaats het niet vast tegen een
muur om lawaai door trillingen te voorkomen. Zorg ervoor dat de lucht vrij rond het toestel circuleert.
Onvoldoende ventilatie zou kunnen leiden tot een slechte werking en een toename van het
energieverbruik.
Laat een vrije ruimte van minimum 2 cm tussen de muren en de wanden van de wijnkast en minimum 3
cm tussen de achterkant van de wijnkast en de muur. Laat een vrije ruimte van minimum 10 cm boven
het toestel.
- Dit toestel moet zo worden geplaatst dat het stopcontact toegankelijk blijft. Zorg er na de
installatie voor dat het toestel niet op de voedingskabel staat.
- Nivelleer het toestel met behulp van de 2 verstelbare voetjes.
Inbouw
Hieronder vindt u de inbouwschema’s die moeten worden nageleefd om de toestellen in de beste
omstandigheden te installeren.
LM78 / LMN78 LB160 / LBN160
95
LB340 / LBN340 et LB870 / LBN870
Stroomaansluiting
Uw toestel is ontworpen om te werken bij een eenfasige spanning van 230 volt.
Het toestel moet worden aangesloten op een muurstopcontact met een aarding en beschermd
met een zekering van 10A in overeenstemming met de norm NF C15-100 en volgens de
voorschriften van uw elektriciteitsleverancier.
SPECIFIEKE INFORMATIE
- Het wordt aanbevolen om uw wijnkast in een ruimte op kamertemperatuur te installeren.
- Indien het licht binnenin blijft branden, moet u er rekening mee houden dat de binnentemperatuur
hoger zal zijn.
- De temperatuur in de wijnkast kan schommelen in functie van het type en het aantal geplaatste
flessen.
- Om uw wijnen op een stabiele temperatuur te bewaren, laat u de deur niet te lang open.
- Plaats uw wijnkast niet in de buurt van een warmtebron en vermijd rechtstreeks zonlicht.
- Om uw veiligheid te garanderen en de wijn niet aan te tasten, plaatst u de wijnkast niet in vochtige
ruimtes.
- Bewaar geen bederfelijk voedsel in deze wijnkast.
- De wijnkast is niet ontworpen voor gebruik in een garage of buiten in de open lucht.
- De volgende temperaturen worden aanbevolen (bij benadering) voor de degustatie van wijn:
o Grote wijnen van Bordeaux - Rood 16 – 17°C
o Grote wijnen van Bourgogne - Rood 15 – 16°C
o Grand crus van witte droge wijnen 14 – 16°C
o Lichtrode, fruitige, jonge wijnen 11 – 12°C
o Rosé uit de Provence, primeurwijn 10 – 12°C
LB340 / LBN340
A=584 mm
B=595 mm
C=590 mm
LB870 / LBN870
A=1223 mm
B=1234 mm
C=1223-1230
mm
96
o Droge witte wijn en rode landwijn 10 – 12°C
o Witte landwijn 8 – 10°C
o Champagne 7 – 8°C
o Likeurwijnen 6°C
- De stabiliteit van de temperatuur is het belangrijkste als het gaat om de opslag van wijn.
- Blootstelling aan licht, trillingen, temperatuurschommelingen en vocht kunnen de wijn bederven.
Het airconditioningssysteem
Overeenkomstig het advies van specialisten, ligt de ideale bewaartemperatuur voor wijnen rond 12 °C,
tussen 10 ° en 14 °C. Niet te verwarren met de schenktemperatuur, die varieert van 5 tot 18 °C
afhankelijk van de specificiteit van elk type wijn.
Het is vooral belangrijk om plotse temperatuurschommelingen te vermijden. Dit toestel is door
specialisten ontworpen voor wijnliefhebbers en in tegenstelling tot een eenvoudige koelkast verzekert dit
toestel elektronisch een constante gemiddelde temperatuurcontrole.
Het antitrillingssysteem:
De compressor is uitgerust met speciale dempers (silent blocks) en de binnentank wordt van de
behuizing geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken laten toe de overdracht
van trillingen naar uw wijnen te voorkomen.
Het bevochtigingssysteem:
Dit toestel is uitgerust met een bak (afhankelijk van het model) die een correct vochtigheidspeil behoudt.
Als de vochtigheid te laag is, vult u het peil van het reservoir met ¾ van de capaciteit. Controleer af en
toe het waterpeil en vul indien nodig water bij. Zorg ervoor dat de bak altijd water bevat.
De bak moet op het rek onder de ventilator worden geplaatst, die zich aan de onderkant bevind, om een
minimale vochtigheid te verschaffen.
Controleer het waterniveau als u uw wijnen voor een lange periode bewaart en let erop dat u het toestel
niet alleen gebruikt om de flessen wijn op temperatuur te brengen (met snelle rotatie van uw flessen).
Het UV-werend systeem:
Licht versnelt de rijping van uw wijnen. In kelders met massieve deuren worden wijnen natuurlijk
beschut, op voorwaarde dat de deuren niet te vaak worden geopend. Dit model met een glazen deur
maakt het voorwerp uit van een speciale bewerking, die de schadelijke ultraviolette stralen filtert. Uw
wijnen worden dus perfect beschut.
Ontdooiing:
Dit toestel vormt geen ijs (No-Frost). Er wordt dus geen rijp of ijs gevormd en er is geen handeling nodig
om dit te verwijderen.
Rekjes
Om schade aan de deurafdichting te voorkomen, zorgt u ervoor dat de deur ver genoeg geopend is
alvorens de rekjes naar buiten te trekken om flessen te plaatsen of te nemen.
Voor een veel eenvoudigere toegang tot de inhoud van de rekjes, schuift u het rekje ongeveer 1/3 naar
buiten. Ze zijn ontworpen met een aanslag aan elke kant om te voorkomen dat de flessen vallen.
Om de rekken te verwijderen of te positioneren, kantelt u het rekje zoals aangegeven op het schema en
trekt of duwt u, naargelang het geval.
97
LADEN
De aangeduide maximale aantallen in te laden flessen worden ter informatie meegegeven, zijn niet
contractueel en maken een snelle raming van de grootte van het toestel mogelijk.
Ze komen overeen met testen uitgevoerd met een standaardfles; in de werkelijkheid zouden we
desnoods meer flessen van hetzelfde type kunnen opbergen zonder de rekjes op elkaar te stapelen
maar een “gevarieerde kast” bestaat uit een grote verscheidenheid aan flessen en het dagelijkse gebruik
van een wijnkast beperkt de lading. U zult er dus waarschijnlijk een beetje minder inladen dan het
aangeduide maximum.
Uw wijnkast vullen en onderhouden:
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, Bourgogne en Bordelaise, met verschillende afmetingen.
Er bestaan tal van andere capaciteiten en vormen.
U zult de opbergverschillen merken naargelang de hoogte van de flessen, de diameter en de
kruismethode.
Lading voor een maximale capaciteit
Het maximaal aantal te bewaren flessen is gebaseerd op de standaardflessen Bordeaux van 0,75 liter.
LM78 / LMN78 :
De maximale capaciteit is 7 flessen, 1 per verdieping, het wordt aanbevolen om de dop onderaan het
apparaat te plaatsen.
LB160 / LBN160 (16 flessen)
98
LB340 / LBN340 (34 flessen)
LB870 / LBN870 (87 flessen)
99
GEBRUIK
Ingebruikname
Als het toestel correct is geïnstalleerd, raden we aan om de binnenkant te reinigen met lauw water met
een klein beetje zeep (afwasmiddel). Gebruik geen schuurmiddelen of schuurpoeder die de afwerkingen
zouden kunnen beschadigen.
Gebruik
OPGELET! De wijnkasten zijn uitsluitend bedoeld voor de opslag en bewaring van wijn.
BELANGRIJK: Uw wijnkast is ideaal voor Bordeaux-flessen van 0,75 liter. Omdat de kast grotere
flessen kan bevatten, zorgt u ervoor dat ze de correcte sluiting van de deur niet verhinderen.
- Controleer of de deur kan worden gesloten zonder een fles te raken alvorens ze te sluiten.
- Wanneer u meerdere flessen tegelijk bijvult, duurt het langer tot het toestel de gewenste
temperatuur heeft behaald.
- Om schade aan de deurafdichting te voorkomen, zorgt u ervoor dat de deur volledig geopend is
wanneer u de rekjes van de rails van het compartiment verwijdert.
Instellen van de temperatuur
Bedieningspaneel
LM78/LMN78
1. Aan/uit-knop
2. Licht knop
3. Weergave van de temperatuur
4. et 5. Temperatuur aanpassing
LB160/LBN160, LB340/LBN340 et LB870/LBN870
1. Aan/uit-knop
2. et 3. Bovenste zone temperatuur aanpassing
4. Weergave van de temperatuur van de
bovenste zone
5. Weergave van de temperatuur van de
onderste zone
6. et 7. Onderste zone temperatuur aanpassing
8 : Licht knop
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
100
Inschakelen van het toestel
Houd de aan/uit-knop ongeveer 3 seconden ingedrukt
Ga op dezelfde manier te werk om het toestel uit te schakelen.
Temperatuurcontrole
De binnentemperatuur wordt geregeld door de elektronische thermostaat die wordt bediend met de
knoppen aan de binnenkant van het toestel.
Het is mogelijk om de temperatuur graad per graad aan te passen en in elke zone; de
temperatuurregeling gebeurt met behulp van de toetsen of die zich onder de
temperatuurindicatoren bevinden.
Elke druk op de toets verhoogt de temperatuur in de bovenste zone met één graad. Op dezelfde
manier verhoogt elke druk op de toets de temperatuur in de onderste zone met één graad.
Om een temperatuur te verkrijgen die lager is dan de aangegeven temperatuur, drukt u meerdere keren
tot de display de gewenste temperatuur aangeeft.
Na de temperatuur te hebben geselecteerd, zal de display gedurende 5 seconden knipperen en zal de
ingestelde temperatuur worden weergegeven. Als u de huidige temperatuur in de kast wilt kennen, drukt
u op de toetsen en gedurende 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt en na 5 seconden zal de
ingestelde temperatuur opnieuw worden weergegeven.
OPMERKING: Standaard bedraagt de temperatuur 10 °C in de bovenste zone, 16 °C in de onderste
zone.
OPMERKING: Het temperatuurbereik van deze wijnkast ligt tussen 5 °C en 10 °C in de bovenste zone
en tussen 15 °C en 22 °C in de onderste zone.
Voor een optimale werking wordt aanbevolen om ongeveer 4 ° C verschil tussen elke zone te houden
Om te veel condens te voorkomen wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan 28 °C, laat u de
temperatuur niet onder 7 °C zakken.
Controle van de lamp
Mijn lamp gaat automatisch branden wanneer u de deur opent; de lamp (led) is afgestemd op de
bewaring van de wijn.
Om het energieverbruik te verminderen, gaat de ledlamp automatisch uit wanneer de deur wordt
gesloten.
Als u echter wilt dat de lamp blijft branden, drukt u op toets 8 zodra de deur open is. De lamp blijft dan
voortdurend branden. U drukt opnieuw op toets 8 om ervoor te zorgen dat de lamp automatisch uitgaat
wanneer de deur wordt gesloten.
Wijziging °C/°F
Om de temperatuurweergave te veranderen (van graden Celsius naar Fahrenheit of van Fahrenheit naar
Celsius), drukt u langer dan 5 seconden op de toets van de lamp (8).
Temperatuurgeheugen
Bij stroomuitval (stroomstoring, zekering, enz.) onthoudt het apparaat de eerdere
temperatuurinstellingen. Wanneer de elektriciteit is hersteld, keert de temperatuur van de wijnkast terug
naar de temperatuur die was ingesteld voor de stroomuitval.
Temperatuuralarm
Er gaat een geluidssignaal af als de temperatuur in een van de zones stijgt of daalt tot buiten het
ingestelde temperatuurbereik. De bijbehorende temperatuurweergave knippert tegelijkertijd.
Het geluidssignaal gaat af en de temperatuurweergave knippert:
- wanneer u het apparaat inschakelt, als de temperatuur binnenin het apparaat verschilt van de vereiste
temperatuur;
- wanneer er een lange stroomonderbreking is geweest;
- wanneer er op een gegeven moment te veel flessen tegelijk in de eenheid werden geplaatst;
- wanneer de deur niet hermetisch is afgesloten;
101
- wanneer het apparaat defect is.
Het geluidssignaal stopt automatisch en de temperatuurweergave stopt met knipperen wanneer de
vereiste temperatuur opnieuw is bereikt. Als het lawaai u echter stoort, kunt u het geluidssignaal
uitschakelen door een keer op de aan/uit-toets te drukken. Het alarm stopt. De temperatuurweergave
blijft knipperen tot de vereiste temperatuur is bereikt.
Deuralarm
Als de deur langer dan 60 seconden open blijft, gaat het geluidssignaal af. De deur sluiten of een keer
op de aan/uit-toets (1) drukken kan het geluidssignaal uitschakelen.
OPMERKING: tijdens het eerste gebruik of wanneer de wijnkast opnieuw in gebruik wordt genomen
nadat deze voor lange tijd niet is gebruikt, zal de binnentemperatuur niet onmiddellijk gelijk zijn aan de
temperatuur die wordt weergegeven op de display; het duurt enkele uren voordat er een gelijkmatige
temperatuur in de wijnkast wordt verkregen.
BELANGRIJK: na het toestel te hebben losgekoppeld, uitgeschakeld of na een stroomonderbreking is
het belangrijk om 5 minuten te wachten alvorens het toestel opnieuw in te schakelen. Anders zal de
wijnkast niet inschakelen.
ONDERHOUD
ONTDOOIING
Dit toestel vormt geen ijs (No-Frost). Er wordt dus geen rijp of ijs gevormd en er is geen handeling nodig
om dit te verwijderen.
REINIGING
Schakel het toestel uit alvorens over te gaan tot de reiniging.
Gebruik nooit schuurmiddelen of schuursponzen om de binnenkant of buitenkant van uw toestel
te reinigen.
Verwijder alle accessoires (rekjes, ...). Was ze met lauw water met een zacht en geurloos detergent
(bijvoorbeeld afwasmiddel), spoel ze af met bleekwater en droog ze zorgvuldig af.
Was de binnenwanden op dezelfde manier; besteed bijzondere aandacht aan de steunen van de
rekjes.
Was de dichting van de deur en reinig ook onder de dichting.
Sluit het toestel opnieuw aan.
Ontstof regelmatig de condensor aan de achterkant van het toestel; ophopingen van stof zouden kunnen
leiden tot een verlaagd rendement van het toestel.
In het geval van langdurige afwezigheid maakt u het toestel leeg en reinigt u het; laat de deur open
zolang het toestel niet wordt gebruikt.
DE LAMP VERVANGEN
Dit toestel bevat licht-emitterende dioden (led). Dit type diode kan niet door de gebruiker worden
vervangen. De levensduur van deze leds is voldoende zodat ze niet moeten worden vervangen. Indien
de leds defect zouden raken, ondanks alle zorgvuldigheid tijdens de fabricage van de koelkast, neemt u
contact op met uw dienst na verkoop voor een tussenkomst.
102
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen met uw wijnkast oplossen zodat u niet naar uw dienst na verkoop
hoeft te bellen. Probeer het met de onderstaande suggesties.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
Werkt niet
Controleer de stroomtoevoer van uw
installatie
Controleer uw stroomonderbreker
Een zekering is ontploft
Niet koud genoeg
Controleer de gevraagde temperaturen
De omgevingstemperatuur vereist een
aanpassing van de temperaturen
De deur wordt te vaak geopend
De deur is niet goed gesloten
De deur sluit niet correct af
Er is onvoldoende ruimte rond het toestel
Geen licht binnenin
Geen weergave op het LCD-scherm
Neem contact op met uw dienst na verkoop
Er wordt veel lawaai geproduceerd
Controleer de nivellering van het toestel
Controleer of een stukje papier of een deel
van de verpakking vastzit in het toestel
De deur sluit niet goed
Controleer de nivellering van het toestel
De dichting is in slechte staat
De voetjes zijn “verschoven”
De lamp (led) brandt niet
Het bedieningspaneel is defect
Probleem met de printplaten
Probleem met de stekker
Neem contact op met uw dienst na verkoop
Fout ledweergave
Slechte weergavekwaliteit
De temperatuurwaarde verschijnt niet
Neem contact op met uw dienst na verkoop
De ventilatoren werken niet
Het bedieningspaneel moet worden
vervangen door uw dienst na verkoop
103
VERANDERING VAN DE OPENINGSRICHTING VAN DE DEUR
U kunt de openingsrichting van de deur van uw toestel wijzigen door de scharnieren te verplaatsen. Zorg
er tijdens het opnieuw monteren voor dat de deur correct is uitgelijnd met de behuizing en dat de
dichting correct sluit.
Wij herinneren u eraan dat de verandering van de openingsrichting van de deur moet gebeuren
wanneer het toestel is losgekoppeld.
LM78, LMN78, LB160 en LBN160
1. Verwijder het onderste scharnier 1 door de vier borgschroeven 2 los te draaien. Zorg ervoor dat u de
glazen deur goed vasthoudt na het verwijderen van de schroeven. (Fig. 1)
2. Trek voorzichtig naar beneden om de glazen deur van het scharnier rechtsboven te verwijderen en
plaats het op een opgevuld oppervlak om het risico van schade te voorkomen. Verwijder vervolgens het
scharnier 3 (fig. 3)
3. Schroef de stang 3 los van het onderste scharnier en installeer deze aan de andere kant. (Figuur 2)
4. Verwijder de afdekkingen aan de linkerkant van de kelder en gebruik deze om de schroefgaten aan de
rechterkant af te dekken.
104
5. Schroef het bovenste scharnier 6, inbegrepen in de accessoires, aan de linkerkant van de kelder. (Fig.
3)
6. Draai de deur 180 ° en plaats de deur terug in de gewenste positie. Schroef vervolgens het onderste
scharnier helemaal naar links en draai vast nadat u ervoor hebt gezorgd dat de deur recht staat.
7. Breng de hendels en pluggen over naar de tegenovergestelde posities.
LB340, LBN340, LB870 en LBN870
1. Verwijder de deur door de acht blokkeerschroeven 3 en 4 los te schroeven. Zorg ervoor dat u de
glazen deur stevig vasthoudt nadat u de schroeven hebt weggenomen en plaats ze op een zacht
oppervlak om elk risico op schade te vermijden.
2. Schroef deurscharnier 2 los en verplaats het naar de andere zijde.
3. Draai de glazen deur 180° en plaats ze aan de andere kant terug. Vervolgens kunt u vastschroeven
en -klemmen nadat u er zeker van bent dat de deur recht staat.
Geïmporteerd door SIDEME SA – BP200 – 92306 Levallois Perret cedex
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

LE CHAI LB870 Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
Manual de usuario