Shure M97-xE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EINBAU DES TONABNEHMERS
1. Die Abtastnadel vorsichtig aus dem Tonabnehmer entfernen
.
2. Die Drähte des Tonarmkopfs an die Stifte des Tonabnehmers anschließen
.
Die richtigen Anschlüsse sind der folgenden Tabelle zu entnehmen. Hinweis: Zur
Verhinderung von Erdschleifen und Brummen die gemeinsamen Leitungen (Mas-
seleitungen) nicht an diesen Klemmen anschließen.
R ROT (RECHTS, “HEISS”)
RG GRÜN (RECHTS, MASSE)
L WEISS (LINKS, “HEISS”)
LG BLAU (LINKS, MASSE)
3. Den Tonabnehmer in den Tonarmkopf einbauen und die Abtastnadel wieder
anbringen (
und
). Keine übermäßige Kraft anwenden. Hinweis: Die
Schrauben können von unten nach oben eingeschraubt werden, um einen maxi-
malen Abstand zur Schallplatte zu erhalten.
4. Wenn die Dynamic-Stabilizer-Bürste in die Betriebsstellung gebracht wird
A,
absorbiertsie0,5gderTonarmauagekraft.DieordnungsgemäßenTonarmein-
stellungenfürdenempfohlenenAuagekraftbereichderNadelspitzesind:
AUFLAGEKRAFT (in Gramm)
EMFPOHLENER
BEREICH
(Effektivwert an
Nadelspitze)
TONARMEINSTELLUNG
Dynamischer
Stablilisator unten (in
Betrieb) A
Dynamischer Stabi-
lisator oben (außer
Betrieb) B
Maximal 1.5 g
Optimal 1.25 g
Minimal 0,75 g
2.0 g
1.75 g
1.25 g
1.5 g
1.25 g
0.75 g
5. Abschließend folgende Einstellungen vornehmen. Die Betriebsanleitung des
Plattenspielers zu Rate ziehen.
Überhang des Tonabnehmers: Falls einstellbar.
Antiskating: Falls diese Einstellung in der Betriebsanleitung des
Plattenspielers nicht angegeben ist, dieselbe Einstellung wie für die Au-
agekraftverwenden.
Tonarmhöhe: Falls einstellbar.
DYNAMISCHER STABILISATOR/STATIK-UMSETZER
Der exklusive proportionalgedämpfte, dynamische Stabilisator (Dynamic Stabilizer)
des M97xE erhält einen gleichförmigen Abstand zwischen dem Tonabnehmer
und der Schallplatte selbst unter schwierigen Abspielbedingungen, wie z.B. bei
gewölbten Schallplatten oder unpassendem Tonarmgewicht, aufrecht. Wenn eine
derartige Stabilisierung nicht erforderlich ist, kann der Stabilisator in der oberen Stel-
lung eingerastet werden, wodurch die Klangqualität unter idealen Abspielbedingun-
gen verbessert werden kann.
Über 10.000 leitende Fasern in der Stabilisatorbürste neutralisieren die statische Au-
adungderSchallplattenoberächeundleitetsiezurMasseab.Außerdementfernen
diese Fasern Staub und Schmutz vor der Nadelspitze aus der Schallplattenrille. Der
Stabilisator absorbiert auch den Aufprall, wenn der Tonarm versehentlich auf eine
Schallplatte fallen gelassen wird, um die Beschädigung der Schallplatte oder der
Abtastnadel zu verhindern.
ABTASTNADEL-SEITENSCHUTZSYSTEM
Das Abtastnadel-Seitenschutzsystem trägt zur Verhütung von Beschädigungen der
Abtastnadel bei, falls der Tonabnehmer versehentlich über eine Schallplatte rutscht.
Dieses System reagiert auf Seitenschübe an der Abtastnadel durch Einziehen und
Sichern des gesamten Nadelträgers und der Nadelspitze im Nadeleinschub, bevor
der Nadelträger beschädigt werden kann.
MONO-WIEDERGABE
Für die Mono-Wiedergabe von Aufnahmen müssen der rechte und linke Kanal parallel geschaltet werden. Dies kann auf praktische Weise erfolgen, wenn der Funktionsschal-
teramzugehörigenVorverstärkerauf“A+B”oder“MONO”eingestelltwird.WenndasvorhandeneGeräteineneinzigenMono-Eingangaufweist,müssendiebeidenKanäle
des Tonabnehmers parallel geschaltet und an diesen einzigen Eingang angeschlossen werden.
HINWEISE ZUM EINSATZ DES TONABNEHMERS
1. Sicherstellen, daß der Tonabnehmer richtig in den Tonarm eingebaut wurde und
die Abtastnadel ordnungsgemäß in den Tonabnehmer eingesetzt wurde.
2. Die Abtastnadel beim Abstauben des Plattenspielers mit einer Nadelschutzkappe
schützen.
3. Die Tonarmabsenkung so regulieren, daß die Abtastnadel nicht auf die Kante des
Plattenspielers oder der Schallplatte gesetzt wird.
4. Den Tonarm nicht berühren, während eine Schallplatte abgespielt wird. Eine
Tonarmliftvorrichtung verwenden, falls vorhanden.
5. Wenn manuelles Absenken erforderlich ist, den Tonarm loslassen, sobald die
Abtastnadel in der Rille aufsitzt.
6. Den Tonarm nicht betätigen, wenn sich keine Schallplatte auf dem Plattenspieler
bendet.
7. Keine beschädigten Schallplatten verwenden.
8. DieAuagekraftund dieAntiskating-Einstellungen regelmäßigprüfen. Mitdem
Auagekraft-Meßgerät Shure SFG-2,das vom Shure-Händlerzu beziehen ist,
kanndieAuagekraftaufeinfacheWeisegenaueingestelltwerden.
REINIGUNG DER ABTASTNADEL
Die mitgelieferte Bürste zum Reinigen der Abtastnadel und des dynamischen Stabil-
isators verwenden. Nur wie dargestellt von hinten nach vorne bürsten
. Keine Flüs-
sigkeiten an der Stabilisatorbürste verwenden. Alkohol oder eine Lösung aus Alkohol
und destilliertem Wasser zum Reinigen der Abtastnadel verwenden. Handelsübliche
Reinigungslösungen können die Abtastnadel beschädigen.
Shure Incorporated („Shure“) garantiert hiermit, dass bei normalem Gebrauch für
einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum keine Mikrofonkapseln und
Gehäuseteile dieses Produkts und für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem
Kaufdatum keine Senderteile dieses Produkts Material- oder Verarbeitungsfehler
aufweisen. Nach seinem Ermessen wird Shure ein schadhaftes Produkt reparieren
oder umtauschen und Ihnen umgehend zurücksenden oder den Kaufpreis erstat-
ten. Den Kaufbeleg zur Bestätigung des Kaufdatums aufbewahren und bei einem
Garantieanspruch einsenden.
Diese Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung
des Produkts, Einsatz entgegen der Anweisungen von Shure, normalem Ver-
schleiß, Schäden durch höhere Gewalt oder nicht berechtigter
Reparatur. Alle stillschweigenden GARANTIEN DER HANDELSÜBLICHEN
QUALITÄT oder EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK sind ausgeschlos-
sen, und Shure haftet nicht für zufällige, besondere oder Folgeschäden, die durch
den Einsatz bzw. der fehlenden Verfügbarkeit dieses Produkts entstehen.
Einige Staaten gestatten die Einschränkung des Zeitraums für stillschweigende
Garantien nicht; die Einschränkung bzw. der Ausschluss der zufälligen oder Folge-
schäden trifft daher auf Sie u.U. nicht zu. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Re-
chtsmittel;jenachGesetzeslagekönnenSieauchnochandereRechtehaben.
DIESE GARANTIE ERSETZT ALLE ANDEREN GARANTIEN, DIE SICH AUF DIE-
SES PRODUKT BEZIEHEN ODER IN DER PACKUNG ENTHALTEN SIND.
INSTALACION DE LA CAPSULA
1. Quitecuidadosamentelaagujadelacápsula
.
2. Conectelosalambresdelacubiertasuperioralasclavijasdelacápsula.
Utilice
la tabla siguiente para hacer las conexiones correctas. Nota: Para evitar
las conexiones a tierra no deseadas y los zumbidos, no haga conexiones
comunes en estos bornes.
R ROJO “CALIENTE” DERECHO
RG VERDE TIERRA DERECHO
L BLANCO “CALIENTE” IZQUIERDO
LG AZUL TIERRA IZQUIERDO
3. Montelacápsulaenlacubiertayvuelvaacolocarlaaguja(
y
). No la
fuerce. Nota: L ttos tornillos pueden enroscarse desde la parte inferior para
obtenerlaseparaciónmáximadeldisco.
4. Cuandoelcepillodelestabilizadordinámicosecolocaenlaposicióndefun-
cionamiento (vea
A), absorbe 0,5 g de la fuerza de seguimiento del brazo.
Losvaloresdeajustecorrectosdelbrazoparalasgamasrecomendadasde
fuerzadeseguimientodelaagujason:
FUERZA DE SEGUIMIENTO (g)
GAMA RECOMEN-
DADA
(ecazenpuntade
aguja)
AJUSTE DEL BRAZO
Estabilizadordinámico
bajado(activado)A
Estabilizadordinámico
elevado (desactivado) B
Máxima:1.5g
Optima: 1.25 g
Mínima: 0,75 g
2.0 g
1.75 g
1.25 g
1.5 g
1.25 g
0.75 g
5. Haga los ajustes nalessiguientes. Consulte las instruccionesde la tor-
namesa.
Proyección de la cápsula:Sipuedeajustarse.
Antipatinaje:Silasinstruccionesdelatornamesanoespecicanunvalor
paraeste parámetro, utiliceelmismovalordeajuste queseusóparala
fuerza de seguimiento.
Altura del brazo:Sipuedeajustarse.
ESTABILIZADOR DINAMICO/ANULADOR DE ESTATICA
ElexclusivoestabilizadordinámicoconamortiguadorporlíquidodelaMX97xE
mantieneunadistanciauniformeentrelacápsulayeldiscocuandolascondiciones
dereproducciónsondifíciles,talcomocuandoeldiscoestácombado,ocuandola
masadelbrazonosehaajustadocorrectamente.Cuandotaltipodeestabilización
no se requiere, el estabilizador puede trabarse en su posición elevada, lo cual puede
mejorarlacalidaddereproduccióncuandolascondicionessonideales.
Lasmásde10.000brasconductorasdelcepillodelestabilizadoranulanlascargas
estáticasdelasuperciedeldiscoylasdescarganatierra.Además,lasbrasquitan
delsurcodeldiscoelpolvoylatierradelantedelpasodelaaguja.Elestabilizador
tambiénabsorbeimpactosparaevitarqueeldiscoolaagujasufradaños,encaso
queelbrazosedejecaeraccidentalmentesobreundisco.
SISTEMA SIDE-GUARD DE PROTECCION DE AGUJA
ElsistemaSide-Guard de protecciónayudaaevitarlosdaños a laagujaencaso
que la cápsulapatine accidentalmente ensentido transversal sobreun disco. El
sistemarespondealasfuerzasdeempujelateralesaplicadasalaagujaretrayendo
lavigadesoporteylaagujacompletamentealinteriordelacajadelaagujaantes
quelavigasedañe.
REPRODUCCION MONOFONICA
Paralareproducciónmonofónicadegrabaciones,conecteloscanalesizquierdoyderechoenparalelo.Estoselogradelaformamásfácilcolocandoelconmutadorde
funcióndelpreamplicadorcorrespondientealaposición“A+B”o“MONO”.Sielequipoexistentetieneunasolaentradamonofónica,losdoscanalesdelacápsuladeben
conectarse en paralelo antes de conectarlos a la entrada única.
FUNCIONAMIENTO DE LA CAPSULA
1. Asegúresequelacápsulaestécorrectamentemontadaenelbrazoyquelaaguja
estébieninsertadaenlacápsula.
2. Protejalaagujaconunacubiertaprotectoraallimpiarelplato.
3. Regule la colocacióndel brazo para evitar que la aguja golpee el borde dela
tornamesa o del disco.
4. Nomanipuleelbrazomientrasseestáreproduciendoeldisco.Utiliceeldisposi-
tivo elevador del brazo, si lo tiene.
5. Siesnecesariobajarelbrazomanualmentehastaeldisco,suéltelotanpronto
comolaagujaentreenelsurco.
6. No active el brazo si no hay disco en la tornamesa.
7. Nousediscosdañados.
8. Reviselosvaloresdeajustedefuerzadeseguimientoydeantipatinajeperiódica-
mente. El medidor de fuerza de seguimiento SFG-2 de Shure, disponible a través
delconcesionariodeShure,proporcionaunmediosencilloparaajustarlafuerza
de seguimiento con precisión.
LIMPIEZA DE LA AGUJA
Utiliceelcepilloprovistoparalimpiarlaagujayelestabilizadordinámico.Cepilleúnica-
mente en el sentido indicado en :deatráshaciaadelante.Noapliquelíquidosalce-
pillo para limpiar el estabilizador. Use alcohol o una solución de alcohol y agua destilada
paralimpiarlaaguja.Lassolucioneslimpiadorascomercialespuedendañarlaaguja.
EINGESCHRÄNKTE ZWEIJÄHRIGE GEWÄHRLEISTUNG
Shure Incorporated (“Shure”) garantiza por este medio que si este pro-
ductoseusade modo normal, estará libre de defectosdematerialesy
defabricaciónporunlapsodedosañosapartirdelafechadecompra
paratodosloscomponentesdelacápsulaydelacajayporunlapsode
dosañosapartirdelafechadecompraparatodosloscomponentesdel
transmisor.Shurerepararáoreemplazaráadiscreciónpropiaelproducto
defectuosoylodevolveráalclienteodevolveráelimportedelacompra.
Se recomienda guardar los comprobantes de compra para convalidar las
fechasdecompra.Estos deberán ser devueltos contodo reclamo bajo
garantía.
Esta garantía no cubre el abuso o uso indebido del producto, uso contrario a las
instrucciones dadas por Shure, desgaste normal, actos de fuerza mayor
o reparaciones por entidades no autorizadas para ello. Se renuncia
por este medio a todas las GARANTIAS implícitas de UTILIDAD o IDONEIDAD
PARAUNFINPARTICULARyShurenosehaceresponsablepordañosincidentes,
especiales o consecuentes que resulten del uso o falta de disponibilidad de este
producto.
Algunosestadosno permitenlajacióndelimitacionesa la duracióndeunaga-
rantíaimplícitanilaexclusiónolimitacióndedañosincidentesoconsecuentes,por
lo cual la limitación anterior puede no corresponder en su caso. Esta garantía le
otorgaderechoslegalesespecícos;sepuedecontarconotrosderechosadiciona-
les que varían entre un estado y otro.
ESTA GARANTIA SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTIAS RELACIONADAS O
INCLUIDAS CON ESTE PRODUCTO.
GARANTIA LIMITADA DE DOS A
ÑOS

Transcripción de documentos

Einbau des Tonabnehmers 1. Die Abtastnadel vorsichtig aus dem Tonabnehmer entfernen . 2. Die Drähte des Tonarmkopfs an die Stifte des Tonabnehmers anschließen . Die richtigen Anschlüsse sind der folgenden Tabelle zu entnehmen. Hinweis: Zur Verhinderung von Erdschleifen und Brummen die gemeinsamen Leitungen (Masseleitungen) nicht an diesen Klemmen anschließen. R ROT (RECHTS, “HEISS”) RG GRÜN (RECHTS, MASSE) L WEISS (LINKS, “HEISS”) LG BLAU (LINKS, MASSE) 3. Den Tonabnehmer in den Tonarmkopf einbauen und die Abtastnadel wieder anbringen ( und ). Keine übermäßige Kraft anwenden. Hinweis: Die Schrauben können von unten nach oben eingeschraubt werden, um einen maximalen Abstand zur Schallplatte zu erhalten. 4. Wenn die Dynamic-Stabilizer-Bürste in die Betriebsstellung gebracht wird A, absorbiert sie 0,5 g der Tonarmauflagekraft. Die ordnungsgemäßen Tonarmeinstellungen für den empfohlenen Auflagekraftbereich der Nadelspitze sind: DYNAMIsCher STABILIsator/STATIk-Umsetzer Der exklusive proportionalgedämpfte, dynamische Stabilisator (Dynamic Stabilizer)  des M97xE erhält einen gleichförmigen Abstand zwischen dem Tonabnehmer und der Schallplatte selbst unter schwierigen Abspielbedingungen, wie z.B. bei gewölbten Schallplatten oder unpassendem Tonarmgewicht, aufrecht. Wenn eine derartige Stabilisierung nicht erforderlich ist, kann der Stabilisator in der oberen Stellung eingerastet werden, wodurch die Klangqualität unter idealen Abspielbedingungen verbessert werden kann. Über 10.000 leitende Fasern in der Stabilisatorbürste neutralisieren die statische Aufladung der Schallplattenoberfläche und leitet sie zur Masse ab. Außerdem entfernen AUFLAGEKRAFT (in Gramm) EMFPOHLENER TONARMEINSTELLUNG BEREICH Dynamischer Dynamischer Stabi(Effektivwert an Stablilisator unten (in lisator oben (außer Nadelspitze) Betrieb) A Betrieb) B Maximal 1.5 g 2.0 g 1.5 g Optimal 1.25 g 1.75 g 1.25 g Minimal 0,75 g 1.25 g 0.75 g 5. Abschließend folgende Einstellungen vornehmen. Die Betriebsanleitung des Plattenspielers zu Rate ziehen. Überhang des Tonabnehmers: Falls einstellbar. Antiskating: Falls diese Einstellung in der Betriebsanleitung des Plattenspielers nicht angegeben ist, dieselbe Einstellung wie für die Auflagekraft verwenden. Tonarmhöhe: Falls einstellbar. diese Fasern Staub und Schmutz vor der Nadelspitze aus der Schallplattenrille. Der Stabilisator absorbiert auch den Aufprall, wenn der Tonarm versehentlich auf eine Schallplatte fallen gelassen wird, um die Beschädigung der Schallplatte oder der Abtastnadel zu verhindern. Abtastnadel-SeitenSchutzsystem Das Abtastnadel-Seitenschutzsystem trägt zur Verhütung von Beschädigungen der Abtastnadel bei, falls der Tonabnehmer versehentlich über eine Schallplatte rutscht. Dieses System reagiert auf Seitenschübe an der Abtastnadel durch Einziehen und Sichern des gesamten Nadelträgers und der Nadelspitze im Nadeleinschub, bevor der Nadelträger beschädigt werden kann. mono-wiedergabe Für die Mono-Wiedergabe von Aufnahmen müssen der rechte und linke Kanal parallel geschaltet werden. Dies kann auf praktische Weise erfolgen, wenn der Funktionsschalter am zugehörigen Vorverstärker auf “A + B” oder “MONO” eingestellt wird. Wenn das vorhandene Gerät einen einzigen Mono-Eingang aufweist, müssen die beiden Kanäle des Tonabnehmers parallel geschaltet und an diesen einzigen Eingang angeschlossen werden. HINWEISE ZUM EINSATZ des tonabnehmers 1. Sicherstellen, daß der Tonabnehmer richtig in den Tonarm eingebaut wurde und die Abtastnadel ordnungsgemäß in den Tonabnehmer eingesetzt wurde. 2. Die Abtastnadel beim Abstauben des Plattenspielers mit einer Nadelschutzkappe schützen. 3. Die Tonarmabsenkung so regulieren, daß die Abtastnadel nicht auf die Kante des Plattenspielers oder der Schallplatte gesetzt wird. 4. Den Tonarm nicht berühren, während eine Schallplatte abgespielt wird. Eine Tonarmliftvorrichtung verwenden, falls vorhanden. 5. Wenn manuelles Absenken erforderlich ist, den Tonarm loslassen, sobald die Abtastnadel in der Rille aufsitzt. 6. Den Tonarm nicht betätigen, wenn sich keine Schallplatte auf dem Plattenspieler befindet. 7. Keine beschädigten Schallplatten verwenden. 8. Die Auflagekraft und die Antiskating-Einstellungen regelmäßig prüfen. Mit dem Auflagekraft-Meßgerät Shure SFG-2, das vom Shure-Händler zu beziehen ist, kann die Auflagekraft auf einfache Weise genau eingestellt werden. Reinigung der AbtastNadel Die mitgelieferte Bürste zum Reinigen der Abtastnadel und des dynamischen Stabilisators verwenden. Nur wie dargestellt von hinten nach vorne bürsten . Keine Flüssigkeiten an der Stabilisatorbürste verwenden. Alkohol oder eine Lösung aus Alkohol und destilliertem Wasser zum Reinigen der Abtastnadel verwenden. Handelsübliche Reinigungslösungen können die Abtastnadel beschädigen. EINGESCHRÄNKTE ZWEIJÄHRIGE GEWÄHRLEISTUNG Reparatur. Alle stillschweigenden GARANTIEN DER HANDELSÜBLICHEN Shure Incorporated („Shure“) garantiert hiermit, dass bei normalem Gebrauch für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum keine Mikrofonkapseln und Gehäuseteile dieses Produkts und für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum keine Senderteile dieses Produkts Material- oder Verarbeitungsfehler aufweisen. Nach seinem Ermessen wird Shure ein schadhaftes Produkt reparieren oder umtauschen und Ihnen umgehend zurücksenden oder den Kaufpreis erstatten. Den Kaufbeleg zur Bestätigung des Kaufdatums aufbewahren und bei einem Garantieanspruch einsenden. Diese Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung des Produkts, Einsatz entgegen der Anweisungen von Shure, normalem Ver- schleiß, Schäden durch höhere Gewalt oder nicht berechtigter QUALITÄT oder EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK sind ausgeschlossen, und Shure haftet nicht für zufällige, besondere oder Folgeschäden, die durch den Einsatz bzw. der fehlenden Verfügbarkeit dieses Produkts entstehen. Einige Staaten gestatten die Einschränkung des Zeitraums für stillschweigende Garantien nicht; die Einschränkung bzw. der Ausschluss der zufälligen oder Folgeschäden trifft daher auf Sie u.U. nicht zu. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechtsmittel; je nach Gesetzeslage können Sie auch noch andere Rechte haben. DIESE GARANTIE ERSETZT ALLE ANDEREN GARANTIEN, DIE SICH AUF DIESES PRODUKT BEZIEHEN ODER IN DER PACKUNG ENTHALTEN SIND. INSTALACION DE LA CAPSULA 1. Quite cuidadosamente la aguja de la cápsula . 2. Conecte los alambres de la cubierta superior a las clavijas de la cápsula . Utilice la tabla siguiente para hacer las conexiones correctas. Nota: Para evitar las conexiones a tierra no deseadas y los zumbidos, no haga conexiones comunes en estos bornes. R RG L LG ROJO VERDE BLANCO AZUL “CALIENTE” DERECHO TIERRA DERECHO “CALIENTE” IZQUIERDO TIERRA IZQUIERDO 3. Monte la cápsula en la cubierta y vuelva a colocar la aguja ( y ). No la fuerce. Nota: L ttos tornillos pueden enroscarse desde la parte inferior para obtener la separación máxima del disco. 4. Cuando el cepillo del estabilizador dinámico se coloca en la posición de funcionamiento (vea A), absorbe 0,5 g de la fuerza de seguimiento del brazo. Los valores de ajuste correctos del brazo para las gamas recomendadas de ESTABILIZADOR DINAMICO/ANULADOR DE ESTATICA El exclusivo estabilizador dinámico con amortiguador por líquido de la MX97xE  mantiene una distancia uniforme entre la cápsula y el disco cuando las condiciones de reproducción son difíciles, tal como cuando el disco está combado, o cuando la masa del brazo no se ha ajustado correctamente. Cuando tal tipo de estabilización no se requiere, el estabilizador puede trabarse en su posición elevada, lo cual puede mejorar la calidad de reproducción cuando las condiciones son ideales. Las más de 10.000 fibras conductoras del cepillo del estabilizador anulan las cargas estáticas de la superficie del disco y las descargan a tierra. Además, las fibras quitan fuerza de seguimiento de la aguja son: GAMA RECOMENDADA (eficaz en punta de aguja) Máxima: 1.5 g Optima: 1.25 g Mínima: 0,75 g FUERZA DE SEGUIMIENTO (g) AJUSTE DEL BRAZO Estabilizador dinámico Estabilizador dinámico bajado (activado) A elevado (desactivado) B 2.0 g 1.75 g 1.25 g 1.5 g 1.25 g 0.75 g 5. Haga los ajustes finales siguientes. Consulte las instrucciones de la tornamesa. Proyección de la cápsula: Si puede ajustarse. Antipatinaje: Si las instrucciones de la tornamesa no especifican un valor para este parámetro, utilice el mismo valor de ajuste que se usó para la fuerza de seguimiento. Altura del brazo: Si puede ajustarse. del surco del disco el polvo y la tierra delante del paso de la aguja. El estabilizador también absorbe impactos para evitar que el disco o la aguja sufra daños, en caso que el brazo se deje caer accidentalmente sobre un disco. SISTEMA SIDE-GUARD DE PROTECCION DE AGUJA El sistema Side-Guard de protección ayuda a evitar los daños a la aguja en caso que la cápsula patine accidentalmente en sentido transversal sobre un disco. El sistema responde a las fuerzas de empuje laterales aplicadas a la aguja retrayendo la viga de soporte y la aguja completamente al interior de la caja de la aguja antes que la viga se dañe. REPRODUCCION MONOFONICA Para la reproducción monofónica de grabaciones, conecte los canales izquierdo y derecho en paralelo. Esto se logra de la forma más fácil colocando el conmutador de función del preamplificador correspondiente a la posición “A + B” o “MONO”. Si el equipo existente tiene una sola entrada monofónica, los dos canales de la cápsula deben conectarse en paralelo antes de conectarlos a la entrada única. FUNCIONAMIENTO DE LA CAPSULA 1. Asegúrese que la cápsula esté correctamente montada en el brazo y que la aguja esté bien insertada en la cápsula. 2. Proteja la aguja con una cubierta protectora al limpiar el plato. 3. Regule la colocación del brazo para evitar que la aguja golpee el borde de la tornamesa o del disco. 4. No manipule el brazo mientras se está reproduciendo el disco. Utilice el dispositivo elevador del brazo, si lo tiene. 5. Si es necesario bajar el brazo manualmente hasta el disco, suéltelo tan pronto como la aguja entre en el surco. 6. No active el brazo si no hay disco en la tornamesa. 7. No use discos dañados. 8. Revise los valores de ajuste de fuerza de seguimiento y de antipatinaje periódicamente. El medidor de fuerza de seguimiento SFG-2 de Shure, disponible a través del concesionario de Shure, proporciona un medio sencillo para ajustar la fuerza de seguimiento con precisión. LIMPIEZA DE LA AGUJA Utilice el cepillo provisto para limpiar la aguja y el estabilizador dinámico. Cepille únicamente en el sentido indicado en : de atrás hacia adelante. No aplique líquidos al cepillo para limpiar el estabilizador. Use alcohol o una solución de alcohol y agua destilada para limpiar la aguja. Las soluciones limpiadoras comerciales pueden dañar la aguja. garantia limitada de dos añOS Shure Incorporated (“Shure”) garantiza por este medio que si este producto se usa de modo normal, estará libre de defectos de materiales y de fabricación por un lapso de dos años a partir de la fecha de compra para todos los componentes de la cápsula y de la caja y por un lapso de dos años a partir de la fecha de compra para todos los componentes del transmisor. Shure reparará o reemplazará a discreción propia el producto defectuoso y lo devolverá al cliente o devolverá el importe de la compra. Se recomienda guardar los comprobantes de compra para convalidar las fechas de compra. Estos deberán ser devueltos con todo reclamo bajo garantía. Esta garantía no cubre el abuso o uso indebido del producto, uso contrario a las instrucciones dadas por Shure, desgaste normal, actos de fuerza mayor o reparaciones por entidades no autorizadas para ello. Se renuncia por este medio a todas las GARANTIAS implícitas de UTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR y Shure no se hace responsable por daños incidentes, especiales o consecuentes que resulten del uso o falta de disponibilidad de este producto. Algunos estados no permiten la fijación de limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños incidentes o consecuentes, por lo cual la limitación anterior puede no corresponder en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; se puede contar con otros derechos adicionales que varían entre un estado y otro. ESTA GARANTIA SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTIAS RELACIONADAS O INCLUIDAS CON ESTE PRODUCTO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Shure M97-xE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para