EINBAU DES TONABNEHMERS
1. Die Abtastnadel vorsichtig aus dem Tonabnehmer entfernen
.
2. Die Drähte des Tonarmkopfs an die Stifte des Tonabnehmers anschließen
.
Die richtigen Anschlüsse sind der folgenden Tabelle zu entnehmen. Hinweis: Zur
Verhinderung von Erdschleifen und Brummen die gemeinsamen Leitungen (Mas-
seleitungen) nicht an diesen Klemmen anschließen.
R ROT (RECHTS, “HEISS”)
RG GRÜN (RECHTS, MASSE)
L WEISS (LINKS, “HEISS”)
LG BLAU (LINKS, MASSE)
3. Den Tonabnehmer in den Tonarmkopf einbauen und die Abtastnadel wieder
anbringen (
und
). Keine übermäßige Kraft anwenden. Hinweis: Die
Schrauben können von unten nach oben eingeschraubt werden, um einen maxi-
malen Abstand zur Schallplatte zu erhalten.
4. Wenn die Dynamic-Stabilizer-Bürste in die Betriebsstellung gebracht wird
A,
absorbiertsie0,5gderTonarmauagekraft.DieordnungsgemäßenTonarmein-
stellungenfürdenempfohlenenAuagekraftbereichderNadelspitzesind:
AUFLAGEKRAFT (in Gramm)
EMFPOHLENER
BEREICH
(Effektivwert an
Nadelspitze)
TONARMEINSTELLUNG
Dynamischer
Stablilisator unten (in
Betrieb) A
Dynamischer Stabi-
lisator oben (außer
Betrieb) B
Maximal 1.5 g
Optimal 1.25 g
Minimal 0,75 g
2.0 g
1.75 g
1.25 g
1.5 g
1.25 g
0.75 g
5. Abschließend folgende Einstellungen vornehmen. Die Betriebsanleitung des
Plattenspielers zu Rate ziehen.
Überhang des Tonabnehmers: Falls einstellbar.
Antiskating: Falls diese Einstellung in der Betriebsanleitung des
Plattenspielers nicht angegeben ist, dieselbe Einstellung wie für die Au-
agekraftverwenden.
Tonarmhöhe: Falls einstellbar.
DYNAMISCHER STABILISATOR/STATIK-UMSETZER
Der exklusive proportionalgedämpfte, dynamische Stabilisator (Dynamic Stabilizer)
des M97xE erhält einen gleichförmigen Abstand zwischen dem Tonabnehmer
und der Schallplatte selbst unter schwierigen Abspielbedingungen, wie z.B. bei
gewölbten Schallplatten oder unpassendem Tonarmgewicht, aufrecht. Wenn eine
derartige Stabilisierung nicht erforderlich ist, kann der Stabilisator in der oberen Stel-
lung eingerastet werden, wodurch die Klangqualität unter idealen Abspielbedingun-
gen verbessert werden kann.
Über 10.000 leitende Fasern in der Stabilisatorbürste neutralisieren die statische Au-
adungderSchallplattenoberächeundleitetsiezurMasseab.Außerdementfernen
diese Fasern Staub und Schmutz vor der Nadelspitze aus der Schallplattenrille. Der
Stabilisator absorbiert auch den Aufprall, wenn der Tonarm versehentlich auf eine
Schallplatte fallen gelassen wird, um die Beschädigung der Schallplatte oder der
Abtastnadel zu verhindern.
ABTASTNADEL-SEITENSCHUTZSYSTEM
Das Abtastnadel-Seitenschutzsystem trägt zur Verhütung von Beschädigungen der
Abtastnadel bei, falls der Tonabnehmer versehentlich über eine Schallplatte rutscht.
Dieses System reagiert auf Seitenschübe an der Abtastnadel durch Einziehen und
Sichern des gesamten Nadelträgers und der Nadelspitze im Nadeleinschub, bevor
der Nadelträger beschädigt werden kann.
MONO-WIEDERGABE
Für die Mono-Wiedergabe von Aufnahmen müssen der rechte und linke Kanal parallel geschaltet werden. Dies kann auf praktische Weise erfolgen, wenn der Funktionsschal-
teramzugehörigenVorverstärkerauf“A+B”oder“MONO”eingestelltwird.WenndasvorhandeneGeräteineneinzigenMono-Eingangaufweist,müssendiebeidenKanäle
des Tonabnehmers parallel geschaltet und an diesen einzigen Eingang angeschlossen werden.
HINWEISE ZUM EINSATZ DES TONABNEHMERS
1. Sicherstellen, daß der Tonabnehmer richtig in den Tonarm eingebaut wurde und
die Abtastnadel ordnungsgemäß in den Tonabnehmer eingesetzt wurde.
2. Die Abtastnadel beim Abstauben des Plattenspielers mit einer Nadelschutzkappe
schützen.
3. Die Tonarmabsenkung so regulieren, daß die Abtastnadel nicht auf die Kante des
Plattenspielers oder der Schallplatte gesetzt wird.
4. Den Tonarm nicht berühren, während eine Schallplatte abgespielt wird. Eine
Tonarmliftvorrichtung verwenden, falls vorhanden.
5. Wenn manuelles Absenken erforderlich ist, den Tonarm loslassen, sobald die
Abtastnadel in der Rille aufsitzt.
6. Den Tonarm nicht betätigen, wenn sich keine Schallplatte auf dem Plattenspieler
bendet.
7. Keine beschädigten Schallplatten verwenden.
8. DieAuagekraftund dieAntiskating-Einstellungen regelmäßigprüfen. Mitdem
Auagekraft-Meßgerät Shure SFG-2,das vom Shure-Händlerzu beziehen ist,
kanndieAuagekraftaufeinfacheWeisegenaueingestelltwerden.
REINIGUNG DER ABTASTNADEL
Die mitgelieferte Bürste zum Reinigen der Abtastnadel und des dynamischen Stabil-
isators verwenden. Nur wie dargestellt von hinten nach vorne bürsten
. Keine Flüs-
sigkeiten an der Stabilisatorbürste verwenden. Alkohol oder eine Lösung aus Alkohol
und destilliertem Wasser zum Reinigen der Abtastnadel verwenden. Handelsübliche
Reinigungslösungen können die Abtastnadel beschädigen.
Shure Incorporated („Shure“) garantiert hiermit, dass bei normalem Gebrauch für
einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum keine Mikrofonkapseln und
Gehäuseteile dieses Produkts und für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem
Kaufdatum keine Senderteile dieses Produkts Material- oder Verarbeitungsfehler
aufweisen. Nach seinem Ermessen wird Shure ein schadhaftes Produkt reparieren
oder umtauschen und Ihnen umgehend zurücksenden oder den Kaufpreis erstat-
ten. Den Kaufbeleg zur Bestätigung des Kaufdatums aufbewahren und bei einem
Garantieanspruch einsenden.
Diese Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung
des Produkts, Einsatz entgegen der Anweisungen von Shure, normalem Ver-
schleiß, Schäden durch höhere Gewalt oder nicht berechtigter
Reparatur. Alle stillschweigenden GARANTIEN DER HANDELSÜBLICHEN
QUALITÄT oder EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK sind ausgeschlos-
sen, und Shure haftet nicht für zufällige, besondere oder Folgeschäden, die durch
den Einsatz bzw. der fehlenden Verfügbarkeit dieses Produkts entstehen.
Einige Staaten gestatten die Einschränkung des Zeitraums für stillschweigende
Garantien nicht; die Einschränkung bzw. der Ausschluss der zufälligen oder Folge-
schäden trifft daher auf Sie u.U. nicht zu. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Re-
chtsmittel;jenachGesetzeslagekönnenSieauchnochandereRechtehaben.
DIESE GARANTIE ERSETZT ALLE ANDEREN GARANTIEN, DIE SICH AUF DIE-
SES PRODUKT BEZIEHEN ODER IN DER PACKUNG ENTHALTEN SIND.
INSTALACION DE LA CAPSULA
1. Quitecuidadosamentelaagujadelacápsula
.
2. Conectelosalambresdelacubiertasuperioralasclavijasdelacápsula.
Utilice
la tabla siguiente para hacer las conexiones correctas. Nota: Para evitar
las conexiones a tierra no deseadas y los zumbidos, no haga conexiones
comunes en estos bornes.
R ROJO “CALIENTE” DERECHO
RG VERDE TIERRA DERECHO
L BLANCO “CALIENTE” IZQUIERDO
LG AZUL TIERRA IZQUIERDO
3. Montelacápsulaenlacubiertayvuelvaacolocarlaaguja(
y
). No la
fuerce. Nota: L ttos tornillos pueden enroscarse desde la parte inferior para
obtenerlaseparaciónmáximadeldisco.
4. Cuandoelcepillodelestabilizadordinámicosecolocaenlaposicióndefun-
cionamiento (vea
A), absorbe 0,5 g de la fuerza de seguimiento del brazo.
Losvaloresdeajustecorrectosdelbrazoparalasgamasrecomendadasde
fuerzadeseguimientodelaagujason:
FUERZA DE SEGUIMIENTO (g)
GAMA RECOMEN-
DADA
(ecazenpuntade
aguja)
AJUSTE DEL BRAZO
Estabilizadordinámico
bajado(activado)A
Estabilizadordinámico
elevado (desactivado) B
Máxima:1.5g
Optima: 1.25 g
Mínima: 0,75 g
2.0 g
1.75 g
1.25 g
1.5 g
1.25 g
0.75 g
5. Haga los ajustes nalessiguientes. Consulte las instruccionesde la tor-
namesa.
Proyección de la cápsula:Sipuedeajustarse.
Antipatinaje:Silasinstruccionesdelatornamesanoespecicanunvalor
paraeste parámetro, utiliceelmismovalordeajuste queseusóparala
fuerza de seguimiento.
Altura del brazo:Sipuedeajustarse.
ESTABILIZADOR DINAMICO/ANULADOR DE ESTATICA
ElexclusivoestabilizadordinámicoconamortiguadorporlíquidodelaMX97xE
mantieneunadistanciauniformeentrelacápsulayeldiscocuandolascondiciones
dereproducciónsondifíciles,talcomocuandoeldiscoestácombado,ocuandola
masadelbrazonosehaajustadocorrectamente.Cuandotaltipodeestabilización
no se requiere, el estabilizador puede trabarse en su posición elevada, lo cual puede
mejorarlacalidaddereproduccióncuandolascondicionessonideales.
Lasmásde10.000brasconductorasdelcepillodelestabilizadoranulanlascargas
estáticasdelasuperciedeldiscoylasdescarganatierra.Además,lasbrasquitan
delsurcodeldiscoelpolvoylatierradelantedelpasodelaaguja.Elestabilizador
tambiénabsorbeimpactosparaevitarqueeldiscoolaagujasufradaños,encaso
queelbrazosedejecaeraccidentalmentesobreundisco.
SISTEMA SIDE-GUARD DE PROTECCION DE AGUJA
ElsistemaSide-Guard de protecciónayudaaevitarlosdaños a laagujaencaso
que la cápsulapatine accidentalmente ensentido transversal sobreun disco. El
sistemarespondealasfuerzasdeempujelateralesaplicadasalaagujaretrayendo
lavigadesoporteylaagujacompletamentealinteriordelacajadelaagujaantes
quelavigasedañe.
REPRODUCCION MONOFONICA
Paralareproducciónmonofónicadegrabaciones,conecteloscanalesizquierdoyderechoenparalelo.Estoselogradelaformamásfácilcolocandoelconmutadorde
funcióndelpreamplicadorcorrespondientealaposición“A+B”o“MONO”.Sielequipoexistentetieneunasolaentradamonofónica,losdoscanalesdelacápsuladeben
conectarse en paralelo antes de conectarlos a la entrada única.
FUNCIONAMIENTO DE LA CAPSULA
1. Asegúresequelacápsulaestécorrectamentemontadaenelbrazoyquelaaguja
estébieninsertadaenlacápsula.
2. Protejalaagujaconunacubiertaprotectoraallimpiarelplato.
3. Regule la colocacióndel brazo para evitar que la aguja golpee el borde dela
tornamesa o del disco.
4. Nomanipuleelbrazomientrasseestáreproduciendoeldisco.Utiliceeldisposi-
tivo elevador del brazo, si lo tiene.
5. Siesnecesariobajarelbrazomanualmentehastaeldisco,suéltelotanpronto
comolaagujaentreenelsurco.
6. No active el brazo si no hay disco en la tornamesa.
7. Nousediscosdañados.
8. Reviselosvaloresdeajustedefuerzadeseguimientoydeantipatinajeperiódica-
mente. El medidor de fuerza de seguimiento SFG-2 de Shure, disponible a través
delconcesionariodeShure,proporcionaunmediosencilloparaajustarlafuerza
de seguimiento con precisión.
LIMPIEZA DE LA AGUJA
Utiliceelcepilloprovistoparalimpiarlaagujayelestabilizadordinámico.Cepilleúnica-
mente en el sentido indicado en :deatráshaciaadelante.Noapliquelíquidosalce-
pillo para limpiar el estabilizador. Use alcohol o una solución de alcohol y agua destilada
paralimpiarlaaguja.Lassolucioneslimpiadorascomercialespuedendañarlaaguja.
EINGESCHRÄNKTE ZWEIJÄHRIGE GEWÄHRLEISTUNG
Shure Incorporated (“Shure”) garantiza por este medio que si este pro-
ductoseusade modo normal, estará libre de defectosdematerialesy
defabricaciónporunlapsodedosañosapartirdelafechadecompra
paratodosloscomponentesdelacápsulaydelacajayporunlapsode
dosañosapartirdelafechadecompraparatodosloscomponentesdel
transmisor.Shurerepararáoreemplazaráadiscreciónpropiaelproducto
defectuosoylodevolveráalclienteodevolveráelimportedelacompra.
Se recomienda guardar los comprobantes de compra para convalidar las
fechasdecompra.Estos deberán ser devueltos contodo reclamo bajo
garantía.
Esta garantía no cubre el abuso o uso indebido del producto, uso contrario a las
instrucciones dadas por Shure, desgaste normal, actos de fuerza mayor
o reparaciones por entidades no autorizadas para ello. Se renuncia
por este medio a todas las GARANTIAS implícitas de UTILIDAD o IDONEIDAD
PARAUNFINPARTICULARyShurenosehaceresponsablepordañosincidentes,
especiales o consecuentes que resulten del uso o falta de disponibilidad de este
producto.
Algunosestadosno permitenlajacióndelimitacionesa la duracióndeunaga-
rantíaimplícitanilaexclusiónolimitacióndedañosincidentesoconsecuentes,por
lo cual la limitación anterior puede no corresponder en su caso. Esta garantía le
otorgaderechoslegalesespecícos;sepuedecontarconotrosderechosadiciona-
les que varían entre un estado y otro.
ESTA GARANTIA SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTIAS RELACIONADAS O
INCLUIDAS CON ESTE PRODUCTO.
GARANTIA LIMITADA DE DOS A
ÑOS