EarthQuake 10310 Dually™ Earth Auger Powerhead Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operator’s Manual
Original Operating Instructions
Manuel de l’utilisateur
Manual del operador
Dually™ Earth Auger
Powerhead
Bloc moteur de tarière Dually™
Cabezal de potencia de
barrena para abrir agujeros
para postes Dually™
P/N: 30051
ECN: 11786
REV1: 09/01/17
© 2017 Ardisam, Inc.
All Rights Reserved
Tous droits réservés
Todos los derechos reservados
Get parts online at
Pièces détachées en ligne à
Obtenga piezas en línea en
www.GetEarthquake.com
CAUTION ICON R1
READ OM ICON R1
SN
English: pages 2-19
Français: pages 20-37
Español: páginas 38-55
Includes Model:
Inclut le modèle, Incluye el modelo
10310
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
38
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar un cabezal de potencia Dually™ de Earthquake™. Hemos trabajado para garantizar que este cabezal de potencia cumpla con
las normas más exigentes de uso y durabilidad. Con el cuidado adecuado, su cabezal de potencia le proporcionará muchos años de servicio.
Lea el manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake® se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el producto y este
documento en cualquier momento y sin previo aviso.
CONTENIDO
Introducción/Contenido/Inscripción y servicio ..........................................................................................................................................................................................38
Advertencias y precauciones de seguridad ............................................................................................................................................................................................39-42
Precauciones de operación/Precauciones de mantenimiento y almacenamiento ........................................................................................................................42
Quemaduras e incendios/Calcomanías de seguridad ........................................................................................................................................................................42-43
Características y especicaciones ....................................................................................................................................................................................................................44
Desempaque y montaje ......................................................................................................................................................................................................................................45
Operación............................................................................................................................................................................................................................................................45-47
Mantenimiento y almacenamiento ...........................................................................................................................................................................................................47-49
Solución de problemas y reparación ........................................................................................................................................................................................................49-50
Lista detallada ilustrada de piezas .............................................................................................................................................................................................................51-55
REGISTROS DE PROPIEDAD
Nombre del propietario:
Dirección del propietario:
Ciudad: Estado o provincia: Código postal:
Número de modelo: Número de serie:
Fecha de la adquisición:
Notas:
INSCRIPCIÓN Y SERVICIO
Registre el número de modelo y número de serie del producto en el espacio que se
proporciona para facilitar su consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Con
excepción de los elementos de la garantía relacionados con las emisiones, la garantía
es válida solo si Ardisam recibe la inscripción llena dentro de 30 días a partir de la
compra. (CONSULTE LA SECCIÓN DE GARANTÍA PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN)
Puede inscribir su garantía en línea en www.getearthquake.com, o enviarla por correo a:
Ardisam Inc, 1160 8th Avenue, Cumberland, WI 54829. También puede comunicarse con
el Departamento de Servicio al Cliente al (800) 345-6007 de lunes a viernes, desde las
8:00 a. m. hasta las 5:00 p. m. CST.
Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual contiene información importante sobre SEGURIDAD, MONTAJE, OPERACIÓN
Y MANTENIMIENTO. El propietario debe asegurarse de que toda la información del producto venga incluida con la unidad. Esta información
incluye el MANUAL, las PIEZAS DE REPUESTO y las GARANTÍAS. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes
estatales y otras leyes. Todas las personas que arrienden o pidan la unidad en préstamo deben tener acceso a esta información y comprenderla.
Este manual debe permanecer con el producto, incluso si se revende.
NÚMERO
DE SERIE
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
39
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Responsabilidad del propietario
Es responsabilidad del propietario realizar un montaje preciso y
seguro, y darle un uso ecaz a la máquina.
Lea y siga todas las instrucciones de seguridad.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones de montaje.
Mantenga la máquina de acuerdo con las indicaciones y el
programa que se incluye en este manual del operador de
Earthquake.
Asegúrese de que las personas que usen la máquina
conozcan todos los controles y las precauciones de
seguridad.
Mensajes especiales
Su manual contiene mensajes especiales para llamar la atención
respecto de posibles problemas de seguridad o daños a la máquina,
al igual que información útil de operación y mantenimiento. Lea
cuidadosamente toda la información para evitar lesiones y daños a la
máquina.
NOTA: En el manual se entrega información general que
puede ser útil para el operador en la operación o
mantenimiento de la máquina.
ESTE SÍMBOLO INDICA INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD QUE SI NO
SE SIGUEN, PODRÍAN PONER EN PELIGRO
SU SEGURIDAD PERSONAL. LEA Y SIGA LAS
INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE
INTENTAR USAR ESTE EQUIPO.
Antes de encender el motor:
Lea cuidadosamente esta sección. Lea todas las instrucciones
de operación y mantenimiento de este producto. Si no sigue las
instrucciones, se pueden producir daños a la propiedad personal,
lesiones graves o la muerte. Opere la máquina de acuerdo con
las instrucciones de seguridad que se describen aquí y que se
encuentran insertas en el texto. Toda persona que use esta máquina
debe leer las instrucciones y estar familiarizada con los controles.
Uso previsto o uso incorrecto previsible
IMPORTANTE: Este es un cabezal de potencia de barrena para abrir
agujeros para postes motorizado que taladra el suelo. Es un producto
controlado por un operador con motor de combustión interna a
gasolina para impulsar las cuchillas de la barrena. No se debe usar
para ningún otro propósito.
ADVERTENCIA
UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO
SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES
GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
ADVERTENCIA
PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA
EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIENE
PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE
CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS
DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
IMPORTANTE
IMPORTANTE INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA
UN MONTAJE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO
ADECUADOS DE SU EQUIPO.
ADVERTENCIA
DEBE LEER, COMPRENDER Y CUMPLIR CON TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN DE ESTE
MANUAL ANTES DE INTENTAR INSTALAR Y OPERAR SU
QUINA.
SI NO CUMPLE CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y OPERACIÓN PUEDE PROVOCARSE LA
PÉRDIDA DE CONTROL DEL MECANISMO, LESIONES
PERSONALES GRAVES A USTED O A QUIENES SE
ENCUENTREN CERCA Y EL RIESGO DE PROVOCAR
DAÑOS AL EQUIPO O A LA PROPIEDAD. EL TRIÁNGULO
EN EL TEXTO SIGNIFICA QUE SE DEBEN SEGUIR
PRECAUCIONES O ADVERTENCIAS IMPORTANTES.
AVISO
AVISO INDICA QUE EL EQUIPO PUEDE RESULTAR
DAÑADO SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD A CONTINUACIÓN DE ESTA PALABRA DE
SEÑALIZACIÓN.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA,
PUEDE PROVOCAR LESIONES CORPORALES O DAÑOS A
LA PROPIEDAD.
PELIGRO
PELIGRO INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA,
DEFINITIVAMENTE PROVOCARÁ LA MUERTE, LESIONES
GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
40
Reglas generales de seguridad
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen
en la máquina y en el(los) manual(es). Familiarícese
completamente con los controles y con el uso adecuado de
la máquina antes de arrancarla.
Use este equipo solo para el propósito para el que fue
diseñado.
Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad
y de operación en este equipo y en cualquiera de sus
acoplamientos o accesorios.
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas
giratorias.
Solo permita que personas responsables, que estén
familiarizados con las instrucciones, operen la máquina. No
permita que niños operen esta máquina. No permita que
adultos operen la máquina sin la instrucción adecuada.
Inspeccione completamente el área donde se va a usar la
máquina y elimine todos los objetos extraños. El equipo
puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, lo que
provocará lesiones corporales o daños a la propiedad.
Aléjese de los objetos frágiles tales como las ventanas de la
casa, los automóviles, los invernaderos, etc.
Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con
mangas largas. También use pantalones largos. No use
pantalones cortos. Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos
abiertos y nunca opere la máquina con los pies descalzos.
No use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas
en las piezas móviles. Siempre mantenga las manos, los
pies, el cabello y la ropa suelta lejos de las piezas móviles
del motor y de la máquina.
Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales cuando opere la máquina, para proteger sus ojos
de objetos extraños que se puedan lanzar desde la unidad.
Siempre use un dispositivo de protección auditiva.
Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use
calzado que mejore el equilibrio en supercies resbaladizas.
Los zapatos de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan
bien para la mayoría de las personas. Estos protegerán los
tobillos y canillas del operador de pequeños palos, astillas y
otros residuos.
Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad
de que lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser
expulsadas o que lo golpeen ramitas o ramas pequeñas
que cuelguen bajas, u otros objetos que puedan pasar
inadvertidos por el operador.
No opere la máquina sin las protecciones adecuadas u otros
dispositivos protectores de seguridad.
Consulte las instrucciones del fabricante para la operación e
instalación adecuada de los accesorios. Solo use accesorios
aprobados por el fabricante.
Solo opere con luz de día o buena iluminación articial.
No opere el producto cuando se sienta cansado o esté bajo
la inuencia del alcohol, drogas ni otro medicamento que
pueda provocar somnolencia o afectar su capacidad de
operar esta máquina de manera segura.
Nunca opere la máquina en el pasto húmedo. Siempre
asegure su equilibrio; sujete rmemente el manillar y
camine; nunca corra.
Tenga cuidado cuando la use cerca del tráco o cuando
cruce calles.
Si el equipo vibra de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía de encendido y evite que
toque la bujía de encendido. Busque inmediatamente la
causa. Por lo general, la vibración es una advertencia de
problemas. Si el ruido o las vibraciones de la máquina
aumentan, deténgala inmediatamente y realice una
inspección.
Nunca deje la máquina sin supervisión cuando el motor está
funcionando. Retire el cable de la bujía de encendido.
Inspeccione regularmente la máquina. Asegúrese de que las
piezas no están dobladas, dañadas ni sueltas.
La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede
exceder los 150°F (65°C). Permita que el silenciador y
las áreas del motor se enfríen antes de tocarlas. Nunca
levante ni transporte la máquina mientras el motor está
funcionando.
Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la
vibración de los equipos accionados por motor a gasolina.
Tome descansos intermitentes o use protección auditiva
contra el ruido del motor, además de guantes de trabajo
pesado para reducir la vibración en las manos.
Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
No transporte la máquina desde un lugar a otro con el
motor funcionando.
Cuando traslade la máquina embalada, siempre hágalo con
otra persona.
Consulte los reglamentos locales para conocer las
restricciones de edad para el uso de esta máquina.
Reglas de seguridad especícas del producto
No perfore sobre servicios subterráneos, como tuberías
de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías. No
opere la máquina en suelos o terrenos con rocas grandes ni
objetos extraños que puedan dañar el equipo.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor.
Retire el cable de la bujía de encendido. Revise si hay
daños en el cabezal de potencia o la barrena. Si hay daños,
repárelos antes de arrancar y operar la máquina.
La barrena no debería girar cuando el motor está al ralentí.
Si giran cuando el motor está en ralentí, comuníquese con
Earthquake para solicitar instrucciones.
Si un objeto se aloja en la barrena, apague el motor, retire el
cable de la bujía y colóquelo en un área segura; deje enfriar
antes de intentar retirar el objeto extraño.
La cuchilla para tierra es muy losa. Tenga el máximo
cuidado cuando perfore un agujero o reemplace la cuchilla.
No transporte la unidad de barrena para abrir agujeros para
postes entre los agujeros con el motor funcionando.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
41
Precauciones de seguridad del motor
Si el producto viene con un manual del motor separado,
asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de seguridad
y advertencia que se indican en él, además de las que aparecen
en este manual.
Prevención de intoxicación por monóxido de carbono
Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior.
No arranque ni haga funcionar el motor en un espacio
cerrado, incluso si las puertas o ventanas están abiertas.
Nunca intente ventilar el escape del motor en el interior. El
monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos
rápidamente.
Nunca arranque el motor en el exterior donde los gases de
escape puedan ingresar a un edicio.
Nunca arranque el motor en el exterior en un área poco
ventilada donde los gases de escape puedan quedar
atrapados o no se puedan sacar fácilmente. (Ejemplos:
en una excavación grande o en lugares donde su área de
trabajo esté rodeada de colinas).
Nunca arranque el motor en un espacio cerrado o
parcialmente cerrado. (Ejemplos: edicios cerrados en uno o
más lados, en tiendas de campaña, cocheras o sótanos).
Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador
apuntando en dirección contraria al operador.
Nunca apunte el silenciador o escape hacia alguien.
Las personas siempre deben estar bastante lejos de la
operación del motor y sus acoplamientos.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere
demasiado el motor.
Incendios de gasolina y manipulación segura del combustible
Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros
combustibles. Ellos son inamables y los vapores son explosivos.
Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de
hacerlo en un recipiente adecuado y lejos de cualquier
peligro de incendio.
Evite incendios y explosiones provocados por la
descarga eléctrica estática. Use solamente recipientes
para combustibles portátiles y no metálicos, aprobados
por Underwriter’s Laboratory (U.L.) o la Asociación
estadounidense para pruebas y materiales (ASTM, American
Society for Testing & Materials).
Nunca saque la tapa del depósito de combustible ni
agregue combustible con el motor funcionando. Detenga el
motor y deje enfriar antes de llenarlo.
Nunca vacíe el combustible del motor en un espacio
cerrado.
Siempre llene el tanque de combustible en el exterior,
en un área bien ventilada. Nunca llene el tanque de
combustible en el interior. (Ejemplos: en el sótano, el garaje,
el granero, el cobertizo, la casa, el porche, etc.). Nunca
llene el tanque cerca de equipos que tengan luces piloto,
calentadores ni otras fuentes de encendido. Si tiene que
vaciar el combustible, esto se debe realizar en el exterior. El
combustible vaciado se debe almacenar en un recipiente
especícamente diseñado para almacenar combustible o se
debe desechar cuidadosamente.
Siempre limpie el exceso de combustible (derramado)
del motor antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente
el combustible derramado. Si se derrama combustible,
no arranque el motor sino que saque el producto y el
recipiente de combustible del área. Limpie el combustible
derramado, deje que se evapore y seque después de limpiar
y antes de arrancar.
Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del
área antes de arrancar el motor.
Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté
instalada correctamente antes de arrancar y usar el motor.
Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de
combustible instalada correctamente en el motor.
Nunca fume mientras rellene el tanque de combustible del
motor.
No almacene el motor con combustible en el tanque en
interiores. El combustible y los vapores de combustible son
muy explosivos.
Manipule el combustible con cuidado; es sumamente
inamable.
a. Use un recipiente aprobado para combustible.
b. Nunca agregue combustible en un motor en
funcionamiento o caliente.
c. Llene el tanque de combustible al aire libre con mucho
cuidado. Nunca llene el tanque de combustible en
interiores.
d. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina rmemente y limpie
el combustible derramado antes de volver a arrancar.
PELIGRO
LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO,
UN GAS VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL
MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE
INCLUSO SI NO HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN
EN EL ESCAPE DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE
CARBONO PUEDE PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS
O LA MUERTE, ADEMÁS DE SOMNOLENCIA, MAREOS Y
CONFUSIÓN.
SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE
AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO.
PRECAUCIÓN
LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO
NORMAL DE UN MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA EN
FUNCIONAMIENTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUEMADURAS E
INCENDIOS.
ADVERTENCIA
NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECIBIRLO
DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES
GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA EL
MOTOR.
CUANDO TRABAJE EN PIEZAS DE REPUESTO PARA EL
MOTOR O PRODUCTO, SIEMPRE DEBE COLOCAR EL
INTERRUPTOR ON/OFF ENCENDIDO/APAGADO EN LA
POSICIÓN OFF.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
42
Preparación
Vístase adecuadamente cuando opere el cabezal de
potencia de barrena para abrir agujeros para postes.
Siempre use calzado resistente. Nunca use sandalias,
zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere la barrena con
los pies descalzos. No use ropa suelta que pueda quedar
atrapada en las piezas móviles.
Inspeccione atentamente el área que se perforará y elimine
todos los objetos extraños. No perfore sobre tuberías
de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías
subterráneas. No opere el cabezal de potencia de barrena
para abrir agujeros para postes en suelos con rocas grandes
ni objetos extraños que puedan dañar el equipo.
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
No opere el cabezal de potencia de barrena para abrir
agujeros para postes bajo la inuencia del alcohol o las
drogas.
Nunca opere el cabezal de potencia de barrena para abrir
agujeros para postes sin protecciones, cubiertas o tapas.
Mantenga las manos, pies y ropa alejados de las piezas
giratorias. Manténgase alejado de la cuchilla de la barrena
para abrir agujeros para postes en todo momento.
La cuchilla de la barrena para abrir agujeros para postes gira
cuando se activa el cabezal de potencia, y gira cuando se
tira de la palanca de control de seguridad de la transmisión.
El desenganche de la palanca de control de seguridad de la
transmisión hacia la posición neutra detiene la cuchilla de la
barrena para abrir agujeros para postes.
Tenga sumo cuidado cuando opere en entradas de gravilla,
veredas o caminos, o pase por ellos. Esté atento a peligros
ocultos o al tránsito.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor,
retire el cable de la bujía de encendido, inspeccione
minuciosamente la barrena para abrir agujeros para postes
y el cabezal de potencia en busca de daños y repare los
daños antes de volver a arrancar y operar el cabezal de
potencia de la barrena para abrir agujeros para postes.
Si la vegetación obstruye la cuchilla de la barrena para abrir
agujeros para postes, detenga el motor y desconecte el
cable de la bujía de encendido antes de quitar la vegetación
con la mano.
Si la unidad comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor y revise inmediatamente la causa. Por lo general, la
vibración es una advertencia de problemas.
No haga funcionar el motor en interiores; los vapores de
escape son mortales.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
perforar demasiado profundo con una velocidad demasiado
rápida.
Nunca opere el cabezal de potencia de barrena para abrir
agujeros para postes sin buena visibilidad o iluminación.
Tenga todas las precauciones posibles cuando deje
la máquina sin atender. Desenganche el control de
aceleración, detenga el motor, espere que se detengan
todas las piezas en movimiento y asegúrese de que todas
las protecciones estén en su lugar.
Cuando deje la posición de operación por cualquier motivo:
- apague el motor.
- espere que todas las piezas móviles se detengan.
PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
Mantenga la máquina, los acoplamientos y los accesorios en
buenas condiciones.
Revise frecuentemente si los pernos de seguridad, los
pernos de montaje del motor y otros pernos están
apretados correctamente, para asegurarse de que los
equipos estén en buenas condiciones.
Para evitar un arranque accidental, siempre desconecte
y je el cable de la bujía de encendido antes de realizar
mantenimiento al cultivador.
Nunca arranque el motor en interiores. Los vapores de
escape son mortales.
Siempre permita que el silenciador se enfríe antes de llenar
el tanque de combustible.
Nunca almacene equipos con gasolina en el tanque dentro
de un lugar cerrado, donde los vapores puedan alcanzar
una llama abierta o una chispa. Permita que el motor se
enfríe antes de almacenarlo en cualquier edicación.
Siempre consulte los detalles importantes en las
instrucciones de la guía del operador, si almacenará el
cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para
postes por un período prolongado.
QUEMADURAS E INCENDIOS
El silenciador, la protección del silenciador y otras piezas del motor
se calientan demasiado durante el funcionamiento del motor. Estas
piezas permanecen muy calientes después de detener el motor.
Prevención de quemaduras e incendios
Nunca retire la protección del silenciador del motor.
Nunca toque la protección del silenciador porque está muy caliente
y provocará quemaduras graves.
Nunca toque las piezas del motor que se calientan después del
funcionamiento.
Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la protección
del silenciador y de otras piezas calientes del motor para evitar
incendios.
Niños y transeúntes
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la
presencia de niños o personas que lo rodean. Nunca suponga que los
demás permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga el área de operación sin personas, especialmente niños
y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado atento de un
adulto responsable.
Esté alerta y apague la máquina si hay niños en el área.
Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de usted y hacia
abajo para asegurarse de que no haya niños pequeños.
Nunca permita que los niños operen la máquina.
Reglas generales de la barrena
Transporte el cabezal de potencia y la barrena solo desde el manillar,
NO desde la barrena.
Mantenga todas las extremidades corporales, ropa holgada y objetos
extraños alejados de la barrena giratoria.
Durante el uso del producto, asegúrese de que la barrena esté jada
rmemente al cabezal de potencia.
Nunca transporte la barrena entre los agujeros con el motor
funcionando.
La barrena no está diseñada para ser utilizada como un dispositivo
de anclaje.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
43
N.° de pieza 16868
Calcomanía de recubrimiento Dually
Revisión
Siempre detenga el motor cada vez que deje el equipo, antes de
limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. El motor debe apagarse
y enfriarse. Nunca realice ajustes ni reparaciones con el motor
funcionando. Coloque el interruptor ON/OFF en la posición OFF
para evitar un arranque accidental.
Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes o
reparaciones.
Mantenga apretados todos los pernos y tuercas y mantenga el
equipo en buenas condiciones.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Revise en forma regular
que funcionen correctamente.
Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la máquina, no
vuelque ni eleve la máquina a menos que se indique especícamente
en este manual. Los procedimientos de mantenimiento y reparación
se pueden realizar con la máquina en una posición vertical. Algunos
procedimientos serán más fáciles de realizar si la máquina se levanta
en una plataforma o supercie elevada de trabajo.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina libre de
pasto, hojas y la acumulación de otros residuos. Limpie los derrames
de aceite o combustible. Permita que la máquina se enfríe antes de
almacenarla.
Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Repare, si
es necesario, antes de volver a arrancar.
Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucción,
según sea necesario.
Inspeccione la máquina antes de guardarla. Cuando no esté en uso,
coloque el interruptor ON/OFF en la posición OFF y almacénela en
el interior en un lugar seco con llave o, de lo contrario, en un lugar
inaccesible para los niños.
Use solo piezas de equipos originales de Earthquake, como tuercas
y pernos.
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Este cabezal de potencia está diseñado y fabricado para
proporcionarle la seguridad y conabilidad que esperaría de
una empresa líder en la fabricación de equipos de potencia para
exteriores.
Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le
entregará el conocimiento básico necesario para operar el equipo
de manera segura y ecaz. Colocamos una calcomanía de seguridad
en el cabezal de potencia para recordarle parte de esta información
importante mientras opera la unidad.
Estas calcomanías importantes de seguridad se muestran aquí
para ayudarlo a familiarizarse con la ubicación y el contenido de
los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones
normales de perforación. Revise estas calcomanías ahora, y si
tiene alguna pregunta respecto a su signicado o de qué manera
cumplir con estas instrucciones, vuelva a leer todo el texto acerca de
instrucciones de seguridad en este manual.
Ne pas porter la tarière entre deux forages avec le moteur en marche.
Porter le bloc moteur et la tarière par les poignées seulement, PAS
par l’outil. Lactionnement de la commande des gaz lorsqu’on porte la
tarière peut provoquer des blessures corporelles si les mains ou les
vêtements sont au contact ou à proximité de l’outil en rotation.
WARNING/AVERTISSEMENT
16868
GAS/OIL
ESSENCE/HUILE
50:1
Do not carry auger between holes with engine running. Carry
powerhead and auger by handle bars only, NOT by auger. Activating
throttle control when carrying auger may cause personal injury if
hands or clothing are on or near rotating auger.
GAS/OIL
RATIO
50:1
Peligros de incendio
Use protección
auditiva y ocular
Peligro de descarga
eléctrica
Supercies calientes
Gases tóxicos
Piezas móviles
Lea el manual
antes de operar
C
GAS/OIL
RATIO
50:1
Símbolos de seguridad o peligro
¡Caliente! ¡No tocar!
Lento
Rápido
Combustible
Aceite
Estrangulador
Encendido/Apagado
Corte de combustible
Símbolos de control operacional
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
44
TIPO Y
DESPLAZAMIENTO DEL
MOTOR
2ciclos, 52cc
CAPACIDAD
DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
0.3galones (1.14litros)
PROPORCIÓN ACEITE/
GASOLINA
50:1 - 2.6-oz por galón (2 cl porlitro)
TIPO DE ACEITE Aceite de motor de 2 ciclos Viper
(Número de pieza: 16890)
TIPO DE COMBUSTIBLE Gasolina de 87 octanos mínimo.
NOTA: Si usa un combustible
mezclado con etanol,
se recomienda usar
un estabilizador de
combustible, mezclado
según las especicaciones
del fabricante.
ESPECIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
TAPA DE DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE
SILENCIADOR
BUJÍA DE ENCENDIDO
EJE DE SALIDA
MANGO DE ARRANQUE
FILTRO DE AIRE
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
INTERRUPTOR ON/OFF
BUJÍA DE ENCENDIDO
TIPO DE ENCENDIDO Encendido electrónico
SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO
Enfriamiento por aire a presión
BUJÍA DE ENCENDIDO L7RTC
SEPARACIÓN DE LA
BUJÍA DE ENCENDIDO
0.027" (0.7mm)
RELACIÓN DE LOS
ENGRANAJES
30:1
TORSIÓN DEL EJE DE
SALIDA
62lb-pie (84Nm)
VELOCIDAD MÁXIMA
DEL EJE DE SALIDA
285RPM
TIPO DE ARRANQUE Retroceso
PESO DE LA UNIDAD 24lb (10.9kg)
TAMAÑO MONTADO 20.2" x 16.2" x 14.2"
(513mm x 411mm x 361mm)
BULBO DEL CEBADOR
CONTROL DEL
ACELERADOR
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
45
DESEMPAQUE Y MONTAJE
Desempaque del cabezal de potencia
1. Saque cuidadosamente el cabezal de potencia de la caja y retire
todo el material de empaque.
Herramientas necesarias
Dos (2) llaves de 9/16"
Montaje (CONSULTE LA FIGURA 1)
1. Inserte el eje de salida de la transmisión (A) en el extremo
abierto del amortiguador de bobina exible (B).
2. Alinee los oricios para pernos a través del amortiguador de
bobina exible y el eje de salida de la transmisión.
3. Coloque el perno de 3/8-16 x 1.5" (C) incluido a través del
oricio para pernos.
4. Enrosque la contratuerca de 3/8-16 (D) con la mano en el perno.
5. Con dos (2) llaves de 9/16", je rmemente la tuerca y el perno.
FIGURA 1
A
B
D
C
OPERACIÓN
Preparación del motor para el arranque
Mezclado de combustible y llenado del tanque de gasolina
GASOLINA ACEITE RELACIÓN
1galón (3.8L) 2.6 onzas líquidas (80 ml) 50:1
2galones (7.6L) 5.1 onzas líquidas (160 ml) 50:1
5galones (19L) 13 onzas líquidas (400 ml) 50:1
NOTA: El motor debe funcionar con una proporción de
combustible a aceite de 50:1.
1. El combustible se debe mezclar en un recipiente en el exterior,
en un área bien ventilada.
2. Llene el recipiente para combustible certicado a 1/4 de su
capacidad con el combustible recomendado.
IMPORTANTE
PARA HACER FUNCIONAR EL MOTOR, RECOMENDAMOS
USAR ACEITE DE 2 CICLOS DE LA MARCA “VIPER”
16890, O UN ACEITE DE 2 CICLOS EQUIVALENTE DE
ALTA CALIDAD, DISEÑADO PARA MOTORES DE 2 CICLOS
ENFRIADOS POR AIRE, CON EL FIN DE GARANTIZAR
QUE EL MOTOR FUNCIONE CORRECTAMENTE DURANTE
TODA SU VIDA ÚTIL. USE GASOLINA PREMIUM; SE
RECOMIENDAN LAS MEZCLAS CON BAJO CONTENIDO
DE ETANOL O SIN ETANOL.
ADVERTENCIA
NO RECARGUE COMBUSTIBLE MIENTRAS FUMA, CERCA
DE LLAMAS EXPUESTAS U OTROS POSIBLES PELIGROS.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE Y
SE DEBE MANIPULAR CON CUIDADO. NUNCA LLENE
EL TANQUE DE COMBUSTIBLE CUANDO EL MOTOR
ESTÉ CALIENTE O FUNCIONANDO. SIEMPRE VAYA AL
EXTERIOR PARA LLENAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
46
AVISO
ESTE MOTOR USA UNA MEZCLA DE COMBUSTIBLE Y
ACEITE. NO LO HAGA FUNCIONAR SOLO CON GASOLINA,
SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS EN EL MOTOR.
ADVERTENCIA
NO ALMACENE EL MOTOR EN INTERIORES CON
COMBUSTIBLE EN EL TANQUE. EL COMBUSTIBLE Y LOS
VAPORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES.
NUNCA MEZCLE COMBUSTIBLE Y ACEITE
DIRECTAMENTE EN EL TANQUE DE GASOLINA
DEL MOTOR. USE SOLAMENTE RECIPIENTES PARA
COMBUSTIBLES PORTÁTILES Y NO METÁLICOS,
APROBADOS POR UNDERWRITER’S LABORATORY U.L.
O LA ASOCIACIÓN ESTADOUNIDENSE PARA PRUEBAS Y
MATERIALES ASTM, AMERICAN SOCIETY FOR TESTING
& MATERIALS.
UN ADULTO SIEMPRE DEBE MANIPULAR Y LLENAR EL
MOTOR CON COMBUSTIBLE.
SIEMPRE MANIPULE LA GASOLINA EN UN ÁREA BIEN
VENTILADA O EN EXTERIORES, LEJOS DE LLAMAS O
CHISPAS.
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE
COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y
DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR
CHISPAS.
NUNCA ARRANQUE EL MOTOR EN INTERIORES. LOS
VAPORES DE ESCAPE SON MORTALES.
NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR
DAÑOS AL EQUIPO Y LESIONES AL PERSONAL.
Arranque y detención del motor
Traslade el motor hasta un área bien ventilada, en el
exterior, para evitar una intoxicación por monóxido de
carbono.
Trasládese a un área lejos de llamas o chispas, para evitar el
encendido de vapores, si los hubiera.
Retire todos los residuos de los oricios del puricador de
aire y de la tapa del depósito de gasolina para garantizar un
ujo de aire adecuado.
Arranque en frío del motor (CONSULTE LA FIGURA 2):
Arranque del motor por primera vez, después de haberlo enfriado o
después de haberse quedado sin combustible.
1. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene de
gasolina.
NOTA: Cuando utilice el bulbo del cebador, permita que este
vuelva completamente a su posición original entre un
empujón y otro.
2. Mueva la palanca del estrangulador a la posición CHOKE
(Estrangular).
NOTA: La posición CHOKE se dene moviendo la palanca del
estrangulador hacia la posición CHOKE, tanto como sea
posible.
3. Presione el interruptor ON/OFF en la posición ON.
4. Sostenga el manillar rmemente. Agarre el mango de arranque
con la otra mano y tire de él lentamente, hasta que hacerlo sea
levemente más difícil. Sin dejar que el mango de arranque se
retraiga, tire de la cuerda con un rápido movimiento de brazo.
Permita que vuelva a su posición original lentamente. Repita
este paso cada vez que tire de la cuerda de arranque, hasta que
la unidad se encienda o arranque.
3. Agregue la cantidad recomendada de aceite de 2 ciclos.
4. Enrosque la tapa del recipiente de gasolina rme y derecha.
5. Agite el recipiente para mezclar el combustible y el aceite.
6. Desenrosque lentamente la tapa del depósito de gasolina para
ventilar, agregue el resto de los requisitos de combustible.
7. Limpie todo el combustible o aceite derramado y deje evaporar
antes de mover o transportar.
Llenado del tanque de combustible
1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de
volver a llenar el tanque.
2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas
o chispas.
3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito
de combustible.
4. Aoje lentamente la tapa del depósito de combustible. Coloque
la tapa en una supercie limpia y seca.
5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo.
6. No llene el tanque de gasolina a toda su capacidad, deje
espacio para que el combustible se expanda.
7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del depósito
de combustible. Limpie el combustible derramado y deje secar
antes de arrancar el motor.
NOTA: Si el motor no arranca después de 5 a 6 tirones, pulse el
cebador 1 vez y vuelva a tirar de la cuerda de arranque.
5. Después de que el motor arranque, mueva la panca del
estrangulador a la posición HALF CHOKE (Estrangulamiento
medio) hasta que funcione sin problemas.
NOTA: La posición de estrangulamiento medio se dene
cuando la palanca del estrangulador está entre CHOKE
y RUN (Arrancar).
BULBO DEL CEBADOR
INTERRUPTOR
ON/OFF
ARRANCAR
ESTRANGULAR
CABLE DE LA BUJÍA
DE ENCENDIDO
FIGURA 2
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
47
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA POSICIÓN
ESTABLE ANTES DE TIRAR DEL MANGO DE ARRANQUE.
SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN
AUDITIVA.
SI LA BARRENA ESTÁ MONTADA EN EL MOTOR, SE
DEBEN FIJAR TODOS LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
PARA EVITAR LESIONES GRAVES.
LA CUERDA DE ARRANQUE PUEDE PROVOCAR UN
TIRÓN IMPREVISTO HACIA EL MOTOR. SIGA LAS
INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES.
SI EL MOTOR NO ARRANCA DESPUÉS DE INTENTAR LOS
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE, COMUNÍQUESE CON
NUESTRO DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE
AL 8003456007.
NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN
SUPERVISIÓN. APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO.
NUNCA TRASLADE LA BARRENA DE UN LUGAR A OTRO
MIENTRAS EL MOTOR ESTÉ FUNCIONANDO.
NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE
COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y
DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR
CHISPAS.
ADVERTENCIA
NO INTENTE ARRANCAR EL MOTOR DE LAS SIGUIENTES
MANERAS:
NO USE LÍQUIDO DE ARRANQUE.
NO PULVERICE LÍQUIDOS O VAPORES
INFLAMABLES EN EL PURIFICADOR DE AIRE,
CARBURADOR O EN LA CÁMARA DE LA BUJÍA DE
ENCENDIDO.
NO RETIRE LA BUJÍA DE ENCENDIDO E INTENTE
ARRANCAR EL MOTOR. EL COMBUSTIBLE
INFLAMABLE SE PUEDE ROCIAR Y ENCENDER
A PARTIR DE UNA CHISPA DE LA BUJÍA DE
ENCENDIDO.
6. Mueva la palanca del estrangulador a la posición RUN y apriete
el acelerador hasta la velocidad deseada.
NOTA: Acelere completamente cuando sea posible. No deje
que la unidad funcione al ralentí durante períodos
prolongados.
7. Para detener el motor, presione el interruptor ON/OFF en la
posición OFF.
Arranque en tibio o caliente del motor:
1. Comience con el Paso 3 de Arranque en frío del motor.
2. Si el motor no enciende, consulte el Paso 1 de Arranque en frío
del motor.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Pasos para trabajar en los equipos (CONSULTE LA FIGURA 2):
1. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF.
2. Desconecte el cable de la bujía de encendido.
3. Coloque el cable desconectado de la bujía de encendido lejos
de la bujía de encendido y de piezas de metal. Esto se debe
realizar siempre o se puede formar un arco entre el cable de la
bujía de encendido y las piezas de metal.
4. Reemplace o repare la pieza del cabezal de potencia de barrena
para abrir agujeros para postes.
5. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron durante
la reparación, estén seguras y ajustadas correctamente.
NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir de
la fábrica. Nunca reemplace piezas que no estén
especícamente diseñadas para el cabezal de potencia
de barrena para abrir agujeros para postes.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.
Mantenimiento del cabezal de potencia
1. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.
2. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en
un ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar frío a
uno cálido puede provocar la acumulación de condensación
dañina.
3. Si el rendimiento de la barrena disminuye, inspeccione
cuidadosamente si el lo de la cuchilla tiene alguna señal de
desgaste. Si las cuchillas tienen alguna de estas señales, debe
reemplazarlas.
IMPORTANTE
PARA UNA VIDA ÚTIL PROLONGADA DEL MOTOR,
PERMITA QUE ESTE FUNCIONE AL RALENTÍ DURANTE
DIEZ SEGUNDOS ANTES DE APAGARLO.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
48
*Escanee este código QR con su teléfono
inteligente para obtener consejos y
sugerencias útiles para usar su barrena.
www.getearthquake.com
Es posible que deba descargar un lector QR Code® de la tienda
de aplicaciones de su teléfono inteligente. Se pueden aplicar
tarifas de datos.
AVISO
NO GIRE EL FILTRO DE AIRE CUANDO LO LIMPIE;
SIEMPRE PRESIÓNELO. GIRARLO O APLICAR
DEMASIADA FUERZA PUEDE DAÑAR EL ELEMENTO DE
FILTRO.
Mantenimiento del motor
Consulte el manual de garantía del motor que se incluye con el
producto para conocer el programa de mantenimiento.
El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento
seguro, económico y sin problemas. Además, ayudará a reducir la
contaminación ambiental. Para ayudarlo a cuidar correctamente
el motor, las páginas a continuación incluyen un programa
de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina y
procedimientos de mantenimiento simples utilizando herramientas
manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, son mejor
manejadas por profesionales y, por lo general, las realiza un técnico u
otro mecánico calicado.
Un establecimiento o persona especializados en la reparación
de motores para uso fuera de carretera pueden realizar el
mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos
y sistemas de control de emisiones. Sin embargo, un distribuidor
autorizado debe realizar el mantenimiento de los elementos para
obtener un servicio de control de emisiones sin cobro.
ADVERTENCIA
EN TODO MOMENTO MANTENGA LA SEGURIDAD COMO
PRÁCTICA HABITUAL. ANTES DE INTENTAR REALIZAR
TAREAS DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES, EL
MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE
DESCONECTAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.
PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL:
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE
RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES
DE REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS.
LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y LAS ÁREAS
CERCANAS PUEDE EXCEDER LOS 150°F 65°C. EVITE
ESTAS ÁREAS.
REVISE LA BARRENA FRECUENTEMENTE PARA VER SI
HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA ESTOS
ELEMENTOS APRETADOS.
NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE
EN EL TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES
POSIBLE QUE HAYA CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE
COMBUSTIBLE Y VAPORES DE COMBUSTIBLE.
SIEMPRE UN ADULTO DEBE REALIZAR MANTENIMIENTO
O REPARACIÓN EN EL MOTOR Y LA BARRENA.
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE
RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO
ANTES DE PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O
REPARACIONES.
Bujía de encendido
La bujía de encendido recomendada es Torch L7RTC, que se remite a
Champion RCJ6Y.
1. Revise la bujía de encendido al comienzo de cada temporada.
2. Desconecte la tapa de la bujía de encendido y limpie todos los
residuos del área alrededor de la bujía.
3. Retire la bujía de encendido y reemplácela si sucede alguno de
los siguientes casos: electrodos picados, electrodos quemados,
porcelana resquebrajada o depósitos alrededor de los
electrodos.
4. Después del análisis, acomode la bujía de encendido y apriétela
con una llave para bujías. Vuelva a conectar el cable de la bujía
de encendido.
Vuelva a instalar la bujía de encendido original, apriete 1/2
vuelta adicional.
Para instalar una nueva bujía de encendido, ajuste la
separación de la bujía a 0.027" (0.7mm) y apriete 1/8 a 1/4
de vuelta adicional.
NOTA: Una bujía de encendido suelta puede sobrecalentar y
dañar el motor. Una bujía de encendido muy apretada
puede dañar las roscas de la culata del cilindro.
Aletas de enfriamiento
Las aletas de enfriamiento, las entradas de aire y uniones deben estar
libres de residuos antes de cada uso.
Carburador
Nunca altere la conguración de fábrica del carburador.
Filtro de aire
Nunca arranque el motor sin haber instalado correctamente el
puricador de aire. Es posible que se produzca desgaste adicional y
fallas en el motor si no se instala el puricador de aire en el motor.
Realice mantenimiento al puricador de aire cada 3 meses o después
de 20 horas de funcionamiento. En condiciones muy polvorientas,
limpie el ltro a diario.
Para reemplazar o limpiar el ltro de aire, realice lo siguiente:
1. Antes de retirar la cubierta del ltro de aire, mueva la palanca
del estrangulador hacia la posición CHOKE.
2. Para retirar la cubierta del ltro de aire, apriete las lengüetas
de retención en ambos lados de la cubierta. CONSULTE LA
FIGURA 3
3. Una vez que las lengüetas de retención estén sueltas, gire la
cubierta del alejándola del motor para retirar la cubierta del
ltro de aire.
4. Retire el elemento de ltro de espuma. Reemplace con un
nuevo ltro de espuma lubricado, o lave el ltro de espuma
original con agua tibia y jabón suave.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
49
PELIGRO
NO EXTRAIGA EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA. LA
GASOLINA ES XICA Y PUEDE PROVOCAR LESIONES
CORPORALES GRAVES.
NUNCA GUARDE EL CABEZAL DE POTENCIA CON
COMBUSTIBLE EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE
DENTRO DE UN ESPACIO O UN EDIFICIO CERRADOS. LOS
VAPORES DE COMBUSTIBLE SE PUEDEN ACUMULAR Y
PROVOCAR UN INCENDIO.
5. Después de la limpieza, lubrique completamente el ltro de
espuma con aceite para motor grado 30 o 40 y quite el exceso
de aceite antes de volver a instalarlo. Asegúrese de presionar el
ltro de espuma en su lugar de manera uniforme sobre la placa
de refuerzo del ltro para garantizar que la espuma esté ja en
su posición de sellado.
6. Vuelva a colocar la cubierta del ltro de aire de modo que
encaje completamente en su lugar y que esté asegurada con
las lengüetas de retención. Tire levemente de la cubierta para
vericar que esté jada de manera segura. Si la cubierta no se
mueve al tirar de ella, está ja.
CUBIERTA DEL
FILTRO DE AIRE
PLACA DE
REFUERZO DEL
FILTRO
ELEMENTO DE
FILTRO DE
ESPUMA
LENGÜETAS DE
RETENCIÓN
RECEPTOR DE LENGÜETA
DE RETENCIÓN
(AMBOS LADOS)
FIGURA 3
Transporte del cabezal de potencia de barrena para abrir
agujeros para postes
1. Nunca transporte el motor dentro de un espacio o vehículo
cerrado. El combustible o los vapores del combustible pueden
inamarse, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo
en un vehículo abierto y en posición vertical.
3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque la gasolina y
colóquela en un recipiente rojo aprobado para combustible. NO
lo extraiga con la boca.
4. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el
carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque el
motor en un área bien ventilada.
5. Limpie todo el combustible derramado del motor y del cabezal
de potencia de barrena para abrir agujeros para postes. Permita
que se seque.
6. Asegúrese de que la tapa del depósito de gasolina esté cerrada
rmemente antes de transportar el cabezal de potencia en un
vehículo.
Almacenamiento a largo plazo
Si no se usará el cabezal de potencia por más de un mes, prepárelo
para el almacenamiento a largo plazo.
Pasos para el almacenamiento a largo plazo
1. Mezcle una cantidad adecuada de estabilizador de combustible
con combustible nuevo en la proporción que se recomienda
en el envase del estabilizador. Haga funcionar el motor durante
cinco minutos para distribuir la mezcla del estabilizador por
todo el sistema de combustible. Esto evitará la acumulación de
resina, barniz y corrosión en el sistema de combustible durante
el almacenamiento a largo plazo por hasta 12 meses.
2. Retire la barrena del cabezal de potencia y aplique una capa
delgada de grasa en el eje de salida de la transmisión.
3. Almacene la barrena y el cabezal de potencia en posición
vertical.
4. Elimine todos los residuos de la barrena y del cabezal de
potencia.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN
En Earthquake, incorporamos calidad y durabilidad en el diseño de
nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro cuidadoso diseño
ni el cuidadoso mantenimiento de su parte puede garantizar una
vida útil de su cabezal de potencia Earthquake sin reparaciones.
La mayoría de las reparaciones son menores y fáciles de realizar si
se siguen las sugerencias que se indican en la guía de solución de
problemas de esta sección.
Esta guía le ayudará a localizar las causas de problemas comunes y a
identicar soluciones.
Para reparaciones más complicadas, tal vez quiera conar en un
centro de servicio autorizado o en Earthquake. Earthquake efectuará
las reparaciones necesarias si no hay un centro de servicio disponible.
Hacia el nal de este manual se encuentra una lista detallada de las
piezas.
Siempre estaremos encantados de responder cualquier pregunta que
tenga o de ayudarle a encontrar la ayuda apropiada.
Solicitud de piezas de repuesto
Se pueden obtener piezas de un centro de servicio autorizado o
directamente desde la fábrica. Para solicitar piezas, visite:
www. getearthquake.com o llame al 1-800-345-6007.
Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo
electrónico a: [email protected].
Incluya la siguiente información con la solicitud:
1) Números de las piezas
2) Descripción de las piezas
3) Cantidad
4) Número de modelo y de serie
Repuestos
Solo use piezas de servicio aprobadas por Earthquake.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
50
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN O ACCIÓN
El motor no arranca. 1. El interruptor de encendido está apagado. 1. Gire el interruptor hasta la posición ON.
2. El cable de la bujía de encendido está desconectado. 2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la bujía.
3. No hay combustible. 3. Recargue combustible.
4. La bujía de encendido está húmeda defectuosa o
separada de manera incorrecta.
4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido.
5. La manguera de la tubería de combustible no está
ubicada en la parte inferior del tanque de gasolina.
5. Sumerja la tubería en el combustible del tanque de
gasolina.
6. El combustible está en mal estado. 6. Vacíe el combustible antiguo y reemplácelo con
combustible fresco. Use estabilizador de combustible al
nal de la temporada o durante el almacenamiento a largo
plazo.
El motor funciona de manera
desigual y se ahoga durante
el funcionamiento.
1. Filtro de aire sucio. 1. Limpie o reemplace el ltro de aire.
2. El estrangulador está parcialmente enganchado. 2. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Run.
3. El carburador no está ajustado. 3. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el
carburador.
Es motor arranca con
dicultad.
1. El combustible está en mal estado. 1. Vacíe el combustible antiguo y reemplácelo con
combustible fresco. Use estabilizador de combustible al
nal de la temporada o durante el almacenamiento a largo
plazo.
2. El cable de la bujía de encendido está suelto. 2. Asegúrese de que el cable de bujía esté jado rmemente
a la bujía de encendido.
3. El carburador está sucio. 3. Limpie el carburador, use estabilizador de combustible,
una nueva lata de gasolina.
4. El combustible no se cebó lo suciente. 4. Cebe la unidad 3 veces más, luego tire del mango de
retroceso.
El motor pierde o no tiene
potencia.
1. El ltro de combustible está obstruido. 1. Limpie el tanque de combustible, reemplace el ltro de
combustible.
2. El ltro de aire está obstruido. 2. Limpie o reemplace el ltro de aire.
3. El carburador no está ajustado o está defectuoso. 3. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el
carburador.
4. La bujía de encendido está húmeda defectuosa o
separada de manera incorrecta.
4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido.
El motor arranca y luego se
detiene.
1. La tapa del depósito de gasolina no está ventilando. 1. Limpie o reemplace la tapa del depósito de gasolina.
2. El ltro de combustible está obstruido. 2. Limpie o reemplace el ltro de combustible.
3. El carburador no está ajustado o está defectuoso. 3. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el
carburador.
Las revoluciones del motor
son demasiado altas.
1. El carburador no está ajustado. 1. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el
carburador.
La barrena gira al ralentí. 1. La velocidad de ralentí es demasiado alta. 1. Disminuya la velocidad de ralentí.
2. El resorte de embrague está roto. 2. Reemplace el embrague.
La barrena gira, pero no tiene
fuerza.
1. El estrangulador está encendido. 1. Apague el estrangulador después de que el motor esté
funcionando.
2. El carburador no está ajustado. 2. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el
carburador.
3. La transmisión está rota. 3. Reemplace la transmisión.
4. Las zapatas de embrague están desgastadas. 4. Reemplace el embrague.
La barrena salta. 1. La cuchilla está dañada. 1. Reemplácela con una nueva cuchilla.
La barrena corta lentamente. 1. La cuchilla está desalada. 1. Reemplácela con una nueva cuchilla.
2. La punta de cola de pescado está dañada. 2. Reemplace la punta de cola de pescado.
3. La cuchilla está instalada al revés. 3. Instale la cuchilla con el lado recto hacia arriba (lado
biselado hacia abajo).
Comuníquese con Servicio al Cliente si las soluciones anteriores fallan.
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
51
N.º DE
CLAVE
N.º DE
PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
1 30015 MOTOR 52 CC EPA, CARB, ICES002 1
2 10473 CONJUNTO DE CABLE DOS EN UNO 1
3 4844 MANILLAR CON ESPUMA, ESTILO DOBLE 1
4 4814 PERNO 1024 X 11/4 PTHMS ZINC, ROSCA
FINA
2
5 4819 CONJUNTO DE GATILLO DE TIRO LARGO SIN
CABLE
2
6 90148 PERNO 1/420 X 3/4 CABEZA HEXAGONAL
GR5 ZINC NEGRO CON PARCHE
4
7 3004119 CONJUNTO DE TRANSMISIÓN 1
8 3004100 TAMBOR DEL EMBRAGUE 1
9 75300 KIT DE PIEZA FUNDIDA SUPERIOR 1
10 8922 COJINETE DE BOLAS R12 DOBLE BORDE 3
11 8919 JUNTA 1
N.º DE
CLAVE
N.º DE
PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
12 9814 ENGRANAJE 7T DEL PIÑÓN ROSCADO, 5/8" 1
13 8923 COJINETE DE BOLAS R10 2
14 8924 ANILLO DE RETENCIÓN 3
15 8914 ENGRANAJE ENDURECIDO 48T 1
16 8915 PASADOR GUÍA DE ACERO 1/4" X 1/2" 2
17 9214A TREN DE ENGRANAJES 10T DEL PIÑÓN HT 1
18 8912 ENGRANAJE 44T ORIFICIO DE 3/4" 1
19 75600 KIT DE PIEZA FUNDIDA INFERIOR 1
20 8913 EJE DE SALIDA 7/8" 1
21 8931F PERNO 1/420 X 2 SHCS ROSCA FINA 4
22 8929 PERNO 1/420 X 11/2 SHCS 2
23 11468 GRASA EP2 MOLIBDENO 1
24 30001 BOLSA DE PIEZAS MANUALES 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
9, 11,
19
12
13
14
15
16
17
14
16
13,19
18
14
10,19
19
10,19
20
21
22
GRASA
23
24
LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Cabezal de potencia y conjunto de transmisión
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
52
LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Conjunto de motor
1
1,2
1,3
1,4,6,9
1
5,47,48
6,7,9
9
8,9
9,10
11
12
13
14,36
15,36
16,36
17,36
18
19
20
17
8
21,22
22
22
22,25
22,26
17
23
22,24
27
27,28
27,29
27,29,30
27,29
27
27,32
27,33
34
35
36
37
31
38,39
39
39,40
41,43
42
43
43,44
43,45
46
17
8
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
53
N.° DE
ELEMENTO
N.º DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
1 11350 KIT DE CONJUNTO DE FILTRO DE AIRE 1
2 3004156 ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE DE
ESPUMA
1
3 3004157 PLACA DE REFUERZO DEL FILTRO 1
4 15209 PERNO ALLEN M5 X 0.8 X 52 2
5 20718 CARBURADOR DEL MOTOR DE 52 CC 1
6 3004114 KIT DE REPARACIÓN DEL CARBURADOR 1
7 300479 JUNTA DEL CARBURADOR 1
8 17952 PERNO DE CABEZA HUECA M5 X 0.8 X
28 MM
5
9 11205 KIT DE MÚLTIPLE DE ENTRADA 1
10 300476 ENTRADA DE LA JUNTA 1
11 300335 PERNO HEXAGONAL PHILIPS M5 X 0.8
X 20
2
12 11172 BOBINA DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO 1
13 35906 BUJÍA DE ENCENDIDO TORCH L7RTC 1
14 300482 RECUBRIMIENTO DEL MOTOR ROJO 1
15 17945 PERNO DE CABEZA HUECA M5 X 0.8 X
16 MM
1
16 300483 TAPA DEL RECUBRIMIENTO DEL MOTOR
NEGRA
1
17 17946 PERNO DE CABEZA HUECA M5 X 0.8 X
20 MM
8
18 300491 COPA DEL EMBRAGUE DE RETROCESO 1
19 300429 PLACA SEPARADORA DEL EMBRAGUE DE
RETROCESO
1
20 300430 CONJUNTO DE RETROCESO CON MANGO 1
21 300492 TUERCA M6 X 1.0 MM CON BRIDA
HEXAGONAL
2
22 25977 KIT DE REEMPLAZO DEL SILENCIADOR 1
23 17888 PERNO DE CABEZA HUECA M5 X 0.8 X
12 MM
1
24 300471 PERNO PHILIPS M5 X 0.8 X 12 MM 1
N.° DE
ELEMENTO
N.º DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
25 300475 JUNTA DE PROTECCIÓN CONTRA EL
CALOR DEL SILENCIADOR
1
26 300493 PRISIONERO M6 X 1.0 X 62 MM 2
27 10683 KIT COMPLETO DE TANQUE DE
GASOLINA
1
28 11190 SEPARADOR M5 X 4 MM NYLON 4
29 3004105 KIT DE TUBERÍAS DE COMBUSTIBLE 1
30 3004103 FILTRO DE COMBUSTIBLE 1
31 11189 SEPARADOR M5 X 12 X 5 MM DE ACERO 2
32 11936 TAPA DEL DEPÓSITO DE GASOLINA CON
VENTILACIÓN AUTOMÁTICA DE 2 VÍAS
1
33 4647 PERNO M6 X 1.0 X 18 CON BRIDA
HEXAGONAL
4
34 10929 CUBIERTA DEL INTERRUPTOR
BASCULANTE
1
35 11333 KIT DE RECUBRIMIENTOS DEL MOTOR 1
36 300524 CILINDRO DEL INTERRUPTOR
BASCULANTE M12
1
37 300336 PERNO M6 X 1.0 X 10 CON BRIDA
HEXAGONAL
2
38 300338 CHAVETA DE MEDIA LUNA 3 X 5 X 12 MM 1
39 11209 KIT DE VOLANTE 1
40 300337 TUERCA M8 X 1.25 MM CON BRIDA
HEXAGONAL
1
41 300462 ARANDELA M8 X 15.8 X 1.6 MM 2
42 300467 PASADOR GUÍA DE ACERO 5 X 12 MM 2
43 11235 KIT DE EMBRAGUE 1
44 300449 ARANDELA ONDULADA M10 X 15 X 0.25 2
45 300450 PERNO CON REBORDE M8 X 1.25 X 25 2
46 3004110 ANILLO DE MONTAJE Y RECUBRIMIENTO 1
47 30030 KIT PARA ALTITUD DE 3000 A 6000 FT
(900 A 1800 M)
1
48 30035 KIT PARA ALTITUD DE 6000 A 8000 FT
(1800 A 2400 M)
1
LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Conjunto de motor
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
54
LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Lista de piezas de la barrena
6
8, 9
23
10
18
19
14
15, 26
11
21
3
7
1
4
18
19
5
2
20
3,22
16, 27
19
5
4
12
21
3
3,22
7
1
18
2
20
7
5
17, 28
19
13
21
2
1
4
20
18
EA6FEA2F, EA3F EA4F
EA8F EA10F
24
2
20
EXT12
20
25
2
EXT18
Manual del operador
Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™
Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.
55
LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Lista de piezas de la barrena
N.º DE
CLAVE
N.º DE
PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
1 1423 PERNO HHCS, 5/1618 X 2", GRADO 5 2
2 1433 PERNO HHCS, 3/816 X 11/2" 2
3 22142 AMORTIGUADOR 1 PZA. 1
4 60G56 CONTRATUERCA HEXAGONAL REVERSIBLE DE DOS VÍAS,
5/1618
2
5 8958HD PUNTA DE COLA DE PESCADO 1
6 8970 PUNTA PARA TIERRA 1
7 8980 RESORTE AMORTIGUADOR 1
8 EA2F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 2" CON
PUNTA DE COLA DE PESCADO
1
9 EA3F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 3" CON
PUNTA DE COLA DE PESCADO
1
10 EA4F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 4" CON
PUNTA DE COLA DE PESCADO
1
11 EA6F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 6" CON
PUNTA DE COLA DE PESCADO
1
12 EA8F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 8" CON
PUNTA DE COLA DE PESCADO
1
13 EA10F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 10" CON
PUNTA DE COLA DE PESCADO
1
14 EB4* CUCHILLA PARA TIERRA, 4" 1
15 EB6* CUCHILLA PARA TIERRA, 6" 1
16 EB8* CUCHILLA PARA TIERRA, 8" 1
17 EB10* CUCHILLA PARA TIERRA, 10" 1
18 EBOLT PERNO HEXAGONAL, 1/428 X 5/8", GRADO 5 2
19 ENUT TUERCA NYLOC, 1/428 2
20 2104 CONTRATUERCA HEXAGONAL, 3/816 2
21 WF516 ARANDELA PLANA, 5/16" 2
22 715 TORNILLO PRISIONERO 1/420 X 1/4 SCPC NEGRO OXIDADO 2
23 8955 PERNO 3/816 X 11/4 SHCS 1
24 EXT12 EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 12" 1
25 EXT18 EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 18" 1
26 EB6HD* CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 6" 1
27 EB8HD* CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 8" 1
28 EB10HD* CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 10" 1
*Incluye las piezas metálicas de montaje EBOLT (2) y ENUT (2)
Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
Earthquake®, Division of Ardisam, Inc.
1160 8th Avenue, PO Box 666
Cumberland, WI 54829
800-345-6007 | Fax 715-822-2223
All weights, specications and features are approximate and are subject to change without notice. Due to continuous product improvements, product images may not
be exact. Items used for props not included. Some assembly may be required.
Tous les poids, spécications et caractéristiques indiqués sont approximatifs et sujets à modication sans préavis. En raison des constantes améliorations de nos produits,
les représentations du produit peuvent être inexactes. Les accessoires représentés ne sont pas compris. Un certain assemblage peut être requis.
Todos los pesos, especicaciones y características son aproximados y están sujetos a cambios sin previo aviso. Debido a las constantes mejoras en los productos, las
imágenes de estos podrían no ser exactas. Los elementos que se usan como accesorios no vienen incluidos. Es posible que se requiera montar algunas piezas.

Transcripción de documentos

Operator’s Manual Original Operating Instructions Manuel de l’utilisateur Manual del operador Dually™ Earth Auger Powerhead Bloc moteur de tarière Dually™ Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ SN English: pages 2-19 Français: pages 20-37 Español: páginas 38-55 Includes Model: Inclut le modèle, Incluye el modelo 10310 CAUTION ICON R1 Get parts online at P/N: 30051 ECN: 11786 REV1: 09/01/17 © 2017 Ardisam, Inc. All Rights Reserved Pièces détachées en ligne à Obtenga piezas en línea en www.GetEarthquake.com READ OM ICON R1 Tous droits réservés Todos los derechos reservados Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ INTRODUCCIÓN Gracias por comprar un cabezal de potencia Dually™ de Earthquake™. Hemos trabajado para garantizar que este cabezal de potencia cumpla con las normas más exigentes de uso y durabilidad. Con el cuidado adecuado, su cabezal de potencia le proporcionará muchos años de servicio. Lea el manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake® se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el producto y este documento en cualquier momento y sin previo aviso. CONTENIDO Introducción/Contenido/Inscripción y servicio........................................................................................................................................................................................... 38 Advertencias y precauciones de seguridad.............................................................................................................................................................................................39-42 Precauciones de operación/Precauciones de mantenimiento y almacenamiento......................................................................................................................... 42 Quemaduras e incendios/Calcomanías de seguridad.........................................................................................................................................................................42-43 Características y especificaciones..................................................................................................................................................................................................................... 44 Desempaque y montaje....................................................................................................................................................................................................................................... 45 Operación............................................................................................................................................................................................................................................................45-47 Mantenimiento y almacenamiento............................................................................................................................................................................................................47-49 Solución de problemas y reparación.........................................................................................................................................................................................................49-50 Lista detallada ilustrada de piezas..............................................................................................................................................................................................................51-55 INSCRIPCIÓN Y SERVICIO Registre el número de modelo y número de serie del producto en el espacio que se proporciona para facilitar su consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Con excepción de los elementos de la garantía relacionados con las emisiones, la garantía es válida solo si Ardisam recibe la inscripción llena dentro de 30 días a partir de la compra. (CONSULTE LA SECCIÓN DE GARANTÍA PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN) Puede inscribir su garantía en línea en www.getearthquake.com, o enviarla por correo a: Ardisam Inc, 1160 8th Avenue, Cumberland, WI 54829. También puede comunicarse con el Departamento de Servicio al Cliente al (800) 345-6007 de lunes a viernes, desde las 8:00 a. m. hasta las 5:00 p. m. CST. NÚMERO DE SERIE REGISTROS DE PROPIEDAD Nombre del propietario: Dirección del propietario: Ciudad: Estado o provincia: Número de modelo: Número de serie: Código postal: Fecha de la adquisición: Notas: Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual contiene información importante sobre SEGURIDAD, MONTAJE, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. El propietario debe asegurarse de que toda la información del producto venga incluida con la unidad. Esta información incluye el MANUAL, las PIEZAS DE REPUESTO y las GARANTÍAS. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes estatales y otras leyes. Todas las personas que arrienden o pidan la unidad en préstamo deben tener acceso a esta información y comprenderla. Este manual debe permanecer con el producto, incluso si se revende. 38 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Responsabilidad del propietario Es responsabilidad del propietario realizar un montaje preciso y seguro, y darle un uso eficaz a la máquina. • Lea y siga todas las instrucciones de seguridad. • Siga cuidadosamente todas las instrucciones de montaje. • Mantenga la máquina de acuerdo con las indicaciones y el programa que se incluye en este manual del operador de Earthquake. • Asegúrese de que las personas que usen la máquina conozcan todos los controles y las precauciones de seguridad. AVISO AVISO INDICA QUE EL EQUIPO PUEDE RESULTAR DAÑADO SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A CONTINUACIÓN DE ESTA PALABRA DE SEÑALIZACIÓN. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LESIONES CORPORALES O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Mensajes especiales Su manual contiene mensajes especiales para llamar la atención respecto de posibles problemas de seguridad o daños a la máquina, al igual que información útil de operación y mantenimiento. Lea cuidadosamente toda la información para evitar lesiones y daños a la máquina. NOTA: En el manual se entrega información general que puede ser útil para el operador en la operación o mantenimiento de la máquina. ESTE SÍMBOLO INDICA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD QUE SI NO SE SIGUEN, PODRÍAN PONER EN PELIGRO SU SEGURIDAD PERSONAL. LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR USAR ESTE EQUIPO. Antes de encender el motor: Lea cuidadosamente esta sección. Lea todas las instrucciones de operación y mantenimiento de este producto. Si no sigue las instrucciones, se pueden producir daños a la propiedad personal, lesiones graves o la muerte. Opere la máquina de acuerdo con las instrucciones de seguridad que se describen aquí y que se encuentran insertas en el texto. Toda persona que use esta máquina debe leer las instrucciones y estar familiarizada con los controles. Uso previsto o uso incorrecto previsible IMPORTANTE: Este es un cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes motorizado que taladra el suelo. Es un producto controlado por un operador con motor de combustión interna a gasolina para impulsar las cuchillas de la barrena. No se debe usar para ningún otro propósito. ADVERTENCIA UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD. PELIGRO PELIGRO INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA, DEFINITIVAMENTE PROVOCARÁ LA MUERTE, LESIONES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD. IMPORTANTE IMPORTANTE INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA UN MONTAJE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO ADECUADOS DE SU EQUIPO. ADVERTENCIA PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. ADVERTENCIA DEBE LEER, COMPRENDER Y CUMPLIR CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR INSTALAR Y OPERAR SU MÁQUINA. SI NO CUMPLE CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN PUEDE PROVOCARSE LA PÉRDIDA DE CONTROL DEL MECANISMO, LESIONES PERSONALES GRAVES A USTED O A QUIENES SE ENCUENTREN CERCA Y EL RIESGO DE PROVOCAR DAÑOS AL EQUIPO O A LA PROPIEDAD. EL TRIÁNGULO EN EL TEXTO SIGNIFICA QUE SE DEBEN SEGUIR PRECAUCIONES O ADVERTENCIAS IMPORTANTES. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 39 Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ Reglas generales de seguridad • Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en la máquina y en el(los) manual(es). Familiarícese completamente con los controles y con el uso adecuado de la máquina antes de arrancarla. • Use este equipo solo para el propósito para el que fue diseñado. • Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y de operación en este equipo y en cualquiera de sus acoplamientos o accesorios. • No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas giratorias. • Solo permita que personas responsables, que estén familiarizados con las instrucciones, operen la máquina. No permita que niños operen esta máquina. No permita que adultos operen la máquina sin la instrucción adecuada. • Inspeccione completamente el área donde se va a usar la máquina y elimine todos los objetos extraños. El equipo puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, lo que provocará lesiones corporales o daños a la propiedad. Aléjese de los objetos frágiles tales como las ventanas de la casa, los automóviles, los invernaderos, etc. • Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con mangas largas. También use pantalones largos. No use pantalones cortos. Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere la máquina con los pies descalzos. • No use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Siempre mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta lejos de las piezas móviles del motor y de la máquina. • Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores laterales cuando opere la máquina, para proteger sus ojos de objetos extraños que se puedan lanzar desde la unidad. Siempre use un dispositivo de protección auditiva. • Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use calzado que mejore el equilibrio en superficies resbaladizas. Los zapatos de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan bien para la mayoría de las personas. Estos protegerán los tobillos y canillas del operador de pequeños palos, astillas y otros residuos. • Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad de que lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser expulsadas o que lo golpeen ramitas o ramas pequeñas que cuelguen bajas, u otros objetos que puedan pasar inadvertidos por el operador. • No opere la máquina sin las protecciones adecuadas u otros dispositivos protectores de seguridad. • Consulte las instrucciones del fabricante para la operación e instalación adecuada de los accesorios. Solo use accesorios aprobados por el fabricante. • Solo opere con luz de día o buena iluminación artificial. • No opere el producto cuando se sienta cansado o esté bajo la influencia del alcohol, drogas ni otro medicamento que pueda provocar somnolencia o afectar su capacidad de operar esta máquina de manera segura. • Nunca opere la máquina en el pasto húmedo. Siempre asegure su equilibrio; sujete firmemente el manillar y camine; nunca corra. • Tenga cuidado cuando la use cerca del tráfico o cuando cruce calles. 40 • • • • • • • • • Si el equipo vibra de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía de encendido y evite que toque la bujía de encendido. Busque inmediatamente la causa. Por lo general, la vibración es una advertencia de problemas. Si el ruido o las vibraciones de la máquina aumentan, deténgala inmediatamente y realice una inspección. Nunca deje la máquina sin supervisión cuando el motor está funcionando. Retire el cable de la bujía de encendido. Inspeccione regularmente la máquina. Asegúrese de que las piezas no están dobladas, dañadas ni sueltas. La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede exceder los 150 °F (65 °C). Permita que el silenciador y las áreas del motor se enfríen antes de tocarlas. Nunca levante ni transporte la máquina mientras el motor está funcionando. Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la vibración de los equipos accionados por motor a gasolina. Tome descansos intermitentes o use protección auditiva contra el ruido del motor, además de guantes de trabajo pesado para reducir la vibración en las manos. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos. No transporte la máquina desde un lugar a otro con el motor funcionando. Cuando traslade la máquina embalada, siempre hágalo con otra persona. Consulte los reglamentos locales para conocer las restricciones de edad para el uso de esta máquina. Reglas de seguridad específicas del producto • No perfore sobre servicios subterráneos, como tuberías de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías. No opere la máquina en suelos o terrenos con rocas grandes ni objetos extraños que puedan dañar el equipo. • Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor. Retire el cable de la bujía de encendido. Revise si hay daños en el cabezal de potencia o la barrena. Si hay daños, repárelos antes de arrancar y operar la máquina. • La barrena no debería girar cuando el motor está al ralentí. Si giran cuando el motor está en ralentí, comuníquese con Earthquake para solicitar instrucciones. • Si un objeto se aloja en la barrena, apague el motor, retire el cable de la bujía y colóquelo en un área segura; deje enfriar antes de intentar retirar el objeto extraño. • La cuchilla para tierra es muy filosa. Tenga el máximo cuidado cuando perfore un agujero o reemplace la cuchilla. • No transporte la unidad de barrena para abrir agujeros para postes entre los agujeros con el motor funcionando. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ PELIGRO LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE INCLUSO SI NO HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN EN EL ESCAPE DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS O LA MUERTE, ADEMÁS DE SOMNOLENCIA, MAREOS Y CONFUSIÓN. SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO. Precauciones de seguridad del motor Si el producto viene con un manual del motor separado, asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de seguridad y advertencia que se indican en él, además de las que aparecen en este manual. PRECAUCIÓN LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO NORMAL DE UN MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA EN FUNCIONAMIENTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUEMADURAS E INCENDIOS. ADVERTENCIA NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECIBIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA EL MOTOR. CUANDO TRABAJE EN PIEZAS DE REPUESTO PARA EL MOTOR O PRODUCTO, SIEMPRE DEBE COLOCAR EL INTERRUPTOR ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) EN LA POSICIÓN OFF. Prevención de intoxicación por monóxido de carbono • Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior. No arranque ni haga funcionar el motor en un espacio cerrado, incluso si las puertas o ventanas están abiertas. • Nunca intente ventilar el escape del motor en el interior. El monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos rápidamente. • Nunca arranque el motor en el exterior donde los gases de escape puedan ingresar a un edificio. • Nunca arranque el motor en el exterior en un área poco ventilada donde los gases de escape puedan quedar atrapados o no se puedan sacar fácilmente. (Ejemplos: en una excavación grande o en lugares donde su área de trabajo esté rodeada de colinas). • Nunca arranque el motor en un espacio cerrado o parcialmente cerrado. (Ejemplos: edificios cerrados en uno o más lados, en tiendas de campaña, cocheras o sótanos). • Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador apuntando en dirección contraria al operador. • Nunca apunte el silenciador o escape hacia alguien. Las personas siempre deben estar bastante lejos de la operación del motor y sus acoplamientos. • No cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere demasiado el motor. • Incendios de gasolina y manipulación segura del combustible • Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros combustibles. Ellos son inflamables y los vapores son explosivos. • Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de hacerlo en un recipiente adecuado y lejos de cualquier peligro de incendio. • Evite incendios y explosiones provocados por la descarga eléctrica estática. Use solamente recipientes para combustibles portátiles y no metálicos, aprobados por Underwriter’s Laboratory (U.L.) o la Asociación estadounidense para pruebas y materiales (ASTM, American Society for Testing & Materials). • Nunca saque la tapa del depósito de combustible ni agregue combustible con el motor funcionando. Detenga el motor y deje enfriar antes de llenarlo. • Nunca vacíe el combustible del motor en un espacio cerrado. • • • • • • Siempre llene el tanque de combustible en el exterior, en un área bien ventilada. Nunca llene el tanque de combustible en el interior. (Ejemplos: en el sótano, el garaje, el granero, el cobertizo, la casa, el porche, etc.). Nunca llene el tanque cerca de equipos que tengan luces piloto, calentadores ni otras fuentes de encendido. Si tiene que vaciar el combustible, esto se debe realizar en el exterior. El combustible vaciado se debe almacenar en un recipiente específicamente diseñado para almacenar combustible o se debe desechar cuidadosamente. Siempre limpie el exceso de combustible (derramado) del motor antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente el combustible derramado. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino que saque el producto y el recipiente de combustible del área. Limpie el combustible derramado, deje que se evapore y seque después de limpiar y antes de arrancar. Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del área antes de arrancar el motor. Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté instalada correctamente antes de arrancar y usar el motor. Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de combustible instalada correctamente en el motor. Nunca fume mientras rellene el tanque de combustible del motor. No almacene el motor con combustible en el tanque en interiores. El combustible y los vapores de combustible son muy explosivos. Manipule el combustible con cuidado; es sumamente inflamable. a. Use un recipiente aprobado para combustible. b. Nunca agregue combustible en un motor en funcionamiento o caliente. c. Llene el tanque de combustible al aire libre con mucho cuidado. Nunca llene el tanque de combustible en interiores. d. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina firmemente y limpie el combustible derramado antes de volver a arrancar. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 41 Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ Preparación • Vístase adecuadamente cuando opere el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes. Siempre use calzado resistente. Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere la barrena con los pies descalzos. No use ropa suelta que pueda quedar atrapada en las piezas móviles. • Inspeccione atentamente el área que se perforará y elimine todos los objetos extraños. No perfore sobre tuberías de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías subterráneas. No opere el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes en suelos con rocas grandes ni objetos extraños que puedan dañar el equipo. PRECAUCIONES DE OPERACIÓN • • • • • • • • • • • • • 42 No opere el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes bajo la influencia del alcohol o las drogas. Nunca opere el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes sin protecciones, cubiertas o tapas. Mantenga las manos, pies y ropa alejados de las piezas giratorias. Manténgase alejado de la cuchilla de la barrena para abrir agujeros para postes en todo momento. La cuchilla de la barrena para abrir agujeros para postes gira cuando se activa el cabezal de potencia, y gira cuando se tira de la palanca de control de seguridad de la transmisión. El desenganche de la palanca de control de seguridad de la transmisión hacia la posición neutra detiene la cuchilla de la barrena para abrir agujeros para postes. Tenga sumo cuidado cuando opere en entradas de gravilla, veredas o caminos, o pase por ellos. Esté atento a peligros ocultos o al tránsito. Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, retire el cable de la bujía de encendido, inspeccione minuciosamente la barrena para abrir agujeros para postes y el cabezal de potencia en busca de daños y repare los daños antes de volver a arrancar y operar el cabezal de potencia de la barrena para abrir agujeros para postes. Si la vegetación obstruye la cuchilla de la barrena para abrir agujeros para postes, detenga el motor y desconecte el cable de la bujía de encendido antes de quitar la vegetación con la mano. Si la unidad comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor y revise inmediatamente la causa. Por lo general, la vibración es una advertencia de problemas. No haga funcionar el motor en interiores; los vapores de escape son mortales. No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando perforar demasiado profundo con una velocidad demasiado rápida. Nunca opere el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes sin buena visibilidad o iluminación. Tenga todas las precauciones posibles cuando deje la máquina sin atender. Desenganche el control de aceleración, detenga el motor, espere que se detengan todas las piezas en movimiento y asegúrese de que todas las protecciones estén en su lugar. Cuando deje la posición de operación por cualquier motivo: - apague el motor. - espere que todas las piezas móviles se detengan. PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • • • • • • • Mantenga la máquina, los acoplamientos y los accesorios en buenas condiciones. Revise frecuentemente si los pernos de seguridad, los pernos de montaje del motor y otros pernos están apretados correctamente, para asegurarse de que los equipos estén en buenas condiciones. Para evitar un arranque accidental, siempre desconecte y fije el cable de la bujía de encendido antes de realizar mantenimiento al cultivador. Nunca arranque el motor en interiores. Los vapores de escape son mortales. Siempre permita que el silenciador se enfríe antes de llenar el tanque de combustible. Nunca almacene equipos con gasolina en el tanque dentro de un lugar cerrado, donde los vapores puedan alcanzar una llama abierta o una chispa. Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo en cualquier edificación. Siempre consulte los detalles importantes en las instrucciones de la guía del operador, si almacenará el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes por un período prolongado. QUEMADURAS E INCENDIOS El silenciador, la protección del silenciador y otras piezas del motor se calientan demasiado durante el funcionamiento del motor. Estas piezas permanecen muy calientes después de detener el motor. Prevención de quemaduras e incendios • Nunca retire la protección del silenciador del motor. • Nunca toque la protección del silenciador porque está muy caliente y provocará quemaduras graves. • Nunca toque las piezas del motor que se calientan después del funcionamiento. • Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la protección del silenciador y de otras piezas calientes del motor para evitar incendios. Niños y transeúntes Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños o personas que lo rodean. Nunca suponga que los demás permanecerán donde los vio por última vez. • Mantenga el área de operación sin personas, especialmente niños y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado atento de un adulto responsable. • Esté alerta y apague la máquina si hay niños en el área. • Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de usted y hacia abajo para asegurarse de que no haya niños pequeños. • Nunca permita que los niños operen la máquina. Reglas generales de la barrena • Transporte el cabezal de potencia y la barrena solo desde el manillar, NO desde la barrena. • Mantenga todas las extremidades corporales, ropa holgada y objetos extraños alejados de la barrena giratoria. • Durante el uso del producto, asegúrese de que la barrena esté fijada firmemente al cabezal de potencia. • Nunca transporte la barrena entre los agujeros con el motor funcionando. • La barrena no está diseñada para ser utilizada como un dispositivo de anclaje. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ Revisión • Siempre detenga el motor cada vez que deje el equipo, antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. El motor debe apagarse y enfriarse. Nunca realice ajustes ni reparaciones con el motor funcionando. Coloque el interruptor ON/OFF en la posición OFF para evitar un arranque accidental. • Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes o reparaciones. • Mantenga apretados todos los pernos y tuercas y mantenga el equipo en buenas condiciones. • Nunca altere los dispositivos de seguridad. Revise en forma regular que funcionen correctamente. • Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la máquina, no vuelque ni eleve la máquina a menos que se indique específicamente en este manual. Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden realizar con la máquina en una posición vertical. Algunos procedimientos serán más fáciles de realizar si la máquina se levanta en una plataforma o superficie elevada de trabajo. • Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina libre de pasto, hojas y la acumulación de otros residuos. Limpie los derrames de aceite o combustible. Permita que la máquina se enfríe antes de almacenarla. • Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar. • Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucción, según sea necesario. • Inspeccione la máquina antes de guardarla. Cuando no esté en uso, coloque el interruptor ON/OFF en la posición OFF y almacénela en el interior en un lugar seco con llave o, de lo contrario, en un lugar inaccesible para los niños. • Use solo piezas de equipos originales de Earthquake, como tuercas y pernos. WARNING/AVERTISSEMENT Do not carry auger between holes with engine running. Carry powerhead and auger by handle bars only, NOT by auger. Activating throttle control when carrying auger may cause personal injury if hands or clothing are on or near rotating auger. Ne pas porter la tarière entre deux forages avec le moteur en marche. Porter le bloc moteur et la tarière par les poignées seulement, PAS par l’outil. L’actionnement de la commande des gaz lorsqu’on porte la tarière peut provoquer des blessures corporelles si les mains ou les vêtements sont au contact ou à proximité de l’outil en rotation. GAS/OIL ESSENCE/HUILE 50:1 16868 N.° de pieza 16868 Calcomanía de recubrimiento Dually Símbolos de seguridad o peligro GAS/OIL RATIO Peligros de incendio 50:1 Use protección auditiva y ocular Gases tóxicos GAS/OIL RATIO 50:1 Piezas móviles CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD Este cabezal de potencia está diseñado y fabricado para proporcionarle la seguridad y confiabilidad que esperaría de una empresa líder en la fabricación de equipos de potencia para exteriores. Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le entregará el conocimiento básico necesario para operar el equipo de manera segura y eficaz. Colocamos una calcomanía de seguridad en el cabezal de potencia para recordarle parte de esta información importante mientras opera la unidad. Estas calcomanías importantes de seguridad se muestran aquí para ayudarlo a familiarizarse con la ubicación y el contenido de los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones normales de perforación. Revise estas calcomanías ahora, y si tiene alguna pregunta respecto a su significado o de qué manera cumplir con estas instrucciones, vuelva a leer todo el texto acerca de instrucciones de seguridad en este manual. Peligro de descarga eléctrica Lea el manual antes de operar C Superficies calientes ¡Caliente! ¡No tocar! Símbolos de control operacional Lento Estrangulador Rápido Combustible Encendido/Apagado Corte de combustible Aceite Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 43 Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ CARACTERÍSTICAS SILENCIADOR TAPA DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE BUJÍA DE ENCENDIDO TANQUE DE COMBUSTIBLE MANGO DE ARRANQUE INTERRUPTOR ON/OFF EJE DE SALIDA FILTRO DE AIRE CONTROL DEL ACELERADOR BULBO DEL CEBADOR PALANCA DEL ESTRANGULADOR BUJÍA DE ENCENDIDO ESPECIFICACIONES TIPO Y DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR CAPACIDAD DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE PROPORCIÓN ACEITE/ GASOLINA TIPO DE ACEITE 2 ciclos, 52 cc TIPO DE COMBUSTIBLE Gasolina de 87 octanos mínimo. 0.3 galones (1.14 litros) 50:1 - 2.6 fl-oz por galón (2 cl por litro) Aceite de motor de 2 ciclos Viper (Número de pieza: 16890) NOTA: Si usa un combustible mezclado con etanol, se recomienda usar un estabilizador de combustible, mezclado según las especificaciones del fabricante. 44 TIPO DE ENCENDIDO Encendido electrónico SISTEMA DE ENFRIAMIENTO BUJÍA DE ENCENDIDO SEPARACIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO RELACIÓN DE LOS ENGRANAJES TORSIÓN DEL EJE DE SALIDA VELOCIDAD MÁXIMA DEL EJE DE SALIDA TIPO DE ARRANQUE PESO DE LA UNIDAD TAMAÑO MONTADO Enfriamiento por aire a presión L7RTC 0.027" (0.7 mm) 30:1 62 lb-pie (84 Nm) 285 RPM Retroceso 24 lb (10.9 kg) 20.2" x 16.2" x 14.2" (513 mm x 411 mm x 361 mm) Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ DESEMPAQUE Y MONTAJE Desempaque del cabezal de potencia 1. Saque cuidadosamente el cabezal de potencia de la caja y retire todo el material de empaque. Herramientas necesarias • Dos (2) llaves de 9/16" Montaje (CONSULTE LA FIGURA 1) 1. Inserte el eje de salida de la transmisión (A) en el extremo abierto del amortiguador de bobina flexible (B). 2. Alinee los orificios para pernos a través del amortiguador de bobina flexible y el eje de salida de la transmisión. 3. Coloque el perno de 3/8-16 x 1.5" (C) incluido a través del orificio para pernos. 4. Enrosque la contratuerca de 3/8-16 (D) con la mano en el perno. 5. Con dos (2) llaves de 9/16", fije firmemente la tuerca y el perno. A C D ADVERTENCIA NO RECARGUE COMBUSTIBLE MIENTRAS FUMA, CERCA DE LLAMAS EXPUESTAS U OTROS POSIBLES PELIGROS. B EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE Y SE DEBE MANIPULAR CON CUIDADO. NUNCA LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE CUANDO EL MOTOR ESTÉ CALIENTE O FUNCIONANDO. SIEMPRE VAYA AL EXTERIOR PARA LLENAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE. IMPORTANTE PARA HACER FUNCIONAR EL MOTOR, RECOMENDAMOS USAR ACEITE DE 2 CICLOS DE LA MARCA “VIPER” (16890), O UN ACEITE DE 2 CICLOS EQUIVALENTE DE ALTA CALIDAD, DISEÑADO PARA MOTORES DE 2 CICLOS ENFRIADOS POR AIRE, CON EL FIN DE GARANTIZAR QUE EL MOTOR FUNCIONE CORRECTAMENTE DURANTE TODA SU VIDA ÚTIL. USE GASOLINA PREMIUM; SE RECOMIENDAN LAS MEZCLAS CON BAJO CONTENIDO DE ETANOL O SIN ETANOL. OPERACIÓN Preparación del motor para el arranque Mezclado de combustible y llenado del tanque de gasolina GASOLINA ACEITE RELACIÓN 1 galón (3.8 L) 2.6 onzas líquidas (80 ml) 50:1 2 galones (7.6 L) 5.1 onzas líquidas (160 ml) 50:1 5 galones (19 L) 13 onzas líquidas (400 ml) 50:1 NOTA: El motor debe funcionar con una proporción de combustible a aceite de 50:1. FIGURA 1 1. El combustible se debe mezclar en un recipiente en el exterior, en un área bien ventilada. 2. Llene el recipiente para combustible certificado a 1/4 de su capacidad con el combustible recomendado. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 45 Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ 3. Agregue la cantidad recomendada de aceite de 2 ciclos. 4. Enrosque la tapa del recipiente de gasolina firme y derecha. 5. Agite el recipiente para mezclar el combustible y el aceite. 6. Desenrosque lentamente la tapa del depósito de gasolina para ventilar, agregue el resto de los requisitos de combustible. 7. Limpie todo el combustible o aceite derramado y deje evaporar antes de mover o transportar. Llenado del tanque de combustible 1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de volver a llenar el tanque. 2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas o chispas. 3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito de combustible. 4. Afloje lentamente la tapa del depósito de combustible. Coloque la tapa en una superficie limpia y seca. 5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo. 6. No llene el tanque de gasolina a toda su capacidad, deje espacio para que el combustible se expanda. 7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del depósito de combustible. Limpie el combustible derramado y deje secar antes de arrancar el motor. AVISO ESTE MOTOR USA UNA MEZCLA DE COMBUSTIBLE Y ACEITE. NO LO HAGA FUNCIONAR SOLO CON GASOLINA, SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS EN EL MOTOR. ADVERTENCIA NO ALMACENE EL MOTOR EN INTERIORES CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE. EL COMBUSTIBLE Y LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES. NUNCA MEZCLE COMBUSTIBLE Y ACEITE DIRECTAMENTE EN EL TANQUE DE GASOLINA DEL MOTOR. USE SOLAMENTE RECIPIENTES PARA COMBUSTIBLES PORTÁTILES Y NO METÁLICOS, APROBADOS POR UNDERWRITER’S LABORATORY (U.L.) O LA ASOCIACIÓN ESTADOUNIDENSE PARA PRUEBAS Y MATERIALES (ASTM, AMERICAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS). UN ADULTO SIEMPRE DEBE MANIPULAR Y LLENAR EL MOTOR CON COMBUSTIBLE. SIEMPRE MANIPULE LA GASOLINA EN UN ÁREA BIEN VENTILADA O EN EXTERIORES, LEJOS DE LLAMAS O CHISPAS. NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR CHISPAS. NUNCA ARRANQUE EL MOTOR EN INTERIORES. LOS VAPORES DE ESCAPE SON MORTALES. NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR DAÑOS AL EQUIPO Y LESIONES AL PERSONAL. Arranque y detención del motor • Traslade el motor hasta un área bien ventilada, en el exterior, para evitar una intoxicación por monóxido de carbono. • Trasládese a un área lejos de llamas o chispas, para evitar el encendido de vapores, si los hubiera. • Retire todos los residuos de los orificios del purificador de aire y de la tapa del depósito de gasolina para garantizar un flujo de aire adecuado. Arranque en frío del motor (CONSULTE LA FIGURA 2): Arranque del motor por primera vez, después de haberlo enfriado o después de haberse quedado sin combustible. 1. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene de gasolina. NOTA: Cuando utilice el bulbo del cebador, permita que este vuelva completamente a su posición original entre un empujón y otro. 2. Mueva la palanca del estrangulador a la posición CHOKE (Estrangular). NOTA: La posición CHOKE se define moviendo la palanca del estrangulador hacia la posición CHOKE, tanto como sea posible. 3. Presione el interruptor ON/OFF en la posición ON. 4. Sostenga el manillar firmemente. Agarre el mango de arranque con la otra mano y tire de él lentamente, hasta que hacerlo sea levemente más difícil. Sin dejar que el mango de arranque se retraiga, tire de la cuerda con un rápido movimiento de brazo. Permita que vuelva a su posición original lentamente. Repita este paso cada vez que tire de la cuerda de arranque, hasta que la unidad se encienda o arranque. 46 ARRANCAR INTERRUPTOR ON/OFF ESTRANGULAR CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO FIGURA 2 BULBO DEL CEBADOR NOTA: Si el motor no arranca después de 5 a 6 tirones, pulse el cebador 1 vez y vuelva a tirar de la cuerda de arranque. 5. Después de que el motor arranque, mueva la panca del estrangulador a la posición HALF CHOKE (Estrangulamiento medio) hasta que funcione sin problemas. NOTA: La posición de estrangulamiento medio se define cuando la palanca del estrangulador está entre CHOKE y RUN (Arrancar). Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ 6. Mueva la palanca del estrangulador a la posición RUN y apriete el acelerador hasta la velocidad deseada. NOTA: Acelere completamente cuando sea posible. No deje que la unidad funcione al ralentí durante períodos prolongados. 7. Para detener el motor, presione el interruptor ON/OFF en la posición OFF. ADVERTENCIA NO INTENTE ARRANCAR EL MOTOR DE LAS SIGUIENTES MANERAS: • NO USE LÍQUIDO DE ARRANQUE. • NO PULVERICE LÍQUIDOS O VAPORES INFLAMABLES EN EL PURIFICADOR DE AIRE, CARBURADOR O EN LA CÁMARA DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO. • NO RETIRE LA BUJÍA DE ENCENDIDO E INTENTE ARRANCAR EL MOTOR. EL COMBUSTIBLE INFLAMABLE SE PUEDE ROCIAR Y ENCENDER A PARTIR DE UNA CHISPA DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO. Arranque en tibio o caliente del motor: 1. Comience con el Paso 3 de Arranque en frío del motor. 2. Si el motor no enciende, consulte el Paso 1 de Arranque en frío del motor. IMPORTANTE PARA UNA VIDA ÚTIL PROLONGADA DEL MOTOR, PERMITA QUE ESTE FUNCIONE AL RALENTÍ DURANTE DIEZ SEGUNDOS ANTES DE APAGARLO. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Pasos para trabajar en los equipos (CONSULTE LA FIGURA 2): 1. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF. 2. Desconecte el cable de la bujía de encendido. 3. Coloque el cable desconectado de la bujía de encendido lejos de la bujía de encendido y de piezas de metal. Esto se debe realizar siempre o se puede formar un arco entre el cable de la bujía de encendido y las piezas de metal. 4. Reemplace o repare la pieza del cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes. 5. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron durante la reparación, estén seguras y ajustadas correctamente. NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir de la fábrica. Nunca reemplace piezas que no estén específicamente diseñadas para el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes. 6. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido. Mantenimiento del cabezal de potencia 1. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos. 2. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en un ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar frío a uno cálido puede provocar la acumulación de condensación dañina. ADVERTENCIA ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA POSICIÓN ESTABLE ANTES DE TIRAR DEL MANGO DE ARRANQUE. SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN AUDITIVA. SI LA BARRENA ESTÁ MONTADA EN EL MOTOR, SE DEBEN FIJAR TODOS LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES GRAVES. LA CUERDA DE ARRANQUE PUEDE PROVOCAR UN TIRÓN IMPREVISTO HACIA EL MOTOR. SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES. SI EL MOTOR NO ARRANCA DESPUÉS DE INTENTAR LOS PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE, COMUNÍQUESE CON NUESTRO DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE AL 800-345-6007. NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN. APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO. NUNCA TRASLADE LA BARRENA DE UN LUGAR A OTRO MIENTRAS EL MOTOR ESTÉ FUNCIONANDO. NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR CHISPAS. 3. Si el rendimiento de la barrena disminuye, inspeccione cuidadosamente si el filo de la cuchilla tiene alguna señal de desgaste. Si las cuchillas tienen alguna de estas señales, debe reemplazarlas. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 47 Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ ADVERTENCIA EN TODO MOMENTO MANTENGA LA SEGURIDAD COMO PRÁCTICA HABITUAL. ANTES DE INTENTAR REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES, EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE DESCONECTAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO. PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL: EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS. LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y LAS ÁREAS CERCANAS PUEDE EXCEDER LOS 150 °F (65 °C). EVITE ESTAS ÁREAS. REVISE LA BARRENA FRECUENTEMENTE PARA VER SI HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA ESTOS ELEMENTOS APRETADOS. NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES POSIBLE QUE HAYA CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE COMBUSTIBLE Y VAPORES DE COMBUSTIBLE. SIEMPRE UN ADULTO DEBE REALIZAR MANTENIMIENTO O REPARACIÓN EN EL MOTOR Y LA BARRENA. EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES. Mantenimiento del motor Consulte el manual de garantía del motor que se incluye con el producto para conocer el programa de mantenimiento. Bujía de encendido La bujía de encendido recomendada es Torch L7RTC, que se remite a Champion RCJ6Y. 1. Revise la bujía de encendido al comienzo de cada temporada. 2. Desconecte la tapa de la bujía de encendido y limpie todos los residuos del área alrededor de la bujía. 3. Retire la bujía de encendido y reemplácela si sucede alguno de los siguientes casos: electrodos picados, electrodos quemados, porcelana resquebrajada o depósitos alrededor de los electrodos. 4. Después del análisis, acomode la bujía de encendido y apriétela con una llave para bujías. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido. • Vuelva a instalar la bujía de encendido original, apriete 1/2 vuelta adicional. • Para instalar una nueva bujía de encendido, ajuste la separación de la bujía a 0.027" (0.7 mm) y apriete 1/8 a 1/4 de vuelta adicional. NOTA: Una bujía de encendido suelta puede sobrecalentar y dañar el motor. Una bujía de encendido muy apretada puede dañar las roscas de la culata del cilindro. Aletas de enfriamiento Las aletas de enfriamiento, las entradas de aire y uniones deben estar libres de residuos antes de cada uso. Carburador Nunca altere la configuración de fábrica del carburador. Filtro de aire Nunca arranque el motor sin haber instalado correctamente el purificador de aire. Es posible que se produzca desgaste adicional y fallas en el motor si no se instala el purificador de aire en el motor. El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas. Además, ayudará a reducir la contaminación ambiental. Para ayudarlo a cuidar correctamente el motor, las páginas a continuación incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina y procedimientos de mantenimiento simples utilizando herramientas manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, son mejor manejadas por profesionales y, por lo general, las realiza un técnico u otro mecánico calificado. Realice mantenimiento al purificador de aire cada 3 meses o después de 20 horas de funcionamiento. En condiciones muy polvorientas, limpie el filtro a diario. Un establecimiento o persona especializados en la reparación de motores para uso fuera de carretera pueden realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin embargo, un distribuidor autorizado debe realizar el mantenimiento de los elementos para obtener un servicio de control de emisiones “sin cobro”. 3. Una vez que las lengüetas de retención estén sueltas, gire la cubierta del alejándola del motor para retirar la cubierta del filtro de aire. *Escanee este código QR con su teléfono inteligente para obtener consejos y sugerencias útiles para usar su barrena. www.getearthquake.com Es posible que deba descargar un lector QR Code® de la tienda de aplicaciones de su teléfono inteligente. Se pueden aplicar tarifas de datos. 48 Para reemplazar o limpiar el filtro de aire, realice lo siguiente: 1. Antes de retirar la cubierta del filtro de aire, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición CHOKE. 2. Para retirar la cubierta del filtro de aire, apriete las lengüetas de retención en ambos lados de la cubierta. CONSULTE LA FIGURA 3 4. Retire el elemento de filtro de espuma. Reemplace con un nuevo filtro de espuma lubricado, o lave el filtro de espuma original con agua tibia y jabón suave. AVISO NO GIRE EL FILTRO DE AIRE CUANDO LO LIMPIE; SIEMPRE PRESIÓNELO. GIRARLO O APLICAR DEMASIADA FUERZA PUEDE DAÑAR EL ELEMENTO DE FILTRO. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ 5. Después de la limpieza, lubrique completamente el filtro de espuma con aceite para motor grado 30 o 40 y quite el exceso de aceite antes de volver a instalarlo. Asegúrese de presionar el filtro de espuma en su lugar de manera uniforme sobre la placa de refuerzo del filtro para garantizar que la espuma esté fija en su posición de sellado. 6. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire de modo que encaje completamente en su lugar y que esté asegurada con las lengüetas de retención. Tire levemente de la cubierta para verificar que esté fijada de manera segura. Si la cubierta no se mueve al tirar de ella, está fija. ELEMENTO DE FILTRO DE ESPUMA PLACA DE REFUERZO DEL FILTRO 5. Limpie todo el combustible derramado del motor y del cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes. Permita que se seque. 6. Asegúrese de que la tapa del depósito de gasolina esté cerrada firmemente antes de transportar el cabezal de potencia en un vehículo. Almacenamiento a largo plazo Si no se usará el cabezal de potencia por más de un mes, prepárelo para el almacenamiento a largo plazo. Pasos para el almacenamiento a largo plazo 1. Mezcle una cantidad adecuada de estabilizador de combustible con combustible nuevo en la proporción que se recomienda en el envase del estabilizador. Haga funcionar el motor durante cinco minutos para distribuir la mezcla del estabilizador por todo el sistema de combustible. Esto evitará la acumulación de resina, barniz y corrosión en el sistema de combustible durante el almacenamiento a largo plazo por hasta 12 meses. 2. Retire la barrena del cabezal de potencia y aplique una capa delgada de grasa en el eje de salida de la transmisión. 3. Almacene la barrena y el cabezal de potencia en posición vertical. 4. Elimine todos los residuos de la barrena y del cabezal de potencia. CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE LENGÜETAS DE RETENCIÓN RECEPTOR DE LENGÜETA DE RETENCIÓN FIGURA 3 (AMBOS LADOS) PELIGRO NO EXTRAIGA EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA. LA GASOLINA ES TÓXICA Y PUEDE PROVOCAR LESIONES CORPORALES GRAVES. NUNCA GUARDE EL CABEZAL DE POTENCIA CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DENTRO DE UN ESPACIO O UN EDIFICIO CERRADOS. LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE SE PUEDEN ACUMULAR Y PROVOCAR UN INCENDIO. Transporte del cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes 1. Nunca transporte el motor dentro de un espacio o vehículo cerrado. El combustible o los vapores del combustible pueden inflamarse, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. 2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo en un vehículo abierto y en posición vertical. 3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque la gasolina y colóquela en un recipiente rojo aprobado para combustible. NO lo extraiga con la boca. 4. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque el motor en un área bien ventilada. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN En Earthquake, incorporamos calidad y durabilidad en el diseño de nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro cuidadoso diseño ni el cuidadoso mantenimiento de su parte puede garantizar una vida útil de su cabezal de potencia Earthquake sin reparaciones. La mayoría de las reparaciones son menores y fáciles de realizar si se siguen las sugerencias que se indican en la guía de solución de problemas de esta sección. Esta guía le ayudará a localizar las causas de problemas comunes y a identificar soluciones. Para reparaciones más complicadas, tal vez quiera confiar en un centro de servicio autorizado o en Earthquake. Earthquake efectuará las reparaciones necesarias si no hay un centro de servicio disponible. Hacia el final de este manual se encuentra una lista detallada de las piezas. Siempre estaremos encantados de responder cualquier pregunta que tenga o de ayudarle a encontrar la ayuda apropiada. Solicitud de piezas de repuesto Se pueden obtener piezas de un centro de servicio autorizado o directamente desde la fábrica. Para solicitar piezas, visite: www. getearthquake.com o llame al 1-800-345-6007. Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo electrónico a: [email protected]. Incluya la siguiente información con la solicitud: 1) Números de las piezas 2) Descripción de las piezas 3) Cantidad 4) Número de modelo y de serie Repuestos Solo use piezas de servicio aprobadas por Earthquake. Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 49 Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE El motor no arranca. 1. El interruptor de encendido está apagado. 1. Gire el interruptor hasta la posición ON. 2. El cable de la bujía de encendido está desconectado. 2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la bujía. 3. No hay combustible. 3. Recargue combustible. 4. La bujía de encendido está húmeda defectuosa o separada de manera incorrecta. 4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido. 5. La manguera de la tubería de combustible no está ubicada en la parte inferior del tanque de gasolina. 5. Sumerja la tubería en el combustible del tanque de gasolina. 6. El combustible está en mal estado. 6. Vacíe el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco. Use estabilizador de combustible al final de la temporada o durante el almacenamiento a largo plazo. El motor funciona de manera desigual y se ahoga durante el funcionamiento. 1. Filtro de aire sucio. 1. Limpie o reemplace el filtro de aire. 2. El estrangulador está parcialmente enganchado. 2. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Run. 3. El carburador no está ajustado. 3. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el carburador. Es motor arranca con dificultad. 1. El combustible está en mal estado. 1. Vacíe el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco. Use estabilizador de combustible al final de la temporada o durante el almacenamiento a largo plazo. 2. El cable de la bujía de encendido está suelto. 2. Asegúrese de que el cable de bujía esté fijado firmemente a la bujía de encendido. 3. El carburador está sucio. 3. Limpie el carburador, use estabilizador de combustible, una nueva lata de gasolina. 4. El combustible no se cebó lo suficiente. 4. Cebe la unidad 3 veces más, luego tire del mango de retroceso. 1. El filtro de combustible está obstruido. 1. Limpie el tanque de combustible, reemplace el filtro de combustible. 2. El filtro de aire está obstruido. 2. Limpie o reemplace el filtro de aire. 3. El carburador no está ajustado o está defectuoso. 3. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el carburador. 4. La bujía de encendido está húmeda defectuosa o separada de manera incorrecta. 4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido. 1. La tapa del depósito de gasolina no está ventilando. 1. Limpie o reemplace la tapa del depósito de gasolina. 2. El filtro de combustible está obstruido. 2. Limpie o reemplace el filtro de combustible. 3. El carburador no está ajustado o está defectuoso. 3. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el carburador. Las revoluciones del motor son demasiado altas. 1. El carburador no está ajustado. 1. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el carburador. La barrena gira al ralentí. 1. La velocidad de ralentí es demasiado alta. 1. Disminuya la velocidad de ralentí. 2. El resorte de embrague está roto. 2. Reemplace el embrague. El motor pierde o no tiene potencia. El motor arranca y luego se detiene. La barrena gira, pero no tiene 1. El estrangulador está encendido. fuerza. SOLUCIÓN O ACCIÓN 1. Apague el estrangulador después de que el motor esté funcionando. 2. El carburador no está ajustado. 2. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el carburador. 3. La transmisión está rota. 3. Reemplace la transmisión. 4. Las zapatas de embrague están desgastadas. 4. Reemplace el embrague. La barrena salta. 1. La cuchilla está dañada. 1. Reemplácela con una nueva cuchilla. La barrena corta lentamente. 1. La cuchilla está desafilada. 1. Reemplácela con una nueva cuchilla. 2. La punta de cola de pescado está dañada. 2. Reemplace la punta de cola de pescado. 3. La cuchilla está instalada al revés. 3. Instale la cuchilla con el lado recto hacia arriba (lado biselado hacia abajo). Comuníquese con Servicio al Cliente si las soluciones anteriores fallan. 50 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Cabezal de potencia y conjunto de transmisión 8 1 9 9, 11, 19 12 2 10 13 14 15 16 3 14 17 16 13,19 18 14 GRASA 23 10,19 4 19 5 6 10,19 20 7 21 24 N.º DE CLAVE N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN 22 CANT. N.º DE CLAVE N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANT. 1 30015 MOTOR 52 CC EPA, CARB, ICES-002 1 12 9814 ENGRANAJE 7T DEL PIÑÓN ROSCADO, 5/8" 1 2 10473 CONJUNTO DE CABLE DOS EN UNO 1 13 8923 COJINETE DE BOLAS R10 2 3 4844 MANILLAR CON ESPUMA, ESTILO DOBLE 1 14 8924 ANILLO DE RETENCIÓN 3 4 4814 PERNO 10-24 X 1-1/4 PTHMS ZINC, ROSCA FINA 2 15 8914 ENGRANAJE ENDURECIDO 48T 1 5 4819 CONJUNTO DE GATILLO DE TIRO LARGO SIN CABLE 2 16 8915 PASADOR GUÍA DE ACERO 1/4" X 1/2" 2 17 9214A TREN DE ENGRANAJES 10T DEL PIÑÓN HT 1 6 90148 PERNO 1/4-20 X 3/4 CABEZA HEXAGONAL GR5 ZINC NEGRO CON PARCHE 4 18 8912 ENGRANAJE 44T ORIFICIO DE 3/4" 1 19 75600 KIT DE PIEZA FUNDIDA INFERIOR 1 7 3004119 CONJUNTO DE TRANSMISIÓN 1 20 8913 EJE DE SALIDA 7/8" 1 8 3004100 TAMBOR DEL EMBRAGUE 1 21 8931F PERNO 1/4-20 X 2 SHCS ROSCA FINA 4 9 75300 KIT DE PIEZA FUNDIDA SUPERIOR 1 22 8929 PERNO 1/4-20 X 1-1/2 SHCS 2 10 8922 COJINETE DE BOLAS R12 DOBLE BORDE 3 23 11468 GRASA EP2 MOLIBDENO 1 11 8919 JUNTA 1 24 30001 BOLSA DE PIEZAS MANUALES 1 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 51 Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ 27,29,30 9 11 8 17 46 42 43 43,44 43,45 52 1 1,4,6,9 14,36 15,36 16,36 17,36 1,2 1,3 12 8,9 6,7,9 38,39 39 5,47,48 1 39,40 9,10 19 18 13 20 17 8 22,26 31 41,43 27,29 27 27,32 27,29 22 23 22,25 17 27 27,28 21,22 22,24 22 35 36 27,33 37 34 LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Conjunto de motor Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Conjunto de motor N.° DE ELEMENTO N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN 1 11350 KIT DE CONJUNTO DE FILTRO DE AIRE CANT. N.° DE ELEMENTO N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN 1 25 300475 JUNTA DE PROTECCIÓN CONTRA EL CALOR DEL SILENCIADOR 1 26 300493 PRISIONERO M6 X 1.0 X 62 MM 2 27 10683 KIT COMPLETO DE TANQUE DE GASOLINA 1 28 11190 SEPARADOR M5 X 4 MM NYLON 4 2 3004156 ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE DE ESPUMA 1 3 3004157 PLACA DE REFUERZO DEL FILTRO 1 4 15209 PERNO ALLEN M5 X 0.8 X 52 2 5 20718 CARBURADOR DEL MOTOR DE 52 CC 1 6 3004114 KIT DE REPARACIÓN DEL CARBURADOR 1 7 300479 JUNTA DEL CARBURADOR 1 8 17952 PERNO DE CABEZA HUECA M5 X 0.8 X 28 MM 5 CANT. 29 3004105 KIT DE TUBERÍAS DE COMBUSTIBLE 1 30 3004103 FILTRO DE COMBUSTIBLE 1 31 11189 SEPARADOR M5 X 12 X 5 MM DE ACERO 2 32 11936 TAPA DEL DEPÓSITO DE GASOLINA CON VENTILACIÓN AUTOMÁTICA DE 2 VÍAS 1 33 4647 PERNO M6 X 1.0 X 18 CON BRIDA HEXAGONAL 4 34 10929 CUBIERTA DEL INTERRUPTOR BASCULANTE 1 35 11333 KIT DE RECUBRIMIENTOS DEL MOTOR 1 36 300524 CILINDRO DEL INTERRUPTOR BASCULANTE M12 1 9 11205 KIT DE MÚLTIPLE DE ENTRADA 1 10 300476 ENTRADA DE LA JUNTA 1 11 300335 PERNO HEXAGONAL PHILIPS M5 X 0.8 X 20 2 12 11172 BOBINA DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO 1 13 35906 BUJÍA DE ENCENDIDO TORCH L7RTC 1 14 300482 RECUBRIMIENTO DEL MOTOR ROJO 1 15 17945 PERNO DE CABEZA HUECA M5 X 0.8 X 16 MM 1 37 300336 PERNO M6 X 1.0 X 10 CON BRIDA HEXAGONAL 2 16 300483 TAPA DEL RECUBRIMIENTO DEL MOTOR NEGRA 1 38 300338 CHAVETA DE MEDIA LUNA 3 X 5 X 12 MM 1 17 17946 PERNO DE CABEZA HUECA M5 X 0.8 X 20 MM 8 39 11209 KIT DE VOLANTE 1 40 300337 1 18 300491 COPA DEL EMBRAGUE DE RETROCESO 1 TUERCA M8 X 1.25 MM CON BRIDA HEXAGONAL 19 300429 PLACA SEPARADORA DEL EMBRAGUE DE RETROCESO 1 41 300462 ARANDELA M8 X 15.8 X 1.6 MM 2 42 300467 PASADOR GUÍA DE ACERO 5 X 12 MM 2 43 11235 KIT DE EMBRAGUE 1 44 300449 ARANDELA ONDULADA M10 X 15 X 0.25 2 45 300450 PERNO CON REBORDE M8 X 1.25 X 25 2 3004110 ANILLO DE MONTAJE Y RECUBRIMIENTO 20 300430 CONJUNTO DE RETROCESO CON MANGO 1 21 300492 TUERCA M6 X 1.0 MM CON BRIDA HEXAGONAL 2 22 25977 KIT DE REEMPLAZO DEL SILENCIADOR 1 46 23 17888 PERNO DE CABEZA HUECA M5 X 0.8 X 12 MM 1 47 30030 KIT PARA ALTITUD DE 3000 A 6000 FT (900 A 1800 M) 1 24 300471 PERNO PHILIPS M5 X 0.8 X 12 MM 1 48 30035 KIT PARA ALTITUD DE 6000 A 8000 FT (1800 A 2400 M) 1 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 1 53 Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Lista de piezas de la barrena EA2F, EA3F EA4F EA6F 23 23 20 2 4 3 10 21 1 8, 9 7 3,22 11 18 19 14 18 5 6 EA8F EA10F 5 2 4 19 15, 26 3 EXT12 2 20 7 20 4 21 1 1 24 21 7 2 20 13 3,22 EXT18 12 2 18 20 17, 28 19 18 16, 27 19 5 54 25 5 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Manual del operador Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS: Lista de piezas de la barrena N.º DE CLAVE N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANT. 1 1423 PERNO HHCS, 5/16-18 X 2", GRADO 5 2 2 1433 PERNO HHCS, 3/8-16 X 1-1/2" 2 3 22142 AMORTIGUADOR 1 PZA. 1 4 60G56 CONTRATUERCA HEXAGONAL REVERSIBLE DE DOS VÍAS, 5/16-18 2 5 8958HD PUNTA DE COLA DE PESCADO 1 6 8970 PUNTA PARA TIERRA 1 7 8980 RESORTE AMORTIGUADOR 1 8 EA2F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 2" CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 1 9 EA3F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 3" CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 1 10 EA4F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 4" CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 1 11 EA6F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 6" CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 1 12 EA8F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 8" CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 1 13 EA10F BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 10" CON PUNTA DE COLA DE PESCADO 1 14 EB4* CUCHILLA PARA TIERRA, 4" 1 15 EB6* CUCHILLA PARA TIERRA, 6" 1 16 EB8* CUCHILLA PARA TIERRA, 8" 1 17 EB10* CUCHILLA PARA TIERRA, 10" 1 18 EBOLT PERNO HEXAGONAL, 1/4-28 X 5/8", GRADO 5 2 19 ENUT TUERCA NYLOC, 1/4-28 2 20 2104 CONTRATUERCA HEXAGONAL, 3/8-16 2 21 WF516 ARANDELA PLANA, 5/16" 2 22 715 TORNILLO PRISIONERO 1/4-20 X 1/4 SCPC NEGRO OXIDADO 2 23 8955 PERNO 3/8-16 X 1-1/4 SHCS 1 24 EXT12 EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 12" 1 25 EXT18 EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 18" 1 26 EB6HD* CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 6" 1 27 EB8HD* CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 8" 1 28 EB10HD* CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 10" 1 *Incluye las piezas metálicas de montaje EBOLT (2) y ENUT (2) Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en www.getearthquake.com o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. 55 Earthquake®, Division of Ardisam, Inc. 1160 8th Avenue, PO Box 666 Cumberland, WI 54829 800-345-6007 | Fax 715-822-2223 E-mail: [email protected] All weights, specifications and features are approximate and are subject to change without notice. Due to continuous product improvements, product images may not be exact. Items used for props not included. Some assembly may be required. Tous les poids, spécifications et caractéristiques indiqués sont approximatifs et sujets à modification sans préavis. En raison des constantes améliorations de nos produits, les représentations du produit peuvent être inexactes. Les accessoires représentés ne sont pas compris. Un certain assemblage peut être requis. Todos los pesos, especificaciones y características son aproximados y están sujetos a cambios sin previo aviso. Debido a las constantes mejoras en los productos, las imágenes de estos podrían no ser exactas. Los elementos que se usan como accesorios no vienen incluidos. Es posible que se requiera montar algunas piezas. Check for parts online at www.getearthquake.com or call 800-345-6007 M-F 8-5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

EarthQuake 10310 Dually™ Earth Auger Powerhead Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para