Kohler K-1936-0 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
Observe all local building and plumbing
codes.
Caution: Do not use screws or other
fasteners to secure receptor in the stud
pocket. Follow installation instructions.
Respecter tous les codes de bâtiment
et de plomberie locaux.
Attention: ne pas utiliser les vis ou autre
type d’attaches pour xer le récepteur
dans le logement du montant. Suivre les
instructions pour l’installation.
Cumpia con todoslos códigos locales de
construcción y plomeria.
Precaución: No use tornillos ni otros
cierres para asegurar el encajonado de
postes de madera. Siga las instrucciones
de instalación.
Installation Guide
Guide d’installation
Guia de instalación
Required
Requis
Requeridas
Shims/Cales/Cuñas
Drop cloth or protective liner
Toile ou converture de protection
Lona o recubrimiento protector
Polyethylene sheet/Feuille en polyéthène/Hoja de
polietileno
Furring strips/Tasseaux/Listones de enrasar
See the Roughing-in information on the opposite page.
Consulter I’information du plan de raccordement sur la page opposée.
Vea la información del diagrama de instalación en la página opuesta.
Install the rough plumbing.
Installer la plomberie de raccordement.
Instale las tuberias de plomeria.
2
6
Install the faucet trim and accessories.
Installer la garniture du robinet et les
accessoires.
Instale la guarnición de la griferia y
los accesorios.
Apply sealant.
Appliquer du
mastic d'étanchéité.
Aplique sellador.
12
1185992-2-A
Make the framing flush with the
anges by installing furring strips to
the studs.
Mettre le cadrage à ras avec les
brides en installant les tasseaux sur
les montants.
Haga que la estructura de postes
quede al ras con los rebordes
instalando listones de enrasar a los
postes de madera.
9
Apply 100% silicone sealant around
the receptor where it contacts the
nished wall.
Appliquer un agent d’étanchéité à la
silicone à 100% autour du récepteur,
à l’endroit où il entre en contact avec
les murs finis.
Aplique sellador 100% de silicona
alrededor del receptor donde haga
contacto con las paredes acabadas.
13
Square
Équerre
Escuadra
100% Silicone Sealant
Mastic à la silicone à 100%
Sellador 100% de silicona
Common woodworking tools and materials
Outils et matériels de menuiserie communs
Herramientas y materiales comunes de
carpinteria
Floor-leveling compound
Mastic de scellage de nivellement de plancher
Compuesto para nivelar el piso
3
Position the receptor in the stud pocket.
Press and level the receptor into position.
Make sure oor-leveling compound does
not contact the threads of the drain,
and make sure that the receptor is level
before proceeding.
Positionner le receveur dans le logement
du montant. Appuyer sur le receveur
pour le positionner et le mettre à niveau.
Le mastic de mise à niveau du plancher
ne doit jamais entrer en contact avec
les vis du drain. Le récepteur doit être à
niveau avant de continuer.
Coloque el receptor en el encajonado
de postes de madera. Presione y nivele
el receptor en su lugar. Asegúrese de
que el compuesto para nivelar el piso
no entra en contacto con las roscas
del desagüe, y de que el receptor está
nivelado antes de comenzar.
± 0 mm
4
Position 2” (5.1 cm) to 2-1/2” (6.4 cm)
mounds of oor-leveling compound at
the receptor feet.
Positionner des tas de 2” (5,1 cm) à
2-1/2” (6,4 cm) de mastic de mise à
niveau de plancher au niveau des pieds
du receveur.
Coloque porciones de 2” (5,1 cm) a
2-1/2” (6,4 cm) de compuesto para
nivelar el piso en los pies del receptor.
Immediately position a piece of polythene
sheet on the suboor.
Positionner immédiatement un morceau
de polyéthylène sur le sous-plancher.
Inmediatamente coloque un trozo de hoja
de polietileno en el subpiso.
5
7
Connect the receptor drain to the drain
pipe. Position a protective liner in the
receptor basin.
Connecter le drain du récepteur au
tuyau du drain. Placer une couverture de
protection dans le bassin du récepteur.
Conecte el desagüe del receptor al tubo
de desagüe. Coloque un recubrimiento
protector en el fondo del receptor.
Install the nished oor material.
Apply 100% silicone sealant along
the oor seam.
Installer le matériau du sol fini. Apply
de l’agent d’étanchéité à la silicone
à 100% le long du joint du plancher.
Instale el material del piso acabado.
Aplique sellador 100% de silicona a
lo large de la unión con el piso.
14
8
If necessary, secure the receptor in
place using shims as needed to take
up any space between the receptor
and stud pocket.
Si nécessaire, xer le bac de douche
au moyen de cales, an de remplir tout
espace entre le bac de douche et la
poche du montant.
En caso necesario, asegurar la
bandeja de la ducha en su sitio
usando cuñas según convenga para
ocupar los espacios entre la bandeja
y el soporte.
10
Install water-resistant wallboard over
the framing and the receptor anges.
Installer le plâtre résistant à l’eau
par-dessus le cadrage et les brides
du receveur.
Instale panel de yeso impermeable
sobre la estructura de postes y los
rebordes del receptor.
Furring Strip / Tasseau /
Listón de enrasar
Water Resistant Wall
Board / Panneau
mural étanche / Fibra
prensada impermeable
5/8” (15.87 mm)
11
Install the nished wall material leaving
a 1/8” (3 mm) gap along the receptor
rim. Follow all instructions before using
shower.
Installer le mur nal en laissant un
écart de 3 mm le long du rebord du
récepteur. Suivre toutes les instructions
avant d’utiliser la douche.
Instale el material del piso acabado
dejando un hueco de 1/8” (3 mm)
en el borde del receptor. Sig alas
instrucciones antes de usar la ducha.
1/8” (3 mm)
Finished Wall Material
/ Matériels de finition
murale / Materiales de
pared acabados
Important Information
Install on an adequately supported
suboor. Do not support by the rim or
damage may occur.
This product must be used with a shower
door. Failure to use this product without
a shower door may result in property
damage, and personal injury. Follow
all plumbing codes applicable to the
installation of this product.
Informations importantes
Installer sur un sous-plancher soutenu
de manière adéquate. Ne pas soutenir
par le rebord, ceci pourrait causer des
dommages.
Ce produit doit être utilisé avec une porte
de douche. Le fait de ne pas utiliser
ce produit avec une porte de douche,
pourrait entraîner des dégâts matériels
et des préjudices corporels. Suivre tous
les codes de plomberie qui s’appliquent
à l’installation de ce produit.
Información importante
Instale en un subpiso con el soporte
adecuado. No soporte el producto por
el borde o se pueden ocasionar daños.
Este producto debe usarse con
una puerta de ducha. En caso de
no usarlo con una puerta de ducha,
pueden producirse daños materiales y
personales. Siga todos los códigos de
fontanería aplicables a la instalación de
este producto.
Construct a plumb stud pocket
according to the roughing-in information
on the back page of this guide.
The stud pocket opening tolerance is +
1/4” (6 mm), - 0” (0 mm). When re rated
construction is specied, dimensions
are made to the inside of the rated wall.
Construire une enveloppe de montant
d’aplomb selon les informations de
raccordement de la page arriére.
La tolérance d’ouverture de l’espace
modulaire est de + 1/4” (6 mm), - 0” (0
mm). Lorsqu’une construction coupe-
feu est spéciée, les dimensions sont
apportées à l’intérieur de la paroi
coupe-feu.
Construya un encajonado de postes de
madera a plomo conforme al diagrama
de instalación que se presenta al
reverso de la hoja.
La tolerancia de abertura del
encajonado es de + 1/4” (6 mm), - 0”
(0 mm). En lugares con riesgo de
incendio, las dimensiones se crean
para la parte interior de la pared
resistente al fuego.
Dry-t the receptor in the stud pocket
and determime if it is level and plumb
to the oor. If it is not level and plumb
the receptor should be installed using
the mortar-bed option outlined in steps
5 and 6. Install the drain to the receptor.
Monter à sec le récepteur dans l’espace
modulaire et déterminer s’il se trouve
au même niveau que le sol. Si ce n’est
pas le cas, le récepteur doit être installé
en utilisant le lit de mortier décrit aux
étapes 5 et 6. Installer le drain sur le
récepteur.
Encaje en seco el receptor en el
encajonado y determine si está
nivelado y a plomo en el suelo. Si no
está nivelado y a plomo, debe instalar
el receptor usando la opción de lecho
de mortero indicada en los pasos 5 y 6.
Instale el desagüe al receptor.
Shim
Cale
Cuña
GARANTÍALIMITADADEUNAÑO
Se garantizaque losproductos de plomería KOHLER estánlibresdedefectosde
materialymanodeobrapor un oapartirdelafecha de instalación.
GARANTIE LIMITÉE D'UNAN
Les produitsde plomberieKOHLER sontgarantiscontre tout faut de matériau
et de fabrication pendantunapartir de la date de l'installation.
ONE-YEAR LIMITEDWARRANTY
KOHLER plumbing productsare warrantedtobe freeof defects in material and
workmanshipfor oneyearfrom dateof installation.
Kohler Co., asucriterio, reparará,reemplazará orealizará los ajustespertinentes
en loscasos en quelainspección realizadapor Kohler Co.determine quedichos
Kohler Co.jugerasong,deréparer,de remplaceroud'effectuer un ajustement
approprié lorsque l'inspectioneffectuéepar Kohler Co.rév èledetelle s
KohlerCo. will,atits election, repair, replaceormake appropriate adjustment
where Kohler Co.inspectiondiscloses anysuchdefects occurringinnormalusage
defectos ocurrieron duranteel uso normal en el transcursodeun (1) oapartirdéfectuosités lors d'une utilisationnormale,etcependant un (1) an àpartirdelawithin one (1)year after installation.KohlerCo. is not responsiblefor removal or
installation costs.Use of in-tank toiletcleaners willvoidthe warranty. de la fechadelainstalación.KohlerCo. no se hace responsabledelos gastos
de desinstalación oinstalación.Eluso de limpiadoresdeinodoro quese
colocan dentro deltanqueanulará la garantía.
date d'installation.Kohle
rCo. n'estpas responsabledes coûtsdedémontage ou
d'installation. L'utilisationde nettoyantl'intérieurduréservoir annulera la
garantie.
To obtain warrantyservice contactKohlerCo. eitherthroughyour Dealer,Plumbing
Contractor, Home Centeror E-tailer, or by writingKohler Co., Attn.: Customer
Para obtene relserviciodegarantía, comuníquesecon Kohler Co.através de su
distribuidor,contratista de plomería odistribuidoratravés de Internet,oescriba
Pour obtenirunservicedegarantie, contacter Kohler Co., soit parl'intermédiaire
de votreconcessionnaire, plombier,centrederénovation, ou revendeursur Internet
Care Center, 444 HighlandDrive,Kohler, WI 53044, USA,orby calling
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from withinthe USAand Canada, and
directamentea:KohlerCo.,Attn.:CustomerCareCenter, 444 Highland Drive,ou en écrivant àKohlerCo. à l'attentionde: Customer Care Center,444 Highland001-800-456-4537 from withinMexico, or visit www
.kohler.com withinthe USA,
www
.ca.kohler.com from within Canada,or www.mx.kohler.com in Mexico. Kohler,WI53044,USA ollame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) dentro de
los Estados Unidos yCanadá, y001-800-456-4537 desde México,ovisite
Drive, Kohler, WI 53044, États-Unis, ou appeler le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537)des États-UnisetduCanada, et le 001-800-456-4537 du
IMPLIEDWARRANTIES INCLUDINGTHATOF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSEARE EXPRESSLY LIMITEDIN
www
.kohler.com dentro de EE.UU., www.ca.kohler.com desdeCanadá, o
www
.mx.kohler.com en xico.
Mexique, ou consulte rle site www
.kohler.com autats-Unis, le site
www
.ca.kohler.com au Canada,oule site www.mx.kohler.com au Mexique.
DURATIONTOTHE DURATIONOF THISWARRANTY. KOHLER CO. AND/OR
TODA GARANTÍA IMPLÍCITAINCLUYENDO LASDECOMERCIALIZACIÓN
EIDONEIDAD DELPRODUCTOPARAUNUSO DETERMINADO,SELIMITA
LA DURÉEDES GARANTIES IMPLICITES, YCOMPRIS CELLES DE QUALITÉ
MARCHANDEET D'ADAPTATIOUN USAGEPARTICULIER,SELIMITE
SELLER DISCLAIMANY LIABILITYFOR SPECIAL, INCIDENTALOR
CONSEQUENTIALDAMAGES. Some states/provincesdonot allow limitations
EXPRESAMENTE ALADURACNDELAPRESENTE GARANTÍA.KOHLEREXPRESSÉMENLA DURÉEDELAPRÉSENTE GARANTIE.KOHLERCO.on how longan impliedwarranty lasts, or theexclusionor limitationof special,
CO.Y/O EL VENDEDORPOR MEDIO DE LA PRESENTE DESCARGANTODAET/OULE REVENDEUR DÉCLINENTTOUTE RESPONSABILITÉ CONTREincidentalor consequential damages, so these limitationsand exclusionsmay not
RESPONSABILIDAD PORCONCEPTODEDAÑOS PARTICULARES,LES DOMMAGESPARTICULIERS,ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certainsapplytoyou. Thiswarranty gives you specific legalrights. Yo umay alsohave
otherrights whichvary from state/provinceto state/province. INCIDENTALES OINDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten
limitaciones en cuanto aladuracióndeuna garantía implícitaoalaexclusióno
états/provincesnepermettent paslalimitation sur la duréedelagarantieimplicite,
ou l'exclusionoula limitationde dommagesspéciaux, accessoires ou indirects,
ThisisKohler Co.'s exclusive written warranty.
limitación de dañosparticulares,incidentale soindirectos,por lo queestaset,par conséquent,ces limitationsetexclusions pourraient ne pas s'appliquer
For copiesofour literature, callour Customer Care Center:
1-800-4KOHLER (1-800-456-4537).
limitaciones yexclusionespuedennoaplicar asucaso. Estagarantíaleotorga
ciertosderechoslegales específicos. Además,usted puedetener otros derechos
quevaríandeestadoaestado y provinciaaprovincia.
dansvotre cas. Cette garantievous donnedes droits légaux spécifique s. Vous
pouvez égalementavoir d'autres droitsqui varientd'utat/province àl'autre.
Ceci constituela garantie écriteexclusivedeKohlerCo.
For careand cleaningand otherinformationgo to:www.us.kohler.com.
El presente documentoconstituyelagarantía exclusivapor escritodeKohler
Co.
Pour obtenir des copiesde notre documentation, appelerleservic
la clientèle: 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537).
Para obtener copiasdenuestra información escrita, llameanuestro
centrode atenciónal cliente: 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537).
Pour obtenirde l'informationsur l'entretienetle nettoyage, ou d'autres
renseignements, consulterle site :www
.us.kohler.com.
Para el cuidadoyla limpiezayotra información
visite:www
.us.kohler.com.
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
Mexico: 001-800-456-4537
www.kohler.com
© 2012 Kohler Co
Flange Detail
Détail de bride
Detalle del reborde
K-1937
1185992-2-A
2-5/16”
(58.5 mm)
7-9/32” (185 mm)
32”
(813 mm)
60” (1524 mm)
3/8”
(9.5 mm)
Ø3-3/8”
(85.8 mm)
2” (50 mm) threshold height
3-7/32” (82 mm)
16”
(406.5 mm)
3/8” (9 mm)
1-1/4”
(32 mm)
R 3/16”
(5 mm)
K-1936
2-5/16”
(58.5 mm)
7-9/32” (185 mm)
32”
(813 mm)
60” (1524 mm)
3/8”
(9.5 mm)
Ø3-3/8”
(85.8 mm)
2” (50 mm) threshold height
3-7/32” (82 mm)
16”
(406.5 mm)
3/8” (9 mm)
1-1/4”
(32 mm)
R 3/16”
(5 mm)
Flange Detail
Détail de bride
Detalle del reborde

Transcripción de documentos

Installation Guide Guide d’installation Guia de instalación Required Requis Requeridas Observe all local building and plumbing codes. Caution: Do not use screws or other fasteners to secure receptor in the stud pocket. Follow installation instructions. Respecter tous les codes de bâtiment et de plomberie locaux. Attention: ne pas utiliser les vis ou autre type d’attaches pour fixer le récepteur dans le logement du montant. Suivre les instructions pour l’installation. Cumpia con todoslos códigos locales de construcción y plomeria. Precaución: No use tornillos ni otros cierres para asegurar el encajonado de postes de madera. Siga las instrucciones de instalación. 2 Install the rough plumbing. Installer la plomberie de raccordement. Instale las tuberias de plomeria. See the Roughing-in information on the opposite page. Consulter I’information du plan de raccordement sur la page opposée. Vea la información del diagrama de instalación en la página opuesta. 100% Silicone Sealant Mastic à la silicone à 100% Sellador 100% de silicona Square Équerre Escuadra Shims/Cales/Cuñas Drop cloth or protective liner Toile ou converture de protection Lona o recubrimiento protector Polyethylene sheet/Feuille en polyéthène/Hoja de polietileno Furring strips/Tasseaux/Listones de enrasar Important Information Install on an adequately supported subfloor. Do not support by the rim or damage may occur. Información importante Instale en un subpiso con el soporte adecuado. No soporte el producto por el borde o se pueden ocasionar daños. This product must be used with a shower door. Failure to use this product without a shower door may result in property damage, and personal injury. Follow all plumbing codes applicable to the installation of this product. Este producto debe usarse con una puerta de ducha. En caso de no usarlo con una puerta de ducha, pueden producirse daños materiales y personales. Siga todos los códigos de fontanería aplicables a la instalación de este producto. Informations importantes Installer sur un sous-plancher soutenu de manière adéquate. Ne pas soutenir par le rebord, ceci pourrait causer des dommages. Ce produit doit être utilisé avec une porte de douche. Le fait de ne pas utiliser ce produit avec une porte de douche, pourrait entraîner des dégâts matériels et des préjudices corporels. Suivre tous les codes de plomberie qui s’appliquent à l’installation de ce produit. the receptor in the stud pocket 3 Dry-fit and determime if it is level and plumb to the floor. If it is not level and plumb the receptor should be installed using the mortar-bed option outlined in steps 5 and 6. Install the drain to the receptor. 2” (5.1 cm) to 2-1/2” (6.4 cm) 4 Position mounds of floor-leveling compound at the receptor feet. Positionner des tas de 2” (5,1 cm) à 2-1/2” (6,4 cm) de mastic de mise à niveau de plancher au niveau des pieds du receveur. Monter à sec le récepteur dans l’espace modulaire et déterminer s’il se trouve au même niveau que le sol. Si ce n’est pas le cas, le récepteur doit être installé en utilisant le lit de mortier décrit aux étapes 5 et 6. Installer le drain sur le récepteur. Common woodworking tools and materials Outils et matériels de menuiserie communs Herramientas y materiales comunes de carpinteria Floor-leveling compound Mastic de scellage de nivellement de plancher Compuesto para nivelar el piso a plumb stud pocket 1 Construct according to the roughing-in information on the back page of this guide. The stud pocket opening tolerance is + 1/4” (6 mm), - 0” (0 mm). When fire rated construction is specified, dimensions are made to the inside of the rated wall. Construire une enveloppe de montant d’aplomb selon les informations de raccordement de la page arriére. La tolérance d’ouverture de l’espace modulaire est de + 1/4” (6 mm), - 0” (0 mm). Lorsqu’une construction coupefeu est spécifiée, les dimensions sont apportées à l’intérieur de la paroi coupe-feu. Construya un encajonado de postes de madera a plomo conforme al diagrama de instalación que se presenta al reverso de la hoja. La tolerancia de abertura del encajonado es de + 1/4” (6 mm), - 0” (0 mm). En lugares con riesgo de incendio, las dimensiones se crean para la parte interior de la pared resistente al fuego. position a piece of polythene the receptor in the stud pocket. 5 Immediately 6 Position sheet on the subfloor. Press and level the receptor into position. Positionner immédiatement un morceau de polyéthylène sur le sous-plancher. Inmediatamente coloque un trozo de hoja de polietileno en el subpiso. Coloque porciones de 2” (5,1 cm) a 2-1/2” (6,4 cm) de compuesto para nivelar el piso en los pies del receptor. Make sure floor-leveling compound does not contact the threads of the drain, and make sure that the receptor is level before proceeding. Positionner le receveur dans le logement du montant. Appuyer sur le receveur pour le positionner et le mettre à niveau. Le mastic de mise à niveau du plancher ne doit jamais entrer en contact avec les vis du drain. Le récepteur doit être à niveau avant de continuer. Coloque el receptor en el encajonado de postes de madera. Presione y nivele el receptor en su lugar. Asegúrese de que el compuesto para nivelar el piso no entra en contacto con las roscas del desagüe, y de que el receptor está nivelado antes de comenzar. Encaje en seco el receptor en el encajonado y determine si está nivelado y a plomo en el suelo. Si no está nivelado y a plomo, debe instalar el receptor usando la opción de lecho de mortero indicada en los pasos 5 y 6. Instale el desagüe al receptor. ± 0 mm the receptor drain to the drain necessary, secure the receptor in 7 Connect 8 Ifplace pipe. Position a protective liner in the using shims as needed to take receptor basin. Connecter le drain du récepteur au tuyau du drain. Placer une couverture de protection dans le bassin du récepteur. Conecte el desagüe del receptor al tubo de desagüe. Coloque un recubrimiento protector en el fondo del receptor. up any space between the receptor and stud pocket. Si nécessaire, fixer le bac de douche au moyen de cales, afin de remplir tout espace entre le bac de douche et la poche du montant. En caso necesario, asegurar la bandeja de la ducha en su sitio usando cuñas según convenga para ocupar los espacios entre la bandeja y el soporte. 9 Make the framing flush with the flanges by installing furring strips to the studs. Mettre le cadrage à ras avec les brides en installant les tasseaux sur les montants. Haga que la estructura de postes quede al ras con los rebordes instalando listones de enrasar a los postes de madera. the finished wall material leaving water-resistant wallboard over 11 Install 10 Install a 1/8” (3 mm) gap along the receptor the framing and the receptor flanges. Installer le plâtre résistant à l’eau par-dessus le cadrage et les brides du receveur. Instale panel de yeso impermeable sobre la estructura de postes y los rebordes del receptor. Appliquer un agent d’étanchéité à la silicone à 100% autour du récepteur, à l’endroit où il entre en contact avec les murs finis. Aplique sellador 100% de silicona alrededor del receptor donde haga contacto con las paredes acabadas. Water Resistant Wall Board / Panneau mural étanche / Fibra prensada impermeable 13 Install the faucet trim and accessories. Installer la garniture du robinet et les accessoires. Instale la guarnición de la griferia y los accesorios. Apply sealant. Appliquer du mastic d'étanchéité. Aplique sellador. 1185992-2-A Instale el material del piso acabado dejando un hueco de 1/8” (3 mm) en el borde del receptor. Sig alas instrucciones antes de usar la ducha. Finished Wall Material / Matériels de finition murale / Materiales de pared acabados 5/8” (15.87 mm) finished wall. Installer le mur final en laissant un écart de 3 mm le long du rebord du récepteur. Suivre toutes les instructions avant d’utiliser la douche. Furring Strip / Tasseau / Listón de enrasar Shim Cale Cuña 100% silicone sealant around 12 Apply the receptor where it contacts the rim. Follow all instructions before using shower. the finished floor material. 14 Install Apply 100% silicone sealant along the floor seam. Installer le matériau du sol fini. Apply de l’agent d’étanchéité à la silicone à 100% le long du joint du plancher. Instale el material del piso acabado. Aplique sellador 100% de silicona a lo large de la unión con el piso. 1/8” (3 mm) K-1937 Flange Detail Détail de bride Detalle del reborde 3/8” (9 mm) 16” (406.5 mm) R 3/16” (5 mm) 1-1/4” (32 mm) 32” (813 mm) 2-5/16” (58.5 mm) 7-9/32” (185 mm) 60” (1524 mm) 3/8” (9.5 mm) 2” (50 mm) threshold height Ø3-3/8” (85.8 mm) 3-7/32” (82 mm) K-1936 3/8” (9 mm) R 3/16” (5 mm) 16” (406.5 mm) Flange Detail Détail de bride Detalle del reborde 1-1/4” (32 mm) 32” (813 mm) 7-9/32” (185 mm) 2-5/16” (58.5 mm) 60” (1524 mm) 3/8” (9.5 mm) 2” (50 mm) threshold height 3-7/32” (82 mm) Ø3-3/8” (85.8 mm) ONE-YEAR LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITÉE D'UN AN GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year from date of installation. Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty. To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico. IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Kohler Co.'s exclusive written warranty. Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut de matériau et de fabrication pendant un an à partir de la date de l'installation. Kohler Co. jugera, à son gré, de réparer, de remplacer ou d'effectuer un ajustement approprié lorsque l'inspection effectuée par Kohler Co. révèle de telles défectuosités lors d'une utilisation normale, et ce pendant un (1) an à partir de la date d'installation. Kohler Co. n'est pas responsable des coûts de démontage ou d'installation. L'utilisation de nettoyants à l'intérieur du réservoir annulera la garantie. Pour obtenir un service de garantie, contacter Kohler Co., soit par l'intermédiaire de votre concessionnaire, plombier, centre de rénovation, ou revendeur sur Internet ou en écrivant à Kohler Co. à l'attention de: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, États-Unis, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) des États-Unis et du Canada, et le 001-800-456-4537 du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux États-Unis, le site www.ca.kohler.com au Canada, ou le site www.mx.kohler.com au Mexique. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITE EXPRESSÉMENT À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou l'exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un état/province à l'autre. Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co. Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación. Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la garantía. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) dentro de los Estados Unidos y Canadá, y 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com dentro de EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUYENDO LAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR POR MEDIO DE LA PRESENTE DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. For copies of our literature, call our Customer Care Center: 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537). For care and cleaning and other information go to:www.us.kohler.com. USA/Canada: 1-800-4KOHLER Mexico: 001-800-456-4537 www.kohler.com 1185992-2-A Pour obtenir des copies de notre documentation, appeler le service à la clientèle: 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537). Para obtener copias de nuestra información escrita, llame a nuestro Pour obtenir de l'information sur l'entretien et le nettoyage, ou d'autres centro de atención al cliente: 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537). renseignements, consulter le site :www.us.kohler.com. Para el cuidado y la limpieza y otra información visite:www.us.kohler.com. © 2012 Kohler Co
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kohler K-1936-0 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para