sauter XSP Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
2/10 0506039133 B
Funktion
Fonction
Operation
Funzione
Funcionamiento
Funktion
Function
E
Steuersinn
Sens de commande
Control action
Senso di comando
Sentido de mando
Funktionsriktning
Struurzin
A
Funktion
Fonction
Operation
Funzione
Funcionamiento
Funktion
Function
A
Steuersinn
Sens de commande
Control action
Senso di comando
Sentido de mando
Funktionsriktning
Struurzin
B
0,2
Auf
Zu
0,6 1,0
P
3
P
0
Span 100 % p = 0,8 bar
VUD/ BUD
VUE/ BUE
VUG/ BUG
VUN/ BUN
VUS/ BUS
VUP
24
P = 0,2 bar
0
24
P = 0,2 bar
0
0,2
Auf
Zu
0,6 1,0
P
3
P
0
Span 100 % p = 0,8 bar
24
P = 1,0 bar
0
24
P = 1,0 bar
0
MM
M
M
0,2
Auf
Zu
0,6 1,0
P
3
P
0
Span 100 % p = 0,32 bar
P = 0,5 bar
0
10
P = 0,5 bar
0
M
M
10
0,2
Auf
Zu
0,6 1,0
P
3
P
0
Span 100 % p = 0,32 bar
P = 0,7 bar
0
10
P = 0,7 bar
0
M
M
10
100 %
0 %
100 %
0 %
100 %
0 %
100 %
0 %
3
de Typische Stellungsregler-Kennlinien
fr Courbes charactéristiques typiques du régulateur de
position
en Typical positioner characteristics
it Linee caratteristiche tipiche del posizionatore
es Características típicas del posicionador
sv Normal karakterestik för positionsregulator
nl Typische karakteristieken klepstandsteller
5/100506039133 B
h
h
h = p 30
K
0,5 -1 mm
6
7
4
3
1
2
5
Max.
B10892
×
4
de Beim Lösen und Festziehen der Schrauben K Hebel mit dem Finger hinten abstützen.
fr Lors du desserrae et du serrage des vis K, maintenir le levier à l‘arrière avec le doigt.
en WhentighteningorlooseningscrewK,supporttherearofthebracketwithyournger.
it Nell‘allentare e stringere le viti K sostenere dietro la leva con il dito.
es Cuando se aprieta o se alloja el tornillo K, sostener la parte trasera de la abrazadera con el dedo.
sv GenomattlossochxeraskruvenK,hållsbommenbakompåplatsmedngrarna.
nl Bij het losdraaien en vastzetten van de schroeven K hefboom met een vinger aan de achterkant ondersteunen.
P
2
2
P
2
P
3
P
1
1
3
M
Speisedruck 1,3 ± 0,1 bar
Supply pressure 1,3 ± 0,1 bar
P
1,3 ± 0,1 bar
Pression d'alimentation 1,3 ± 0,1 bar
ressione di alimentazione 1,3 ± 0,1 bar
Presión de alimentación 1,3 ±0,1 bar
Matningstryck
Voedingsdruk 1,3 ± 0,1 bar
P =
1
Ausgang zum Antrieb
Output to actuator
U
Sortie vers le servomoteur
scita verso l'azionamento
Salida al servomotor
Utgång till ställdon
Uitgang naar de aandrijving
P =
2
Steuerdruck (Einstellen XSP 31)
Control pressure (set on XSP 31)
Pression de commande (réglage XSP 31)
Pressione di comando (regolare XSP 31)
Presión de mando (poner en XSP 31)
Styrtryck (inställning XSP 31)
Regeldruk (instellen XSP 31)
P =
3
Messanschluss
Measuring connection
A
Raccordement de mesure
ttacco di misura
Conexión de medición para manómetro
Mätanslutning
Meetaansluiting
M =
1,3 0,1 bar
0,2 . . . 1,0 bar
±
5
B A
Steuersinn
Sens de commande
Control action
Senso di comando
Sentido de mando
Funktionsriktning
Struurzin
h
B
A
2 ×
1
3
2
4
B10893
5.1E
A B
Steuersinn
Sens de commande
Control action
Senso di comando
Sentido de mando
Funktionsriktning
Struurzin
h
B
A
3
2
1
4
2
B10894
×
5.1A
9/100506039133 B
it Prescrizioni per l‘installazione e provvedimenti di sicurezza per ...
Adatto per l‘impiego nella zona ATEX 1, II 2G T6
Gli apparecchi non possono essere utilizzati in atmosfera esplosiva del gruppo di esplosione IIC.
Nonèconsentitoilfunzionamentodell’apparecchioinpresenzadiatmosfereinammabiliconmonossidodicarboniooossidodietilene.
Nonaprirel’apparecchio.
Nonpuòesseresuperataunatemperaturasupercialemassimadi80°C.
Duranteilfunzionamentodeveesseregarantitaunasovrapressionedell’alimentazionediariacompressarispettoall’atmosferaambiente.
Prevenire la pressione negativa/il vuoto.
L’ariacompressadeveessereprivadiparticellesolide.Nonutilizzaregasinammabilicomegasdipropulsione.
L’alluminiononpuòvenireacontattoconl’acciaioferritico,l’acciaioinossidabileconparticellediruggineolarugginediacciaionon
resistente alla corrosione.
Pulire l‘apparecchio solo con un panno umido, altrimenti pericolo di carica elettrostatica.
Per il montaggio impiegare solo accessori originali.
Durante la messa in funzione e il funzionamento la temperatura non deve mai superare il valore massimo indicato per il prodotto. Aprire
l’apparecchiosoloinatmosferanonarischiodiesplosione.
I componenti conduttori che sono scoperti devono essere equipaggiati con dispositivi di collegamento conduttori per la messa a terra.
Quandogliapparecchisonomontatieduranteilcollegamentodellamessaaterradeicomponenticonduttoridell’apparecchionondevono
vericarsidifferenzedipotenziale.
Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti esclusivamente da personale SAUTER o ATEX istruito.
es Prescripciones de montaje y medidas de seguridad para ...
Adecuado para su uso en la zona 1 según ATEX, II 2G T6
LosdispositivosnodebenutilizarseenatmósferasexplosivasdelgrupodeexplosiónIIC.
Nosepermiteelfuncionamientodeldispositivoenatmósferasinamablescomoelmonóxidodecarbonooelóxidodeetileno.
No abra el dispositivo.
Nodebesuperarseunatemperaturamáximadesuperciede80°C.
Durante el funcionamiento, debe garantizarse un suministro de aire comprimido con una presión superior a la atmosférica. Evitar una
presión negativa/vacío.
Elairecomprimidonodebecontenerpartículassólidas.Noutilicegasesinamablescomogasdeaccionamiento.
Elaluminionodebeentrarencontactoconelaceroferrítico,elaceroinoxidableconpartículasdeóxidooelóxidodelaceronoinoxidable.
Limpiar los aparatos solamente con un trapo húmedo, de lo contrario podrían cargarse electrostáticamente.
Para el montaje, utilizar solamente accesorios originales.
Durantelapuestaenmarchayelfuncionamiento,latemperaturanodebesobrepasarenningúnmomentoelvalormáximoadmisiblepara
elproducto.Abralacarcasaúnicamentecuandonoexistaunaatmósferaconriesgodeexplosiones.
Laspiezasconductorasydefácilaccesodebenequiparseconconexionesdepuestaatierra.
Cuando el aparato esté montado, entre él y la puesta a tierra de las piezas conductoras no deben generarse diferencias de potencial.
La instalación y puesta en marcha solo pueden ser llevadas a cabo por personal entrenado por SAUTER o ATEX.
sv Installationsföreskrifter och säkerhetsåtgärder för ...
LämpligföranvändningiEx-Zon1,II2GT6
EnheternafårinteanvändasiexplosivatmosfärförexplosionsgruppIIC.
Detärintetillåtetattanvändaenhetenienbrandfarligatmosfärsomt.ex.kolmonoxidelleretenoxid.
Öppna inte enheten.
Ytansmax.-temperaturpå80°Cfårinteöverskridas.
Under drift måste det garanteras att tryckluftsförsörjningen har ett övertryck gentemot den omgivande atmosfären. Förhindra undertryck/
vakuum.
Tryckluften får inte innehålla några fasta partiklar. Använd inga brännbara gaser som drivgas.
Aluminium får inte vidröra ferritiskt stål, rostfritt stål med rostpartiklar eller rost från icke korrosionsbeständigt stål.
Rengör apparaten med fuktig trasa, för att undvika elektrostatisk uppladdning.
Använd endast originaltillbehör.
Vididrifttagandetochunderdriftfårtemperaturenejöverskridaproduktensangivnamax.-temperatur.Höljetfårendastöppnasnåringen
explosivatmosfärföreligger.
Friliggande, konduktiva komponenter ska förses med konduktiva anslutningar till jord.
Inga potentialskillnader får förekomma mellan den installerade produkten och jordningen till de konduktiva produktdelarna.
Endast personal som utbildats av SAUTER och ATEX har behörighet att utföra monteringsarbeten och idrifttagande.

Transcripción de documentos

3 de Typische Stellungsregler-Kennlinien fr Courbes charactéristiques typiques du régulateur de position en Typical positioner characteristics Linee caratteristiche tipiche del posizionatore Características típicas del posicionador Normal karakterestik för positionsregulator Typische karakteristieken klepstandsteller Funktion Fonction Operation Funzione Funcionamiento Funktion Function VUD/ BUD VUE/ BUE VUG/ BUG VUN/ BUN VUS/ BUS Steuersinn Sens de commande Control action Senso di comando Sentido de mando Funktionsriktning Struurzin VUP 100 % Auf 0% Zu E Funktion Fonction Operation Funzione Funcionamiento Funktion Function A A Steuersinn Sens de commande Control action Senso di comando Sentido de mando Funktionsriktning Struurzin B M 0,2 0,6 1,0 24 Span 100 % 100 % Auf 0% Zu M P3 P0 24 P0 = 0,2 bar p = 0,8 bar P0 = 0,2 bar M 0,2 0,6 P0 Span 100 % 100 % Auf 0% Zu 1,0 M P3 24 24 P0 = 1,0 bar p = 0,8 bar P0 = 1,0 bar M 0,2 P0 0,6 100 % Auf 0% Zu 1,0 M P3 10 Span 100 % P0 = 0,5 bar M 0,2 0,6 1,0 Span 100 % M P3 10 p = 0,32 bar 10 P0 = 0,5 bar p = 0,32 bar P0 2/10 it es sv nl P0 = 0,7 bar 10 P0 = 0,7 bar 0506039133 B 4 3 5 1 K 2 de fr en it es sv nl Max. 7 h h 6 m 0,5 -1 m 4 h = ∆p × 30 B10892 Beim Lösen und Festziehen der Schrauben K Hebel mit dem Finger hinten abstützen. Lors du desserrae et du serrage des vis K, maintenir le levier à l‘arrière avec le doigt. When tightening or loosening screw K, support the rear of the bracket with your finger. Nell‘allentare e stringere le viti K sostenere dietro la leva con il dito. Cuando se aprieta o se alloja el tornillo K, sostener la parte trasera de la abrazadera con el dedo. Genom att loss och fixera skruven K, hålls bommen bakom på plats med fingrarna. Bij het losdraaien en vastzetten van de schroeven K hefboom met een vinger aan de achterkant ondersteunen. 5 2 1 M 3 P2 P1 P3 1,3 ± 0,1 bar 0,2 . . . 1,0 bar P2 P1 = Speisedruck 1,3 ± 0,1 bar P3 = Pression d'alimentation 1,3 ± 0,1 bar Supply pressure 1,3 ± 0,1 bar Pressione di alimentazione 1,3 ± 0,1 bar Presión de alimentación 1,3 ±0,1 bar Matningstryck 1,3 ± 0,1 bar Voedingsdruk 1,3 ± 0,1 bar P2 = Ausgang zum Antrieb Sortie vers le servomoteur Output to actuator Uscita verso l'azionamento Salida al servomotor Utgång till ställdon Uitgang naar de aandrijving Steuersinn Sens de commande Control action Senso di comando Sentido de mando Funktionsriktning Struurzin 5.1E Steuerdruck (Einstellen XSP 31) Pression de commande (réglage XSP 31) Control pressure (set on XSP 31) Pressione di comando (regolare XSP 31) Presión de mando (poner en XSP 31) Styrtryck (inställning XSP 31) Regeldruk (instellen XSP 31) M = Messanschluss Raccordement de mesure Measuring connection Attacco di misura Conexión de medición para manómetro Mätanslutning Meetaansluiting Steuersinn Sens de commande Control action Senso di comando Sentido de mando Funktionsriktning Struurzin 5.1A B A 3 B h 0506039133 B 4 2× 2 1 A 2× B10893 h 4 B 3 B A 2 A 1 B10894 5/10 it Prescrizioni per l‘installazione e provvedimenti di sicurezza per ... Adatto per l‘impiego nella zona ATEX 1, II 2G T6 • • • • • • • • • • • • Gli apparecchi non possono essere utilizzati in atmosfera esplosiva del gruppo di esplosione IIC. Non è consentito il funzionamento dell’apparecchio in presenza di atmosfere infiammabili con monossido di carbonio o ossido di etilene. Non aprire l’apparecchio. Non può essere superata una temperatura superficiale massima di 80 °C. Durante il funzionamento deve essere garantita una sovrapressione dell’alimentazione di aria compressa rispetto all’atmosfera ambiente. Prevenire la pressione negativa/il vuoto. L’aria compressa deve essere priva di particelle solide. Non utilizzare gas infiammabili come gas di propulsione. L’alluminio non può venire a contatto con l’acciaio ferritico, l’acciaio inossidabile con particelle di ruggine o la ruggine di acciaio non resistente alla corrosione. Pulire l‘apparecchio solo con un panno umido, altrimenti pericolo di carica elettrostatica. Per il montaggio impiegare solo accessori originali. Durante la messa in funzione e il funzionamento la temperatura non deve mai superare il valore massimo indicato per il prodotto. Aprire l’apparecchio solo in atmosfera non a rischio di esplosione. I componenti conduttori che sono scoperti devono essere equipaggiati con dispositivi di collegamento conduttori per la messa a terra. Quando gli apparecchi sono montati e durante il collegamento della messa a terra dei componenti conduttori dell’apparecchio non devono verificarsi differenze di potenziale. Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti esclusivamente da personale SAUTER o ATEX istruito. es Prescripciones de montaje y medidas de seguridad para ... Adecuado para su uso en la zona 1 según ATEX, II 2G T6 • • • • • • • • • • • • Los dispositivos no deben utilizarse en atmósferas explosivas del grupo de explosión IIC. No se permite el funcionamiento del dispositivo en atmósferas inflamables como el monóxido de carbono o el óxido de etileno. No abra el dispositivo. No debe superarse una temperatura máxima de superficie de 80 °C. Durante el funcionamiento, debe garantizarse un suministro de aire comprimido con una presión superior a la atmosférica. Evitar una presión negativa/vacío. El aire comprimido no debe contener partículas sólidas. No utilice gases inflamables como gas de accionamiento. El aluminio no debe entrar en contacto con el acero ferrítico, el acero inoxidable con partículas de óxido o el óxido del acero no inoxidable. Limpiar los aparatos solamente con un trapo húmedo, de lo contrario podrían cargarse electrostáticamente. Para el montaje, utilizar solamente accesorios originales. Durante la puesta en marcha y el funcionamiento, la temperatura no debe sobrepasar en ningún momento el valor máximo admisible para el producto. Abra la carcasa únicamente cuando no exista una atmósfera con riesgo de explosiones. Las piezas conductoras y de fácil acceso deben equiparse con conexiones de puesta a tierra. Cuando el aparato esté montado, entre él y la puesta a tierra de las piezas conductoras no deben generarse diferencias de potencial. La instalación y puesta en marcha solo pueden ser llevadas a cabo por personal entrenado por SAUTER o ATEX. sv Installationsföreskrifter och säkerhetsåtgärder för ... Lämplig för användning i Ex-Zon1, II 2G T6 • • • • • • • • • • • • Enheterna får inte användas i explosiv atmosfär för explosionsgrupp IIC. Det är inte tillåtet att använda enheten i en brandfarlig atmosfär som t.ex. kolmonoxid eller etenoxid. Öppna inte enheten. Ytans max.-temperatur på 80 °C får inte överskridas. Under drift måste det garanteras att tryckluftsförsörjningen har ett övertryck gentemot den omgivande atmosfären. Förhindra undertryck/ vakuum. Tryckluften får inte innehålla några fasta partiklar. Använd inga brännbara gaser som drivgas. Aluminium får inte vidröra ferritiskt stål, rostfritt stål med rostpartiklar eller rost från icke korrosionsbeständigt stål. Rengör apparaten med fuktig trasa, för att undvika elektrostatisk uppladdning. Använd endast originaltillbehör. Vid idrifttagandet och under drift får temperaturen ej överskrida produktens angivna max.-temperatur. Höljet får endast öppnas når ingen explosiv atmosfär föreligger. Friliggande, konduktiva komponenter ska förses med konduktiva anslutningar till jord. Inga potentialskillnader får förekomma mellan den installerade produkten och jordningen till de konduktiva produktdelarna. Endast personal som utbildats av SAUTER och ATEX har behörighet att utföra monteringsarbeten och idrifttagande. 0506039133 B 9/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

sauter XSP Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

En otros idiomas