Moser VENTUS Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Moser VENTUS Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
OPERATING MANUAL HAIR DRYER
TYPE 4350
2
1
A
C
B
D
E
I
J
H
F
G
3
4
2
3
b
a
a
b
4
Betriebsanleitung (Original) – Haartrockner Typ 4350 .......................................................................................................................................................... 5
Operating manual (translation) – Hairdryer type 4350 ...................................................................................................................................................... 10
Mode d’emploi (traduction) – Sèche-cheveux, type 4350 ................................................................................................................................................. 15
Istruzioni per l’uso (traduzione) – Asciugacapelli tipo 4350 ............................................................................................................................................. 20
Manual de uso (traducción) – Secador de pelo modelo 4350 ........................................................................................................................................... 25
Manual de instruções (tradução) – Secador de cabelo tipo 4350 ..................................................................................................................................... 30
Gebruiksaanwijzing (vertaling) – Föhn type 4350 .............................................................................................................................................................. 35
Betjeningsvejledning (oversættelse) – Hårtørrer type 4350 ............................................................................................................................................. 40
Bruksanvisning (översättning) – Hårtork typ 4350 ............................................................................................................................................................. 44
Bruksanvisning (oversettelse) – Hårtørker type 4350 ......................................................................................................................................................... 49
Käyttöohje (käännös) – Hiustenkuivaaja tyyppi 4350 ........................................................................................................................................................ 54
Kullanım kılavuzu (çeviri) – Saç kurutma makinesi tip 4350 ............................................................................................................................................. 59
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Suszarka do włosów, typ 4350 .................................................................................................................................. 64
Návod k použití (překlad) – Vysoušeč vlasů typ 4350 ......................................................................................................................................................... 69
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Betriebsanleitung (Original)
Haartrockner Typ 4350
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewahren Sie diese
auf!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haartrockner ausschließlich zum Trocknen und Stylen von Haar.
· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig durch
und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) mit
verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
erhielten eine Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Per-
son, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Nur für europäische Märkte:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hiervon
Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungseinflüssen
geschützt ablegen.
6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Netzkabel.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert,
wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Um Gefähr-
dungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen ausschließlich von einem auto-
risierten Servicecenter oder von einer elektrotechnisch ausgebildeten Fach-
kraft unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel verwenden. Um
Gefährdungen zu vermeiden, dürfen beschädigte Netzkabel ausschließlich
von einem autorisierten Servicecenter oder von einer elektrotechnisch aus-
gebildeten Fachkraft unter Verwendung von Original-Ersatzteilen ersetzt
werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder ande-
ren Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit
hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
f Bei Verwendung des Gerätes im Badezimmer ist nach Gebrauch sofort der
Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht ins Wasser
(z.B. Waschbecken) fallen können.
f Das Gerät niemals mit feuchten Händen benutzen sowie den Netzstecker
ein- und ausstecken.
f Ein ins Wasser gefallenes und mit dem Netz verbundenes Elektrogerät auf
keinen Fall berühren oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
f Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter überprüfen
lassen.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren.
f Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als30 mA in den Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren
Elektroinstallateur um Rat.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen sich eine hohe
Konzentration an Aerosol-(Spray-) Produkten befindet, oder in denen
Sauerstoff freigesetzt wird.
7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Gefahr! Entzündlich!
f Das Gerät niemals mit als entzündlich gekennzeichneten Aerosol-(Spray-)
Produkten einsprühen.
Warnung! Verbrennungs- und Brandgefahr.
f Während des Gebrauchs können Teile des Gerätes heiß werden. Sie können
sich verbrennen!
f Halten Sie immer einen ausreichenden Abstand zu allen leicht brennbaren
Gegenständen, z. B. Gardinen oder Vorhängen.
f Legen Sie das Gerät nach der Verwendung auf eine feste und hitzebestän-
dige Fläche.
f Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
verstauen.
f Lassen Sie das Gerät während sowie nach dem Gebrauch nicht
unbeaufsichtigt.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Spannung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen.
f Halten Sie keine Gegenstände an die Lufteintrittsöffnung und decken Sie
sie nicht ab.
f Niemals beim Benutzen eines Diffusers das Gerät auf hohe Temperatur
einstellen, da sonst Überhitzungsschäden am Diffuser oder Gerät auftreten
können.
f Das Gerät nicht am Netzkabel tragen und zum Trennen vom Stromnetz
immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät ziehen.
f Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel
aufbewahren.
8
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A TURMALIN-beschichteter Frontgrill
B Lufteintrittsöffnung mit abnehmbarer Abdeckung
C Kalttaste (Cold Shot)
D Schalter Temperaturstufen
E Ein-/Ausschalter, Gebläsestufen
F Aufhängeöse
G Netzkabel
H schmale Aufsatzdüse
I breite Aufsatzdüse
J Stylingdiffusor (optionales Zubehör)
Technische Daten
Antrieb: AC Motor
Betriebsspannung: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1800 – 2200 W
Abmessungen (L x B x H): 280 x 100 x 240 mm
Gewicht: ca. 510 g ohne Netzkabel
Emissionsschalldruckpegel: Gebläsestufe 1
max. 70,2 dB(A) @ 100 cm
Gebläsestufe 2
max. 74,5 dB(A) @ 100 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0 °C – +40 °C
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die
Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und
bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unseren
Servicecentern angefordert werden. Die EG-Konformitätserklärung
kann auch in weiteren Amtssprachen der EU von unseren Service
-
centern angefordert werden.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des Gerätes an
Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebsanlei
-
tung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
VERBOT
Dieses Symbol verbietet die Verwendung des Gerätes in der
Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken und anderen
mit Wasser gefüllten Behältern.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung
oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe. Durch
Brandentstehung mögliche schwere Körperverletzung oder
Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem
gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihen
-
folge durch.
f
1.
2.
3.
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun
-
gen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Betrieb
Vorbereitung
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
Betrieb
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Haartrockner besitzen 3 Temperaturstufen und 2 Geblä
-
sestufen, welche durch getrennte Schalter 6 Temperatur-
Gebläse-Stufen ermöglichen. Zwischendurch kann zur Fixie
-
rung des Stylings die Kalttaste gedrückt werden.
2. Schalten Sie den Haartrockner am Ein-/Ausschalter ein.
3. Stellen Sie die gewünschte Gebläsestufe ein.
Schalter Gebläsestufen:
I Gebläsestufe 1, für einen sanften Luftstrom
II Gebläsestufe 2, für einen starken Luftstrom
9
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umwelt
-
schutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkun-
gen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetz
-
lichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch betrie
-
bene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen
vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elekt
-
ronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht
mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll entsorgt
werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Pro
-
duktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der
Wiederverwertung zu.
Bedienung
Stylen mit Düse
Mit der Düse lässt sich der Luftstrom direkt auf die Bürste konzentrie
-
ren, die Sie beim Styling verwenden.
1. Setzen Sie die Düse an und drücken Sie die Düse in Richtung
Gehäuse (Abb.2
).
2. Sie können die Düse leicht durch Abziehen in Pfeilrichtung entfer
-
nen (Abb.2
).
TURMALIN-Beschichtung
Negative Ionen wirken antistatisch und haarschonend. Negative Ionen
schließen die Schuppenschicht der Haare und bewirken eine glatte, sei
-
dige Haaroberfläche. Sie schließen die natürliche Feuchtigkeit der Haare
ein und sorgen damit für ultimativen Glanz.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Im
Falle einer Überhitzung wird die Heizung unterbrochen und es strömt
nur noch Kaltluft aus. Nach dem Abkühlen schaltet sich die Heizung
selbsttätig wieder ein.
Problembehebung
Haartrockner läuft nur mit Kaltluft
Ursache: Der Überhitzungsschutz ist aktiv.
f Lassen Sie den Haartrockner abkühlen.
f Reinigen Sie die Lufteintrittsöffnung.
Haartrockner läuft nicht
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung zwischen
Netzstecker und Steckdose. Überprüfen Sie das Netzkabel auf even
-
tuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können,
wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das
Gerät selbst zu reparieren!
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsach-
gemäße Handhabung.
f Schalten Sie den Haartrockner vor Beginn aller Reini
-
gungs- und Wartungsarbeiten aus. Trennen Sie den
Haartrockner von der Stromversorgung.
f Lassen Sie den Haartrockner komplett abkühlen.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Tauchen Sie den Haartrockner nicht ins Wasser!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können den Haartrockner und das
Zubehör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
4. Wählen Sie die gewünschte Temperaturstufe.
Schalter Temperaturstufen:
Temperaturstufe 0, für Kaltluft
I Temperaturstufe 1, für Warmluft
II Temperaturstufe 2, für heißere Warmluft
Kalttaste (Cold Shot):
Durch Drücken und Festhalten der Kalttaste kann der Haar
-
trockner kurzfristig auf Kaltluft umgestellt werden. Um zur
eingestellten Temperatur zurückzukehren einfach Kalttaste
loslassen.
5. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter den Haartrockner nach
Gebrauch aus.
f Wischen Sie den Haartrockner nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab.
f Reinigen Sie zum Erhalt der Leistungsfähigkeit Ihres Haartrockners
die Lufteintrittsöffnung regelmäßig mit einer weichen, trockenen
Bürste.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drehen Sie die Abdeckung nach links (Abb.3
) und nehmen Sie
die Abdeckung ab.
2. Reinigen Sie Abdeckung und Lufteintrittsöffnung mit einer weichen
Bürste (Abb.4).
3. Setzen Sie die Abdeckung auf und drehen Sie die Abdeckung bis
zum Einrasten nach rechts (Abb.3
).
10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Operating manual (translation)
Hairdryer type 4350
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store them in a safe place!
Intended use
· Only use the hairdryer to dry and style hair.
· This appliance is designed for commercial use.
User requirements
· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before the first
use.
· This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the appliance.
· Only for European markets:
This appliance can be used both by children from 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or
knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried
out by children, unless they are supervised.
· Keep packaging away from children because it can pose a danger (danger of
suffocation!).
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the effects of
the weather.
11
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/mains cable.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is damaged or if
it has fallen into water. In order to avoid hazards, repairs may only be per-
formed at an authorised service centre or by specialists properly trained in
the handling of electrotechnical appliances, and using original spare parts.
f Never use the appliance if the mains cable is damaged. In order to avoid
hazards, damaged mains cables may only be replaced at an authorised ser-
vice centre or by specialists properly trained in the handling of electrotech-
nical appliances, and using original spare parts.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not use the appliance near bathtubs, showers or other water-filled con-
tainers. It should also not be used in areas of high humidity.
f If the appliance is being used in a bathroom, disconnect from the mains
immediately after use because proximity to water presents a risk, even
when the appliance is switched off.
f Always position or store electrical equipment where it cannot fall into
water (e.g. washbasin).
f If you have wet hands, do not use the appliance and never connect it to or
disconnect it from the mains.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water and is con-
nected to the mains, or reach into water to retrieve it. Disconnect from the
mains immediately.
f Have the appliance inspected at a service centre before using it again.
f Only use and store the appliance in dry rooms.
f As an additional safety measure, it is recommended that a tested residual
current appliance (RCD) with a residual operating current of not more than
30mA be installed in the circuit. Ask an electrician for advice.
Danger of explosion!
f Never use the product in an environment with a high concentration of
aerosol (spray) products or in which oxygen is released.
Danger! Flammable!
f The appliance must never be sprayed with aerosol (spray) products classi-
fied as flammable.
12
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Warning! Burning and fire hazards
f Parts of the appliance may become hot during use. This poses a burning
hazard!
f Always maintain a sufficient distance from any highly flammable items,
such as drapes or curtains.
f Place the appliance on a solid and heat-resistant surface after use.
f Allow the appliance to cool down completely before cleaning or storing it.
f Do not leave the appliance unattended either during or after use.
Caution! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the appliance with the voltage stated on the nameplate.
f Only use accessories recommended by the manufacturer.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance.
f Do not place any items in or around the air inlet and do not cover it.
f When using a diffuser, never set the appliance to a high temperature as
this could result in the overheating of the diffuser or appliance.
f Do not carry the appliance by the mains cable and, when disconnecting
the appliance from the mains, always pull the plug rather than the cable or
the appliance.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when stored.
13
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
General user information
Information about using the operating manual
f Before using the appliance for the first time, you must read and
understand the operating manual completely.
f Consider the operating manual as part of the product and store it in
a safe and accessible place.
f This operating manual is also available in PDF format from our ser
-
vice centres. The EC declaration of conformity can also be requested
in other official EU languages from our service centres.
f Include this operating manual if passing the appliance on to a
third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operating
manual, on the appliance or on the packaging.
PROHIBITED
This symbol prohibits the use of the appliance near bathtubs,
showers, washbasins and other water-filled containers.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger of
fire development which may result in serious physical injury
or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A TOURMALINE-coated front grill
B Air inlet aperture with removable cover
C Cold shot button
D Switch for temperature settings
E On/off switch, fan settings
F Hanging loop
G Mains cable
H Narrow attachment nozzle
I Wide attachment nozzle
J Styling diffuser (optional accessory)
Technical data
Drive: AC motor
Operating voltage: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
Power consumption: 1800 – 2200 W
Dimensions (L x W x H): 280 x 100 x 240 mm
Weight: approx. 510 g (without mains cable)
Emission sound pressure level: Fan setting 1
max. 70.2 dB(A) @ 100 cm
Fan setting 2
max. 74.5 dB(A) @ 100 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Operating conditions
Ambient temperature: 0 °C – +40 °C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Machinery Directive 2006/42/EC.
Operation
Preparation
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with the voltage stated on
the nameplate.
Operation
1. Insert the mains plug into the socket.
The hairdryers have 3 temperature settings and 2 fan set
-
tings that, thanks to separate switches, enable a total of 6
temperature/fan settings. Occasionally, the cold shot button
can be used to fix the hairstyle.
2. Switch on the hairdryer at the on/off switch.
3. Select the desired fan setting.
Fan-setting switch:
I Fan setting 1, for a gentle airflow
II Fan setting 2, for a strong airflow
14
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Disposal
Caution! Environmental damage in the case of incorrect
disposal.
f Correct disposal will ensure environmental protection
and prevent any potentially harmful impacts on people
and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances
in the European Union:
Within the European Union, national regulations are speci
-
fied for the disposal of electrical appliances based on EU
Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2012/19/
EU (WEEE). In accordance with this, the appliance can no
longer be disposed of with the local or domestic waste. The
appliance will be accepted free of charge by local collection
points or recycling centres. The packaging for this product is
made from recyclable materials. Dispose of this in an envi
-
ronmentally friendly manner by recycling it.
Operation
Styling with the nozzle
The nozzle can be used to direct the airflow onto the styling brush.
1. Position the nozzle and press it towards the housing (Fig.2
).
2. You can remove the nozzle simply by pulling it off in the direction
of the arrow (Fig. 2
).
TOURMALINE coating
Negative ions have an antistatic effect and are gentle to the hair. They
close the scale layer, creating a smooth, silky hair surface. They lock in
the natural moisture of the hair, thereby creating the ultimate shine.
Overheat protection
The hairdryer is fitted with an overheat protection facility. Should the
appliance overheat, the heating process is interrupted and only cold air
flows out. After the appliance has cooled down, the heating element
will switch on again automatically.
Problem elimination
Hairdryer only runs with cold air
Cause: The overheat protection is active.
f Allow the hairdryer to cool down.
f Clean the air inlet.
Hairdryer is not working
Cause: Defective power supply.
f Make sure that contact between the mains and the socket is fault
-
less. Check the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the
appliance yourself!
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect
handling.
f Switch off the hairdryer before cleaning it or performing
any maintenance. Disconnect the hairdryer from the
power supply.
f Allow the hairdryer to cool down completely.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Never immerse the hairdryer in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the hairdryer and
accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only wipe the hairdryer with a soft, slightly damp cloth.
f To maintain the performance of your hairdryer, regularly clean the
air inlet with a soft dry brush.
Proceed as follows:
1. Twist the cover in an anti-clockwise direction (Fig. 3
) and
remove.
4. Select the required temperature setting.
Switch for temperature settings:
Temperature setting 0, for cold air
I Temperature setting 1, for hot air
II Temperature setting 2, for hotter air
Cold shot button:
By pressing and holding the cold button, the hairdryer can
be switched to cold air for short periods. To return to the set
temperature, simply release the cold-shot button.
5. Using the on/off switch, switch off the hairdryer after use.
2. Clean the cover and air inlet with a soft brush (Fig. 4).
3. Replace the cover and twist it in a clockwise direction until it clicks
into position (Fig. 3
).
15
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Mode d’emploi (traduction)
Sèche-cheveux, type 4350
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées et conser-
vées !
Utilisation conforme
· Utilisez les sèche-cheveux exclusivement pour le séchage et la mise en forme des
cheveux.
· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’emploi et familia-
risez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil nest pas prévu pour une utilisation par des personnes (enfants com-
pris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou
manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne res-
ponsable de leur sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour
éviter quils ne jouent avec l’appareil.
· Uniquement pour les marchés européens :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus ainsi que par des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou man-
quant d’expérience et/ou de connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont
été instruits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les dangers
qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
· Conserver l’emballage de l’appareil à l’abri des enfants, parce quil peut représen-
ter un danger (risque d’étouffement !).
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l’abri des intempéries.
16
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Risques
Danger! Risque d’électrocution dû à des détériorations de l’appareil ou
du câble secteur.
f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endom-
magé ou s’il est tombé dans l’eau. Pour éviter tout danger, les réparations
ne doivent être effectuées que par un centre de service autorisé ou par un
spécialiste formé en électrotechnique, qui utilisera des pièces de rechange
d’origine.
f N’utilisez jamais l’appareil si le câble est endommagé. Pour éviter tout dan-
ger, les câbles secteur endommagés ne doivent être remplacés que par un
centre de service autorisé ou par un spécialiste formé en électrotechnique,
qui utilisera des pièces de rechange d’origine.
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration de liquides.
f N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs de douche ou
d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utilisez pas non plus dans des
endroits à forte humidité ambiante.
f Si l’appareil est utilisé dans la salle de bain, débrancher la fiche secteur
immédiatement après l’utilisation, car la proximité d’eau représente un
danger, même si l’appareil est éteint.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte qu’ils ne
puissent pas tomber dans l’eau (par ex. dans un lavabo).
f Ne jamais toucher l’appareil, ni brancher ou débrancher la fiche avec des
mains humides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l’eau et rac-
cordé au secteur, ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
f Avant toute remise en service, faites examiner l’appareil par un centre de
SAV.
f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.
f À titre de mesure de sécurité supplémentaire, il est recommandé de mettre
en place dans le circuit électrique un dispositif de protection contrôlé
à courant différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenche-
ment nexcédant pas 30 mA. Renseignez-vous auprès de votre électricien
spécialiste.
17
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Risque d’explosion!
f N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement contenant une forte
concentration de produits aérosols (sprays) ou dans lequel de l’oxygène est
libéré.
Danger! Inflammable!
f Ne jamais pulvériser l’appareil avec des produits (sprays) aérosol
inflammables.
Avertissement! Risque de brûlures et d’incendie.
f Lors de l’utilisation, les pièces de l’appareil sont susceptibles de devenir
chaudes. Vous risquez de vous brûler!
f Conservez toujours une distance suffisante entre l’appareil et les objets
facilement inflammables, comme les voilages ou les rideaux.
f Posez l’appareil après l’utilisation sur une surface solide et résistante à la
chaleur.
f Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le
ranger.
f Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant et après l’utilisation.
Attention! Risque de dommages liés à une utilisation non-conforme.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans les ouver-
tures de l’appareil.
f Ne placez jamais des objets devant l’orifice d’entrée d’air et ne le recouvrez
pas.
f Ne réglez jamais le sèche-cheveux sur une température élevée quand vous
utilisez un diffuseur. Cela peut en effet provoquer des dommages dus à la
chaleur aussi bien sur le diffuseur que sur le sèche-cheveux.
f Ne portez pas l’appareil par le câble secteur. Pour le débrancher, tirez tou-
jours sur la fiche et non sur le câble ou l’appareil.
f Tenez lappareil et le câble secteur éloignés des surfaces chaudes.
f Ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
18
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Grille avec revêtement TOURMALINE
B Orifice d’entrée d’air avec cache amovible
C Bouton d’air froid (Cold Shot)
D Touche de réglage de la température
E Touche marche/arrêt, vitesses de soufflerie
F Anneau d’accrochage
G Câble secteur
H Petite buse
I Grande buse
J Styling diffuseur (en option)
Caractéristiques techniques
Moteur: Moteur CA
Tension de service: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
Puissance absorbée: 1 800 à 2 200 W
Dimensions (L x l x h): 280 x 100 x 240 mm
Poids: environ 510 g sans câble secteur
Niveau de pression
acoustique des émissions: Vitesse de soufflerie 1
max. 70,2 dB(A) à 100 cm
Vitesse de soufflerie 2
max. 74,5 dB(A) à 100 cm
Vibrations: < 2,5 m/s
2
Conditions de fonctionnement
Environnement: 0 °C – +40 °C
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu
et compris intégralement le mode d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie intégrante
du produit et le conserver soigneusement et à un endroit facile
-
ment accessible.
f Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer ce mode
d'emploi sous forme de fichier PDF sur simple demande. La déclara
-
tion de conformité CE peut également être demandée à nos centres
de SAV dans d'autres langues officielles de l'UE.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le remettez à
un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’emploi, sur
l’appareil ou l’emballage.
INTERDICTION
Ce symbole signale l’interdiction d’utiliser cet appareil à
proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’autres bassins
remplis d’eau.
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Risque d’incendie pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antipa
-
rasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/
UE « Compatibilité électromagnétique » et de la directive 2006/42/CE
« Machines »
Fonctionnement
Préparation
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours du
transport.
Sécurité
Attention! Risque de dommages liés à une tension d’ali
-
mentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
Fonctionnement
1. Branchez la fiche dans la prise.
Le sèche-cheveux dispose de 3 niveaux de température et de
2 vitesses de soufflerie offrant une combinaison de 6 niveaux
de température/soufflerie grâce à des touches de réglage
séparées. Le bouton d’air froid peut être utilisé de temps en
temps pour fixer la mise en forme.
2. Mettez le sèche-cheveux en marche à l’aide de la touche
marche/arrêt.
19
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux en
cas de mise au rebut inadaptée
f La mise au rebut conforme protège l’environnement
et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations
légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et
électroniques dans l’Union européenne:
Au sein de l’Union européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) définissent la mise au rebut des appareils électriques.
Conformément à cette réglementation, l’appareil ne doit
plus être jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement de
déchets. Lemballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l’environnement et apportez-
le au recyclage.
Utilisation
Mise en forme à l’aide de la buse
Grâce à la buse, le flux d’air peut être concentré directement sur la
brosse que vous utilisez pour la mise en forme.
1. Mettez la buse en place et poussez la buse en direction du boîtier
(Fig.2
).
2. Vous pouvez retirer la buse facilement en tirant dans le sens de la
flèche (Fig.2
).
Revêtement TOURMALINE
Les ions négatifs ont un effet antistatique tout en protégeant les che
-
veux. Les ions négatifs referment la cuticule et permettent d’obtenir un
cheveu lisse et soyeux. Ils permettent de retenir l’humidité naturelle du
cheveu pour une brillance maximale.
Protection contre la surchauffe
Le sèche-cheveux est équipé d’une protection contre la surchauffe. En
cas de surchauffe, la fonction de chauffe est interrompue et l’appareil
ne diffuse que de l’air froid. La fonction de chauffe se met en route
automatiquement après refroidissement.
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages maté-
riels liés à une utilisation non-conforme.
f Éteignez le sèche-cheveux avant toute opération de net
-
toyage et de maintenance. Débranchez le sèche-cheveux
de l’alimentation électrique.
f Laissez le sèche-cheveux refroidir entièrement.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration
de liquide.
f Ne plongez pas le sèche-cheveux dans l’eau!
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Résolution des problèmes
Le sèche-cheveux fonctionne uniquement avec air froid
Cause: La protection contre la surchauffe est active.
f Laissez le sèche-cheveux refroidir.
f Nettoyez l’orifice d’entrée d’air.
Le sèche-cheveux ne fonctionne pas
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre la fiche et la prise. Vérifiez le câble
secteur quant à d’éventuelles détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre
de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
3. Réglez la vitesse de soufflerie souhaitée.
Bouton vitesse de soufflerie:
I Vitesse de soufflerie 1 pour un flux d’air doux
II Vitesse de soufflerie 2 pour un flux d’air fort
4. Sélectionnez la température souhaitée.
Touche de réglage de la température:
Niveau de température 0 pour de l’air froid
I Niveau de température 1 pour de l’air chaud
II Niveau de température 2 pour de l’air plus chaud
Bouton d’air froid (Cold Shot):
En appuyant sur le bouton d’air froid et en le maintenant
enfoncé, le sèche-cheveux peut passer rapidement sur air
froid. Pour revenir à la température réglée, il suffit de relâ
-
cher le bouton d’air froid.
5. Après utilisation, éteignez le sèche-cheveux avec la touche
marche/arrêt.
Attention! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager le
sèche-cheveux et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Essuyez le sèche-cheveux uniquement avec un chiffon doux, éven
-
tuellement légèrement humide.
f Pour conserver la performance de votre sèche-cheveux, nettoyez
régulièrement l’orifice d’entrée d’air avec une brosse souple et
sèche.
Procédez à cet effet comme suit:
1. Tournez le cache vers la gauche (Fig.3
) et retirez le cache.
2. Nettoyez le cache et l’orifice d’entrée d’air à l’aide d’une brosse
souple (Fig. 4).
3. Remettez le cache en place et tournez-le vers la droite jusqu’à ce
qu’il s’enclenche (Fig.3
).
20
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Istruzioni per l’uso (traduzione)
Asciugacapelli tipo 4350
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e conservarle!
Uso conforme alle norme
· Utilizzare gli asciugacapelli esclusivamente per asciugare e mettere in piega
capelli.
· Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti professionali.
Requisiti dell’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni per l’uso e
familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone (ivi inclusi
anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o, ancora, che
non abbiano esperienza o competenza nell’uso del medesimo, a meno che non
vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona
che è responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini onde accertare che
non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
· Solo per mercati europei:
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni non-
ché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o, ancora, che non
abbiano esperienza o competenza nell'uso del medesimo, se vengono sorvegliati o
ricevano istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli
risultanti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manu-
tenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che
ciò non avvenga sotto sorveglianza.
· Non lasciare la confezione dell’apparecchio in mano a bambini, in quanto può
essere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!).
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto dagli agenti
atmosferici.
21
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/al cavo di
alimentazione.
f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è danneg-
giato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, le riparazioni devono
essere eseguite esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato o
da uno specialista con formazione elettrotecnica e impiegando ricambi
originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo di rete danneggiato. Per evitare
pericoli, i cavi di rete danneggiati devono essere eseguite esclusivamente
da un centro di assistenza autorizzato o da uno specialista con formazione
elettrotecnica e impiegando ricambi originali.
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da bagno,
piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non utilizzarlo nem-
meno in luoghi con unelevata umidità dell’aria.
f Se l’apparecchio viene utilizzato in un locale da bagno, dopo l’uso deve
essere immediatamente staccata la spina di rete poiché la vicinanza dell’ac-
qua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che non pos-
sano cadere in acqua (ad es. nel lavandino).
f Non utilizzare mai l’apparecchio né inserire e disinserire la spina con le
mani umide.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in acqua e col-
legato con la rete né introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina.
f Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di rimetterlo
in funzione.
f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
f Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione, nell’im-
pianto elettrico, di un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD)
testato, con una corrente di intervento di progetto non superiore a 30mA.
Consultare il proprio installatore elettrico.
Pericolo di esplosione!
f Lapparecchio non deve essere mai utilizzato in ambienti in cui è presente
unalta concentrazione di prodotti aerosol (spray) o nei quali venga liberato
ossigeno.
22
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Pericolo! Infiammabile!
f Mai spruzzare sull’apparecchio prodotti aerosol (spray) contrassegnati
come infiammabili.
Avvertenza! Pericoli di ustioni e d’incendio.
f Durante l’utilizzo, parti dell’apparecchio possono diventare molto calde.
Esiste il rischio di ustionarsi!
f Mantenete sempre una distanza sufficiente da tutti gli oggetti facilmente
combustibili, ad es. tendine o tende.
f Dopo l’utilizzo, deporre l’apparecchio su una superficie solida e resistente
al calore.
f Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo o
conservarlo.
f Lapparecchio non deve essere mai lasciato incustodito durante e dopo
l’uso.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata sulla targhetta.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
f Non tenere degli oggetti davanti alla bocchetta d’ingresso dell’aria e non
coprirla.
f Quando si utilizza un diffusore, mai regolare l’apparecchio su una tempera-
tura elevata, altrimenti possono verificarsi danni al diffusore o all’asciuga-
capelli causati dal surriscaldamento.
f Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per
scollegarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo di rete o l’apparecchio
stesso per staccare la spina.
f Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde.
f Conservare l’apparecchio facendo attenzione che il cavo di rete non sia
attorcigliato o piegato.
23
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è
necessario che le istruzioni per l’uso siano state lette per intero e
comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del prodotto
e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
f Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste ai nostri
centri di assistenza anche come file PDF. La dichiarazione di confor
-
mità CE può essere richiesta ai nostri centri di assistenza anche in
altre lingue ufficiali dell'UE.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della cessione
dell’apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle presenti
istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio.
DIVIETO
Questo simbolo vieta l’impiego dell’apparecchio in pros-
simità di vasche da bagno, docce, lavabi e altri recipienti
pieni d’acqua.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo dovuto all’impiego di sostanze infiammabili. La
propagazione di fiamme può provocare gravi lesioni fisiche
o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un
rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
2.
3.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Griglia frontale con rivestimento in TORMALINA
B Apertura della bocchetta d’ingresso dell’aria con coperchio
rimovibile
C Tasto aria fredda (Cold Shot)
D Interruttore livelli di temperatura
E Interruttore On/Off, regolazione velocità del flusso d’aria
F Appendino
G Cavo di rete
H Concentratore d’aria sottile
I Concentratore d’aria largo
J Diffusore a doccia (accessorio opzionale)
Dati tecnici
Azionamento: Motore AC
Tensione di esercizio: 220 – 240 V CA / 50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 1800 – 2200 W
Dimensioni (L x P x A): 280 x 100 x 240 mm
Peso: circa 510 g senza cavo di rete
Livello di pressione
acustica dell’emissione: Velocità 1
max. 70,2 dB(A) @ 100 cm
Velocità 2
max. 74,5 dB(A) @ 100 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
2
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0 °C – +40 °C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva
UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la diret
-
tiva macchine 2006/42/CE.
Funzionamento
Preparazione
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione
errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indi
-
cata sulla targhetta.
Funzionamento
1. Inserire la spina nella presa.
Gli asciugacapelli dispongono di 3 livelli di temperatura e di
2 velocità del flusso d’aria che, tramite interruttori separati,
consentono 6 livelli di temperatura e velocità del flusso
d’aria. Di tanto in tanto è possibile azionare il tasto per l’aria
fredda per fissare l’acconciatura.
2. Accendere l’asciugacapelli azionando l’interruttore On/Off.
3. Regolare la velocità desiderata.
Interruttore velocità del flusso d’aria:
I Velocità 1, per una corrente d’aria piacevole
II Velocità 2, per una forte corrente d’aria
24
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato.
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge
garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili
effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive norme
di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettro
-
nici nell’Unione europea:
All’interno dell’Unione europea, lo smaltimento di appa
-
recchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si
basano sulla direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di appa
-
recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di
raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
Limballo del prodotto è composto da materiali riciclabili.
Smaltirli nel rispetto dell’ambiente e riciclarli.
Uso
Utilizzo del concentratore d’aria
Grazie al concentratore, l’aria viene convogliata direttamente sulla spaz
-
zola usata per l’acconciatura.
1. Applicare il concentratore e spingerlo in direzione del corpo
(Fig.2
).
2. Il concentratore può essere estratto tirandolo nel senso indicato
dalla freccia (Fig. 2
).
Rivestimento in TORMALINA
Gli ioni negativi hanno un effetto antistatico e delicato sui capelli. Gli
ioni negativi chiudono le squame dei capelli e fanno sì che la superficie
dei capelli sia liscia e setosa. Preservano l’umidità naturale dei capelli e
assicurano la massima lucentezza.
Dispositivo antisurriscaldamento
L’asciugacapelli è provvisto di un dispositivo antisurriscaldamento.
In caso di surriscaldamento, il riscaldamento viene interrotto e viene
emessa soltanto aria fredda. Dopo il raffreddamento si riaccende auto
-
maticamente il riscaldamento.
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso
improprio.
f Spegnere l’asciugacapelli prima di iniziare tutti i lavori
di pulizia e di manutenzione. Scollegare l’asciugacapelli
dall’alimentazione elettrica.
f Lasciare raffreddare completamente l’asciugacapelli.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di
liquido.
f Non immergere l’asciugacapelli in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l’a
-
sciugacapelli e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
Risoluzione dei problemi
L’asciugacapelli funziona solo con aria fredda
Causa: È attivo il dispositivo antisurriscaldamento.
f Lasciare raffreddare l’asciugacapelli.
f Pulire la bocchetta d’ingresso dell’aria).
L’asciugacapelli non funziona
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra la spina elettrica e la presa. Verifi
-
care il cavo di rete per escludere eventuali danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al
nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare l'apparecchio
per conto proprio!
4. Scegliere la temperatura desiderata.
Interruttore livelli di temperatura:
Livello di temperatura 0, per aria fredda
I Temperatura 1, per aria calda
II Temperatura 2, per aria più calda
Tasto aria fredda (Cold Shot):
Mantenendo premuto il tasto aria fredda, l’asciugacapelli
può essere commutato rapidamente al funzionamento ad
aria fredda. Per ritornare alla temperatura impostata basta
rilasciare il tasto.
5. Dopo l’utilizzo, spegnere l’asciugacapelli tramite l’interruttore On/
Off.
f Pulire l’asciugacapelli solo con un panno morbido, eventualmente
un po’ inumidito.
f Per mantenere il buon funzionamento del vostro asciugacapelli,
pulire regolarmente la bocchetta d’ingresso dell’aria con uno spaz
-
zolino morbido e asciutto.
A tale scopo procedere nel modo seguente:
1. Ruotare il coperchio verso sinistra (Fig.3
) e rimuovere il
coperchio.
2. Pulire il coperchio e la bocchetta d’ingresso dell’aria con uno spaz
-
zolino morbido (Fig. 4).
3. Applicare il coperchio e ruotare il coperchio verso destra fino all’in
-
castro (Fig.3
).
25
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Indicaciones generales de seguridad
Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérvelas en un
lugar seguro.
Uso adecuado
· Utilice el secador exclusivamente para secar y marcar el cabello.
· Este aparato ha sido diseñado para un uso comercial.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenidamente el
manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los
conocimientos o experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas
sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una
persona que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños alejados y
controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
· Sólo para mercados europeos:
Este aparato está indicado para el uso por parte de niños a partir de 8 años de
edad y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que
no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso siempre que
dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas acerca del uso seguro
del aparato y de los posibles riesgos asociados. No deje que los niños jueguen con
el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados
por niños bajo supervisión.
· Mantenga el envase del aparato fuera del alcance de los niños para evitar cual-
quier riesgo (peligro de asfixia).
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los agentes
atmosféricos.
Manual de uso (traducción)
Secador de pelo modelo 4350
26
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Riesgos
Peligro: Electrocución por daños en el aparato/cable de red.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, esté
dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos, las reparaciones solo
las puede realizar un servicio técnico autorizado o un técnico electrónico
debidamente cualificado que utilice recambios originales.
f No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. Para evitar ries-
gos, los cables de red dañados solo los puede sustituir un servicio técnico
autorizado o un técnico electrónico debidamente cualificado que utilice
recambios originales.
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha o recipientes que conten-
gan agua. No lo utilice tampoco en lugares con mucha humedad.
f Si el aparato se utiliza en el cuarto de baño, desenchúfelo inmediatamente
de la red después de cada uso, porque la presencia de agua supone un
peligro incluso cuando el aparato está desconectado.
f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que no puedan
caer al agua (p. ej. al lavabo).
f Si tiene las manos húmedas, no utilice nunca el aparato ni conecte ni des-
conecte el enchufe de red.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya
caído al agua y que esté enchufado, ni debe introducirse la mano en el
agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
f Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo revise un servi-
cio técnico autorizado.
f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
f Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el circuito
un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente de disparo de no más
de 30mA. Consulte a su instalador electricista.
Peligro de explosión
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que exista una alta concen-
tración de aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
Peligro: ¡Inflamable!
f No rocíe nunca el aparato con productos etiquetados como inflamables
(aerosoles/sprays).
27
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Advertencia: Peligro de incendio y de quemaduras.
f Durante el uso se pueden calentar algunas partes del aparato. Tenga cui-
dado: podría quemarse.
f Mantenga el aparato siempre a una distancia suficiente de todos los obje-
tos fácilmente inflamables como las cortinas.
f Después del uso coloque el aparato sobre una superficie sólida y resistente
al calor.
f Deje que el aparato se enfríe por completo antes de limpiarlo o guardarlo.
f No deje el aparato sin vigilancia mientras lo está utilizando ni después de
haberlo usado.
Atención: Daños por manejo indebido.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especificada en el
mismo.
f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
f No coloque objetos en la entrada de aire ni tampoco la cubra.
f No seleccione nunca una temperatura alta en el aparato mientras lo utiliza
con un difusor, puesto que de lo contrario pueden producirse daños por
sobrecalentamiento en el difusor o en el aparato.
f No sujete el aparato por el cable de red. Para desconectarlo de la red eléc-
trica tire siempre de la clavija y no del cable o del aparato.
f Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes.
f No guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
28
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Parrilla frontal recubierta de TURMALINA
B Entrada de aire con protección desmontable
C Tecla de aire frío (Cold Shot)
D Selector de nivel de temperatura
E Interruptor de conexión/desconexión, nivel de potencia
F Colgador
G Cable de red
H boquilla intercambiable estrecha
I Boquilla intercambiable ancha
J Difusor (accesorio opcional)
Datos técnicos
Accionamiento: Motor CA
Tensión de servicio: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
Consumo de potencia: 1800 – 2200 W
Dimensiones
(largo x ancho x alto): 280 x 100 x 240 mm
Peso: aprox. 510 g sin cable de red
Nivel de presión acústica: Nivel de potencia 1
máx. 70,2 dB(A) @ 100 cm
Nivel de potencia 2
máx. 74,5 dB(A) @ 100 cm
Vibración: < 2,5 m/s
2
Requisitos operativos
Temperatura ambiente: 0 °C – +40 °C
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer
y comprender por completo las instrucciones contenidas en el
manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y debe guar
-
darlo de forma segura y accesible.
f Este manual está disponible como archivo Pdf previa solicitud a
nuestro Departamento de atención al cliente. La Declaración de
Conformidad CE está disponible en otros idiomas oficiales de la UE
previa solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual
de uso.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se utilizan en este
manual, en el aparato o en el envase.
PROHIBIDO
Este símbolo prohíbe el uso del aparato cerca de bañeras,
duchas, lavabos y otros recipientes llenos de agua.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro por el uso de sustancias inflamables. Un pusible
incendio puede puede provocar lesiones personales graves o
incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de elimi
-
nación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la
UE 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva
2006/42/CE relativa a las máquinas.
Funcionamiento
Preparación
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles daños por
el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión incorrecta.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión
especificada en el mismo.
Funcionamiento
1. Introduzca el enchufe de red en la toma de corriente.
Estos secadores tienen 3 niveles de temperatura y 2 niveles
de potencia, lo que proporciona un total de 6 niveles de
temperatura y potencia ajustables con selectores distintos.
De vez en cuando se puede pulsar la tecla de aire frío para
fijar el peinado.
2. Encienda el secador de pelo con el interruptor de conexión/
desconexión.
29
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Eliminación de residuos
Atención: Daños medioambientales en caso de elimina-
ción indebida.
f Con una eliminación de residuos adecuada se protege el
medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudicia
-
les para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales
aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electró
-
nicos en la Unión Europea:
Dentro de la Unión Europea la eliminación de aparatos
eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las
disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en
la directiva de la UE 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por
tanto, desechar junto con la basura doméstica ni con los resi
-
duos urbanos sólidos. El aparato se puede depositar sin coste
alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal. El
envase del producto está fabricado con materiales recicla
-
bles. Elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente
en un punto de reciclaje.
Manejo
Marcado con boquilla
La boquilla permite concentrar el flujo de aire directamente en el cepi
-
llo utilizado para marcar.
1. Encaje la boquilla y presione en dirección a la carcasa (fig.2
).
2. Puede retirar la boquilla fácilmente extrayéndola en el sentido de
la flecha (fig.2
).
Recubrimiento de TURMALINA
Los iones con carga negativa poseen un efecto antiestático y reparador
del cabello. Sellan las escamas de la cutícula capilar dejando lisa la
superficie del cabello y proporcionando un aspecto suave y sedoso.
Asimismo, mantienen la humedad natural del cabello y le confieren un
brillo perfecto.
Protección contra sobrecalentamiento
Este secador dispone de un sistema de protección contra sobrecalenta
-
miento. Si se sobrecalienta, elimina el calor y genera solamente aire frío.
Una vez se ha enfriado, vuelve a salir aire caliente automáticamente.
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo
indebido.
f Antes de iniciar cualquier operación de limpieza y man
-
tenimiento apague el secador de pelo. Desconecte el
secador de pelo de la red.
f Deje que el secador de pelo se enfríe por completo
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No sumerja el secador de pelo en agua.
f Debe evitar en todo momento que penetren líquidos en
el interior del aparato.
Resolución de problemas
El secador de pelo solo funciona con aire frío
Causa: La protección contra sobrecalentamiento está activada.
f Deje que el secador de pelo se enfríe.
f Limpie la entrada de aire.
El secador de pelo no funciona
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que el enchufe de red del aparato hace buen contacto
en la toma de corriente. Compruebe que el cable de red no está
dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones, diríjase a
nuestro Departamento de atención al cliente. No intente nunca reparar
el aparato por su cuenta.
3. Ajuste el nivel de potencia deseado.
Selector de potencia:
I Nivel de potencia 1. Flujo de aire suave
ll Nivel de potencia 2. Flujo de aire fuerte
4. Seleccione el nivel de temperatura deseado.
Selector de nivel de temperatura:
Nivel de temperatura 0. Aire frío
l Nivel de temperatura 1. Aire templado
ll Nivel de temperatura 2. Aire más caliente
Tecla de aire frío (Cold Shot):
Si se mantiene pulsada la tecla de aire frío, el secador cambia
a aire frío durante un breve espacio de tiempo. Para volver a
la temperatura ajustada, deje de pulsar la tecla de aire frío.
5. Apague el secador de pelo con el interruptor de conexión/desco
-
nexión después de utilizarlo.
Atención: Daños por productos químicos agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el secador
de pelo y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Limpie el secador de pelo únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido.
f Para mantener intacta la eficacia del secador, limpie con regulari
-
dad la entrada de aire con un cepillo suave y seco.
Siga estas instrucciones:
1. Gire la protección hacia la izquierda (fig.3
) y retírela.
2. Limpie la protección y la entrada de aire con un cepillo suave
(fig.4).
3. Coloque la protección y gírela hacia la derecha hasta que encaje
(fig.3
).
30
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Manual de instruções (tradução)
Secador de cabelo tipo 4350
Instruções gerais de segurança
Leia e respeite todas as indicações de segurança e guarde-as!
Utilização correta
· Utilize o secador de cabelo exclusivamente para secar e modelar o cabelo.
· Este aparelho é construído para uso em áreas comerciais.
Requisitos ao utilizador
· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em serviço e familia-
rize-se com o aparelho.
· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capaci-
dades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência e
conhecimentos suficientes, exceto se forem supervisionadas por uma pessoa ou se
esta pessoa as ensinar a utilizar o aparelho, sendo responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
· Apenas para mercados europeus:
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade, e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insufi-
ciente experiência e/ou conhecimentos, desde que estejam a ser supervisionadas
ou tenham sido instruídas acerca da utilização segura do mesmo e entendam os
perigos associados. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças
não podem limpar nem fazer a manutenção de utilizador ao aparelho, a não ser
que estejam a ser supervisionadas.
· Não deixar a embalagem ao alcance de crianças, porque pode causar perigo
(perigo de asfixia!).
· Colocar o aparelho afastado de animais e guardá-lo protegido contra influências
atmosféricas.
31
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Riscos
Perigo! Choque eléctrico devido a danos no aparelho/cabo eléctrico.
f Não utilize o aparelho quando não funciona correctamente, está danificado
ou tenha caído dentro de água. Para evitar perigos, as reparações devem
ser realizadas exclusivamente pela assistência técnica autorizada ou por
um electricista utilizando peças de substituição originais.
f Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico danificado. Para evitar
perigos, os cabos de rede danificados devem ser substituídos exclusiva-
mente pela assistência técnica autorizada ou por um electricista utilizando
peças de substituição originais.
Perigo! Choque elétrico devido a infiltrações de líquido.
f Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros recipien-
tes que possam conter água. Também não utilizar em locais com elevada
humidade no ar.
f Ao utilizar o aparelho na casa de banho, após utilização a ficha de rede
deve ser removida da tomada imediatamente, porque a proximidade da
água representa perigo, mesmo se o aparelho estiver desligado.
f Coloque ou arrume sempre os aparelhos eléctricos de modo a que não pos-
sam cair dentro da água (por ex. lavatório).
f Nunca utilizar o aparelho com as mãos molhadas, bem como inserir e reti-
rar a ficha de rede.
f Nunca tocar um aparelho eléctrico que tenha caído dentro de água ligado
à rede ou meter a mão na mesma. Retire de imediato a ficha de rede.
f Antes de voltar a utilizar o aparelho, este deve ser verificado num centro de
serviço.
f Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos.
f Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de um
dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com um valor de
corrente de actuação não superior a 30mA no circuito eléctrico. Consulte o
seu electricista.
Perigo de explosão!
f Nunca utilizar o aparelho em zonas com elevadas concentrações de produ-
tos aerossóis (sprays) ou que tenha sido libertado oxigénio.
Perigo! Inflamável!
f Nunca pulverizar o aparelho com produtos aerossóis (spray) identificados
como inflamáveis.
32
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Aviso! Perigo de queimaduras e incêndios.
f Durante a utilização, as peças do aparelho podem ficar quentes. Pode
queimar-se!
f Manter sempre uma distância suficiente em relação a objectos facilmente
inflamáveis como, por exemplo, a cortinas ou cortinados.
f Colocar o aparelho, depois da sua utilização, em cima de uma superfície
firme e resistente ao calor.
f Deixar o aparelho arrefecer completamente, antes de limpá-lo ou
guardá-lo.
f Não deixar o aparelho sem vigilância durante, bem como depois, da sua
utilização.
Cuidado! Danos causados por um manuseio incorreto.
f Utilizar o aparelho exclusivamente com a tensão indicada na placa de
identificação.
f Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
f Nunca inserir ou deixar cair objetos nas aberturas do aparelho.
f Não segurar quaisquer objectos na frente da abertura de entrada de ar e
nunca cubra a mesma.
f Ao utilizar um difusor, nunca regular o aparelho a uma temperatura ele-
vada, caso contrário podem surgir danos de sobreaquecimento no difusor
ou no aparelho.
f Não transportar o aparelho pelo cabo de rede e para retirá-lo da rede eléc-
trica puxar sempre na fica e não pelo cabo ou aparelho.
f Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies quentes.
f Não guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou dobrado.
33
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Indicações gerais para o utilizador
Informações relativas à utilização do manual de utilização
f Antes de efectuar a primeira colocação em funcionamento do
aparelho, o manual de utilização deve ser lido e compreendido por
completo.
f Considerar o manual de utilização como parte integrante do pro
-
duto e guarde-o bem num local de fácil acesso.
f Este manual de utilização também pode ser solicitado como
ficheiro PDF junto dos nossos centros de serviço. A declaração CE
de conformidade também pode ser solicitada em outras línguas
oficiais da UE junto dos nossos centros de serviço.
f Entregar este manual de utilização na entrega do aparelho a
terceiros.
Explicação dos símbolos e das indicações
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste
manual de instruções, no aparelho ou na embalagem.
PROIBIÇÃO
Este símbolo proíbe a utilização do aparelho na proximidade
de banheiras, chuveiros, lavatórios e outros recipientes abas
-
tecidos com água.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico com possível consequência
de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência de ferimento
grave ou morte.
PERIGO
Perigo devido a utilização de substâncias inflamáveis. Devido
à formação de incêndio são possíveis ferimentos graves ou a
morte como consequência.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma acção.
Efectuar essas acções na sequência descrita.
f
1.
2.
3.
Descrição do produto
Designação das peças (fig. 1)
A Grelha frontal revestida a TURMALINA
B Abertura de entrada do ar com cobertura removível
C Tecla de frio (Cold Shot)
D Interruptor de níveis de temperatura
E Interruptor de ligar e desligar, níveis de velocidade
F Argola para pendurar
G Cabo de rede
H Bocal encaixável fino
I Bocal encaixável largo
J Difusor para pentear (acessório opcional)
Dados técnicos
Acionamento: Motor AC
Tensão de serviço: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
Consumo de energia: 1800 – 2200 W
Dimensões (C x L x A): 280 x 100 x 240 mm
Peso: aprox. 510 g sem cabo de rede
Nível de emissão sonora: Nível de velocidade 1
máx. 70,2 dB(A) @ 100 cm
Nível de velocidade 2
máx. 74,5 dB(A) @ 100 cm
Vibração: < 2,5 m/s
2
Condições de funcionamento
Ambiente: 0 °C – +40 °C
O aparelho está isolado e protegido contra interferências. Este cum
-
pre os requisitos da diretiva UE de compatibilidade eletromagnética
2014/30/UE e a diretiva de máquinas 2006/42/CE.
Operação
Preparação
f Controlar a integridade do volume de fornecimento.
f Verifique todos as peças quanto a possíveis danos de transporte.
Segurança
Cuidado! Danos causados por alimentação de tensão
errada.
f Utilizar o aparelho exclusivamente com a tensão indi
-
cada na placa de identificação.
Operação
1. Insira a ficha de rede na tomada.
Os secadores de cabelo dispõem de 3 níveis de temperatura
e 2 níveis de velocidade, que permitem, por interruptores
separados, 6 níveis de temperatura e de velocidade. Entre
-
tanto, para fixar o penteado, pode-se ligar a tecla de frio.
2. Ligue o secador de cabelo no interruptor para ligar/desligar.
3. Regule para o nível de velocidade pretendido.
Interruptor dos níveis de velocidade:
I Nível de velocidade 1, para uma corrente de ar suave
II Nível de velocidade 2, para uma corrente de ar forte
34
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Eliminação
Cuidado! Danos ambientais em caso de uma eliminação
incorreta.
f A eliminação correta ajuda o meio ambiente e evita
possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para
o meio ambiente.
Observar as respetivas normas legais em caso de eliminação do
aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos elétricos e eletrónicos
na União Europeia:
Dentro da União Europeia são indicadas as regras nacionais
relativas à eliminação de aparelhos elétricos, que se baseiam
na diretiva UE 2012/19/UE sobre aparelhos fim de vida
eletrónicos (WEEE). O aparelho não deve ser eliminado junta
-
mente com os resíduos urbanos ou lixo doméstico. O apare-
lho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha
ou ecocentros. A embalagem do produto é composta por
materiais recicláveis. Elimine-os ecologicamente e entregue
-
-os para reciclagem.
Operação
Pentear com o difusor
Com o bocal, a corrente de ar pode ser diretamente direcionada para a
escova, que está a utilizar ao pentear.
1. Coloque o difusor e pressioná-lo no sentido da carcaça (fig.2
).
2. O difusor retira-se facilmente, puxando-o no sentido da seta
(fig.2
).
Revestimento de TURMALINA
Os iões negativos têm um efeito antiestético e benéfico para o cabelo.
Os iões negativos fecham a cutícula, dando à superfície do cabelo um
aspeto liso e sedoso. Ao guardar a humidade natural do cabelo, propor
-
cionam um brilho perfeito.
Proteção contra sobreaquecimento
O secador de cabelo está equipado com uma proteção contra o
sobreaquecimento. No caso de sobreaquecimento, o aquecimento será
interrompido e apenas sairá ar frio. Após arrefecer, o aquecimento volta
a ligar-se automaticamente.
Resolução do problema
Secador de cabelo apenas funciona com ar frio
Causa: A proteção de sobreaquecimento está ativa.
f Deixe o secador de cabelo arrefecer.
f Limpe a abertura de entrada de ar.
O secador de cabelo não funciona
Causa: Alimentação de corrente com defeito.
f Certifique-se que os contactos entre a ficha de rede e tomada este
-
jam impecáveis. Verificar o cabo elétrico quanto a possíveis danos.
Se não conseguir resolver o problema com estas indicações, dirija-se ao
nosso centro de serviço. Nunca tente reparar o aparelho por iniciativa
própria!
Conservação
Aviso! Ferimentos e danos devido a um manuseio
incorreto.
f Desligue o secador de cabelo antes de iniciar todos os
trabalhos de limpeza ou de manutenção. Separe o seca
-
dor de cabelo da alimentação de corrente.
f Deixe o secador de cabelo arrefecer por completo.
Limpeza e conservação
Perigo! Choque elétrico devido a infiltração de líquido.
f Não mergulhe o secador de cabelo na água!
f Não deixe entrar líquidos para o interior do aparelho.
Cuidado! Danos devido a químicos agressivos.
Químicos agressivos podem danificar o secador de cabelo e
os acessórios.
f Não utilize dissolventes ou produtos de limpeza
agressivos.
4. Escolher o nível de temperatura desejado.
Interruptor de níveis de temperatura:
Nível de temperatura 0, para ar frio
I Nível de temperatura 1, para ar quente
II Nível de temperatura 2, para ar mais quente
Tecla de frio (Cold Shot):
Ao premir ou segurar a tecla de frio, o secador de cabelo
pode, por um curto período de tempo, ser alterado para ar
frio. Para voltar à temperatura regulada soltar simplesmente
a tecla de frio.
5. Após a utilização, desligar o secador de cabelo com o interruptor
de ligar/desligar.
f Limpe o secador de cabelo com um pano macio e eventualmente
ligeiramente húmido.
f Para conservar a potência do seu secador de cabelo, limpar fre
-
quentemente a abertura de entrada de ar com uma escova seca
e macia.
Proceda da seguinte forma:
1. Rode a cobertura para a esquerda (fig.3
) e retire a cobertura.
2. Limpar a cobertura e a abertura de entrada de ar com uma escova
macia (fig. 4).
3. Coloque a cobertura e rode-a até encaixar para a direita (fig.3
).
35
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Gebruiksaanwijzing (vertaling)
Föhn type 4350
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op en bewaar ze!
Beoogd gebruik
· Gebruik haardrogers uitsluitend voor het drogen en stylen van haar.
· Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële omgevingen.
Eisen voor de gebruiker
· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de eerste keer te
gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd.
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende
ervaring of kennis, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan
van of geïnstrueerd zijn door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veilig-
heid. Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen.
· Uitsluitend voor Europese markten:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis, wanneer zij gesurveilleerd worden of zij instructies met
betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat gekregen hebben en zij de
daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd
worden, hetzij dat zij gesurveilleerd worden.
· Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen, omdat dit
gevaarlijk kan zijn (verstikkingsgevaar).
· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar het
beschermd is tegen weersinvloeden.
36
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Gevaren
Gevaar! Elektrische schokken door schade aan het apparaat / netsnoer.
f Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert, wanneer
het beschadigd is of wanneer het in het water is gevallen. Om gevaren te
voorkomen mogen reparaties uitsluitend door een bevoegd servicecenter
of een gediplomeerd elektrotechnicus worden uitgevoerd en mogen uit-
sluitend originele vervangingsonderdelen worden gebruikt.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer. Om gevaren te
voorkomen mogen beschadigde netsnoeren uitsluitend door een bevoegd
servicecenter of een gediplomeerd elektrotechnicus worden vervangen en
mogen uitsluitend originele vervangingsonderdelen worden gebruikt.
Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht.
f Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebakken of
andere reservoirs die met water gevuld zijn. Gebruik het evenmin op plaat-
sen met een hoge luchtvochtigheid.
f Wanneer het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, dient na het
gebruik meteen de stekker uit het stopcontact te worden getrokken, omdat
water in de buurt gevaar kan opleveren, ook wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp. bewaard
dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen.
f Gebruik het apparaat niet met vochtige handen en raak de stekker niet met
vochtige handen aan.
f Raak een elektrisch apparaat dat op het stroomnet is aangesloten en in het
water is gevallen in geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen
de stekker uit het stopcontact.
f Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruikname door
een servicecenter controleren.
f Gebruik en bewaar het apparaat alleen in droge ruimten.
f Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een gekeurde fout-
stroombeveiligingsinrichting (RCD) met een ingestelde bekrachtigings-
stroom van niet meer dan 30mA in de stroomkring aanbevolen. Vraag uw
elektro-installateur om raad.
Explosiegevaar!
f Gebruik het apparaat nooit in omgevingen waarin zich een zeer hoge con-
centratie aerosolproducten (sprays) bevindt of waarin zuurstof vrijkomt.
37
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Gevaar! Ontvlambaar!
f Spuit het apparaat nooit in met aerosolproducten (sprays) die als ontvlam-
baar zijn gekenmerkt.
Waarschuwing! Verbrandings- en brandgevaar.
f Tijdens het gebruik kunnen onderdelen van het apparaat heet worden. U
kunt u branden!
f Houd altijd voldoende afstand tot licht brandbare voorwerpen, zoals
gordijnen.
f Leg het apparaat na gebruik op een vast, hittebestendig oppervlak.
f Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
f Laat het apparaat tijdens en na gebruik niet onbeheerd achter.
Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven
spanning.
f Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires.
f Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er
evenmin invallen.
f Houd geen voorwerpen voor de luchtinlaatopening en dek deze opening
niet af.
f Stel het apparaat bij het gebruik van een diffuser nooit op hoge tempera-
tuur in, omdat er anders schade door oververhitting kan ontstaan aan de
diffuser of het apparaat.
f Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek om het van het stroom-
net te scheiden altijd aan de stekker en niet aan de kabel of aan het
apparaat.
f Het netsnoer en het apparaat moeten uit de buurt van hete oppervlakken
worden gehouden.
f Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden
bewaard.
38
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Productbeschrijving
Benaming van de onderdelen (afb. 1)
A Frontgrille gecoat met TOERMALIJN
B Luchtinlaatopening met afneembare kap
C Koudeknop (Cold Shot)
D Schakelaar temperatuurniveaus
E Aan-/uitschakelaar, blaasniveauregelaar
F Ophangoog
G Snoer
H Smalle opzetblaaskop
I Brede opzetblaaskop
J Styling-diffuser (als optie leverbaar)
Technische gegevens
Motor: Wisselstroommotor
Netspanning: 220–240 V AC / 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 1800–2200 W
Afmetingen (l x b x h): 280 x 100 x 240 mm
Gewicht: ca. 510 g zonder netsnoer
Geluidsdrukniveau Blaasniveau 1
max. 70,2 dB(A) op 100 cm
Blaasniveau 2
max. 74,5 dB(A) op 100 cm
Trillingen: < 2,5 m/s
2
Bedrijfsfactoren
Omgeving: 0 °C – +40 °C
Algemene gebruikersinstructies
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen heb
-
ben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken.
f Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product en
bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt raadplegen.
f Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand bij onze service
-
centers worden opgevraagd. De EU-conformiteitsverklaring kan
ook in andere officiële EU-talen bij onze servicecenters worden
aangevraagd.
f Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan derden
doorgeeft.
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze gebruiksaan
-
wijzing, op het apparaat of op de verpakking gebruikt.
VERBOD
Dit symbool geeft aan dat het apparaat niet mag worden
gebruikt in de buurt van badkuipen, douches, wastafels en
andere met water gevulde voorwerpen.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar licha
-
melijk of dodelijk letsel als gevolg.
GEVAAR
Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk
letsel als gevolg.
GEVAAR
Gevaar door gebruik van ontvlambare stoffen. Door bran
-
dontwikkeling mogelijk zwaar lichamelijk letsel of dodelijk
letsel als gevolg.
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een
gezondheidsrisico.
VOORZICHTIG
Let op het gevaar van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven
volgorde uit.
f
1.
2.
3.
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet
aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU
en aan de machinerichtlijn 2006/42/EG.
Gebruik
Voorbereiding
f Controleer of de levering compleet is.
f Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door onjuiste voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het type
-
plaatje aangegeven spanning.
Gebruik
1. Steek de netstekker in het stopcontact.
Deze föhn heeft 3 temperatuurniveaus en 2 blaasniveaus. Via
gescheiden regelaars zijn zo 6 temperatuur-/blaasniveaus
mogelijk. Tussendoor kunt u de koudeknop inschakelen om
het kapsel te fixeren.
2. Schakel de föhn met de aan-/uitschakelaar in.
3. Stel het gewenste blaasniveau in.
Blaasniveauregelaar:
I Blaasniveau 1, voor een zachte luchtstroom
II Blaasniveau 2, voor een krachtige luchtstroom
39
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Afvoer en verwerking aan het einde van de levensduur
Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier van
afdanken.
f Door het apparaat volgens de voorschriften af te voeren
voorkomt u schadelijke gevolgen voor mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het einde
van de levensduur inlevert voor verwerking of recycling.
Informatie over de afvoer en verwerking van afgedankte elektri
-
sche en elektronische apparaten in de EU:
Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het afdanken
van elektrische apparaten. Deze regels zijn gebaseerd op EU-
richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA). Het apparaat mag daarom
niet meer met de gemeentelijke vuilophaaldienst worden
meegegeven of als huisvuil worden afgedankt. U kunt het
apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inza
-
melpunten of recyclecentra inleveren. De productverpakking
bestaat uit recyclebare materialen. Voer deze volgens de
milieuvoorschriften af voor verdere verwerking en recycling.
Bediening
Stylen met blaastuit
Met de blaastuit richt u de luchtstroom rechtstreeks op de borstel die u
gebruikt om het haar in model te brengen.
1. Breng de blaastuit aan en druk hem richting de behuizing
(afb.2
).
2. U kunt de blaastuit weer verwijderen door hem in de pijlrichting
van het apparaat te trekken (afb.2
).
TOERMALIJN-coating
Negatieve ionen zijn antistatisch en zacht voor het haar. Negatieve
ionen sluiten de schublaag van het haar en zorgen voor een glad, zijde
-
zacht haaroppervlak. Ze sluiten het natuurlijke vocht van het haar in en
zorgen zo voor ultieme glans.
Oververhittingsbeveiliging
Deze föhn is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. In het geval
van oververhitting wordt de verwarming onderbroken en wordt er
alleen nog koude lucht uitgeblazen. Na het afkoelen schakelt de ver
-
warming automatisch weer in.
Onderhoud
Waarschuwing! Letsel en materiële schade door ondes-
kundige omgang.
f Schakel de föhn vóór elke schoonmaak- en onder
-
houdsbeurt uit. Trek de stekker van de föhn uit het
stopcontact.
f Laat de föhn volledig afkoelen.
Reiniging en onderhoud
Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht.
f Dompel de föhn nooit in water onder!
f Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen.
Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen aan de
föhn en de accessoires.
f Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
Problemen oplossen
De föhn loopt alleen met koude lucht
Oorzaak: De oververhittingsbeveiliging is ingeschakeld.
f Laat de föhn afkoelen.
f Reinig de luchtinlaatopening.
De föhn loopt niet
Oorzaak: Defecte voeding.
f Controleer of de netstekker goed contact maakt met het stopcon
-
tact. Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging.
Wanneer u het probleem met deze aanwijzingen niet kunt opheffen,
kunt u contact opnemen met ons servicecenter. Probeer nooit zelf het
apparaat te repareren!
4. Selecteer het gewenste temperatuurniveau.
Schakelaar temperatuurniveaus:
Temperatuurniveau 0, voor koude lucht
I Temperatuurniveau 1, voor warme lucht
II Temperatuurniveau 2, voor hetere lucht
Koudeknop (Cold Shot):
Door deze knop in te drukken en vast te houden kunt u
de föhn tijdelijk op koude lucht omschakelen. Laat de
koudeknop weer los om terug te keren naar de ingestelde
temperatuur.
5. Schakel de föhn met de aan-/uitschakelaar na het gebruik weer uit.
f Neem de föhn alleen met een zachte, eventueel licht vochtige
doek af.
f Om de goede werking van uw föhn te waarborgen, moet u de
luchtinlaatopening regelmatig met een zachte, droge borstel
reinigen.
Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Draai de kap naar links (afb.3
) en verwijder hem.
2. Reinig de kap en de luchtinlaatopening met een zachte borstel
(afb.4).
3. Plaats de kap terug en draai hem naar rechts totdat hij vastklikt
(afb.3
).
40
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Betjeningsvejledning (oversættelse)
Hårtørrer type 4350
Generelle sikkerhedsanvisninger
Læs og overhold alle sikkerhedsanvisningerne, og opbevar dem godt!
Bestemmelsesmæssig anvendelse
· Brug udelukkende hårtørreren til tørring og styling af hår.
· Dette produkt er konstrueret til brug inden for erhvervsmæssige områder.
Krav til brugeren
· Læs betjeningsvejledningen helt igennem før første brug, og lær produktet at
kende.
· Dette produkt er ikke beregnet til brug for personer (inklusive børn) med redu-
cerede fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer som har mangel på
erfaringer og viden, medmindre de er under opsyn eller får anvisninger i brug af
produktet af en person, som er ansvarlig for sikkerheden. Hold øje med børn, så
det sikres, at de ikke leger med produktet.
· Kun til europæiske markeder:
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år samt af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis
de er under opsyn eller oplært i sikker brug af produktet samt i de farer, der kan
opstå i forbindelse med det. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og bru-
gervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
· Produktets emballage skal holdes på afstand af børn, da der kan opstå farlige situ-
ationer i forbindelse med det (fare for kvælning!).
· Læg produktet, så det ikke ligger i nærheden af dyr og ikke kan påvirkes af vejret.
Farer
Fare! Strømstød på grund af skader på produktet/ledningen.
f Produktet må ikke bruges, hvis det har dårlig funktion, hvis det er i stykker,
eller hvis det har været faldet ned i vandet. For at undgå fare må reparatio-
ner udelukkende udføres af et autoriseret servicecenter eller af en fagmand
med uddannelse inden for elektroteknik, og der må kun anvendes originale
reservedele.
f Produktet må aldrig anvendes, hvis ledningen er defekt. For at undgå fare
må beskadigede ledninger udelukkende udskiftes af et autoriseret ser-
vicecenter eller af en fagmand med uddannelse inden for elektroteknik, og
der må kun anvendes originale reservedele.
41
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Fare! Strømstød på grund af indtrængende væske.
f Dette produkt må ikke bruges i nærheden af badekar, brusebade eller
beholdere, der indeholder vand. Det må heller ikke bruges på steder med
høj luftfugtighed.
f Ved anvendelse af produktet på badeværelset skal stikket straks trækkes ud
efter brug, da vand i nærheden udgør en fare, selv om produktet er slukket.
f Læg eller opbevar altid elapparater, så de ikke kan falde ned i vand (f.eks.
en vaskekumme).
f Brug aldrig produktet med fugtige hænder, eller når stikket sættes ind og
tages ud.
f Rør aldrig ved produktet, hvis det falder ned i vand og er sluttet til nettet,
og rør heller ikke ved vandet. Træk straks stikket ud af kontakten.
f Lad servicecenteret kontrollere produktet, før det startes igen.
f Produktet må kun bruges og opbevares i tørre rum.
f Som ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales installation af et godkendt
fejlstrømsrelæ (RCD) med en dimensioneret udløsestrøm på maksimalt
30mA i strømkredsen. Spørg el-installatøren til råds.
Eksplosionsfare!
f Brug aldrig produktet i omgivelser, hvor der er høj koncentration af aero-
sol-(spray-) produkter, eller hvor der frigøres ilt.
Fare! Antændeligt!
f Spray aldrig produktet med aerosol-(spray-) produkter, som er mærket som
antændelige.
Advarsel! Fare for forbrænding og brand.
f Ved brug kan produktets dele blive meget varme. Du kan brænde dig!
f Hold altid en passende afstand til alle genstande, der brænder let som
f.eks. gardiner eller forhæng.
f Læg produktet på en fast og varmeresistent overflade efter brug.
f Lad produktet køle helt af, før det rengøres eller lægges væk.
f Lad ikke produktet være uden opsyn under og efter brug.
Forsigtig! Skader på grund af forkert brug.
f Brug udelukkende produktet med spændingen, som er angivet på
typeskiltet.
f Brug udelukkende tilbehør, som anbefales af producenten.
f Stik aldrig genstande ind i produktets åbninger, og lad ikke genstande
falde ned i dem.
f Hold ikke genstande hen til luftåbningen, og dæk den ikke til.
42
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Produktbeskrivelse
Delenes betegnelse (fig. 1)
A TURMALIN-belagt frontgitter
B Luftindgangsåbning med aftagelig afdækning
C Kold-taste (Cold Shot)
D Knap til temperaturtrin
E Tænd-/sluk-knap, blæsetrin
F Ophængningsring
G Ledning
H Smal dyse
I Bred dyse
J Stylingdiffusor (valgfrit tilbehør)
Tekniske data
Drev: AC motor
Driftsspænding: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
Effektforbrug: 1800 – 2200 W
Mål (L x B x H): 280 x 100 x 240 mm
Vægt: ca. 510 g uden ledning
Emissionslydtryksniveau: Blæsetrin 1
maks. 70,2 dB(A) @ 100 cm
Blæsetrin 2
maks. 74,5 dB(A) @ 100 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Driftsbetingelser
Omgivelser: 0 °C – +40 °C
Generelle brugeranvisninger
Informationer til brug af driftsvejledningen
f Før maskinen op første gang, skal driftsvejledningen læses og
forstås fuldstændigt.
f Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den
sikkert og inden for rækkevidde.
f Denne driftsvejledning kan også bestilles som PDF-fil hos vores ser
-
vicecenter. EF-overensstemmelseserklæringen kan bestilles på flere
andre EU-sprog hos vores servicecenter.
f Vedlæg denne driftsvejledning, hvis maskinen gives videre til andre.
Symbol- infoforklaring
De følgende symboler og signalord anvendes i denne driftsvejledning
på produktet eller på emballagen.
FORBUD
Dette symbol forbyder anvendelsen af produktet i nærheden
af badekar, brusebade, håndvaske og andre beholdere, som
er fyldt med vand.
FARE
Fare for strømstød med mulige alvorlige kvæstelser af krop
-
pen eller med døden som følge.
FARE
Eksplosionsfare med mulige alvorlige kvæstelser af kroppen
eller med døden som følge.
FARE
Fare på grund af anvendelse af antændelige stoffer. Mulige
alvorlige kvæstelser af kroppen eller med døden som følge
på grund af brand.
ADVARSEL
Advarsel mod mulige kvæstelser af kroppen eller sundheds
-
mæssig risiko.
FORSIGTIG
Henvisning til fare for materielle skader.
Henvisning til nyttige informationer og tips.
Du opfordres til at udføre en handling.
Udfør disse handlinger i den beskrevne rækkefølge.
f
1.
2.
3.
f Indstil aldrig produktet på en høj temperatur ved brug af diffuseren, da der
kan opstå overophedningsskader på diffuseren eller produktet.
f Bær ikke produktet i strømledningen, og hold altid i stikket og ikke i kablet
eller produktet, når det afbrydes fra strømnettet.
f Hold ledningen og produktet på afstand af varme overflader.
f Opbevar ikke produktet med drejet eller knækket ledning.
Produktet er beskyttelsesisoleret og radiostøjdæmpet. Det opfylder
kravene i EU-direktivet elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU og
maskindirektivet 2006/42/EF.
Brug
Forberedelse
f Kontrollér, at alle dele er leveret med.
f Kontrollér delene for eventuelle transportskader.
Sikkerhed
Forsigtig! Skader på grund af forkert
spændingsforsyning.
f Brug udelukkende produktet med spændingen, som er
angivet på typeskiltet.
43
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Bortskaffelse
Forsigtig! Miljøskader ved forkert bortskaffelse.
f Bortskaffelse efter reglerne gavner miljøet og forhindrer
eventuelle skadelige følger for mennesker og miljø.
Overhold altid de gældende forskrifter i loven ved bortskaffelse af
produktet.
Informationer til bortskaffelse af elektriske og elektroniske pro
-
dukter i den Europæiske Union:
Inden for den Europæiske Union fastsættes bortskaffelsen af
elektrisk drevne produkter af nationale love, som er baseret
på EU-direktivet 2012/19/EU om kasserede elektroniske
apparater (WEEE). Ifølge disse love må produktet ikke bort-
skaffes sammen med det kommunale affald eller hushold-
ningsaffaldet. Produktet modtages gratis på de kommunale
indsamlingssteder eller genbrugspladser. Produktets embal
-
lage består af genbrugsmaterialer. Bortskaf dem korrekt efter
lovene og aflever det til genanvendelse.
Betjening
Styling med dyse
Med dysen kan luftstrømmen koncentreres direkte på børsten, du
bruger til styling.
1. Sæt dysen på, og pres dysen i retning af kabinettet (fig. 2
).
2. Dysen kan nemt fjernes, ved at den trækkes i pilens retning
(fig.2
).
TURMALIN-belægning
Negative ioner virker antistatisk og beskytter håret. Negative ioner luk
-
ker hårets skællag og gør hårets overflade glat og silkeagtig. De inde-
slutter hårets naturlige fugtighed og giver dermed den ultimative glans.
Overophedningsbeskyttelse
Hårtørreren er udstyret med en overophedningssikring. I tilfælde af
overophedning afbrydes varmen, og der strømmer kun kold luft ud.
Efter afkølingen tændes varmen automatisk igen.
Vedligeholdelse
Advarsel! Personskader og materielle skader på grund af
forkert håndtering.
f Sluk for hårtørreren, før rengørings- og vedlige
-
holdelsesarbejdet startes. Afbryd hårtørreren fra
strømforsyningen.
f Lad hårtørreren afkøle helt.
Rengøring og pleje
Fare! Strømstød på grund af indtrængende væsker.
f Lad aldrig hårtørreren komme under vand!
f Lad ikke væske komme ind i produktet.
Problemafhjælpning
Hårtørreren kører kun med kold luft
Årsag: Overophedningssikringen er aktiv.
f Lad hårtørreren afkøle.
f Rengør luftindgangsåbningen.
Hårtørreren fungerer ikke
Årsag: Defekt strømforsyning.
f Kontrollér, at kontakten mellem strømstikket og stikkontakten er i
orden. Kontrollér strømledningen for eventuelle skader.
Hvis du ikke kan afhjælpe problemet med disse anvisninger, bedes du
henvende dig til vores servicecenter. Prøv aldrig selv på at reparere
produktet!
Brug
1. Sæt stikket i stikkontakten.
Hårtørreren har 3 temperaturtrin og 2 blæsetrin, som gør det
muligt at vælge mellem 6 temperatur-blæse-indstillinger på
grund af de adskilte knapper. Under stylingen kan du trykke
på kold-knappen for at fiksere frisuren.
2. Tænd for hårtørreren ved at trykke på tænd-/slukknappen.
3. Indstil det ønskede blæsetrin.
Kontakt blæsetrin:
I Blæsetrin 1, til en blød luftstrøm
II Blæsetrin 2, til en kraftig luftstrøm
4. Vælg det ønskede temperaturtrin.
Knap temperaturtrin:
Temperaturtrin 0 til kold luft
I Temperaturtrin 1 til varm luft
II Temperaturtrin 2 til meget varm luft
Kold-knap (Cold Shot):
Ved at trykke på kold-knappen og holde den nede kan hår
-
tørreren hurtigt omstilles til kold luft. Slip kold-knappen for
at vende tilbage til den indstillede temperatur.
5. Sluk produktet med tænd-/slukknappen efter brug.
Forsigtig! Skader på grund af aggressive kemikalier.
Aggressive kemikalier kan beskadige hårtørreren og
tilbehøret.
f Brug ikke opløsnings- eller skuremidler.
f Tør kun hårtørreren af med en blød, eventuelt let fugtet klud.
f Rengør luftindgangsåbningen regelmæssigt med en blød, tør bør
-
ste for at bevare hårtørrerens funktion i lang tid.
Følg denne fremgangsmåde:
1. Drej afdækningen til venstre (fig.3
), og fjern afdækningen.
2. Rengør afdækningen og luftindgangsåbningen med en blød børste
(fig. 4).
3. Sæt afdækningen på igen, og drej den til højre, til den klikker fast
(fig. 3
).
44
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Bruksanvisning (översättning)
Hårtork typ 4350
Allmänna säkerhetsanvisningar
Läs och följ all säkerhetsanvisningar och spara dessa!
Avsedd användning
· Använd hårtorken endast till torkning och styling av hår.
· Denna apparat är konstruerad för att användas professionellt.
Krav på användaren
· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta dig med
apparaten.
· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (även barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga eller av personer som inte är förtrogna
med apparatens funktionssätt. Dessa personer får endast använda apparaten om
de fått en detaljerad anvisning om apparatens funktion eller om de arbetar under
uppsyn av en erfaren person som är ansvarig för deras säkerhet. Se till att inga
barn kan komma åt apparaten för att leka med den.
· Endast för europeiska marknader:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med
begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet
och kunskap, under förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats
om säker användning av apparaten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn
får inte leka med apparaten. Apparaten får inte rengöras eller underhållas av barn,
såvida de inte hålls under uppsikt.
· Förvara förpackningen utom räckhåll för barn, den kan vara farlig (kvävningsrisk).
· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inverkan av väder
och vind.
45
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Risker
Fara! Elektrisk stöt till följd av skador på apparaten/nätkabeln.
f Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är skadad
eller om den har fallit i vatten. För att undvika risker får reparationer
endast utföras av ett auktoriserat servicecenter eller av en elektrotekniskt
utbildad fackperson med bruk av reservdelar av originaltyp.
f Apparaten får inte användas om sladden är skadad. För att undvika risker
får en skadad nätsladd endast bytas ut av ett auktoriserat servicecenter
eller av en elektrotekniskt utbildad fackperson med bruk av reservdelar av
originaltyp.
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
f Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch eller andra kärl som
innehåller vatten. Den får inte heller användas i utrymmen med hög
luftfuktighet.
f Om apparaten används i badrummet, ska du genast dra ut stickkontakten
ur vägguttaget efter bruk eftersom närheten till vatten utgör en risk, även
när apparaten är avstängd.
f Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten (t.ex. i
tvättställ).
f Använd aldrig apparaten och sätt inte heller in och dra inte ut nätkontak-
ten med fuktiga händer.
f Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit i vatten
medan den är ansluten till elnätet. Dra genast ut kontakten ur eluttaget.
f Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift igen.
f Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen.
f Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en godkänd jord-
felsbrytare installerad som utlöses vid 30mA. Be din elektriker om råd.
Explosionsrisk!
f Apparaten ska aldrig användas i miljöer med en hög koncentration av aero-
soler eller sprejprodukter, eller där syre frigörs.
Fara! Brandfarlig!
f Spreja aldrig brandfarliga aerosoler eller sprejprodukter i apparaten.
46
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Varning! Förbrännings- och brandfara.
f Under användning kan delar av apparaten bli heta. Man kan bränna sig!
f Håll alltid ett tillräckligt stor avstånd till alla lätt brännbara föremål, t.ex.
gardiner eller draperier.
f Lägg apparaten på en fast och värmetålig yta efter användning.
f Låt apparaten svalna helt innan den rengörs eller läggs undan.
f Lämna inte apparaten utan uppsikt, varken under eller efter användning.
Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får endast användas med den spänning som anges på
typskylten.
f Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
f Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till att inget
kan falla in där.
f Håll inga föremål framför luftintaget och täck inte över det.
f Ställ aldrig in apparaten på hög temperatur när en diffusör används, efter-
som det kan leda till överhettningsskador på diffusören eller apparaten.
f Bär aldrig apparaten i sladden och håll alltid i kontakten när du drar ut
kontakten från elnätet och inte i sladden eller i själva apparaten.
f Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
f Förvara inte apparaten med vriden eller böjd sladd.
47
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Allmänna råd till användaren
Information för användning av bruksanvisningen
f Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa igenom
och förstå bruksanvisningen till fullo.
f Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produkten och den
ska förvaras på en skyddad och tillgänglig plats.
f På begäran kan denna bruksanvisning kan även erhållas som PDF-fil
från vårt servicecenter. EG-förklaringen om överensstämmelse på
andra officiella EU-språk kan erhållas från vårt servicecenter.
f Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den överlåts till en
ny ägare.
Förklaring av symboler och anvisningar
Följande symboler och signalord används i denna bruksanvisning, på
apparaten eller på förpackningen.
FÖRBJUDET
Denna symbol innebär att det är förbjudet att använda
apparaten nära badkar, duschar, handfat och andra kärl
fyllda med vatten.
FARA
Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga person
-
skador eller dödsfall.
FARA
Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga personskador
eller dödsfall.
FARA
Fara till följd av användning av brandfarliga ämnen. Eldsvåda
som kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING
Varning för en fara som kan medföra personskador eller en
hälsorisk.
FÖRSIKTIGHET
Informerar om risk för materiella skador.
Anvisning som innehåller nyttig information och tips.
Innehåller en uppmaning att utföra en handling.
Genomför dessa handlingar i den turordning som anges.
f
1.
2.
3.
Produktbeskrivning
Beskrivning av delarna (fig. 1)
A TURMALIN-belagt frontgaller
B Luftintag med avtagbart lock
C Kallknapp (Cold Shot)
D Brytare, temperaturlägen
E Strömbrytare, blåslägen
F Upphängningsögla
G Nätsladd
H Smalt munstycke
I Brett munstycke
J Stylingdiffusör (valfritt tillbehör)
Tekniska data
Drivning: AC-motor
Driftsspänning: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
Effektförbrukning: 1800 – 2200 W
Mått (L x B x H): 280 x 100 x 240 mm
Vikt: ca. 510 g utan nätsladd
Ljudtrycksnivå: Blåsläge 1
max. 70,2 dB(A) vid 100 cm
Blåsläge 2
max. 74,5 dB(A) vid 100 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Driftvillkor
Omgivning: 0 °C – +40 °C
Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-
direktivet elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2014/30/EU och i
maskindirektivet 2006/42/EG.
Användning
Förberedelse
f Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans.
f Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella transportskador.
Säkerhet
Varning! Skador till följd av felaktig strömspänning.
f Apparaten får endast användas med den spänning som
anges på typskylten.
Användning
1. Sätt i apparatens kontakt i eluttaget.
Hårtorken har 3 temperaturlägen och 2 blåslägen. Med bry
-
tarna går det att ställa in 6 olika temperaturblåslägen. Under
tiden kan du trycka på kallknappen för att fixera frisyren.
2. Sätt på hårtorken med strömbrytaren.
3. Ställ in det blåsläge som önskas.
Brytare, blåslägen:
I Blåsläge 1, för en mild luftström
II Blåsläge 2, för en starkare luftström
4. Välj det temperaturläge som önskas.
Omkopplare temperaturlägen:
Temperaturläge 0, för kalluft
I Temperaturläge 1, för varmluft
II Temperaturläge 2, för hetare varmluft
48
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid felaktig kassering.
f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och
förhindrar eventuella skadliga effekter på människa
och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av apparaten.
Information för kassering av elektriska och elektroniska apparater
i den Europeiska Unionen:
I den Europeiska Unionen regleras villkoren för kassering av
elektrisk utrustning i nationella regelverk, som bygger på
EU-direktiv 2012/19/EU om elektronisk utrustning (WEEE).
Enligt dessa får apparaten inte längre kasseras som sopor
eller hushållssopor. Apparaten omhändertas kostnadsfritt
vid kommunala uppsamlingsstationer eller miljöstationer.
Produktförpackningen består av återvinningsbara material.
Kassera dessa på ett miljövänligt sätt och lämna in dem för
återvinning.
Användning
Styling med munstycket
Om du använder munstycket kan du koncentrera luftströmmen direkt
till den borste som du använder för stylingen.
1. Sätt på munstycket och tryck munstycket mot huset (fig.2
).
2. Munstycket kan lätt dras lös i pilens riktning (fig.2
).
TURMALIN-beläggning
Negativa joner verkar antistatiskt och renar håret. Negativa joner
stänger hårfibrerna och ger en glatt och silkeslen håryta. De innesluter
hårets naturliga fuktighet och ger på så sätt en optimal glans.
Överhettningsskydd
Hårtorken har ett överhettningsskydd. Om den skulle överhettas avbryts
uppvärmningen och då kommer det endast kalluft ur apparaten. Efter
att hårtorken svalnat, sätts värmen automatiskt på igen.
Underhåll
Varning! Personskador och materiella skador till följd av
olämpligt handhavande.
f Stäng av hårtorken före alla rengörings- och underhålls
-
arbeten. Koppla lös hårtorken från strömförsörjningen.
f Låt hårtorken svalna helt.
Rengöring och skötsel
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
f Sänk inte ned hårtorken i vatten!
f Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre.
Varning! Skador på grund av aggressiva kemikalier.
Aggressiva kemikalier kan skada hårtorken och tillbehören.
f Använd inga lösningsmedel eller slipmedel.
f Rengör hårtorken med en mjuk, eventuellt lätt fuktad trasa.
f För att hårtorken ska kunna fortsätta blåsa luft med samma styrka
bör du regelbundet rengöra luftintaget med en mjuk, torr borste.
Gör så här:
1. Vrid locket åt vänster (fig.3
) och ta av locket.
2. Rengör locket och luftintaget med en mjuk borste (fig. 4).
3. Sätt tillbaka locket och vrid det åt höger tills det klickar fast
(fig.3
).
Felsökning
Hårtorken fungerar endast med kalluft
Orsak: Överhettningsskyddet är aktiverat.
f Låt hårtorken svalna.
f Rengör luftintaget.
Hårtorken fungerar inte
Orsak: Fel i strömförsörjningen.
f Kontrollera att stickkontakten har god kontakt med vägguttaget.
Kontrollera att sladden inte är skadad.
Om det inte går att avhjälpa problemet med hjälp av denna informa
-
tion, kontakta vårt servicecenter. Försök aldrig att själv reparera
apparaten.
Kallknapp (Cold Shot):
Genom att trycka på kallknappen och hålla den intryckt
kopplar du tillfälligt om hårtorken till att blåsa kalluft. För
att återvända till den inställda temperaturen släpper du helt
enkelt knappen igen.
5. Stäng av hårtorken med strömbrytaren efter bruk.
49
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Bruksanvisning (oversettelse)
Hårtørker type 4350
Generelle sikkerhetsinstrukser
Les og følg sikkerhetsinstruksene og ta vare på dem!
Forskriftsmessig bruk
· Hårtørkere skal kun brukes til tørking og styling av hår.
· Dette apparatet er ment brukt i yrkesmessig sammenheng.
Krav til brukeren
· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for første gang, og
gjør deg fortrolig med apparatet.
· Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (herunder også barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfa-
ring og kunnskaper, med mindre bruken skjer under tilsyn, eller dersom personene
er blitt instruert i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerhe-
ten. Barn bør holdes under tilsyn, for å sikre at de ikke leker med apparatet.
· Apparatets emballasje må ikke falle i hendene på barn, ettersom det kan utgå risi-
koer fra den (fare for kvelning!).
· Kun for det europeiske markedet:
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunn-
skaper, forutsatt at de blir overvåket eller instruert i sikker bruk av apparatet, og
forutsatt at de har forstått risikoene som er forbundet med det. Barn må ikke leke
med apparatet. Rengjøring og bruk/vedlikehold får ikke gjennomføres av barn,
unntatt hvis de er under oppsyn.
· Du må legge fra deg apparatet utenfor dyrs rekkevidde og slik at det ikke er utsatt
for vind og vær.
50
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Risikoer
Fare! Fare for elektrisk støt ved skader på apparatet/nettkabelen.
f Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig, hvis det
er skadet, eller hvis det har falt ned i vann. For å unngå risiko må repara-
sjoner kun utføres av et autorisert servicesenter eller av en fagmann med
elektroteknisk utdanning, og det skal kun brukes original-reservedeler.
f Maskinen må aldri brukes når nettkabelen er skadet. For å unngå risiko
må nettkabler med skader kun skiftes ut av et autorisert servicesenter
eller av en fagmann med elektroteknisk utdanning, og det skal kun brukes
original-reservedeler.
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen.
f Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar eller andre
beholdere som inneholder vann. Det skal heller ikke brukes på steder med
høy luftfuktighet.
f Hvis apparatet brukes på badet, må støpselet trekkes ut straks etter bruk,
da vann i nærheten kan utgjøre en fare, selv om apparatet er slått av.
f Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik at de ikke
kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask).
f Du må aldri bruke apparatet eller koble nettpluggen til eller fra med fuk-
tige hender.
f Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat som har
falt ned i vann mens det fortsatt er tilkoblet strøm. Man må heller ikke
berøre vannet. Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
f La apparatet kontrolleres på et servicesenter før det benyttes igjen.
f Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom.
f Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere en godkjent
feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utløserstrøm som ikke over-
skrider 30 mA i strømkretsen. Spør en elektriker om råd.
Eksplosjonsfare!
f Apparatet må aldri brukes i omgivelser hvor det finnes en høy konsentra-
sjon av aerosolprodukter (spray) eller hvor det frisettes oksygen.
Fare! Brannfarlig!
f Du må aldri spraye apparatet med aerosolprodukter (spray) som er merket
som brannfarlig.
51
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Advarsel! Fare for forbrenninger og brann.
f Deler av apparatet kan bli varme under bruk. Du kan komme til å brenne
deg!
f Hold alltid tilstrekkelig avstand til alle gjenstander som lett tar fyr, f.eks.
gardiner eller forheng.
f Legg fra deg apparatet på en fast og varmebestandig overflate etter bruk.
f La apparatet bli helt kaldt, før du rengjør det eller legger det til
oppbevaring.
f La ikke apparatet ligge uten tilsyn under og rett etter bruk.
Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering.
f Du må bare bruke apparatet med den spenning som er angitt på
merkeplaten.
f Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt.
f Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjenstander falle
inn i dem.
f Hold ikke gjenstander inntil luftinntaksåpningen og dekk den ikke til.
f Når du bruker diffusoren, må du aldri innstille apparatet på høye tempe-
raturer, da det i så fall kan oppstå skader på diffusoren eller apparatet på
grunn av overopphetning.
f Ikke bære apparatet i nettkabelen og dra alltid i pluggen og ikke i kabelen
eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet.
f Hold nettkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater.
f Ikke oppbevar maskinen med vridd nettkabel eller nettkabel med knekk.
52
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Generelle instrukser for brukeren
Informasjon om bruken av bruksanvisningen
f Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha lest gjennom
og forstått hele bruksanvisningen.
f Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet, og oppbevar
den på et trygt og lett tilgjengelig sted.
f Denne bruksanvisningen kan fås som PDF-fil fra våre servicesenter.
EF-samsvarserklæringen kan på forespørsel også leveres av våre
servicesenter på andre offisielle EU-språk.
f Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir apparatet videre
til en annen person.
Forklaring av symboler og merknader
Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen, på
maskinen eller på emballasjen.
FORBUD
Dette symbolet forbyr bruk av apparatet i nærheten av
badekar, dusj, vaskeservant og andre beholdere som er fylt
med vann.
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig person
-
skade eller døden som følge.
FARE
Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller døden
som følge.
FARE
Fare ved bruk av brannfarlige stoffer. Brann kan føre til alvor
-
lig personskade eller død.
ADVARSEL
Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko.
FORSIKTIG
Henvisning til risiko for materielle skader.
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
Du oppfordres til en handling.
Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge.
f
1.
2.
3.
Produktbeskrivelse
Betegnelse på delene (fig. 1)
A Frontgrill med TURMALIN-belegg
B Luftinntaksåpning med avtakbart deksel
C Kaldknapp (Cold Shot)
D Bryter temperaturtrinn
E PÅ-/AV-bryter, viftetrinn
F Opphengsøye
G Nettkabel
H smal monterbar dyse
I bred monterbar dyse
J Stylingdiffusor (alternativt tilbehør)
Tekniske data
Drivenhet: Vekselstrømsmotor
Driftsspenning: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
Opptatt effekt: 1800 – 2200 W
Dimensjoner (LxBxH): 280 x 100 x 240 mm
Vekt: ca. 510 g uten nettkabel
Emisjonslydtrykksnivå: Viftetrinn 1
maks. 70,2 dB(A) @ 100 cm
Viftetrinn 2
maks. 74,5 dB(A) @ 100 cm
Vibrasjoner: < 2,5 m/s
2
Driftsbetingelser
Omgivelse: 0 °C – +40 °C
Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Det oppfyller kravene i
EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU og mas
-
kindirektivet 2006/42/EF.
Bruk
Forberedelser
f Kontroller at leveringen er komplett.
f Kontroller alle delene med tanke på eventuelle transportskader.
Sikkerhet
Forsiktig! Skader på grunn av feil spenningsforsyning.
f Du må bare bruke apparatet med den spenning som er
angitt på merkeplaten.
Bruk
1. Plugg nettpluggen inn i stikkontakten.
Hårtørkerne er utstyrt med 3 temperaturtrinn og 2 viftetrinn,
noe som gir 6 temperatur-/viftetrinn ved hjelp av adskilte
brytere. Innimellom kan man trykke på trykkbryteren for
kaldknappen for å fiksere stylingen.
2. Slå hårtørkeren på med PÅ/AV-bryteren.
3. Still inn ønsket viftetrinn.
Bryter for viftetrinn:
I Viftetrinn 1, for en myk luftstrøm
II Viftetrinn 2, for en sterk luftstrøm
53
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Avfallsbehandling
Forsiktig! Miljøskader ved feil avfallsbehandling.
f Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste miljøet
og forhindrer mulige skadevirkninger på mennesker
og miljø.
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet
inn til avfallsbehandling.
Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk
utstyr i EU:
Innenfor EU regulerer nasjonale forskrifter på grunnlag av
EU-direktiv 2012/19/EU og utbrukt elektrisk og elektronisk
utstyr (WEEE) hvordan elektrisk drevne apparater skal avfalls
-
behandles. I henhold til dette er det ikke lenger tillatt å
kaste maskinen i kommunalt avfall eller husholdningsavfall.
Maskinen kan leveres inn gratis til kommunale deponier eller
anlegg for gjenvinning av materialer. Produktemballasjen
består av materialer som kan gjenvinnes. Kast disse på miljø
-
vennlig måte og tilbakefør dem til gjenbruksstasjonen.
Betjening
Styling med dyse
Med dysen kan luftstrømmen konsentreres direkte på børsten som du
benytter under stylingen.
1. Sett dysen på og trykk den mot huset (fig.2
).
2. Dysen kan lett tas av igjen ved at den trekkes den vei pilen viser
(fig.2
).
TURMALIN-belegg
Negative ioner virker antistatisk og skåner håret. Negative ioner lukker
hårets skjellag og gir en glatt, silkeartet håroverflate. De kapsler inn
hårets naturlige fuktighet og sørger dermed for ultimativ glans.
Overopphetingsvern
Hårtørkeren er utstyrt med overopphetningsvern. Ved overopphetning
avbrytes oppvarmingen, og det strømmer kun ut kald luft. Etter avkjø
-
lingen koples oppvarmingen inn igjen automatisk.
Vedlikehold
Advarsel! Fare for personskader og materielle skader
ved ukorrekt håndtering.
f Slå hårtørkeren av før du starter arbeid med rengjøring
og vedlikehold. Koble hårtørkeren fra strømforsyningen.
f La hårtørkeren avkjøles helt.
Rengjøring og stell
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i
maskinen.
f Dypp aldri hårtørkeren i vann!
f La ikke noen form for væske trenge inn i maskinen.
Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive kjemikalier.
Aggressive kjemikalier kan medføre skader på hårtørkeren
og tilbehøret.
f Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler.
f Tørk bare av hårtørkeren med en myk, eventuelt litt fuktig klut.
f For at hårtørkeren din skal beholde sin kapasitet, må du med
jevne mellomrom rengjøre luftinngangsåpningen med en myk,
tørr børste.
Utbedring av feil
Hårtørkeren går bare med kaldluft
Årsak: Overopphetningsvernet er aktivt.
f La hårtørkeren avkjøles.
f Rengjør luftinntaksåpningen.
Hårtørkeren virker ikke
Årsak: Defekt strømforsyning.
f Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom nettpluggen
og stikkontakten. Kontroller nettkabelen med tanke på eventuelle
skader.
Hvis du ikke kan løse problemet med disse instruksene, ber vi det kon
-
takte Servicesenteret. Forsøk aldri å reparere apparatet på egenhånd!
4. Velg ønsket temperaturtrinn.
Bryter for temperaturtrinn:
Temperaturtrinn 0, for kaldluft
I Temperaturtrinn 1, for varmluft
II Temperaturtrinn 2, for varmere varmluft
Kaldknapp (Cold Shot):
Ved å trykke og holde fast kaldknappen kan hårtørkeren
omstilles til kald luft i kortere perioder. Når man vil vende
tilbake til den innstilte temperaturen, slippes kaldknappen
helt enkelt løs igjen.
5. Slå hårtørkeren av med PÅ-/AV-bryteren etter bruk.
Gå i denne forbindelse fram på følgende måte:
1. Vri dekslet mot venstre (fig.3
) og ta det av.
2. Rengjør dekslet og luftinntaksåpningen med en myk børste (fig. 4).
3. Sett dekslet på og vri det mot høyre til det går i lås (fig.3
).
54
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Käyttöohje (käännös)
Hiustenkuivaaja tyyppi 4350
Yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuusohjeet, noudata niitä ja säilytä nämä!
Määräystenmukainen käyttö
· Käytä hiustenkuivaajaa ainoastaan hiusten kuivaamiseen ja muotoiluun.
· Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön.
Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja tutustu
laitteeseen.
· Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luet-
tuna lapset), joilla on heikot ruumiilliset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, tai
joilta puuttuu laitteen käyttämiseen vaadittavaa tietoa ja taitoa. Tällaiset henkilöt
saavat käyttää laitetta vain sellaisen henkilön valvonnassa ja ohjauksessa, joka on
vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että
he eivät leiki laitteen kanssa.
· Vain Euroopan markkinoille:
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt,
joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai puutteelliset
kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvallisen
käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjän huoltoa, vaikka heitä
valvotaan.
· Älä jätä laitteen pakkausta lasten käsiin, koska siitä voi syntyä vaaratilanteita
(tukehtumisvaara!).
· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta.
55
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Vaarantamiset
Vaara! Laitteessa/virtakaapelissa olevista vaurioista aiheutuva
sähköisku.
f Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vaurioitunut, tai
jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi korjauksia saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu huoltokeskus tai sähköteknisesti koulutetut ammat-
tilaiset alkuperäisvaraosia käyttäen.
f Älä koskaan käytä laitetta vioittuneen verkkokaapelin kanssa. Vaarojen
välttämiseksi vaurioituneen virtajohdon saa vaihtaa ainoastaan valtuutettu
huoltokeskus tai sähköteknisesti koulutettu ammattilainen alkuperäisvara-
osia käyttäen.
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku.
f Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai muiden vettä
sisältävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä ei saa käyttää paikoissa,
joissa on korkea ilmankosteus.
f Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, käytön jälkeen pistoke on vedet-
tävä heti irti pistorasiasta, koska veden läheisyydessä piilee vaara myös
laitteen ollessa kytkettynä pois päältä.
f Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota veteen
(esim. pesualtaaseen).
f Älä milloinkaan käytä laitetta kosteilla käsillä kuten verkkopistokkeen
sisäänlaittamiseen ja irrottamiseen pistorasiasta.
f Älä missään tapauksessa kosketa veteen pudonnutta ja verkkoon liitettyä
sähkölaitetta tai upota sitä veteen. Vedä verkkopistoke heti irti.
f Jätä laite ennen uutta käyttöönottoa huoltokeskuksen tarkastettavaksi.
f Käytä ja säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
f Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkeintaan 30mA
mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston (RCD) asennusta virtapii-
riin. Kysy sähköasentajalta neuvoa.
Räjähdysvaara!
f Älä milloinkaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa käytetään
korkean pitoisuuden aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu
happea.
Vaara! Tulenarka!
f Laitetta ei milloinkaan saa suihkuttaa tulenaroiksi merkityillä aerosoli-
(spray-) tuotteilla.
56
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Varoitus! Palamis- tai tulipalon vaara
f Laitteen osat voivat kuumentua käytön aikana. Voit polttaa itseäsi!
f Pidä aina riittävä etäisyys kaikkiin helposti syttyviin esineisiin kuten esim.
ikkunaverhot tai kaihtimet.
f Aseta laite käytön jälkeen lujalle ja kuumankestävälle pinnalle.
f Anna laitteen täysin jäähtyä ennen kuin puhdistat tai laitat sen ahtaaseen
paikkaan.
f Älä jätä laitetta käytön aikana sekä sen jälkeen valvomattomaksi.
Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilvessä ilmoitetulla jännitteellä.
f Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
f Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin.
f Älä pistä mitään esineitä ilman sisäänsyöttöaukkoon äläkä peitä sitä.
f Käyttäessäsi hajotinta älä milloinkaan aseta laitetta korkeaan läm-
pötilaan, koska muuten hajottimella tai laitteella voi tapahtua
ylikuumentumisvahinkoja.
f Laitetta ei saa kantaa verkkojohdosta ja sen erottamiseksi verkosta on aina
vedettävä laitteen pistokkeesta eikä johdosta.
f Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
f Älä säilytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kiertyneenä tai taivutettuna.
57
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Yleisiä ohjeita käyttäjälle
Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja
f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun tulee
lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se.
f Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä kunnossa
ja saatavilla.
f Tämä käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-tiedostona huoltokes
-
kuksestamme. EY-yhdenmukaisuusvakuutus voidaan pyytää myös
muina EU:n virastokielisinä versioina palvelukeskuksestamme.
f Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kolmansille
osapuolille.
Symbolien ja ohjeiden selitys
Seuraavia symboleja ja merkkisanoja käytetään tässä käyttöohjeessa,
laitteessa tai pakkauksessa.
KIELTO
Tämä symboli kieltää laitteen käytön kylpyammeiden, suih-
kujen, pesualtaiden ja muiden vedellä täytettyjen astioiden
läheisyydessä.
VAARA
Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruu
-
miinvamma tai kuolema.
VAARA
Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiin
-
vamma tai kuolema.
VAARA
Vaara tulenarkojen aineiden käytöstä. Tulipalon syttymis
-
vaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai
kuolema.
VAROITUS
Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai terveysriskistä.
VARO
Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan.
Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja vinkkejä.
Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide.
Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä.
f
1.
2.
3.
Tuotteen kuvaus
Osien merkintä (Kuva 1)
A TURMALIINI-päällysteinen etusäleikkö
B Ilman sisäänsyöttöaukko irrotettavan suojuksen kanssa
C Kylmäpuhalluspainike (Cold Shot)
D Porrastettu lämpötilan valitsin
E Päälle-/Poiskytkin, puhallustasot
F Ripustussilmukka
G Verkkokaapeli
H kapea kärkisuutin
I leveä kärkisuutin
J Muotoiluhajotin (valinnainen tarvike)
Tekniset tiedot
Käyttölaite: AC-moottori
Käyttöjännite: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
Ottoteho: 1800 – 2200 W
Mitat (P x L x K): 280 x 100 x 240 mm
Paino: n. 510 g ilman virtajohtoa
Äänitaso: Puhallustaso 1
max. 70,2 dB(A) @ 100 cm
Puhallustaso 2
max. 74,5 dB(A) @ 100 cm
Tärinä: < 2,5 m/s
2
Käyttöedellytykset
Ympäristö: 0 °C – +40 °C
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää
EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivin 2014/30/EU ja
konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset.
Käyttö
Valmistelu
f Tarkasta toimituksen täydellisyys.
f Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta.
Turvallisuus
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilvessä ilmoi
-
tetulla jännitteellä.
Käyttö
1. Liitä verkkopistoke pistorasiaan.
Hiustenkuivaajassa on 3 lämpötilatasoa ja 2 puhallustasoa,
jotka mahdollistavat 6 lämpötila-puhallustasoa erillisellä
kytkimellä. Lyhytaikaisesti voidaan painaa kylmäpainiketta
hiusten muotoilun kiinnittämiseksi.
2. Käynnistä hiustenkuivaaja Päälle-Pois-kytkimellä.
3. Aseta haluttu puhallustaso päälle.
Puhallustasojen kytkin:
I Puhallustaso 1, heikolle ilmavirtaukselle
II Puhallustaso 2, voimakkaalle ilmavirtaukselle
58
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Käyttö
Muotoilu suuttimella
Suuttimen ansiosta ilmavirta keskittyy suoraan harjaan, jota käytät
muotoiluun.
1. Aseta suutin paikalle ja paina suutinta kotelon suuntaan
(Kuva2
).
2. Suutin irrotetaan vetämällä nuolen suuntaan (Kuva2
).
TURMALIINI-päällyste
Negatiiviset ionit vähentävät sähköisyyttä ja säästävät hiuksia. Negatii
-
viset ionit sulkevat hiussuomukerroksen ja saavat aikaan sileän, silkki-
sen hiuspinnan. Ne sulkevat sisäänsä hiusten luonnollisen kosteuden ja
saavat siten aikaan lopullisen kiillon.
Ylikuumennussuoja
Hiustenkuivaaja on varustettu ylikuumenemissuojalla. Ylikuumenemis
-
tapauksessa lämmitys katkeaa ja ulos virtaa vain kylmää ilmaa. Jäähty-
misen jälkeen kuumennus kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle.
Ongelmien korjaus
Hiustenkuivaaja toimii vain kylmällä ilmalla
Syy: Ylikuumennussuoja on aktiivinen.
f Anna hiustenkuivaajan jäähtyä.
f Puhdista ilmanottoaukko.
Hiustenkuivaaja ei käynnisty
Syy: Puutteellinen virransyöttö.
f Varmista laitteen verkkopistokkeen ja pistorasian välinen moittee
-
ton kosketus. Tarkasta virtakaapeli mahdollisten vaurioiden varalta.
Jos sinulla on näiden ohjeiden kanssa ongelma, jota et voi poistaa,
käänny huoltokeskuksemme puoleen. Älä missään tapauksessa yritä itse
korjata laitetta!
Hävittäminen
Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittämisen
yhteydessä.
f Asianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä ja
estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja
ympäristölle.
Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin lakisääteisiä määräyksiä.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan
Unionissa:
Euroopan Unionin sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävityk
-
sen määrittävät kansalliset säädökset, jotka pohjautuvat van-
hoja elektroniikkalaitteita (WEEE) koskevaan EU-direktiiviin
2012/19/EU. Sen mukaisesti laitetta ei enää saa hävittää kun
-
nallisen tai kotitalousjätteen mukana. Laite otetaan maksutta
vastaan kunnallisissa keräyspisteissä tai hyötyjätteen kerä
-
yspisteissä. Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista
materiaaleista. Hävitä tämä ympäristöystävällisesti ja toimita
tämä uudelleenkäyttöön.
Kunnossapito
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat
loukkaantumiset ja esinevahingot.
f Kytke hiustenkuivaaja pois päältä ennen kaikkien
puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista. Irrota hiusten
-
kuivaaja virransyötöstä.
f Anna hiustenkuivaajan jäähtyä täysin.
Puhdistus ja hoito
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva
sähköisku.
f Älä upota hiustenkuivaajaa veteen!
f Älä päästä nesteitä laitteen sisään.
Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat vauriot.
Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa hiustenkuivaajaa
ja lisätarvikkeita.
f Älä käytä liuotin- tai puhdistusaineita.
f Pyyhi hiustenkuivaajaa vain pehmeällä, mahdollisesti hieman
kostealla liinalla.
f Saadaksesi hiustenkuivaajasta täyden tehon puhdista ilmanotto
-
aukko säännöllisesti pehmeällä, kuivalla harjalla.
4. Valitse haluamasi lämpötilataso.
Lämpötilatasojen kytkin:
Lämpötilataso 0, kylmälle ilmalle
I Lämpötilataso 1, lämminilmalle
II Lämpötilataso 2, kuumemmalle lämminilmalle
Kylmäpuhalluspainike (Cold Shot):
Kun painat kylmäpuhalluspainiketta ja pidät sen painettuna,
hiustenkuivaaja voi puhaltaa lyhytaikaisesti kylmää ilmaa.
Palaat asetettuun lämpötilaan yksinkertaisesti vapauttamalla
kylmäpuhalluspainikkeen.
5. Kytke käytön jälkeen hiustenkuivaaja pois päältä Päälle-/
Pois-kytkimellä.
Menettele tällöin seuraavasti:
1. Käännä suojusta vasemmalle (Kuva3
) ja ota suojus pois.
2. Puhdista suojus ja ilmanottoaukko pehmeällä harjalla (Kuva 4).
3. Aseta suojus päälle ja käännä suojusta oikealle lukitukitukseen
saakka (Kuva3
).
59
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Kullanım kılavuzu (çevr)
Saç kurutma maknes tp 4350
Genel güvenlik uyarıları
Tüm güvenlik uyarılarını okuyup dikkate alın ve bunları saklayın!
Usulüne uygun kullanım
· Saç kurutma makinesini sadece saçları kurutmak veya şekillendirmek için kullanın.
· Bu cihaz, ticari alanda kullanım için tasarlanmıştır.
Kullanıcıdan beklentler
· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz hakkında
bilgi sahibi olun.
· Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanılması ile
görevlendirilmiş ya da bu kişiden bir talimat almış olmadıkça, bedensel, duyumsal
ya da ruhsal yetenekleri azalmış ya da deneyimi ve bilgisi az olan kişilerin (çocuk-
lar dahil) kullanımı için üretilmemiştir. Cihazla oynamamalarını garanti etmek için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
· Sadece Avrupa pazarları için:
Bu cihaz, gözetim altında oldukları veya cihazın güvenli kullanımı ile ilgili eğitim
aldıkları ve bundan meydana gelecek tehlikeleri anladıkları takdirde 8 yaşından
büyük çocuklar ve fiziksel, sensörik veya ruhsal açıdan yetersiz olan ya da eksik
deneyime ve/veya bilgiye sahip insanlar tarafından kullanılabilir. Çocukların bu
cihazla oynamaları yasaktır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetlenmedikleri tak-
dirde çocuklar tarafından yapılamaz.
· Tehlike teşkil edebileceği için cihaz ambalajını çocuklardan uzak tutun (boğulma
tehlikesi!)
· Cihazı, hayvanların ulaşamayacağı ve hava koşullarından etkilenmeyeceği bir yere
korumalı şekilde koyun.
60
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Tehlkeler
Tehlike! Cihazdaki/elektrik kablosundaki hasarlar nedeniyle elektrik
çarpması.
f Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya suya düştüğü hallerde cihazı kul-
lanmayın. Tehlikeleri önlemek için onarımlar sadece yetkili bir servis mer-
kezi veya elektroteknik eğitime sahip uzman personel tarafından orijinal
yedek parçalar kullanılarak yapılabilir.
f Elektrik kablosu hasarlı cihazları kesinlikle kullanmayın. Tehlikeleri önlemek
için zarar görmüş elektrik kabloları sadece yetkili bir servis merkezi veya
elektroteknik eğitime sahip uzman personel tarafından orijinal yedek par-
çalar kullanılarak değiştirilebilir.
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Bu cihaz; banyo küvetleri, duş tekneleri veya su içeren diğer bölümlerin
yakınında kullanılmamalıdır. Aynı şekilde, yüksek nem içeren yerlerde de
cihazı kullanmayın.
f Cihaz banyoda kullanıldığında, cihaz kapalıyken de suyun yakınında
bir tehlike mevcut olduğu için, kullanımdan sonra elektrik fişi derhal
çekilmelidir.
f Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde yerleştirin
ya da muhafaza edin.
f Cihazı hiçbir zaman ıslak ellerle kullanmayın ve elektrik fişini takıp
çıkarmayın.
f Suya düşen ve şebekeye bağlı bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın
veya elinizi suyun içine sokmayın. Derhal elektrik fişini çekin.
f Tekrar çalıştırmadan önce cihazı bir servis merkezinde kontrol ettirin.
f Cihazı sadece kuru mekanlarda kullanın ve saklayın.
f Ek güvenlik tedbiri olarak, elektrik devresine 30mA üzeri olmayan bir
ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu tertibatın (RCD)
monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elektrik tesisatçınıza danışın.
Patlama tehlikesi!
f Yüksek konsantrasyonda aerosol (sprey) ürünlerinin bulunduğu veya oksi-
jen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
Tehlike! Tutuşabilir!
f Cihaza kesinlikle tutuşabilir olarak işaretli aerosol (sprey) ürünleri
püskürtmeyin.
61
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Uyarı! Yanma ve yangın tehlikesi.
f Kullanım esnasında cihazın parçaları ısınabilir. Bir yerinizi yakabilirsiniz!
f Perde veya dış perde gibi kolay tutuşabilir nesnelere her zaman yeterince
mesafe bırakın.
f Kullanımdan sonra cihazı sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun.
f Temizlemeden veya kaldırmadan önce cihazın tamamen soğumasını
sağlayın.
f Cihazı kullanım esnasında ve sonrasında gözetimsiz bırakmayın.
Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle çalıştırın.
f Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın.
f Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya düşürmeyin.
f Hava girişi deliğinin önüne nesneler tutmayın ve bu deliği kapatmayın.
f Bir difüzörü kullanırken cihazı kesinlikle yüksek sıcaklıklara ayarlamayın;
aksi takdirde difüzörde veya cihazda aşırı ısınma nedeniyle hasar oluşabilir.
f Cihazı elektrik kablosundan taşımayın ve güç kaynağından ayırmak için
cihazı her zaman fişten çekin, kablodan veya cihazdan çekmeyin.
f Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
f Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken muhafaza
etmeyin.
62
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Genel kullanıcı blgler
Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında blgler
f Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu baştan sona
okunmalı ve anlaşılmalıdır.
f Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlendirin ve iyi
ve kolay erişilebilir şekilde saklayın.
f Bu kullanım kılavuzu, servis merkezlerimizden PDF dosyası olarak
da talep edilebilir. AT uygunluk beyanı, servis merkezlerimizden
AB'nin diğer resmi dillerinde de talep edilebilir.
f Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kılavuzunu da
birlikte verin.
Sembol ve blg açıklaması
Bu kullanma kılavuzunda, cihazda veya ambalajda aşağıdaki semboller
ve sinyal kelimeleri kullanılmaktadır.
YASAK
Bu sembol, cihazın banyo küvetlerinin, duşların, lavaboların
ve su ile dolu diğer haznelerin yakınında kullanılmasını
yasaklar.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek
elektrik çarpması nedeniyle tehlike.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek
patlama tehlikesi.
TEHLİKE
Tutuşabilir maddelerin kullanımı nedeniyle tehlike. Yangın
oluşumu nedeniyle olası ağır yaralanmalar veya ölüm mey
-
dana gelebilir.
UYARI
Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine karşı uyarı.
DİKKAT
Maddi hasar riskinin göstergesi.
Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.
Bir işlem yapmanız talep edilir.
Bu işlemleri açıklanan sırada yapın.
f
1.
2.
3.
Ürün açıklaması
Parçaların tanımı (ekl 1)
A TURMALIN kaplı ön ızgara
B Çıkartılabilir kapaklı hava giriş deliği
C Soğuk tuşu (Cold Shot)
D Sıcaklık kademeleri şalteri
E Açma/kapama düğmesi, fan kademeleri
F Asma kancası
G Elektrik kablosu
H Dar adaptör memesi
I Geniş adaptör memesi
J Stylingdiffusor (opsiyonel aksesuar)
Teknk blgler
Tahrik: AC motoru
Çalışma gerilimi: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
Güç tüketimi: 1800 – 2200 W
Boyutlar (U x G x Y): 280 x 100 x 240 mm
Ağırlık: Elektrik kablosu hariç yakl. 510 g
Emisyon ses basıncı seviyesi: Fan kademesi 1
maks. 70,2 dB(A) @ 100 cm
Fan kademesi 2
maks. 74,5 dB(A) @ 100 cm
Titreşim: < 2,5 m/sn
2
Çalışma koşulları
Ortam: 0 °C – +40 °C
Cihaz, koruyucu izolasyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz,
2014/30/AB sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliğinin ve
2006/42/AT sayılı makine yönetmeliğinin taleplerini karşılar.
Çalıma
Hazırlık
f Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
f Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol edin.
Güvenlk
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle
çalıştırın.
Çalıma
1. Elektrik fişini prize takın.
Saç kurutma makinesi, ayrı şalterlerle 6 sıcaklık-fan kademe
-
sine olanak sağlayan 3 sıcaklık kademesi ve 2 fan kademe-
sine sahiptir. Elde edilen saç modelini sabitlemek için ara sıra
soğuk tuşuna basılabilir:
2. Saç kurutma makinesini Açma-kapama şalterinden açın.
3. İstenilen fan kademesini ayarlayın.
Fan kademesi şalteri:
I Fan kademesi 1, hafif bir hava akımı sağlar
II Fan kademesi 2, kuvvetli bir hava akımı sağlar
63
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Bakım
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve maddi
hasarlar.
f Saç kurutma makinesini tüm temizlik ve bakım çalış
-
malarından önce kapatın. Saç kurutma makinesini, güç
kaynağından ayırın.
f Saç kurutma makinesinin tamamen soğumasını sağlayın.
Temzleme ve bakım
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Saç kurutma makinesini suya daldırmayın!
f Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın!
Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle hasarlar.
Aşındırıcı kimyasal maddeler saç kurutma makinesine ve
aksesuarlara zarar verebilir.
f Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın.
f Saç kurutma makinesini sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir
bezle silin.
f Saç kurutucunuzun performansını korumak için, yumuşak ve kuru
bir fırça kullanarak hava giriş deliğini düzenli aralıklarla temizleyin.
Tasfye
Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar verebilir.
f Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin korun
-
masına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse çevre için
olası tehlikeli etkileri önler.
Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat edin.
Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tasfiyesi
hakkında bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan cihazların tas
-
fiyesi, elektronik eski cihazlar hakkındaki 2012/19/AB sayılı
AB Yönetmeliğini (WEEE) temel alan ulusal düzenlemelerle
belirlenmiştir. Buna göre, cihaz belediye atıkları veya ev
çöpü ile birlikte bir daha tasfiye edilemez. Cihaz, belediyenin
toplama merkezlerinde veya değerli madde geri dönüşüm
merkezinde ücretsiz olarak teslim alınır. Ürün ambalajı geri
dönüştürülebilir malzemelerden oluşmaktadır. Ambalajı çev
-
reye uyumlu şekilde tasfiye edin ve yeniden değerlendirme
merkezine gönderin.
Sorun gderme
Saç kurutma makinesi sadece soğuk hava ile çalışır
Nedeni: Aşırı ısınma koruması etkin.
f Saç kurutma makinesinin soğumasını sağlayın.
f Hava girişi deliğini temizleyin.
Saç kurutma makinesi çalışmıyor
Nedeni: Arızalı güç kaynağı.
f Elektrik fişi ve piriz arasında kusursuz bir temas olduğundan emin
olun. Elektrik kablosunu olası hasarlar açısından kontrol edin.
Bu bilgilerle sorunu gideremezseniz, servis merkezimize başvurun.
Cihazı kesinlikle kendi başınıza onarmayı denemeyin!
Kullanım
Balık Kullanarak Saçlara ekl Verme
Başlık kullanılarak, hava akımı doğrudan doğruya model verirken kullan
-
dığınız fırça üzerine yoğunlaştırılabilir.
1. Başlığı yerleştirin ve gövde yönüne bastırın (Şekil2
).
2. Başlığı, ok işaretine doğru çekerek çıkartabilirsiniz (Şekil 2
).
TURMALIN kaplaması
Negatif iyonlar antistatik ve saç koruyucu etkiye sahiptir. Negatif iyonlar
saçların kepek tabakasını kapatır ve kaygan, ipeksi bir saç yüzeyi etkisi
yaratır. Saçların doğal nemini tutar ve bu sayede mutlak bir parlaklık
sağlarlar.
Aırı ısınma koruması
Saç kurutma makinesi aşırı ısınmaya karşı koruyucu tertibatla donatıl
-
mıştır. Aşırı ısınma halinde ısıtıcı kesilir ve dışarıya sadece soğuk hava
verilir. Soğuduktan sonra ısıtıcı otomatik olarak çalışmaya başlar.
4. İstediğiniz sıcaklık kademesini seçin.
Şalter; Sıcaklık kademeleri:
Sıcaklık kademesi 0, soğuk hava verir
I Sıcaklık kademesi 1, sıcak hava verir
II Sıcaklık kademesi 2, daha sıcak hava verir
Soğuk tuşu (Cold Shot):
Soğuk tuşuna basmak ve tuşu basılı tutmak suretiyle saç
kurutma makinesi kısa bir süre için soğuk havaya ayarlana
-
bilir. Ayarlanan sıcaklığa geri dönmek için soğuk tuşunun
bırakılması yeterlidir.
5. Kullanım sonrası açma/kapama düğmesiyle saç kurutma makinesini
kapatın.
Bu amaçla aşağıdaki yöntemi izleyin:
1. Kapağı sola doğru çevirin (Şekil3
) ve çıkarın.
2. Kapağı ve hava giriş deliğini yumuşak bir fırçayla temizleyin
(Şekil4).
3. Kapağı yerleştirin ve yerine oturana kadar sağa doğru çevirin
(Şekil3
).
64
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Instrukcja obsługi (tłumaczenie)
Suszarka do włosów, typ 4350
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek dotyczących bezpiecz-
stwa, przestrzeganie ich izachowanie ich na przyszłość!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
· Suszarki do włosów można używać wyłącznie do suszenia i stylizacji włosów.
· Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wymagania wobec użytkownika
· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i zapoznać się
z budową urządzenia.
· Urządzenie to nie powinno być użytkowane przez osoby (włączając w to dzieci)
z ograniczoną sprawnością fizyczną, umysłową lub sensoryczną oraz przez osoby
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że użytkowanie
sprzętu odbywa się pod nadzorem i z instruktażem opiekunów odpowiedzialnych
za bezpieczeństwo wspomnianych osób. Dzieci należy nadzorować, aby mieć pew-
ność, że nie wykorzystują urządzenia do zabawy.
· Tylko na rynki europejskie:
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
oraz osoby wykazujące brak doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że będą
nadzorowane lub zostaną pouczone w zakresie bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia oraz zrozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się
tym urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika nie
mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby dorosłej.
· Opakowanie urządzenia nie może dostać się w ręce dzieci, ponieważ może ono
stanowić źródło zagrożenia (niebezpieczeństwo uduszenia!).
· Urządzenie należy przechowywać wmiejscu znajdującym się poza zasięgiem zwie-
rząt oraz poza wpływem warunków atmosferycznych.
65
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Zagrożenia
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek uszkodzenia
urządzenia/kabla sieciowego.
f Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie, jest uszkodzone
lub wpadło do wody. Aby uniknąć zagrożeń, napraw może dokonywać
wyłącznie autoryzowane centrum serwisowe lub specjalista posiada-
jący kwalifikacje elektrotechniczne. Należy używać oryginalnych części
zamiennych.
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem sieciowym. Aby
uniknąć zagrożeń, uszkodzony kabel sieciowy może wymieniać wyłącznie
autoryzowane centrum serwisowe lub specjalista posiadający kwalifikacje
elektrotechniczne. Należy używać oryginalnych części zamiennych.
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek przedostania
się cieczy.
f Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanny, prysznica lub innych zbior-
ników, w których znajduje się woda. Nie używać go również w miejscach o
wysokiej wilgotności powietrza.
f W przypadku korzystania z urządzenia w łazience, po jego użyciu należy
natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego, ponieważ bliskość wody
stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone.
f Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowywać w taki
sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umywalki).
f Nie podłączać ani nie odłączać wtyczki mokrymi rękami oraz nigdy nie
dotykać nimi urządzenia.
f Pod żadnym pozorem nie dotykać podłączonego do sieci urządzenia elek-
trycznego, które wpadło do wody, ani nie wkładać rąk do wody. Natych-
miast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
f Przed ponownym uruchomieniem zlecić centrum serwisowemu kontrolę
urządzenia.
f Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
f Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zamontowanie w obwodzie elek-
trycznym sprawdzonego wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) znomi-
nalnym prądem wyzwalającym owartości nie większej niż 30mA. W razie
pytań należy skontaktować się z elektrykiem.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
f Urządzenia nie wolno używać w otoczeniach, w których znajdują się wyso-
kie stężenia produktów aerozolowych (sprayów) lub wktórych uwalniany
jest tlen.
66
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo zapłonu!
f Nigdy nie spryskiwać urządzenia produktami aerozolowymi (sprayami)
oznaczonymi jako zapalne.
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo oparzeń.
f Niektóre części urządzenia mogą się znacznie nagrzewać podczas użytko-
wania. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia!
f Należy zapewnić odpowiednią odległość od łatwopalnych przedmiotów, jak
np. firanki czy zasłony.
f Po użyciu odkładać urządzenie na stabilne i odporne na ciepło
powierzchnie.
f Przed czyszczeniem lub odkurzaniem pozostawić urządzenie do całkowi-
tego ostygnięcia.
f W trakcie użytkowania, jak również po jego zakończeniu, nie pozostawiać
urządzenia bez nadzoru.
Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego użytkowania.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu o napięciu poda-
nym na tabliczce znamionowej.
f Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
f Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić, aby
przedmioty takie dostały się do urządzenia.
f Nie ustawiać żadnych przedmiotów na otworze wlotu powietrza i nie
zakrywać go.
f Podczas korzystania z dyfuzora nie ustawiać urządzenia na wysoką tempe-
raturę, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia dyfuzora lub urzą-
dzenia w wyniku przegrzania.
f Nie trzymać urządzenia za kabel sieciowy, awcelu odłączenia urządzenia
od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, anie za kabel ani urządzenie.
f Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni.
f Urządzenia nie przechowywać z przekręconym lub zagiętym kablem
sieciowym.
67
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy przeczytać całą
instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
f Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przechowywać ją
starannie w dostępnym miejscu.
f Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w formacie PDF. W
tym celu należy skontaktować się z naszym centrum serwisowym.
Deklaracji zgodności WE można zażądać od naszego centrum serwi
-
sowego również w innych językach urzędowych UE.
f W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy udostępnić
także instrukcję obsługi.
Wyjaśnienie symboli i wskazówek
Następujące symbole i hasła sygnalizacyjne są używane w niniejszej
instrukcji obsługi oraz umieszczone na urządzeniu lub opakowaniu.
ZAKAZ
Ten symbol oznacza zakaz stosowania urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica, umywalki i innych zbiorników wypełnio
-
nych wodą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elektryczny skutku
-
jące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważnym obraże
-
niem ciała lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo w przypadku używania substancji łatwo
-
palnych. Powstanie pożaru może spowodować poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń ciała lub
zagrożeniem dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania szkód
rzeczowych.
Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i poradami.
Wezwanie do podjęcia działania.
Wykonywać czynności w opisanej kolejności.
f
1.
2.
3.
Opis produktu
Nazwy elementów (rys. 1)
A Kratka wylotu powietrza pokryta TURMALINEM
B Otwór wlotu powietrza ze zdejmowaną pokrywą
C Przycisk zimnego powietrza (Cold Shot)
D Przełącznik stopni temperatury
E Włącznik/wyłącznik stopni nadmuchu
F Uszko do zawieszenia
G Kabel sieciowy
H Wąska dysza nakładana
I Szeroka dysza nakładana
J Dyfuzor do stylizacji (wyposażenie opcjonalne)
Dane techniczne
Napęd: Silnik AC
Napięcie robocze: 220–240 V AC / 50/60 Hz
Pobór mocy: 1800–2200 W
Wymiary (dł. x szer. x wys.): 280 x 100 x 240 mm
Waga: ok. 510 g bez przewodu sieciowego
Poziom emitowanego
ciśnienia akustycznego: Stopień nadmuchu 1
maks. 70,2 dB (A) @ 100 cm
Stopień nadmuchu 2
maks. 74,5 dB (A) @ 100 cm
Drgania: < 2,5 m/s
2
Warunki użytkowania
Temperatura otoczenia: od 0 °C do +40 °C
Urządzenie jest izolowane i nie emituje zakłóceń. Urządzenie spełnia
wymagania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady o kompaty
-
bilności elektromagnetycznej 2014/30/UE oraz dyrektywy w sprawie
maszyn 2006/42/WE.
Eksploatacja
Przygotowanie
f Sprawdzić kompletność dostawy.
f Sprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych szkód
transportowych.
Bezpieczeństwo
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego
zasilania.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do
prądu o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
Eksploatacja
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
Suszarki do włosów mają 3 stopnie temperatury i 2 stopnie
nadmuchu, które dzięki oddzielnym przełącznikom umożli
-
wiają uzyskanie 6 stopni połączenia ogrzewania i nadmuchu.
W tym czasie, w celu utrwalenia wymodelowanej fryzury,
można wcisnąć przycisk zimnego powietrza.
2. Włączyć suszarkę za pomocą przełącznika Wł./Wył..
68
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Utylizacja
Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie niewłaściwej
utylizacji.
f Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapo
-
biega potencjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na
człowieka i środowisko.
W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrzegać ustawowych
przepisów.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i elektro
-
nicznych w Unii Europejskiej:
Obowiązujące w obrębie Unii Europejskiej wytyczne doty
-
czące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie zostały
opisane w przepisach krajowych, opartych na dyrektywie UE
2012/19/UE o zużytych urządzeniach elektronicznych (WEEE).
Zgodnie z nimi nie wolno wyrzucać tego typu urządzeń
razem z odpadami komunalnymi lub domowymi. Urządzenie
jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki
lub przez specjalistyczne zakłady. Opakowanie produktu
składa się zmateriałów, które można poddać recyklingowi.
Materiały te należy zutylizować wekologiczny sposób
ioddać do odpowiedniego punktu zbiórki.
Utrzymanie stanu sprawności
Ostrzeżenie! Obrażenia i szkody rzeczowe na skutek nie-
prawidłowego użytkowania.
f Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych zczysz
-
czeniem i konserwacją suszarkę należy wyłączyć. Odłą-
czyć suszarkę od zasilania.
f Pozostawić suszarkę do całkowitego ostygnięcia.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek
przedostania się cieczy.
f Nie zanurzać suszarki w wodzie!
f Nie dopuścić do przedostania się cieczy do wnętrza
urządzenia.
Usuwanie usterek
Suszarka wydmuchuje tylko zimne powietrze
Przyczyna: zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem.
f Pozostawić suszarkę do ostygnięcia.
f Wyczyścić wlot powietrza.
Suszarka nie działa
Przyczyna: awaria zasilania.
f Sprawdzić prawidłowy zestyk między wtyczką a gniazdkiem. Spraw
-
dzić kabel sieciowy pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Jeśli wskazówki te nie prowadzą do rozwiązania problemu, należy
zwrócić się do naszego centrum serwisowego. W żadnym przypadku nie
próbować samodzielnie naprawiać urządzenia!
Obsługa
Modelowanie fryzury za pomocą dyszy
Za pomocą dyszy strumień powietrza można skierować bezpośrednio na
szczotkę, której używa się do stylizacji.
1. Nałożyć dyszę i docisnąć w kierunku obudowy (rys.2
).
2. Dyszę można zdjąć, wysuwając ją w kierunku wskazywanym przez
strzałkę (rys.2
).
Powłoka z TURMALINU
Jony ujemne mają działanie antystatyczne i nie niszczą włosów. Jony
ujemne zamykają warstwę naskórka i sprawiają, że powierzchnia włosa
staje się gładka i jedwabista. Jony te zachowują naturalną wilgotność
włosów, a tym samym gwarantują fantastyczny połysk.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Suszarka wyposażona jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. W
przypadku przegrzania następuje wyłączenie nagrzewania i wypływa
tylko zimne powietrze. Po ochłodzeniu ogrzewanie włączy się ponownie
automatycznie.
3. Ustawić żądany poziom nadmuchu.
Przełącznik stopni nadmuchu:
I Stopień nadmuchu 1, delikatny strumień powietrza
II Stopień nadmuchu 2, mocny strumień powietrza
4. Wybrać żądany stopień temperatury.
Przełącznik stopni temperatury:
Stopień temperatury 0, powietrze zimne
I Stopień temperatury 1, powietrze ciepłe
II Stopień temperatury 2, powietrze gorące
Przycisk zimnego powietrza (Cold Shot):
Poprzez wciśnięcie i przytrzymanie przycisku zimnego
powietrza można na krótko przełączyć suszarkę na zimne
powietrze. Aby powrócić do ustawionej temperatury, wystar
-
czy zwolnić przycisk zimnego powietrza.
5. Po użyciu wyłączyć suszarkę za pomocą przełącznika Wł./Wył..
Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agresywnych
chemikaliów.
Agresywne chemikalia mogą spowodować uszkodzenie
suszarki i jej akcesoriów.
f Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani środków do
szorowania.
f Czyścić suszarkę jedynie miękką, ewentualnie lekko zwilżoną
ściereczką.
f W celu zachowania sprawności suszarki otwór wlotu powietrza
należy regularnie czyścić miękką, suchą szczoteczką.
Należy postępować przy tym w podany sposób:
1. Obrócić pokrywę w lewo (rys.3
), a następnie zdjąć.
2. Pokrywę i wlot powietrza wyczyścić miękką szczoteczką (rys.4).
3. Nałożyć pokrywę i przekręcić w prawo do zatrzaśnięcia (rys.3
).
69
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Návod k použití (překlad)
Vysoušeč vlasů typ 4350
Obecné bezpečnostní pokyny
Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a uschovejte je!
Použití kurčenému účelu
· Používejte vysoušeč vlasů výlučně k vysoušení a úpravě vlasů.
· Tento přístroj je zkonstruován pro komerční využití.
Požadavky na uživatele
· ed prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý návod
kobsluze a seznamte se spřístrojem.
· Tento přístroj není určen osobám se sníženými tělesnými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi (včetně dětí).
Takové osoby smějí přístroj používat pouze pod dohledem nebo po obdržení
instrukce opoužití přístroje od osoby, která je odpovědná za jejich bezpečnost.
Děti musejí být pod dohledem tak, aby si spřístrojem nehrály.
· Jen proevropské trhy:
Tento přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzo-
rickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a
poté, co porozuměly nebezpečí, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti,
aby si s přístrojem hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru.
· Obal přístroje nedávejte do rukou dětem, protože jim hrozí nebezpečí (nebezpečí
udušení!).
· Přístroj odkládejte v bezpečné vzdálenosti mimo dosah zvířat, a tak aby byl chrá-
něn před povětrnostními vlivy.
70
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Nebezpečí
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem zdůvodu poškození přístroje/
síťového kabelu.
f Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poškození nebo
pokud spadl do vody. Aby se zabránilo vzniku nebezpečí, smějí být opravy
prováděny pouze autorizovaným servisním centrem nebo odbornými
pracovníky se vzděláním v oblasti elektrotechniky za použití originálních
náhradních dílů.
f Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Aby se zabrá-
nilo vzniku nebezpečí, smějí být poškozené síťové kabely vyměněny pouze
autorizovaným servisním centrem nebo odborným pracovníkem se vzdělá-
ním v oblasti elektrotechniky za použití originálních náhradních dílů.
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem zdůvodu vniklé kapaliny.
f Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany na koupání, sprchy nebo jiných nádob
obsahujících vodu. Rovněž nepoužívejte přístroj na místech s vysokou vlh-
kostí vzduchu.
f Pokud se přístroj používá v koupelně, je třeba po použití vytáhnout
zástrčku, protože blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj
vypnutý.
f Elektrické přístroje vždy odkládejte, resp. uchovávejte tak, aby nemohly
spadnout do vody (například do umyvadla).
f S vlhkýma rukama nikdy přístroj nepoužívejte, ani nezasunujte a nevyta-
hujte zástrčku do sítě.
f V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který je zapojen
do sítě a spadl do vody, ani se nedotýkejte vody. Ihned vytáhněte síťovou
zástrčku.
f Nechte přístroj zkontrolovat v servisním centru před opětovným uvedením
do provozu.
f Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech.
f Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako je instalo-
vaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu (RCD) se spouštěcím
proudem max. 30mA v elektrickém obvodu. Zeptejte se na radu svého
elektroinstalatéra.
Nebezpečí výbuchu!
f Nikdy nepoužívejte přístroj vprostředí s vysokou koncentrací aerosolů
(sprejů) nebo v prostředích, kde se uvolňuje kyslík.
71
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Nebezpečí! Hořlavé!
f Na přístroj nikdy nestříkejte výrobky označené jako hořlavé aerosoly
(spreje).
Varování! Nebezpečí popálení a požáru.
f Během používání mohou být některé části přístroje horké. Můžete se
popálit!
f Vždy udržujte dostatečný odstup od všech předmětů, které se lehce spálí,
např. od záclon nebo závěsů.
f Přístroj pokládejte na pevnou a žáruvzdornou plochu.
f Nechte přístroj zcela vychladnout, než jej očistíte nebo uložíte.
f Nenechávejte přístroj bez dozoru během použití ani po něm.
Opatrně! Nebezpečí poškození následkem nesprávné manipulace.
f Přístroj používejte pouze na napětí uvedené na typovém štítku.
f Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
f Do otvorů vpřístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich zapadnout
jakékoliv předměty.
f Nepřikládejte žádné předměty k přívodu vzduchu ani přívod nepřikrývejte.
f Při použití difuzéru nikdy nenastavujte na přístroji vysoké teploty, jinak by
mohlo při přehřátí dojít k poškození difuzéru nebo přístroje.
f Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte vždy za
zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj.
f Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy.
f Přístroj neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným síťovým kabelem.
72
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Obecné pokyny pro uživatele
Informace opoužití návodu kobsluze
f Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst kompletní
návod kobsluze a porozumět jeho obsahu.
f Považujte návod kobsluze za součást výrobku a dobře jej uscho
-
vejte na dostupném místě.
f Tento návod k použití si můžete vyžádat v našich servisních
centrech i ve formě pdf-souboru. Na požádání můžete v našich
servisních centrech získat ES-prohlášení o shodě i v jiných úředních
jazycích EU.
f Pokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, předejte mu také
návod kobsluze.
Vysvětlení symbolů a pokynů
V tomto návodu k použití, na přístroji nebo na obalu se využívají násle
-
dující symboly a signální slova.
ZÁKAZ
Tento symbol zakazuje používání přístroje v blízkosti van,
sprch, umyvadel a jiných nádob s vodou.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem snásledkem vážného
nebo smrtelného úrazu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze snásledkem vážného nebo smrtelného
úrazu.
NEBEZPEČÍ
Hrozí nebezpečí při použití hořlavých látek. Při vzniku požáru
hrozí těžké škody na zdraví nebo poškození s následkem
smrti.
VÝSTRAHA
Výstraha před možným nebezpečím úrazu nebo zdravotním
rizikem.
OPATRNĚ
Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod.
Upozornění sužitečnými informacemi a tipy.
Výzva kprovedení určitých kroků.
Kroky provádějte vpopsaném pořadí
f
1.
2.
3.
Popis výrobku
Označení součástí (obr. 1)
A Přední mřížka pokrytá TURMALÍNEM
B Otvor přívodu vzduchu s odnímatelným krytem
C Spínač pro studené proudění vzduchu (Cold Shot)
D Spínač pro nastavení teploty
E Tlačítko pro vypnutí/zapnutí a stupně foukání
F Závěsné očko
G Přívodní kabel
H Úzký nástavec
I Široký nástavec
J Stylingový difuzér (volitelné příslušenství)
Technické údaje
Pohon: střídavý motor
Provozní napětí: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
Příkon: 1800 – 2200 W
Rozměry (D x Š x V): 280 x 100 x 240 mm
Hmotnost: cca 510 g bez síťového kabelu
Hladina emise
akustického tlaku: Stupeň foukání 1
max. 70,2 dB(A) @ 100 cm
Stupeň foukání 2
max. 74,5 dB(A) @ 100 cm
Vibrace: < 2,5m/s
2
Provozní podmínky
Prostředí: 0 °C – +40 °C
Přístroj je izolován a odrušen. Splňuje požadavky směrnice EU týkající
se elektromagnetické kompatibility 2014/30/EU a směrnici o strojních
zařízeních 2006/42/ES.
Provoz
Příprava
f Zkontrolujte úplnost dodávky.
f Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během přepravy kjejich
poškození.
Bezpečnost
Opatrně! Poškození následkem použití nesprávného
zdroje napětí.
f Přístroj používejte pouze na napětí uvedené na typovém
štítku.
Provoz
1. Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
Vysoušeče vlasů mají 3 stupně teploty a 2 stupně foukání,
které díky odděleným přepínačům umožňují nastavení 6
stupňů teploty a foukání. V průběhu úpravy je možné pro
fixaci účesu stisknout spínač pro studené proudění vzduchu.
2. Zapněte vysoušeč vlasů spínačem pro zapnutí a vypnutí.
3. Nastavte požadovaný stupeň foukání.
Spínač, stupně foukání:
I stupeň foukání 1, pro jemný proud vzduchu
II stupeň foukání 2, pro silný proud vzduchu
73
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
Údržba
Varování! Nebezpečí úrazu a poškození následkem
nesprávné manipulace.
f Vypněte vysoušeč vlasů před zahájením čištění a údržbo
-
vých prací. Odpojte vysoušeč vlasů od napájení.
f Nechte vysoušeč vlasů zcela vychladnout.
Čištění a péče
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem zdůvodu
vniklé kapaliny.
f Vysoušeč vlasů nemáčejte ve vodě!
f Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje.
Opatrně! Poškození agresivními chemikáliemi.
Agresivní chemikálie mohou poškodit vysoušeč vlasů a
příslušenství.
f Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí písky.
f Vysoušeč vlasů otírejte jen měkkým, případně lehce navlhčeným
hadříkem.
f Pro zachování výkonu vysoušeče čistěte pravidelně měkkým,
suchým kartáčkem otvor přívodu vzduchu.
Přitom postupujte následovně:
1. Otočte kryt směrem doleva (obr. 3
) a kryt sejměte.
2. Kryt a otvor přívodu vzduchu čistěte měkkým kartáčkem (obr.4).
3. Nasaďte kryt a točte krytem doprava, dokud nezaskočí (obr.3
).
Likvidace odpadu
Opatrně! Poškození životního prostředí při nesprávné
likvidaci.
f Řádná likvidace slouží kochraně životního prostředí a
brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní
prostředí.
Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy.
Informace olikvidaci elektrických a elektronických přístrojů
vEvropské unii:
Vrámci Evropské unie se likvidace přístrojů s elektrickým
pohonem řídí národními ustanoveními, která jsou založena
na směrnici EU 2012/19/EU opoužitých elektronických
přístrojích (WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj
likvidovat spolu skomunálním nebo domovním odpadem.
Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu
nebo do sběrného dvora. Balení produktu se skládá z
recyklovatelných materiálů. Likvidujte je ekologicky a recy
-
klujte je.
Odstranění problémů
Vysoušeč vlasů fouká pouze studený vzduch
Příčina: Pojistka proti přehřátí je aktivní.
f Nechte vysoušeč vlasů vychladnout.
f Vyčistěte otvor pro vstup vzduchu.
Vysoušeč vlasů nefunguje
Příčina: Vadné napájení.
f Zkontrolujte, zda je správně zapojena zástrčka do zásuvky. Zkontro
-
lujte, zda nedošlo kpřípadnému poškození síťového kabelu.
Pokud nedokážete problém odstranit podle těchto pokynů, obraťte se
na naše servisní středisko. V žádném případě se nepokoušejte opravit
přístroj sami!
Obsluha
Tvarování účesu pomocí trysky
Díky nástavci je možné nasměrovat proud vzduchu přímo na kartáč,
který používáte při úpravě účesu.
1. Nasaďte trysku a přitlačte ji směrem k přístroji (obr. 2
).
2. Nástavec můžete lehce sejmout tahem ve směru šipek (obr.2
).
TURMALÍNOVÁ povrchová úprava
Záporné ionty působí antistaticky a chrání vlasy. Záporné ionty uzavírají
povrch vlasů a vytváří hladký, hedvábný povrch vlasů. Uzavírají přiroze
-
nou vlhkost vlasů a dosahují tím výrazného lesku.
Ochrana před přehřátím
Vysoušeč vlasů je vybaven pojistkou proti přehřátí. V případě přehřátí
se ohřev přeruší a proudí pouze studený vzduch. Po ochlazení se ohřev
samostatně znovu zapne.
4. Zvolte požadovaný teplotní stupeň.
Spínač pro nastavení teploty:
teplotní stupeň 0 pro studený vzduch
I teplotní stupeň 1 pro teplý vzduch
II teplotní stupeň 2 pro horký vzduch
Spínač pro studené proudění vzduchu (Cold Shot):
Stiskem a přidržením tlačítka muže být vysoušeč krátkodobě
nastaven na foukání chladného vzduchu. Pro návrat k nasta
-
vené teplotě tlačítko jednoduše uvolněte.
5. Vysoušeč vlasů po použití vypněte vypínačem pro vypnutí/zapnutí.
74
75
76
4350-1005-1 · 11/2019
/