Airwell AWSI-CAV007-N11 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Pub. OI-85464189824001
© 2006
SEMI-CONCEALED CEILING-MOUNTED WALL-MOUNTED
FLAT WALL-MOUNTED
CONCEALED DUCT
(4-WAY)
ST-NKFL 7R
ST-NKFL 9R
ST-NKFL 12R
ST-NKFL 16R
ST-NKFL 18R
ST-NKFL 24R
ST-NKFL 36R
ST-NKFL 48R
ST-NKFL 60R
(2-WAY)
ST-NK2FL 7R
ST-NK2FL 9R
ST-NK2FL 12R
ST-NK2FL 16R
ST-NK2FL 18R
ST-NK2FL 24R
(1-WAY SLIM)
ST-NK1FL 9R
ST-NK1FL 12R
ST-NK1FL 16R
ST-NK1FL 18R
ST-NK1FL 24R
(Mini Semi-Concealed)
AWSI-CAV007-N11
AWSI-CAV009-N11
AWSI-CAV012-N11
AWSI-CAV016-N11
AWSI-CAV018-N11
ST-NPFL 12R
ST-NPFL 16R
ST-NPFL 18R
ST-NPFL 24R
ST-NPFL 36R
ST-NPFL 48R
ST-NWFL 7R
ST-NWFL 9R
ST-NWFL 12R
ST-NWFL 16R
ST-NWFL 18R
ST-NWFL 24R
AWSI-XAV007-N11
AWSI-XAV009-N11
AWSI-XAV012-N11
(Standard Static Pressure)
ST-NDLP 7R
ST-NDLP 9R
ST-NDLP 12R
ST-NDLP 16R
ST-NDLP 18R
ST-NDLP 24R
ST-NDLP 36R
ST-NDLP 48R
(High Static Pressure)
ST-NDHP 24R
ST-NDHP 36R
ST-NDHP 48R
ST-NDHP 76R
ST-NDHP 96R
(Slim Concealed-Duct)
AWSI-DAV007-N11
AWSI-DAV009-N11
AWSI-DAV012-N11
AWSI-DAV016-N11
AWSI-DAV018-N11
FLOOR STANDING
CONCEALED FLOOR
STANDING
HEAT EXCHANGER
WITH DX COIL
ST-NFFL 7R
ST-NFFL 9R
ST-NFFL 12R
ST-NFFL 16R
ST-NFFL 18R
ST-NFFL 24R
ST-NFMFL 7R
ST-NFMFL 9R
ST-NFMFL 12R
ST-NFMFL 16R
ST-NFMFL 18R
ST-NFMFL 24R
AWSI-DEV018-N11
AWSI-DEV024-N11
AWSI-DEV030-N11
Save These Instructions!
Conserver ce mode d’emploi
Bewahren Sie bitte diese
Bedienungsanleitung auf.
Conservate queste istruzioni
Guarde estas instruções
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές
Guarde estas instrucciones
This air conditioner uses the new refrigerant R410A.
Split System Air Conditioner
Climatiseur Split System
Split-System-Klimagerät
Condizionatore d’Aria Split
Aparelho de Ar Condicionado Sistema Split
Κλι ατιστικό Δύο Μονάδων
Acondicionador de Aire de Dos Unidades
• INSTRUCTION MANUAL
• MODE D’EMPLOI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• ISTRUZIONI PER L’USO
• MANUAL DE INSTRUÇÕES
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
• MANUAL DE INSTRUCCIONES
OI824001_Airwell-Ecoi_COVER.fm Page 2 Thursday, July 2, 2009 4:03 PM
2
Contents
Page
Product Information........................................................................................... 2
Alert Symbols.................................................................................................... 2
Installation Location .......................................................................................... 3
Electrical Requirements.................................................................................... 3
Safety Instructions............................................................................................. 3
Names of Parts (Indoor Unit) ............................................................................ 4
Wireless Remote Control Unit (Optional parts)................................................. 6
NOTE
Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wireless Remote Control Unit
Wired Remote Control Unit (Optional parts) ..................................................... 6
NOTE
Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wired Remote Control Unit
Adjusting the Airflow Direction .......................................................................... 7
Adjusting the Airflow Direction for Multiple Indoor Units Using a Single Remote
Control Unit ..................................................................................................... 10
Parts Names and Functions of Direct-Expansion-Coil Outdoor Air Treatment Unit
..... 11
Special Remarks............................................................................................. 12
Care and Cleaning .......................................................................................... 13
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will
need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate
on the bottom of the cabinet.
Model No. ______________________ Serial No. ____________________
Date of purchase ________________________________________________
Dealer’s address ________________________________________________
Phone number ________________
DECLARATION OF CONFORMITY
This product is marked « » as it satisfies EEC Directive No. 2004/108/EC,
2006/42/EC and 93/68/EEC, and conforms with following standards.
This declaration will become void in case of misusage and/or from non
observance though partial of Manufacturers installation and/or operating
instructions.
Note: This air conditioner uses the new refrigerant R410A.
This product is intended for professional use.
Permission from the power supplier is required when installing an outdoor unit
that is connected to a 16 A distribution network.
Alert Symbols
The following symbols used in this manual, alert you to potentially
dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:
This symbol refers to a hazard or unsafe
practice which can result in severe personal
injury or death.
This symbol refers to a hazard or unsafe
practice which can result in personal injury
or product or property damage.
CAUTION
OI-824-2-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 2 Tuesday, July 14, 2009 11:43 AM
3
Installation Location
We recommend that this air conditioner be installed properly by
qualified installation technicians in accordance with the Installation
Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric supply in your home
or office is the same as the voltage shown on the nameplate.
Electrical Requirements
1. All wiring must conform to the local electrical codes. Consult your dealer or a
qualified electrician for details.
2. Each unit must be properly grounded with a ground (or earth) wire or
through the supply wiring.
3. Wiring must be done by a qualified electrician.
Safety Instructions
Read this Instruction Manual carefully before using this air
conditioner. If you still have any difficulties or problems, consult your
dealer for help.
This air conditioner is designed to give you comfortable room
conditions. Use this only for its intended purpose as described in this
Instruction Manual.
Do not install this air conditioner where there are fumes or flammable
gases, or in an extremely humid space such as a greenhouse.
Do not install the air conditioner where excessively high heat-
generating objects are placed.
Avoid: To protect the air conditioner from heavy corrosion, avoid installing the
outdoor unit where salty sea water can splash directly onto it or in
sulphurous air near a spa.
To warm up the system, the power mains must
be turned on at least five (5) hours before
operation. Leave the power mains ON unless
you will not be using this appliance for an
extended period.
Never touch the unit with wet hands.
Never use or store gasoline or other flammable vapor or liquid near
the air conditioner — it is very dangerous.
This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from
outdoors. You must open doors or windows frequently when you
use gas or oil heating appliances in the same room, which consume
a lot of oxygen from the air. Otherwise there is a risk of suffocation
in an extreme case.
Do not turn the air conditioner on and off from the power mains
switch. Use the ON/OFF operation button.
Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is
dangerous because the fan is rotating at high speed.
Do not let children play with the air conditioner.
Do not cool or heat the room too much if babies or invalids are present.
CAUTION
Power mains
ON
CAUTION
OI-824-3-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 3 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
4
Names of Parts (Indoor Unit)
INDOOR UNIT
SEMI-CONCEALED
NK2FL type (2-WAY)
NK1FL type (1-WAY SLIM)
NKFL type (4-WAY)
Water drain
Water
drain
Air outlet
(2 locations)
Air intake
(2 locations)
Ceiling panel (optional)
Air outlet
Ceiling
panel
(optional)
Air intake grille
(air intake)
CONCEALED DUCT
NDLP type (standard static pressure)
Water drain
Flexible duct
(optional)
Canvas duct
(optional)
Air intake grille
(air intake)
(optional)
Air outlet grille
(optional)
Water drain
Ceiling panel
(optional)
Air outlet
(4 locations)
Air intake grille
(air intake)
CAV type (Mini Semi-Concealed)
Water drain
Ceiling panel
(optional)
Air outlet
(4 locations)
Air intake grille
(air intake)
Water drain
DAV type (Slim Concealed-Duct)
Air intake side filter (rear)
Electrical box
Rectangular solid duct (optional)
OI-824-4-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 4 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
5
Names of Parts (continued)
INDOOR UNIT
CONCEALED DUCT
Air intake side
duct flange
(rear)
Air outlet side
duct flange
Electrical box
NDHP type (high static pressure) for 24, 36 & 48
CEILING-MOUNTED
NPFL type
NDHP type (high static pressure) for 76 & 96
WALL-MOUNTED
NWFL type
Water drain
Air intake
side duct
flange (rear)
Air outlet
side duct
flange (2
locations)
Electrical
box
NFFL type
Water drain
(You can
connect the
drain pipe
either the right
or left side.)
Air intake
grille (air
intake)
Air outlet (Air
outlet grille)
Air intake
Air outlet
Operation door
(The remote control unit (sold separately) can be
placed inside here.)
Front panel
(A drain pan is
provided inside.)
Air intake
(air filter)
Water drain
CONCEALED DUCT
Air outlet
FLOOR STANDING
NFMFL type (concealed)
Water drain
Drain pan
Front panel
Air outlet
Air outlet duct
connecting
flange
(optional)
Air intake (air
filter)
RA
SA
OA
EA
High-performance
filter
Long-life filter
XAV type (FLAT)
Air intake
Air outlet
HEAT EXCHANGER WITH DX COIL
DEV type
OI-824-5-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 5 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
6
Wireless Remote Control Unit (Optional parts)
Wired Remote Control Unit (Optional parts)
Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wireless Remote Control Unit.
Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wired Remote Control Unit.
NOTE
NOTE
OI-824-6-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 6 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
7
Adjusting the Airflow Direction
The functions differ depending on the indoor unit used. The airflow direction
cannot be set using the remote control unit for any unit which is not listed
below.
4-way type (NKFL), (CAV), 2-way type (NK2FL), 1-way type (NK1FL), ceiling
mounted type (NPFL) and wall mounted type (NWFL), (XAV).
Never use your hands to move the flap (vertical airflow flap) that is
controlled using the remote control unit.
When the air conditioner is turned off, the flap (vertical airflow flap)
automatically moves to the downward position.
The flap (vertical airflow flap) moves to the upward position when
performing the standby operation for heating. The swing operation is
made after the standby operation for heating is released, but swing is
indicated on the remote control unit even during the standby operation for
heating.
Setting the airflow direction The airflow direction changes each time the FLAP button is pressed
during operation.
To activate the swing
operation
Press the FLAP button to set the flap (vertical airflow flap) to the downward
position, and then press the FLAP button again. This displays , and the
airflow automatically swings up and down.
To stop the swing operation Press the FLAP button again during the flap swing operation to stop the flap
at the desired position. Then, the airflow can be set from the top position by
pressing the FLAP button again.
Indicator when swing operation is stopped
During cooling or drying operation, the flap will not stop at the downward
position. Even if the flap is stopped at the downward position during the swing
operation, it will not stop until it moves to the third position from the top.
Heating Cooling and drying Fan operation All operations
Set the flap (vertical airflow flap) to the downward
position. If the flap is set to the upward position,
the warm air may not reach the floor.
The flap (vertical airflow flap) can
be set to one of three positions.
Initial setting
Initial setting
Continuous
operation
Fan and heating Cooling and drying
OI-824-7-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 7 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
8
Adjusting the Airflow Direction (continued)
Semi-concealed type
These air conditioners are equipped with auto flaps.
You can set the airflow direction to a specific angle or to the sweep mode
using the remote control unit.
Do not move the flap with your hands.
4-way type (NKFL)
4-way type (CAV)
The air outlet flap can be easily removed and washed with water.
Be sure to always stop operation before removing the flap.
After washing with water, allow it to dry, and then remount it with the arrow
facing outward.
Ceiling mounted type (NPFL)
A. Vertical directions (automatic)
This air conditioner is equipped with an auto flap. You can set the airflow
direction to a specific angle or to the sweep mode using the remote control
unit. (Refer to the description of the remote control unit.)
Do not move the flap with your hands.
B. Horizontal directions (manual)
The horizontal airflow direction can be adjusted manually by moving the
vertical vanes to the left or right.
4-way type (NKFL) 2-way type (NK2FL) 1-way slim type (NK1FL)4-way type (CAV)
CAUTION
Auto flap
Vertical vane
CAUTION
OI-824-8-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 8 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
9
Adjusting the Airflow Direction (continued)
Wall mounted type (NWFL), (XAV)
A. Vertical directions (automatic)
Confirm that the remote control unit has been turned on. Press the FLAP
button to start the flap moving up and down. If you want to stop the flap
movement and to direct the air in the desired direction, press the FLAP button
again. In the cool mode, don’t direct the flap down more than 30°, otherwise,
condensation may drip on to the floor. Zone ‘‘A’’ is the recommended flap
position for cooling.
Do not move the flap with your hands.
B. Horizontal directions (manual)
The horizontal airflow direction can be adjusted manually by moving the
vertical vanes to the left or right.
Floor standing type (NFFL, NFMFL)
It is possible to change the airflow
direction. Remove the air
discharge grille by sliding it to the
right and then lifting it out. Turn the
grille as desired (90, 180, or 270
degrees) and then replace it.
Concealed duct type (NDLP, NDHP)
This air conditioner is not equipped with air outlet parts. These must be
obtained locally. Please refer to the manual of the locally adopted air outlet
parts.
Zone
‘‘A’’ for
cooling
30°
Indoor unit
Zone ‘‘B’’ for
heating
60°
CAUTION
Air discharge
grille
Valve
side
OI-824-9-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 9 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
10
Adjusting the Airflow Direction for
Multiple Indoor Units Using a Single
Remote Control Unit
The airflow direction cannot be set using the remote control unit for
concealed duct type (NDHP, NDLP, DAV), and floor standing type (NFFL,
NFMFL).
If multiple indoor units are connected to a remote control unit, the airflow
direction can be set for each indoor unit by selecting the indoor units (see
the operation below).
Auto Flap ( ) button To set the airflow for individual units, press the UNIT button. Display shows
the indoor unit number under group control. Set the airflow direction for the
indoor unit that is shown on the display.
Each time UNIT is pressed, the indicator changes in the order shown
below.
When nothing is displayed, you can make the setting for all indoor units in
one operation.
The unit number is displayed as Outdoor Unit Number–Indoor Unit
Number. It varies depending on the number of units under group control.
One outdoor unit and eight indoor units
Two outdoor units and four indoor units
No display
Unit No.
1–1
Unit No.
1–2
Unit No.
1–3
Unit No.
1–8
ÎÎ Î
Î
No display
Unit No.
1–1
Unit No.
1–2
Unit No.
1–3
Unit No.
2–4
Î
Unit No.
1–4
Unit No.
2–1
ÎÎÎ Î
Î
OI-824-10-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 10 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
11
Parts Names and Functions of
Direct-Expansion-Coil Outdoor Air
Treatment Unit
This unit is designed to remove dirty or stale air from offices, conference rooms and other
indoor spaces and replace it with fresh outdoor air. The unit exchanges heat between the air-
conditioned indoor air and the outside one, and it cools or heats the air using a direct expansion
coil so that it can get fresh air into the room with closely adjusted to the indoor air temperature.
It also provides the appropriate level of humidification during heating operations using a natural
vaporizing-type humidifier.
Direct-expansion-coil outdoor air treatment unit
RA
SA
OA
EA
High-performance filter
Long-life filter
OI-824-11-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 11 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
12
Special Remarks
How it works Once the room temperature reaches the level that was set, the unit
repeats the cycle of turning on and off automatically.
In order to prevent the humidity in the room from rising again, the indoor
fan also turns off when the unit stops operating.
The fan speed is set to ‘‘LO.automatically, and cannot be adjusted.
‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor temperature is 15 °C or less.
Heating performance Because this appliance heats a room by utilizing the heat of the outside air
(heat pump system), the heating efficiency will fall off when the outdoor
temperature is very low. If sufficient heat cannot be obtained with this heat
pump, use another heating appliance in conjunction with this unit.
Defrosting When the outdoor temperature is low, frost or ice may form on the outdoor
heat exchanger coil, reducing the heating performance. When this
happens, a microcomputer-controlled defrosting system operates. At the
same time, the fan on the indoor unit stops (or runs at very low speed in
some cases) and the ‘‘STANDBY’’ indicator appears on the display until
defrosting is completed. Heating operation then restarts after several
minutes. (This interval will vary slightly depending upon the outdoor
temperature and the way in which frost forms.)
(standby) on the display For several minutes after the start of heating operation, the indoor fan will
not start running (or it will run at very low speed in some cases) until the
indoor heat exchanger coil has warmed up sufficiently. This is because a
cold draft prevention system is operating. During this period, the ‘ ’’
(standby) indicator remains displayed.
’ (standby) remains displayed during defrosting or when the
compressor has been turned off (or when the unit is running at very low
speed) by the thermostat when the system is in the heating mode.
Upon completion of defrosting and when the compressor is turned on
again, ‘ ’ (standby) will turn off automatically as heating operation
resumes.
Should the power fail while the unit is running
If the power supply for this unit is temporarily cut off, the unit will automatically
resume operation (once the power is restored) using the same settings before
the power was cut off.
‘DRY’’ Operation
Heating Operation
NOTE
OI-824-12-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 12 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
13
Care and Cleaning
1. For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to
disconnect the power before cleaning.
2. Do not pour water on the indoor unit to clean it. This will damage the
internal components and cause an electric shock hazard.
Air intake and outlet side
(Indoor unit)
Clean the air intake and outlet side of the indoor unit with a vacuum cleaner
brush, or wipe them with a clean, soft cloth.
If these parts are stained, use a clean cloth moistened with a mild liquid
detergent. When cleaning the air outlet side, be careful not to force the vanes
out of place.
1. Never use solvents or harsh chemicals when cleaning the indoor
unit. Do not wipe plastic parts using very hot water.
2. Some metal edges and the fins are sharp and may cause injury if
handled improperly; be especially careful when you clean these
parts.
3. The internal coil and other components of the outdoor unit must be
cleaned every year. Consult your dealer or service center.
CAUTION
OI-824-13-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 13 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
14
Table des matières
Page
Informations sur le produit .............................................................................. 14
Symboles d’avertissement .............................................................................. 14
Emplacement d’installation ............................................................................. 15
Instructions relatives à l’alimentation .............................................................. 15
Conseils de sécurité........................................................................................ 15
Nom des pièces (unité intérieure) ................................................................... 16
Télécommande sans fil (pièces en option)...................................................... 18
REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande
sans fil en option.
Télécommande avec fil (pièces en option)...................................................... 18
REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande
avec fil en option.
Réglage du flux d’air ....................................................................................... 19
Ajustement de la direction du flux d’air pour plusieurs unités intérieures à l’aide
d’une seule télécommande............................................................................. 22
Nom et fonction des pièces de l’unité de traitement d’air extérieur par serpentin
à détente directe ............................................................................................. 23
Remarques spéciales ..................................................................................... 24
Entretien et nettoyage ..................................................................................... 25
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les
informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la
plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
No. de modèle ___________________ No. de série. __________________
Date d’achat____________________________________________________
Adresse du concessionnaire _______________________________________
Numéro de téléphone ___________
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Ce produit est marqué « » puisqu’il est conforme aux Directives CEE No.
2004/108/CE, 2006/42/CE, 93/68/CEE et conforme aux normes suivantes.
Cette déclaration sera nulle en cas d’une utilisation différente de celle déclarée
par le Constructeur et/ou de la non-observation, même si partiale des
instructions d’installation et/ou d’usage.
Remarque : ce climatiseur utilise le nouveau frigorigène R410A.
Ce produit est prévu pour une utilisation professionnelle.
Une autorisation de la compagnie d’électricité est requise lors de l’installation
d’une unité extérieure qui est connectée à un réseau de distribution 16 A.
Symboles d’avertissement
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger
potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou des
opérations dangereuses qui risquent d’entraîner
des blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des
opérations dangereuses qui risquent
d’entraîner des blessures physiques ou des
dommages matériels, notamment de l’appareil.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OI-824-2-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 14 Tuesday, July 14, 2009 11:48 AM
15
Emplacement d’installation
Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié
et conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local
d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la
plaque signalétique.
Instructions relatives à l’alimentation
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les
détails, consulter son concessionnaire ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou
de masse) ou au moyen d’un câblage d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
Conseils de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le
climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes,
consulter son concessionnaire.
Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable
chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en
suivant les instructions de ce manuel.
Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des
émanations gazeuses ou des gaz inflammables ou dans un endroit
très humide comme une serre.
Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant
une très forte chaleur.
À éviter : Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément
extérieur dans un endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un
environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
Pour chauffer le système, il doit être mis sous
tension au moins cinq (5) heures avant son
fonctionnement. Laissez le système sous
tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser
pendant une période de temps importante.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou
liquides inflammables près du climatiseur — cela serait extrêmement
dangereux.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais
extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les
fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage
à gaz ou au mazout, qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il
y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de
marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément extérieur. Cela est
très dangereux car le ventilateur marche à grande vitesse.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou
des malades.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Al
i
mentat
i
on du syst
è
me
ON
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OI-824-3-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 15 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
16
Nom des pièces (unité intérieure)
UNITÉ INTÉRIEURE
CONDUIT SEMI-CACHÉ
Type NK2FL (deux voies)
Type NK1FL (1 voie étroite)
Type NKFL (quatre voies)
Drain
Drain
Sortie d’air
(2 emplacements)
Arrivée d’air
(2 emplacements)
Panneau de
plafond (en
option)
Sortie d’air
Panneau de
plafond (en
option)
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
CONDUIT CACHÉ
Type NDLP (pression statique standard)
Drain
Conduit souple
(en option)
Conduit en toile
(en option)
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
(en option)
Grille de la sortie
d’air (en option)
Drain
Panneau de
plafond (en
option)
Sortie d’air
(4 emplacements)
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
Type CAV (Mini, semi-caché)
Drain
Panneau de
plafond (en
option)
Sortie d’air
(4 emplacements)
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
Drain
Type DAV (Mince à conduit caché)
Filtre d’arrivée d’air (arrière)
Coffret électrique
Conduit rigide rectangulaire (en option)
OI-824-4-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 16 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
17
Nom des pièces (suite)
UNITÉ INTÉRIEURE
CONDUIT CACHÉ
Bride de
conduit
d’arrivée d’air
(arrière)
Bride de conduit
de sortie d’air
Coffret
électrique
T
ype NDHP (pression statique élevée) pour 24, 36 et 48
MONTÉ AU PLAFOND
Type NPFL
Type NDHP (pression statique élevée) pour 76 et 96
MONTÉ AU MUR
Type NWFL
Drain
Bride de
conduit
d’arrivée d’air
(arrière)
Bride de conduit
de sortie d’air
(2 emplacements)
Coffret
électrique
Type NFFL
Drain
(Vous pouvez
connecter le
tuyau de vidange
du côté droit ou
du côté gauche.)
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
Sortie d’air
(grille de la
sortie d’air)
Arrivée d’air
Sortie d’air
Porte d’utilisation
(La télécommande (vendue séparément)
peut être placée ici.)
Panneau avant
(Un bac de
récupération est
fourni à
l’intérieur.)
Arrivée d’air
(filtre à air)
Drain
CONDUIT CACHÉ
Sortie d’air
VERTICAL
Type NFMFL (caché)
Drain
Bac de
récupération
Panneau
avant
Sortie d’air
Bride de
connexion au
conduit de
sortie d’air
(en option)
Arrivée d’air
(filtre à air)
Filtre haute
performance
Filtre longue
durée
Type XAV (PLAT)
Arrivée d’air
Sortie d’air
ÉCHANGEUR THERMIQUE À SERPENTIN DX
Type DEV
SA (air fourni)
RA (air de
retour)
OA (air
extérieur)
EA (air
évacué)
OI-824-5-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 17 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
18
Télécommande sans fil (pièces en
option)
Télécommande avec fil (pièces en
option)
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande sans fil
en option.
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande avec fil
en option.
REMARQUE
REMARQUE
OI-824-6-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 18 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
19
Réglage du flux d’air
Les fonctions varient en fonction de l’unité intérieure utilisée. La direction du
flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la télécommande pour les unités
listées ci-dessous.
Type 4 voies(NKFL), (CAV), type 2 voies (NK2FL), type 1 voie (NK1FL), type
monté au plafond (NPFL), type monté au mur (NWFL), (XAV).
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande
(volet de circulation d’air vertical).
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet (volet de circulation
d’air vertical) se déplace automatiquement vers le bas.
Le volet (volet de flux d’air vertical) se déplace vers le haut lorsque le
climatiseur est mis en attente chauffage. Le balancement du volet
commence à la fin d’attente du chauffage, mais le balancement est
indiqué sur la télécommande même pendant l’attente de chauffage.
Réglage de la direction
du flux d’air
La direction du flux d’air change chaque fois que le bouton FLAP
est appuyé pendant le fonctionnement.
Pour activer le balancement
du volet
Appuyez sur le bouton FLAP pour régler le volet (volet de flux d’air vertical)
vers le bas, puis appuyez à nouveau sur le bouton FLAP. Ceci affiche et
le flux d’air balaye de haut en bas et vice versa automatiquement.
Pour arrêter le balancement
du volet
Appuyez sur le bouton FLAP une nouvelle fois pendant le balancement du
volet pour arrêter le volet dans la position souhaitée. Ensuite, le flux d’air peut
être réglé en position supérieure en appuyant à nouveau sur le bouton FLAP.
Voyant lorsque le balancement est arrêté
Pendant le refroidissement et le séchage, le volet ne s’arrête pas orienté vers
le bas. Même si le bouton FLAP est appuyé pendant le balancement du volet,
alors qu’il se trouve orienté vers le bas pendant le balancement, il ne s’arrête
pas jusqu’à ce qu’il se mette dans la troisième position en partant du haut.
Chauffage Refroidissement et
séchage
Utilisation du
ventilateur
Toutes
opérations
Réglez le volet (volet de flux d’air vertical) vers le
bas. Si le volet est réglé en position haute, l’air
chaud risque de ne pas atteindre le sol.
Le volet (volet de flux d’air vertical)
peut être réglé sur trois positions
différentes.
Réglage initial
Réglage initial
Réglage initial
Fonctionnement
continu
Ventilation et
chauffage
Refroidissement et séchage
OI-824-7-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 19 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
20
Réglage du flux d’air (suite)
Type semi-caché
Ces climatiseurs sont équipés de volets automatiques.
Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de
balayage à l’aide de la télécommande.
Ne déplacez pas le volet à la main.
Type 4 voies (NKFL)
Type 4 voies (CAV)
Le volet de la sortie d’air peut facilement être retiré et lavé à l’eau.
Assurez-vous de toujours arrêter le fonctionnement de l’unité avant de
retirer le volet.
Après le lavage à l’eau, laissez sécher et remontez à l’unité en vous
assurant que la flèche est orientée vers le haut.
Type monté au plafond (NPFL)
A. Directions verticales (automatique)
Ce climatiseur est équipé d’un volet automatique. Vous pouvez régler le flux
d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la
télécommande. (Consultez la description de la télécommande.)
Ne déplacez pas le volet à la main.
B. Directions horizontales (manuel)
La direction de flux horizontal de l’air se règle en déplaçant manuellement les
ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite.
Type 4 voies (NKFL) Type 2 voies (NK2FL) Type mince 1 voie (NK1FL)Type 4 voies (CAV)
ATTENTION
Volet automatique
Ailette verticale
ATTENTION
OI-824-8-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 20 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
21
Réglage du flux d’air (suite)
Type monté au mur (NWFL), (XAV)
A. Directions verticales (automatique)
Assurez-vous que la télécommande a été mise en marche. Appuyez sur le
bouton FLAP pour faire monter et descendre le volet. Si vous désirez arrêter
le mouvement du volet et diriger l’air dans la direction désirée, appuyez une
nouvelle fois sur le bouton FLAP. En mode de refroidissement, ne dirigez pas
le volet vers le bas à un angle supérieur à 30°, car de la condensation risque
de couler sur le sol. Zone « A » est la position du volet recommandée pour le
refroidissement.
Ne déplacez pas le volet à la main.
B. Directions horizontales (manuel)
La direction horizontal de flux de l’air se règle en déplaçant manuellement les
ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite.
Type vertical au sol (NFFL, NFMFL)
Il est possible de changer la
direction du flux d’air. Retirez la
grille de sortie d’air en la glissant
vers la droite puis en la soulevant.
Tournez la grille comme désirée
(90, 180 ou 270 degrés) puis
replacez-la.
Type conduit caché (NDLP, NDHP)
Ce climatiseur n’est pas équipé de pièces de sortie d’air. Vous devez vous
procurer ces pièces. Veuillez consulter le manuel des pièces de sortie d’air
devant être obtenues.
Zone
«A»
pour
refroidis-
sement
30°
Unité intérieure
Zone « B » pour
chauffage
60°
ATTENTION
Grille de
sortie d’air
Côté
valve
OI-824-9-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 21 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
22
Ajustement de la direction du flux
d’air pour plusieurs unités
intérieures à l’aide d’une seule
télécommande
La direction du flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la
télécommande pour le type conduit caché (NDHP, NDLP, DAV) et le type
vertical au sol (NFFL, NFMFL).
Si plusieurs unités sont connectées à une télécommande avec fil, la
direction du flux d’air peut être réglée pour chaque unité intérieure en
sélectionnant les unités intérieures (voir l’opération ci-dessous).
Bouton Auto Flap ( ) Pour régler le flux d’air individuel de chaque unité, appuyez sur le bouton
UNIT. L’affichage indique le numéro de l’unité intérieure sous le contrôle
en groupe. Réglez la direction du flux d’air de l’unité intérieure indiquée
sur l’affichage.
Chaque fois que le bouton UNIT est appuyé, l’indicateur change dans
l’ordre indiqué ci-dessous.
Lorsque rien n’est affiché, vous pouvez effectuer le réglage de toutes les
unités intérieures en une seule manipulation.
Le numéro de l’unité est affiché de la façon suivante : numéro d’unité
extérieure – numéro d’unité intérieure. Il varie en fonction du nombre
d’unités sous le contrôle en groupe.
Une unité extérieure et huit unités intérieures.
Deux unités extérieures et quatre unités intérieures.
Pas
d’affichage
Numéro
d’unité
1–1
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
1–8
ÎÎ Î
Î
Pas
d’affichage
Numéro
d’unité
1–1
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
2–4
Î
Numéro
d’unité
1–4
Numéro
d’unité
2–1
ÎÎÎ Î
Î
OI-824-10-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 22 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
23
Nom et fonction des pièces de
l’unité de traitement d’air extérieur
par serpentin à détente directe
Cet unité est conçue pour éliminer l’air vicié ou confiné dans les bureaux,
salles de conférence et autres espaces intérieurs pour le remplacer par l’air
frais de l’extérieur. L’unité effectue l’échange entre l’air climatisé intérieur et
l’air extérieur, et il refroidit ou réchauffe l’air frais au moyen d’un serpentin à
détente directe, de façon à ce que la température de l’air frais corresponde
de près à celle de l’air intérieur. Elle assure aussi un degré d’humidification
adéquat lors des opérations de chauffage, à l’aide d’un humidificateur à
vaporisation naturelle.
Unité de traitement d’air extérieur par serpentin à détente directe
Filtre haute performance
Filtre longue durée
AF (air fourni)
AR (air de retour)
AEX (air extérieur)
AEV (air
évacué)
OI-824-11-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 23 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
24
Remarques spéciales
Comment agit-il? Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil
se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur
intérieur s’arrête également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner.
La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut
pas être ajustée.
Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la
température extérieure est de 15°C ou moins.
Performance de chauffage Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système
à pompe de chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température
extérieure est très basse. Si une chaleur suffisante ne peut pas être
obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un autre appareil de
chauffage avec cet appareil.
Dégivrage Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut
se former sur la bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce
qui réduit les performances de chauffage. Quand ce phénomène se
produit, un système de dégivrage à microprocesseur entre en service. Au
même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à
vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY »
apparaît jusqu’à ce que le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend
après quelques minutes. (Cette durée varie légèrement selon la
température externe et le degré du givrage.)
(attente) est affiché sur
l’afficheur
Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le
ventilateur interne ne fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite
dans certains cas) en attendant que la bobine de l’échangeur thermique
de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se produit car un
système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période,
l’indicateur « » (en attente) reste affiché.
« » (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou
lorsque le compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse
très réduite) par le thermostat lorsque le système est en mode de
chauffage.
Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis
en marche pour le chauffage, « » (standby) s’éteint automatiquement
et le chauffage recommence.
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra
en marche, après rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages
qu’avant la panne de courant.
Fonctionnement séchage
Chauffage
REMARQUE
OI-824-12-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 24 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
25
Entretien et nettoyage
1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la
prise secteur.
2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela
pourrait abîmer les composants internes et provoquer des
décharges électriques.
L’arrivée d’air et la sortie d’air
(unité intérieure)
Nettoyez l’arrivée d’air et la sortie de l’unité intérieure avec la brosse d’un
aspirateur ou les essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté d’un
détergent liquide doux. Quand la grille est nettoyée, faites attention de ne pas
modifier la place des ailettes en frottant.
1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants
lorsque l’unité intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en
plastique avec de l’eau très chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent
être manipulés avec précaution lors du nettoyage sous peine de
provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure
doivent être nettoyés tous les ans. Consultez le concessionnaire ou
un service après-vente.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OI-824-13-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 25 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
26
Inhalt
Seite
Produkt-Information ........................................................................................ 26
Wichtige Symbole ........................................................................................... 26
Aufstellungsort ................................................................................................ 27
Elektrische Erfordernisse ................................................................................ 27
Sicherheitsvorschriften.................................................................................... 27
Bezeichnungen der Teile (Inneneinheit).......................................................... 28
Drahtlose Fernbedienung (Zusatzteile)........................................................... 30
ZUR BEACHTUNG Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen
drahtlosen Fernbedienung mitgeliefert wird.
Verdrahtete Fernbedienung (Zusatzteile)........................................................ 30
ZUR BEACHTUNG Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen
verdrahteten Fernbedienung mitgeliefert wird.
Einstellen der Luftstromrichtung ..................................................................... 31
Einstellen der Luftstromrichtung für mehrere Inneneinheiten mit einer einzigen
Fernbedienung................................................................................................ 34
Bezeichnungen der Teile und Funktionen der Außenluftbehandlungseinheit mit
direkter Expansionsschlange.......................................................................... 35
Besondere Hinweise ....................................................................................... 36
Pflege und Reinigung...................................................................................... 37
Produkt-Information
Falls Probleme oder Fragen zu diesem Klimagerät auftreten sollten, die eine
Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst erforderlich machen, werden die
folgenden Angaben benötigt. Die Modell- und die Seriennummer befinden sich
auf dem Typenschild an der Unterseite des Gehäuses.
Modellnummer __________________ Seriennummer ________________
Kaufdatum _____________________________________________________
Anschrift des Fachhändlers ________________________________________
Telefonnummer ________________
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt ist mit dem « »-Zeichen gekennzeichnet, da es die
Anforderungen der EG-Richtlinien Nr. 2004/108/EC, 2006/42/EC und 93/68/
EEC erfüllt und den folgenden Normen entspricht.
Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtung auch nur von Teilen der
Bedienungsanleitung und den Installationsanweisungen wird diese Erklärung ungültig.
Hinweis: Dieses Klimagerät verwendet ein neues Kühlmittel R410A.
Dieses Produkt ist für die professionelle Anwendung vorgesehen.
Bei der Installation einer Außeneinheit, die in einem Verteilungsnetz mit 16 A
angeschlossen ist, ist die Genehmigung durch den Stromlieferanten erforderlich.
Wichtige Symbole
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um
Benutzer und Kundendienstpersonal auf die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden und eine mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor
unsachgemäßem Betrieb, wodurch Verletzungen mit
möglicherweise tödlichem Ausgang entstehen können.
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor
unsachgemäßem Betrieb, die zu Verletzungen, einer
Beschädigung des Gerätes und anderen Sachschäden
führen könnten.
WARNUNG
VORSICHT
OI-824-2-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 26 Tuesday, July 14, 2009 11:52 AM
27
Aufstellungsort
Wir empfehlen, dieses Klimagerät von einem qualifizierten
Montagetechniker gemäß der beigefügten Montageanleitung richtig
installieren zu lassen.
Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
Elektrische Erfordernisse
1.
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit dem örtlichen
Elektrizitätsgesetz erfolgen. Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler
oder einem qualifizierten Elektriker.
2.
Beide Einheiten des Gerätes müssen mit einer Erdleitung oder durch
Netzverdrahtung richtig geerdet werden.
3.
Die Verdrahtung muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
Sicherheitsvorschriften
Vor Inbetriebnahme dieses Klimagerätes sollten Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie danach immer noch
irgendwelche Schwierigkeiten oder Fragen haben sollten, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
Dieses Klimagerät ist so konstruiert, dass es für ein angenehmes Raumklima
sorgt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen beabsichtigten Zweck
gemäß der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung.
Dieses Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem Dämpfe
oder zündfähige Gase auftreten, oder an einem extrem feuchten Ort,
z.B. in einem Gewächshaus.
Das Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem sich starke
Wärme erzeugende Geräte befinden.
Zu vermeiden: Um das Klimagerät vor Korrosion zu schützen, sollte die Außeneinheit nicht
an einem Ort installiert werden, wo sie Salzwasserspritzern oder
schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist.
Um das Gerät warmlaufen zu lassen, muss die
Stromversorgung mindestens fünf (5) Stunden
vor dem Betrieb eingeschaltet werden. Lassen
Sie die Stromversorgung eingeschaltet, es sei
denn, dass Sie das Gerät für lange Zeit nicht zu
verwenden beabsichtigen.
Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an.
Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in
der Nähe des Klimagerätes verwenden oder lagern — Explosionsgefahr!
Dieses Klimagerät besitzt keinen Ventilator zum Ansaugen von
Frischluft. Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff
verbrauchen, im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster und
Türen häufig geöffnet werden, um die Luft im Raum zu erneuern.
Anderenfalls besteht in extremen Fällen Erstickungsgefahr!
Schalten Sie das Klimagerät nicht mit Hilfe des Netztrennschalters ein
und aus. Verwenden Sie dazu grundsätzlich die Betriebstaste (ON/OFF).
Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftauslass der Außeneinheit.
Dies ist gefährlich, weil das Gebläse mit hoher Drehzahl rotiert.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Gerät spielen.
Achten Sie stets darauf, den Raum nicht zu stark zu kühlen oder
heizen, wenn Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
WARNUNG
VORSICHT
S
tromversorgung
EIN
WARNUNG
VORSICHT
OI-824-3-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 27 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
28
Bezeichnungen der Teile
(Inneneinheit)
INNENEINHEIT
HALBVERBORGEN
NK2FL-Typ (2-WEG)
NK1FL-Typ (1-WEG FLACH)
NKFL-Typ (4-WEG)
Wasserablass
Wasserablass
Luftauslass
(2 Stellen)
Lufteinlass
(2 Stellen)
Deckenverkleidung
(optional)
Luftauslass
Decken-
verkleidung
(optional)
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
VERBORGENE LEITUNG
NDLP-Typ (normaler statischer Druck)
Wasserablass
Biegsame
Leitung
(optional)
Segeltuchleitung
(optional)
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
(optional)
Luftauslassgitter
(optional)
Wasserablass
Deckenverklei-
dung (optional)
Luftauslass
(4 Stellen)
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
CAV-Typ (mini-halbverborgen)
Wasserablass
Deckenverklei-
dung (optional)
Luftauslass
(4 Stellen)
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
Wasserablass
DAV-Typ (schmale verborgene Leitung)
Lufteinlassseitenfilter (hinten)
Stromkasten
Rechteckiger solider Kanal (Sonderzubehör)
OI-824-4-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 28 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
29
Bezeichnungen der Teile (Fortsetzung)
INNENEINHEIT
VERBORGENE LEITUNG
Leitungsflansch
auf der
Lufteinlassseite
(Rückseite)
Leitungsflansch
auf der
Luftauslassseite
Stromkasten
NDHP-Typ (hoher statischer Druck) für 24, 36 und 48
DECKENMONTAGE
NPFL-Typ
NDHP-Typ (hoher statischer Druck) für 76 und 96
WANDMONTAGE
NWFL-Typ
Wasserablass
Leitungsflansch
auf der
Lufteinlassseite
(Rückseite)
Leitungsflansch
auf der
Luftauslassseite
(2 Stellen)
Stromkasten
NFFL-Typ
Wasserablass
(Sie können das
Abflussrohr
entweder auf der
rechten oder auf
der linken Seite
anschließen.)
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
Luftauslass
(Luftauslass-
gitter)
Lufteinlass
Luftauslas
Bedienungstür
(Die (separat erhältliche) Fernbedienung
kann hier aufbewahrt werden.)
Frontverklei-
dung
(Im Inneren
befindet sich eine
Ablasswanne.)
Lufteinlass
(Luftfilter)
Wasserablass
VERBORGENE LEITUNG
Luftauslass
AUFSTELLUNG AUF DEM BODEN
NFMFL-Typ (verborgen)
Wasserablass
Ablasswanne
Frontver-
kleidung
Luftauslass
Anschlussflansch
für die Luftauslas-
sleitung
(optional)
Lufteinlass
(Luftfilter)
Filter mit hoher
Leistungsstärke
Filter mit langer
Lebensdauer
XAV-Typ (FLACH)
Lufteinlass
Luftauslass
WÄRMEAUSTAUSCHER MIT DX-SCHLANGE
DEV-Typ
RA
(Rücklaufluft)
SA (Zuluft)
OA (Freiluft)
EA
(Abluft)
OI-824-5-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 29 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
30
Drahtlose Fernbedienung
(Zusatzteile)
Verdrahtete Fernbedienung
(Zusatzteile)
Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen drahtlosen
Fernbedienung mitgeliefert wird.
Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen verdrahteten
Fernbedienung mitgeliefert wird.
ZUR BEACHTUNG
ZUR BEACHTUNG
OI-824-6-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 30 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
31
Einstellen der Luftstromrichtung
Die Funktionen sind je nach den verwendeten Inneneinheiten verschieden.
Die Fernbedienung kann nicht verwendet werden, um die Luftstromrichtung
der Geräte einzustellen, die unten nicht aufgelistet sind.
4-Weg-Typ (NKFL), (CAV), 2-Weg-Typ (NK2FL), 1-Weg-Typ (NK1FL),
Deckenmontagetyp (NPFL) und Wandmontagetyp (NWFL), (XAV).
Versuchen Sie nie, die Klappe (vertikale Luftstromklappe), die mit der
Fernbedienung verstellt wird, mit der Hand zu bewegen.
Wenn das Klimagerät ausgeschaltet wird, bewegt sich die Klappe
(vertikale Luftstromklappe) automatisch auf die untere Position.
Die Klappe (vertikale Luftstromklappe) bewegt sich in die obere Position,
wenn Sie den Bereitschaftsbetrieb für Heizen durchführen. Der
Schwenkbetrieb wird durchgeführt, nachdem der Bereitschaftsbetrieb für
Heizen abgeschlossen ist, doch wird die Schwenkung auf der
Fernbedienung selbst während des Bereitschaftsbetriebs für Heizen
angezeigt.
Einstellen der
Luftstromrichtung
Die Luftstromrichtung ändert sich jedes Mal, wenn die Klappentaste (FLAP)
während des Betriebs gedrückt wird.
Aktivieren des
Schwenkbetriebs
Drücken Sie die Klappentaste (FLAP), um die Klappe (vertikale
Luftstromklappe) in die untere Position zu stellen, und drücken Sie die
Klappentaste (FLAP) dann erneut. Daraufhin wird angezeigt, und der
Luftstrom schwenkt automatisch nach oben und nach unten.
Um den Schwenkbetrieb zu
stoppen
Drücken Sie die Klappentaste (FLAP) erneut während des
Klappenschwenkbetriebs, um die Klappe an der gewünschten Position zu
stoppen. Durch erneutes Drücken der Klappentaste (FLAP) können Sie dann
den Luftstrom von der obersten Position einstellen.
Anzeige, wenn der Schwenkbetrieb gestoppt ist
Während des Kühl- oder Entfeuchtungsbetriebs stoppt die Klappe nicht an
der unteren Position. Selbst wenn Sie die Klappe während des
Schwenkbetriebs in der unteren Position stoppen, stoppt sie nicht, bis sie sich
an die drittoberste Position bewegt hat.
Heizen Kühlen und Entfeuchten Gebläsebetrieb
Alle
Betriebsvorgänge
Stellen Sie die Klappe (vertikale Luftstromklappe)
auf die untere Position. Falls die Klappe auf die
obere Position eingestellt ist, erreicht die warme
Luft der Boden unter Umständen nicht.
Die Klappe (vertikale
Luftstromklappe) kann auf eine von
drei Positionen eingestellt werden.
Anfangseinstellung
Anfangseinstellung
Anfangseinstellung
Fortlaufender
Betrieb
Gebläse und
Heizen
Kühlen und Entfeuchten
OI-824-7-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 31 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
32
Einstellen der Luftstromrichtung (Fortsetzung)
Halb verborgener Typ
Diese Klimageräte sind mit automatischen Klappen ausgestattet.
Sie können die Luftstromrichtung mit der Fernbedienung auf einen
bestimmten Winkel oder auf den Schwenkbetrieb einstellen.
Verstellen Sie die Klappe nicht mit den Händen.
4-Weg-Typ (NKFL)
4-Weg-Typ (CAV)
Die Luftauslassklappe kann leicht abgenommen und mit Wasser
gewaschen werden.
Stoppen Sie immer den Betriebs des Geräts, bevor Sie die Klappe
abnehmen.
Lassen Sie die Klappe trocknen, nachdem Sie sie gewaschen haben, und
befestigen Sie sie dann wieder am Gerät, so dass der Pfeil nach außen
zeigt.
Deckenmontagetyp (NPFL)
A. Vertikale Richtungen (automatisch)
Diese Klimagerät ist mit einer automatischen Klappe ausgestattet. Sie
können die Luftstromrichtung mit der Fernbedienung auf einen bestimmten
Winkel oder auf den Schwenkbetrieb einstellen. (Beachten Sie die
Beschreibung der Fernbedienung.)
Verstellen Sie die Klappe nicht mit den Händen.
B. Horizontale Richtungen (manuell)
Die horizontale Luftstromrichtung kann manuell durch Verschieben der
vertikalen Luftleitlamellen nach links oder nach rechts eingestellt werden.
4-Weg-Typ (NKFL) 2-Weg-Typ (NK2FL) Flacher 1-Weg-Typ (NK1FL)4-Weg-Typ (CAV)
VORSICHT
Automatische
Klappe
Vertikale Luftleitlamelle
VORSICHT
OI-824-8-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 32 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
33
Einstellen der Luftstromrichtung (Fortsetzung)
Wandmontagetyp (NWFL), (XAV)
A. Vertikale Richtungen (automatisch)
Bestätigen Sie, dass die Fernbedienung eingeschaltet wurde. Drücken Sie
die Klappentaste (FLAP), um die Klappenbewegung nach oben und nach
unten zu starten. Um die Klappenbewegung zu stoppen und den Luftstrom in
eine bestimmte Richtung zu lenken, drücken Sie die Klappentaste (FLAP)
erneut. Richten Sie die Klappe im Kühlbetrieb nicht um mehr als 30° nach
unten, da anderenfalls das sich bildende Kondenswasser auf den Boden
tropfen kann. Für den Kühlbetrieb empfiehlt sich die Verwendung von Zone
„A“ für die Position der Klappe.
Verstellen Sie die Klappe nicht mit den
Händen.
B. Horizontale Richtungen (manuell)
Die horizontale Luftstromrichtung kann manuell durch Verschieben der
vertikalen Luftleitlamellen nach links oder nach rechts eingestellt werden.
Gerät zum Aufstellen auf dem Boden (NFFL, NFMFL)
Sie können die Luftstromrichtung
ändern. Nehmen Sie das
Luftauslassgitter heraus, indem Sie
es nach rechts schieben und dann
herausheben. Drehen Sie das
Gitter wie gewünscht (um 90, 180
oder 270 Grad), und setzen Sie es
dann wieder ein.
Typ mit verborgener Leitung (NDLP, NDHP)
Dieses Klimagerät ist nicht mit einem Luftauslassteilen ausgestattet. Diese
Teile müssen im Ort erworben werden. Lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung der im Ort erworbenen Luftauslassteile.
Zone
„A“ für
Kühlen
30°
Inneneinheit
Zone „B“ für
Heizen
60°
VORSICHT
Luftauslass-
gitter
Ventil-
seite
OI-824-9-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 33 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
34
Einstellen der Luftstromrichtung für
mehrere Inneneinheiten mit einer
einzigen Fernbedienung
Die Luftstromrichtung kann mit der Fernbedienung für die folgenden
Gerätetyps nicht eingestellt werden: für Typ mit verborgener Leitung
(NDHP, NDLP, DAV) und Gerät zum Aufstellen auf dem Boden (NFFL,
NFMFL).
Falls mehrere Inneneinheiten an eine Fernbedienung angeschlossen sind,
kann die Luftstromrichtung für jede Inneneinheit eingestellt werden, indem
die Inneneinheiten gewählt werden (siehe das Bedienungsverfahren
unten).
Taste für automatische Klappe
()
Um die Luftstromrichtung für die einzelnen Einheiten einzustellen, drücken
Sie die UNIT. Auf dem Display wird die Nummer der Inneneinheit in der
Gruppensteuerung angezeigt. Stellen Sie die Luftstromrichtung für die
Inneneinheit, die im Display angezeigt wird, ein.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste UNIT drücken, wechselt die Anzeige in der
unten angezeigten Reihenfolge.
Erfolgt keine Anzeige, können Sie die Einstellung für alle Einheiten in
einem einzigen Bedienungsvorgang durchführen.
Die Nummer der Einheit wird als Außeneinheits- /Inneneinheitsnummer
angezeigt. Sie hängt von der Anzahl der Einheiten in der
Gruppensteuerung ab.
Eine Außeneinheit und acht Inneneinheiten
Zwei Außeneinheiten und vier Inneneinheiten
Keine
Anzeige
Nummer der
Einheit
1–1
Nummer der
Einheit
1–2
Nummer der
Einheit
1–3
Nummer der
Einheit
1–8
ÎÎ Î
Î
Keine
Anzeige
Nummer der
Einheit
1–1
Nummer der
Einheit
1–2
Nummer der
Einheit
1–3
Nummer der
Einheit
2–4
Î
Nummer der
Einheit
1–4
Nummer der
Einheit
2–1
ÎÎÎ Î
Î
OI-824-10-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 34 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
35
Bezeichnungen der Teile und
Funktionen der
Außenluftbehandlungseinheit mit
direkter Expansionsschlange
Diese Einheit wurde konzipiert, um verschmutzte oder abgestandene Luft
aus Büro-, Konferenz- und anderen Innenräumen zu entfernen und durch
frische Außenluft zu ersetzen. Die Einheit tauscht Wärme zwischen der
klimatisierten Innenluft und der Außenluft aus. Sie kühlt bzw. heizt die Luft mit
einer direkten Expansionsschlange, so dass das Zimmer frische, an die
Innenraum-Lufttemperatur angepasste Luft bekommt. Das Gerät stellt beim
Heizen auch einen geeigneten Luftfeuchtigkeitsgrad ein. Dazu verwendet es
einen natürlichen, nach dem Verdampfungsprinzip arbeitenden
Luftbefeuchter.
Außenluftbehandlungseinheit mit direkter Expansionsschlange
Filter mit hoher
Leistungsstärke
Filter mit langer Lebensdauer
RA (Rücklaufluft)
SA (Zuluft)
OA (Freiluft)
EA (Abluft)
OI-824-11-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 35 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
36
Besondere Hinweise
Funktionsprinzip Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht hat, führt das
Gerät den Zyklus des Ein- und Ausschaltens automatisch wiederholt aus.
Um zu verhindern, dass die Luftfeuchtigkeit im Zimmer erneut ansteigt,
schaltet sich das Innengebläse ebenfalls aus, wenn der Betrieb des Geräts
stoppt.
Die Gebläsedrehzahl wird automatisch auf „LO.“ eingestellt und kann nicht
geändert werden.
Der Entfeuchtungsbetrieb ist nicht möglich, wenn die Außentemperatur
15°C oder weniger beträgt.
Heizleistung Da dieses Gerät ein Zimmer unter Verwendung der Wärme der Außenluft
heizt (Wärmepumpensystem), nimmt der Wärmewirkungsgrad ab, wenn
die Außentemperatur sehr niedrig ist. Falls mit dieser Wärmepumpe nicht
genügend Wärme erzeugt werden kann, verwenden Sie zusätzlich zu
diesem Gerät noch ein anderes Heizgerät.
Abtauen Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann sich auf der
Wärmeaustauscherschlange der Außeneinheit Frost oder Eis bilden und
dadurch die Wärmeleistung reduzieren. Wenn dies eintritt, wird das
mikrocomputergesteuerte Abtausystem aktiviert. Gleichzeitig schaltet sich
das Gebläse der Inneneinheit aus (oder läuft in einigen Fällen mit niedriger
Drehzahl), und die Bereitschaftsanzeige (STANDBY) wird bis zum Ende
des Abtaubetriebs auf dem Display angezeigt. Der Heizbetrieb wird einige
Minuten später fortgesetzt. (Die Länge dieser Pause schwankt geringfügig
je nach der Außentemperatur und der Art der Vereisung.)
(Betriebsbereitschaft) auf
dem Display
Nach dem Einschalten des Heizbetriebs schaltet das Gebläse der
Inneneinheit den Betrieb mehrere Minuten lang nicht ein (oder läuft in
einigen Fällen mit niedriger Drehzahl), bis sich die
Wärmeaustauscherschlange der Inneneinheit ausreichend erwärmt hat.
Dies geschieht, weil ein Kaltluft-Verhütungssystem eingeschaltet ist.
Während dieser Zeit bleibt die Anzeige „ “ (Betriebsbereitschaft) auf
dem Display angezeigt.
“ (Betriebsbereitschaft) bleibt angezeigt, während der Abtaubetrieb
durchgeführt wird oder wenn der Kompressor durch den Thermostat
ausgeschaltet wurde (bzw. wenn das Gerät mit niedriger Drehzahl läuft),
wenn die Anlage auf den Heizbetrieb geschaltet ist.
Nach Abschluss das Abtaubetriebs und wenn der Kompressor erneut
eingeschaltet ist, erlischt die Anzeige „ “ (Betriebsbereitschaft)
automatisch, wenn der Heizbetrieb fortgesetzt wird.
Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts
Wird die Stromversorgung dieses Geräts vorübergehend unterbrochen, setzt
das Gerät den Betrieb (nach erneuter Stromversorgung) automatisch mit
denselben Einstellungen wie vor der Unterbrechung der Stromversorgung
fort.
Entfeuchtungsbetrieb
Heizbetrieb
ZUR BEACHTUNG
OI-824-12-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 36 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
37
Pflege und Reinigung
1. Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen
auszuschalten und es außerdem vom Netz zu trennen.
2. Kein Wasser auf die Inneneinheit schütten, um diese zu reinigen.
Dadurch werden die inneren Bauteile beschädigt, und es besteht
Stromschlaggefahr.
Lufteinlass- und -auslassseite
(Inneneinheit)
Reinigen Sie die Lufteinlass- und -auslassseite der Inneneinheit mit einer
Staubsaugerbürste bzw. wischen Sie sie mit einem sauberen weichen Tuch
ab.
Wenn die erwähnten Teile schmutzig sind, diese mit einem sauberen Tuch
abwischen, das mit einer neutralen Reinigungsflüssigkeit befeuchtet ist.
Achten Sie beim Reinigen der Luftauslassseite darauf, die Luftleitlamellen
nicht gewaltsam zu verstellen.
1. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien, um
die Inneneinheit zu reinigen. Wischen Sie die Plastikteile nicht mehr
sehr heißem Wasser ab.
2. Gewisse Metallkanten und die Kondensatorrippen sind scharf und
können Verletzungen verursachen, wenn sie nicht richtig
gehandhabt werden; beim Reinigen dieser Teile besonders vorsichtig
sein.
3. Die innere Wärmeaustauscherschlange und andere Bauteile der
Außeneinheit müssen einmal im Jahr gereinigt werden. Wenden Sie
sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine
Kundendienststelle.
WARNUNG
VORSICHT
OI-824-13-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 37 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
38
Indice
Pagina
Informazioni riguardanti il prodotto.................................................................. 38
Simboli di avvertimento................................................................................... 38
Luogo di installazione ..................................................................................... 39
Requisiti elettrici.............................................................................................. 39
Istruzioni di sicurezza...................................................................................... 39
Nome delle parti (Unità interna)...................................................................... 40
Unità di telecomando senza fili (Componenti opzionali) ................................. 42
NOTA Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando senza
fili opzionale.
Unità di telecomando cablato (Componenti opzionali).................................... 42
NOTA Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando cablato
opzionale.
Regolazione della direzione del getto d’aria ................................................... 43
Regolazione della direzione del getto d’aria di più unità interne tramite un unico
telecomando ................................................................................................... 46
Regolazione della direzione del getto d’aria di più unità interne tramite un unico
telecomando ................................................................................................... 46
Nome e funzione delle parti unità di trattamento aria esterna con serpentina a
espansione diretta........................................................................................... 47
Osservazioni speciali ...................................................................................... 48
Cura e manutenzione...................................................................................... 49
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria,
sono necessarie le informazioni seguenti. I numeri del modello e di serie si
trovano sulla targhetta di identificazione, sulla parte inferiore dell’armadio.
Nr. del modello ___________________ Nr. di serie ___________________
Data di acquisto _________________________________________________
Indirizzo del rivenditore ___________________________________________
Numero di telefono _____________
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo prodotto è marcato « » in quanto conforme alle Direttive CEE no.
2004/108/CE, 2006/42/CE e 93/68/CEE, e ai seguenti standard.
Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello
dichiarato dal Fabbricante e/o di mancata osservanza, anche solo parziale,
delle istruzioni d’installazione e/o d’uso.
Nota: In questo condizionatore d’aria viene impiegato il nuovo refrigerante R410A.
Questo prodotto è progettato per l’uso professionale.
Quando si installa un’unità esterna che è collegata ad una rete di distribuzione a
16 A è necessario il permesso dal fornitore dell’alimentazione.
Simboli di avvertimento
I simboli seguenti sono usati in questo manuale per mettere in guardia
l’utente e il personale di servizio circa le condizioni potenzialmente
pericolose per gli utenti, il personale di servizio o l’apparecchiatura:
Questo simbolo si riferisce a pericoli o
interventi poco sicuri che possono causare
gravi lesioni personali o la morte.
Questo simbolo si riferisce a pericoli o a
interventi poco sicuri che possono provocare
lesioni personali o danneggiare il prodotto
stesso o altre cose.
AVVERTIMENTO
PRECAUZIONE
OI-824-2-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 38 Tuesday, July 14, 2009 11:55 AM
39
Luogo di installazione
Si raccomanda di far installare questo condizionatore d’aria da un
tecnico qualificato seguendo le istruzioni di installazione allegate.
Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio o di
casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di identificazione del
condizionatore d’aria.
Requisiti elettrici
1. Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle normative elettriche
locali. Per i dettagli, consultate il rivenditore o un elettricista specializzato.
2. Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con un filo di
massa (terra) o mediante il cavo di alimentazione.
3. Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista
specializzato.
Istruzioni di sicurezza
Leggete attentamente questo manuale di istruzioni prima di usare il
condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al proprio
rivenditore.
Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le
condizioni ambientali della vostra stanza. Utilizzarlo soltanto per lo
scopo previsto, come descritto in questo manuale di istruzioni.
Non installare questo condizionatore d’aria dove ci sono fumi o gas
infiammabili, o in un posto molto umido come una serra.
Non installare il condizionatore d’aria dove sono collocate
apparecchiature che generano un calore eccessivo.
Da evitare: Per proteggere il condizionatore d’aria dalla corrosione eccessiva, non
installare l’unità esterna dove possa essere esposta direttamente agli spruzzi
d’acqua marina o a vapori solforosi nelle vicinanze di stazioni termali.
Per riscaldare il sistema occorre accendere
l’interruttore principale almeno cinque (5) ore
prima della messa in funzione. L’interruttore
principale dell’alimentazione di rete va lasciato
acceso (ON), a meno che non si preveda di non
utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo
prolungato.
Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
Mai usare o conservare benzina o altri vapori o liquidi infiammabili
vicino al condizionatore, perché ciò è molto pericoloso.
Questo condizionatore d’aria non ha una ventola di aspirazione
dell’aria fresca dall’esterno. Occorre pertanto aprire frequentemente
le porte e le finestre se si utlizzano apparecchiature di riscaldamento
a gas o cherosene nella stessa stanza, perché consumano molto
ossigeno. In caso contrario, potrebbe esserci pericolo di asfissia.
Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria mediante
l’interruttore principale. Usare sempre il pulsante di accensione/
spegnimento (ON/OFF).
Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria dell’unità esterna. Ciò è
molto pericoloso perché la ventola gira ad alta velocità.
Non lasciar giocare i bambini con il condizionatore d’aria.
Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la stanza in presenza di
bambini molto piccoli o di invalidi.
AVVERTIMENTO
PRECAUZIONE
Interruttore pr
i
nc
i
pale
ON
AVVERTIMENTO
PRECAUZIONE
OI-824-3-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 39 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
40
Nome delle parti (Unità interna)
UNITÀ INTERNA
SEMINASCOSTO
Tipo NK2FL (A 2 VIE)
Tipo NK1FL (A 1 VIA, SOTTILE)
Tipo NKFL (A 4 VIE)
Scarico
dell’acqua
Scarico
dell’acqua
Uscita d’aria
(2 posizioni)
Presa d’aria
(2 posizioni)
Pannello a
soffitto
(opzionale)
Uscita
dell’aria
Pannello a
soffitto
(opzionale)
Griglia della presa
d’aria (presa d’aria)
CONDOTTO NASCOSTO
Tipo NDLP (pressione statica standard)
Scarico
dell’acqua
Condotto
flessibile
(opzionale)
Condotto in
tela (opzionale)
Griglia della
presa d’aria
(presa d’aria)
(opzionale)
Griglia dell’uscita
d’aria (opzionale)
Scarico
dell’acqua
Pannello a
soffitto
(opzionale)
Uscita d’aria
(4 posizioni)
Griglia della
presa d’aria
(presa d’aria)
Tipo CAV (mini seminascosto)
Scarico
dell’acqua
Pannello a
soffitto
(opzionale)
Uscita d’aria
(4 posizioni)
Griglia della
presa d’aria
(presa d’aria)
Scarico
dell’acqua
Tipo DAV (condotto sottile nascosto)
Filtro lato presa d’aria (posteriore)
Scatola
elettrica
Condotto solido rettangolare (opzionale)
OI-824-4-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 40 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
41
Nome delle parti (seguito)
UNITÀ INTERNA
CONDOTTO NASCOSTO
Flangia
condotto lato
presa d’aria
(posteriore)
Flangia
condotto lato
uscita d’aria
Scatola elettrica
Tipo NDHP (pressione statica elevata) per 24, 36 e 48
MONTAGGIO A SOFFITTO
Tipo NPFL
Tipo NDHP (pressione statica elevata) per 76 e 96
MONTAGGIO A PARETE
Tipo NWFL
Scarico
dell’acqua
Flangia
condotto lato
presa d’aria
(posteriore)
Flangia
condotto lato
uscita d’aria
(2 posizioni)
Scatola
elettrica
Tipo NFFL
Scarico
dell’acqua
(Il tubo di scarico
può essere
collegato sia dal
lato destro, sia
dal lato sinistro).
Griglia della
presa d’aria
(presa d’aria)
Uscita d’aria
(Griglia di
uscita d’aria)
Presa d’aria
Uscita dell’aria
Portello del pannello di comando
(Il telecomando (venduto separatamente) può
essere inserito e riposto qui).
Pannello
anteriore
(All’interno è
presente una
vaschetta di
scarico).
Presa d’aria (filtro dell’aria)
Scarico
dell’acqua
CONDOTTO NASCOSTO
Uscita
dell’aria
A PAVIMENTO
Tipo NFMFL (nascosto)
Scarico
dell’acqua
Vaschetta di
scarico
Pannello
anteriore
Uscita
dell’aria
Flangia di
connessione
condotto
uscita d’aria
(opzionale)
Presa d’aria
(filtro
dell’aria)
Filtro di alte
prestazioni
Filtro di lunga vita
Tipo XAV (PIATTO)
Presa d’aria
Uscita dell’aria
SCAMBIATORE DI CALORE CON SERPENTINA DX
Tipo DEV
RA (aria
di ritorno)
SA (aria di
alimentazione)
OA (aria aperta)
EA (aria di
scarico)
OI-824-5-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 41 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
42
Unità di telecomando senza fili
(Componenti opzionali)
Unità di telecomando cablato
(Componenti opzionali)
Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando senza fili
opzionale.
Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando cablato
opzionale.
NOTA
NOTA
OI-824-6-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 42 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
43
Regolazione della direzione del
getto d’aria
Le funzioni variano a seconda dell’unità interna utilizzata. La direzione del
getto d’aria non può essere impostata usando il telecomando di unità che
non siano elencate sotto.
Tipo a 4 vie (NKFL), (CAV), tipo a 2 vie (NK2FL), tipo a 1 via (NK1FL), tipo
con montaggio a soffitto (NPFL) e tipo con montaggio a parete (NWFL),
(XAV).
Mai usare le mani per muovere il deflettore (deflettore del getto d’aria
verticale) che viene controllato tramite il telecomando.
Quando si spegne il condizionatore d’aria, il deflettore (deflettore del getto
d’aria verticale) si porta automaticamente nella posizione in cui è rivolto
verso il basso.
Il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) si porta nella posizione in
cui è rivolto verso l’alto mentre è in stand-by per il riscaldamento.
L’oscillazione inoltre viene eseguita dopo aver disattivato lo stand-by per il
riscaldamento, ma sul telecomando viene indicata l’oscillazione anche
durante lo stand-by per il riscaldamento.
Impostazione della direzione
del getto d’aria
La direzione del getto d’aria cambia ad ogni pressione del pulsante Deflettore
(FLAP) durante il funzionamento.
Attivazione dell’oscillazione Premere il pulsante Deflettore (FLAP) per regolare il deflettore (deflettore del
getto d’aria verticale) verso il basso, quindi premere nuovamente il pulsante
Deflettore (FLAP). Viene visualizzato , e il getto d’aria oscilla
automaticamente verso l’alto e verso il basso.
Arresto dell’oscillazione Premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP) durante l’oscillazione del
deflettore per arrestare il deflettore nella posizione desiderata. Il getto
dell’aria può quindi essere regolato a partire dalla posizione superiore
premendo nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP).
Indicatore all’arresto dell’oscillazione
Durante il raffreddamento e la deumidificazione, il deflettore non si arresta
rivolto verso il basso. Anche arrestando il deflettore quando questo è rivolto
verso il basso durante l’oscillazione, esso non si arresta finché non raggiunge
la terza posizione dall’alto.
Riscaldamento Raffreddamento e
deumidificazione
Ventola Tutte le funzioni
Regolare il deflettore (deflettore del getto d’aria
verticale) verso il basso. Se il deflettore è regolato
verso l’alto, l’aria calda potrebbe non raggiungere
il pavimento.
Il deflettore (deflettore del getto
d’aria verticale) può essere
regolato in una di tre posizioni.
Impostazione
iniziale
Impostazione
iniziale
Impostazione
iniziale
Funzionamento
continuo
Ventola e
riscaldamento
Raffreddamento e
deumidificazione
OI-824-7-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 43 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
44
Regolazione della direzione del getto d’aria (seguito)
Tipo seminascosto
Questi condizionatori sono provvisti di deflettori automatici.
È possibile impostare la direzione del getto d’aria ad un’angolazione
specifica oppure nella modalità di distribuzione automatica tramite il
telecomando.
Tipo a 4 vie (NKFL)
Tipo a 4 vie (CAV)
Il deflettore dell’uscita d’aria può essere facilmente rimosso e lavato con
acqua.
Assicurarsi di arrestare sempre il funzionamento prima di rimuovere il
deflettore.
Dopo averlo lavato con acqua, lasciarlo asciugare e quindi rimontarlo con
la freccia rivolta verso l’esterno.
Tipo con montaggio a soffitto (NPFL)
A. Direzioni verticali (automatiche)
Questo condizionatore d’aria è provvisto di un deflettore automatico. È
possibile impostare la direzione del getto d’aria ad un’angolazione specifica
oppure nella modalità di distribuzione automatica tramite il telecomando.
(Fare riferimento alla descrizione del telecomando).
B. Direzioni orizzontali (manuali)
La direzione del getto d’aria orizzontale può essere regolata manualmente
spostando le alette verticali verso sinistra o verso destra.
Tipo a 4 vie (NKFL) Tipo a 2 vie (NK2FL) Tipo sottile a 1 via (NK1FL)Tipo a 4 vie (CAV)
PRECAUZIONE
N
on muovere
il
d
e
fl
e
tt
ore con
l
e man
i
.
Deflettore
automatico
Aletta verticale
PRECAUZIONE
N
on muovere
il
d
e
fl
e
tt
ore con
l
e man
i
.
OI-824-8-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 44 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
45
Regolazione della direzione del getto d’aria (seguito)
Tipo con montaggio a parete (NWFL), (XAV)
A. Direzioni verticali (automatiche)
Accertare che il telecomando sia acceso. Premere il pulsante Deflettore
(FLAP) per iniziare a muovere il deflettore verso l’alto e verso il basso. Per
arrestare il movimento del deflettore e indirizzare l’aria nella direzione
desiderata, premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP). In modalità di
raffreddamento, non regolare il deflettore verso il basso di oltre 30°, altrimenti
la condensa potrebbe gocciolare sul pavimento. La zona “A” è la posizione
del deflettore consigliata per il raffreddamento.
B. Direzioni orizzontali (manuali)
La direzione del getto d’aria orizzontale può essere regolata manualmente
spostando le alette verticali verso sinistra o verso destra.
Tipo a pavimento (NFFL, NFMFL)
È possibile cambiare la direzione
del getto d’aria. Rimuovere la
griglia di uscita dell’aria
spostandola verso destra e quindi
sollevandola per estrarla. Ruotare
la griglia come desiderato (a 90,
180 o 270 gradi) e quindi rimetterla
in posizione.
Tipo a condotto nascosto (NDLP, NDHP)
Questo condizionatore d’aria non è provvisto dei componenti dell’uscita
d’aria. Vanno acquistati localmente. Fare riferimento al manuale dei
componenti dell’uscita d’aria acquistati localmente.
Zona “A” per il
raffreddamento
30°
Unità interna
Zona “B” per il
riscaldamento
60°
PRECAUZIONE
N
on muovere
il
d
e
fl
e
tt
ore con
l
e man
i
.
Griglia di
uscita
dell’aria
Lato
valvola
OI-824-9-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 45 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
46
Regolazione della direzione del
getto d’aria di più unità interne
tramite un unico telecomando
Per i tipi a condotto nascosto (NDHP, NDLP, DAV) e a pavimento (NFFL,
NFMFL), la direzione del getto d’aria non è regolabile tramite
telecomando.
Se a un telecomando sono collegate più unità interne, è possibile
impostare la direzione del getto d’aria per ciascuna unità interna
selezionando le unità interne (fare riferimento alla procedura sotto
descritta).
Pulsante Regolazione
automatica deflettore (Auto
Flap) ( )
Per impostare il getto d’aria delle singole unità, premere il pulsante Unità
(UNIT). Il display visualizza il numero dell’unità interna sotto il controllo di
gruppo. Impostare la direzione del getto d’aria per l’unità interna
visualizzata sul display.
Ad ogni pressione del pulsante Unità (UNIT), l’indicatore cambia
nell’ordine sotto illustrato.
Se non viene visualizzato nulla, è possibile effettuare l’impostazione di
tutte le unità in un’unica operazione.
Il numero dell’unità viene visualizzato come Numero unità esterne–
Numero unità interne. Varia a seconda del numero di unità sotto il
controllo di gruppo.
Un’unità esterna e otto unità interne
Due unità esterne e quattro unità interne
Nessuna
visualizzazione
No. unità
1–1
No. unità
1–2
No. unità
1–3
No. uni
1–8
ÎÎ Î
Î
Nessuna
visualizzazione
No. unità
1–1
No. uni
1–2
No. unità
1–3
No. uni
2–4
Î
No. unità
1–4
No. unità
2–1
ÎÎÎ Î
Î
OI-824-10-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 46 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
47
Nome e funzione delle parti unità di
trattamento aria esterna con
serpentina a espansione diretta
Questa unità è progettata per rimuovere l’aria sporca o stantia dagli uffici,
sale delle conferenze ed altri spazi interni sostituendola con l’aria fresca
esterna. L’unità scambia il calore tra l’aria interna climatizzata e l’aria
esterna, e raffredda o riscalda l’aria usando una serpentina a espansione
diretta in modo da immettere nella stanza aria fresca regolata quasi alla
temperatura dell’aria interna. Essa produce anche il livello appropriato di
umidificazione durante le operazioni di riscaldamento usando un
umidificatore naturale del tipo a vaporizzazione.
Unità di trattamento aria esterna con serpentina a espansione diretta
Filtro di alte prestazioni
Filtro di lunga vita
RA (aria di ritorno)
SA (aria di alimentazione)
OA (aria aperta)
EA (aria di
scarico)
OI-824-11-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 47 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
48
Osservazioni speciali
Come funziona? Una volta che la temperatura della stanza raggiunge il livello impostato, il
condizionatore d’aria ripete automaticamente il ciclo di accensione e
spegnimento.
Per evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente, quando l’unità
smette di funzionare, si spegne anche la ventola interna.
La velocità della ventola viene impostata automaticamente su “LO.
(Bassa) e non può essere regolata.
La Deumidificazione (DRY) non è possibile se la temperatura esterna è
pari o inferiore a 15°C.
Rendimento del riscaldamento Poiché l’apparecchio riscalda una stanza utilizzando il calore dell’aria
esterna (sistema della pompa di calore), l’efficienza del riscaldamento
diminuisce quando la temperatura esterna è molto bassa. Se con la
pompa di calore non è possibile ottenere il un riscaldamento sufficiente,
utilizzare un’ulteriore apparecchiatura di riscaldamento unitamente a
questa unità.
Sbrinamento Quando la temperatura esterna è bassa, sulla serpentina dello
scambiatore di calore esterno possono formarsi brina o ghiaccio,
riducendo il rendimento del riscaldamento. Quando ciò accade, entra in
funzione un sistema di sbrinamento controllato da microprocessore. Allo
stesso tempo la ventola dell’unità interna si arresta (o in taluni casi
funziona a velocità molto bassa) e l’indicatore “STANDBY” viene
visualizzato sul display finché lo sbrinamento non è terminato. Dopo
alcuni minuti ricomincia quindi il riscaldamento. (Questo intervallo varia
leggermente in base alla temperatura esterna e al modo in cui si forma la
brina).
(stand-by) sul display Per alcuni minuti dopo l’inizio del riscaldamento, la ventola interna non
comincia a funzionare (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa)
finché la serpentina dello scambiatore di calore interno non si è riscaldata
sufficientemente. Ciò avviene perché è in funzione un sistema di
prevenzione delle correnti d’aria fredda. Durante questo periodo, rimane
visualizzato l’indicatore ‘ ’ (stand-by).
” (stand-by) rimane visualizzato durante lo sbrinamento o quando il
compressore viene spento dal termostato (o quando l’unità funziona a
velocità molto bassa) mentre il sistema è in modalità di riscaldamento.
Al completamento dello sbrinamento e quando il compressore viene di
nuovo acceso, ‘ ’ (stand-by) si spegne automaticamente con la
riattivazione del riscaldamento.
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’uni
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende
automaticamente a funzionare (al ripristino della corrente) con le stesse
impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
Deumidificazione (DRY)
Riscaldamento
NOTA
OI-824-12-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 48 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
49
Cura e manutenzione
1. Per motivi di sicurezza, accertare che il condizionatore d’aria sia
spento e che la spina del cavo di alimentazione sia staccata dalla
presa di corrente prima di procedere con le operazioni di pulizia.
2. Non versare acqua sull’unità interna per pulirla. Ciò può
danneggiare i componenti interni e causare il pericolo di scosse.
Lato presa d’aria e uscita
d’aria (unità interna)
Pulire il lato della presa d’aria e dell’uscita d’aria dell’unità interna con una
spazzola aspirapolvere o con un panno pulito e morbido.
Rimuovere le eventuali macchie presenti su corpo e griglia dell’unità usando
un panno pulito inumidito con un detergente liquido delicato. Nel pulire il lato
dell’uscita d’aria, fare attenzione a non spostare le alette forzandole.
1. Per pulire l’unità interna, non si devono usare solventi o sostanze
chimiche aggressive. Non pulire i componenti in plastica con acqua
molto calda.
2. Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti e possono causare
ferite se maneggiati in modo incorretto. Prestare perciò la dovuta
attenzione nel pulire tali parti.
3. La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità esterna devono
essere puliti una volta all’anno. Rivolgersi al proprio rivenditore o
centro di assistenza.
AVVERTIMENTO
PRECAUZIONE
OI-824-13-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 49 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
50
Índice
Página
Informações sobre o produto .......................................................................... 50
Símbolos de alerta.......................................................................................... 50
Localização da instalação............................................................................... 51
Requisitos eléctricos....................................................................................... 51
Instruções de segurança................................................................................. 51
Nomenclatura das peças (unidade interior).................................................... 52
Unidade de controlo remoto sem fios (peças opcionais) ................................ 54
NOTA Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo
remoto sem fios opcional.
Unidade de controlo remoto com fios (peças opcionais) ................................ 54
NOTA Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo
remoto com fios opcional.
Ajuste da direcção do fluxo de ar.................................................................... 55
Ajuste da direcção do fluxo de ar para várias unidades interiores utilizando a
unidade de controlo remoto ............................................................................ 58
Nomenclatura das peças e funções da unidade exterior de tratamento de ar
com serpentina de expansão directa.............................................................. 59
Notas especiais............................................................................................... 60
Cuidados e limpeza ........................................................................................ 61
Informações sobre o produto
Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu aparelho de ar
condicionado vai necessitar da informação que se segue. O número do modelo
e da série encontram-se na placa identificadora na parte inferior do aparelho.
Número do modelo _______________ Número de série _______________
Data da compra _________________________________________________
Endereço do concessionário _______________________________________
Telefone _____________________
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este produto tem a marca « » pois cumpre as directrizes 2004/108/CE,
2006/42/CE e 93/68/CEE da UE e está em conformidade com as normas
indicadas a seguir.
Esta declaração será considerada nula se a sua utilização for diferente da do
construtor e/ou se não forem seguidas, mesmo que parcialmente, as
instruções de instalação e/ou de modo de emprego.
Nota: Este ar condicionado utiliza o novo refrigerante R410A.
Este produto foi concebido para utilização profissional.
Necessita de autorização da companhia de electricidade quando instala uma
unidade exterior ligada a uma rede de distribuição de 16 A.
Símbolos de alerta
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual para o alertar
sobre condições potencialmente perigosas para os utilizadores, pessoal
de manutenção ou o próprio aparelho:
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau
manuseamento que pode resultar em ferimentos
pessoais severos ou morte.
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau
manuseamento que pode resultar em ferimentos
pessoais, danos ao produto ou aos objectos que
o cercam.
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
OI-824-2-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 50 Tuesday, July 14, 2009 11:58 AM
51
Localização da instalação
Recomenda-se que este aparelho de ar condicionado seja instalado
adequadamente por um técnico de instalação qualificado de acordo
com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho.
Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado verifique se a
voltagem da rede local na sua casa ou escritório é a mesma que a voltagem
indicada na placa identificadora.
Requisitos eléctricos
1. Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos eléctricos
locais. Consulte o seu concessionário ou um electricista qualificado para
mais detalhes.
2. Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra mediante um fio de
terra ou as ligações fornecidas.
3. As ligações devem ser feitas por um electricista qualificado.
Instruções de segurança
Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este
aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver algumas dificuldades ou
problemas consulte o seu concessionário.
Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições confortáveis
na sala. Utilize-o apenas para esse fim como descrito neste Manual de
Instruções.
Não coloque este aparelho de ar condicionado num local onde haja
fumos ou gases inflamáveis, ou num local extremamente húmido tal
como uma estufa.
Não coloque o aparelho de ar condicionado perto de objectos
geradores de calor.
Evite: Para proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão, evite instalar
a unidade exterior onde possa ser atingida por água do mar ou por água
sulfurosa perto de termas.
Para aquecer o sistema, tem de o ligar à corrente
eléctrica pelo menos cinco (5) horas antes de o
utilizar. Mantenha o aparelho ligado à corrente
eléctrica excepto se não o pretender utilizar
durante uma período de tempo prolongado.
Não toque na unidade com as mãos molhadas.
Nunca utilize ou armazene gasolina ou outros vapores ou líquidos
inflamáveis perto do aparelho de ar condicionado — é muito perigoso.
Este aparelho de ar condicionado não tem ventilador para retirar ar
fresco do exterior. Deve abrir frequentemente portas e janelas
quando utiliza aquecimentos a gás ou óleo na mesma sala, pois
estes consomem grande quantidade de oxigénio do ar. De outra
maneira, em casos extremos, podem ocorrer casos de sufocação.
Não ligue e desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o
interruptor principal. Use o botão de operação ON/OFF.
Não coloque nada na saída de ar da unidade exterior. É muito
perigoso devido à alta velocidade de rotação do ventilador.
Não deixe crianças brincar com o aparelho de ar condicionado.
Não arrefeça ou aqueça demasiado o sala quando estiverem presentes
bebés ou pessoas inválidas.
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
C
orrente el
é
ctrica
ON
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
OI-824-3-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 51 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
52
Nomenclatura das peças (unidade
interior)
UNIDADE INTERIOR
SEMI-OCULTO
Tipo NK2FL (2 vias)
Tipo NK1FL (1 via estreito)
Tipo NKFL (4 vias)
Drenagem
de água
Drenagem
de água
Saída de ar
(2 localizações)
Entrada de ar
(2 localizações)
Painel do
tecto
(opcional)
Saída de ar
Painel do
tecto
(opcional)
Grelha de entrada
de ar (entrada de ar)
CONDUTA OCULTA
Tipo NDLP (pressão estática padrão)
Drenagem
de água
Conduta
flexível
(opcional)
Conduta de
tela (opcional)
Grelha de
entrada de ar
(entrada de ar)
(opcional)
Grelha de saída de
ar (opcional)
Drenagem
de água
Painel do tecto
(opcional)
Saída de ar
(4 localizações)
Grelha de
entrada de ar
(entrada de ar)
Tipo CAV (Mini semi-oculto)
Drenagem
de água
Painel do tecto
(opcional)
Saída de ar
(4 localizações)
Grelha de
entrada de ar
(entrada de ar)
Drenagem
de água
Tipo DAV (Conduta oculta estreita)
Filtro do lado da entrada
de ar (parte de trás)
Caixa
eléctrica
Conduta rectangular sólida (opcional)
OI-824-4-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 52 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
53
Nomenclatura das peças (continuação)
UNIDADE INTERIOR
CONDUTA OCULTA
Flange da
conduta lateral
da entrada de
ar (posterior)
Flange da
conduta lateral
da saída de ar
Caixa eléctrica
Tipo NDHP (pressão estática alta) para 24, 36 e 48
MONTAGEM NO TECTO
Tipo NPFL
Tipo NDHP (pressão estática alta) para 76 e 96
MONTAGEM NA PAREDE
Tipo NWFL
Drenagem de
água
Flange da
conduta lateral
da entrada de
ar (posterior)
Flange da
conduta lateral
da saída de ar
(2 localizações)
Caixa eléctrica
Tipo NFFL
Drenagem
de água
(Pode ligar o
tubo de
drenagem do
lado esquerdo
ou direito.)
Grelha de
entrada de
ar (entrada
de ar)
Saída de ar
(grelha da
saída de ar)
Entrada de ar
Saída de ar
Porta de operação
(A unidade de controlo remoto (vendida em
separado) pode ser colocada no interior.)
Painel frontal
(Existe um
colector de
drenagem no
interior.)
Entrada de ar
(filtro de ar)
Drenagem de
água
CONDUTA OCULTA
Saída de ar
MONTAGEM NO CHÃO
Tipo NFMFL (oculto)
Drenagem de
água
Colector de
drenagem
Painel frontal
Saída de ar
Flange da
conduta de
saída de ar
(opcional)
Entrada de ar
(filtro de ar)
Filtro de
rendimento elevado
Filtro de longa
duração
Tipo XAV (PLANO)
Entrada de ar
Saída de ar
TROCADOR DE CALOR COM SERPENTINA DX
Tipo DEV
RA (retorno
de ar)
SA (fornecimento
de ar)
OA (ar livre)
EA (ar de
exaustão)
OI-824-5-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 53 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
54
Unidade de controlo remoto sem
fios (peças opcionais)
Unidade de controlo remoto com
fios (peças opcionais)
Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo
remoto sem fios opcional.
Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo
remoto com fios opcional.
NOTA
NOTA
OI-824-6-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 54 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
55
Ajuste da direcção do fluxo de ar
As funções diferem, consoante a unidade interior utilizada. A direcção do
fluxo de ar não pode ser ajustada com uma unidade de controlo remoto
pertencente a uma unidade que não esteja listada abaixo.
Tipo de 4 vias (NKFL), (CAV), tipo de 2 vias (NK2FL), tipo de 1 via (NK1FL),
montagem no tecto (NPFL) e montagem na parede (NWFL), (XAV).
Não utilize as mãos para mover a placa (placa de fluxo de ar vertical)
controlada pela unidade de controlo remoto.
Quando o ar condicionado está desligado, a placa (placa de fluxo de ar
vertical) move-se automaticamente para a posição inferior.
A placa (placa de fluxo de ar vertical) move-se para a posição superior
durante a operação de espera de aquecimento. A operação de varrimento
é activada após o cancelamento da operação de espera de aquecimento.
O varrimento é indicado na unidade de controlo remoto mesmo durante a
operação de espera de aquecimento.
Ajustar a direcção do fluxo de
ar
A direcção do fluxo de ar muda sempre que pressiona o botão FLAP
durante a operação.
Para activar a operação de
varrimento
Pressione o botão FLAP para colocar a placa (placa de fluxo de ar vertical)
na posição inferior e, em seguida, pressione novamente o botão FLAP.
Aparece no visor e o fluxo de ar é direccionado automaticamente para
cima e para baixo.
Para parar a operação de
varrimento
Pressione o botão FLAP novamente com a função de varrimento da placa
activada para parar a placa na posição pretendida. Em seguida, o fluxo de ar
pode ser ajustado a partir da posição superior pressionando novamente o
botão FLAP.
Indicação de paragem da operação de varrimento
Durante a operação de arrefecimento ou secagem, a placa não pára na
posição inferior. Mesmo que a placa seja parada na posição inferior durante
a operação de varrimento, só pára ao atingir a terceira posição a partir da
posição superior.
Aquecimento Arrefecimento e secagem Operação do
ventilador
Todas as
operações
Coloque a placa (placa de fluxo de ar vertical) na
posição inferior. Se a placa for colocada na
posição superior, o ar quente pode não atingir o
chão.
A placa (placa de fluxo de ar
vertical) pode ser ajustada para
uma de três posições.
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Operação
contínua
Ventilador e
aquecimento
Arrefecimento e secagem
OI-824-7-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 55 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
56
Ajuste da direcção do fluxo de ar (continuação)
Tipo semi-oculto
Estes aparelhos de ar condicionado estão equipados com placas
automáticas.
Pode ajustar a direcção do fluxo de ar para um ângulo específico ou para o
modo de varrimento utilizando a unidade de controlo remoto.
Não mova a placa com as mãos.
Tipo de 4 vias (NKFL)
Tipo de 4 vias (CAV)
A placa de saída de ar pode ser facilmente removida e lavada com água.
Não se esqueça de parar sempre a operação antes de remover a placa.
Depois de lavar com água, deixe-a secar e, em seguida, volte a montá-la
com a seta virada para fora.
Tipo de montagem no tecto (NPFL)
A. Direcções verticais (automático)
Este ar condicionado está equipado com uma placa automática. Pode
ajustar a direcção do fluxo de ar para um ângulo específico ou para o modo
de varrimento utilizando a unidade de controlo remoto. (Consulte a descrição
da unidade de controlo remoto.)
Não mova a placa com as mãos.
B. Direcções horizontais (manual)
A direcção de fluxo de ar horizontal pode ser ajustada manualmente
movendo as palhetas verticais para a esquerda ou direita.
Tipo de 4 vias (NKFL) Tipo de 2 vias (NK2FL) Tipo estreito de 1 via
(NK1FL)
Tipo de 4 vias (CAV)
PRECAUÇÃO
Placa automática
Palheta vertical
PRECAUÇÃO
OI-824-8-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 56 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
57
Ajuste da direcção do fluxo de ar (continuação)
Tipo de montagem na parede (NWFL), (XAV)
A. Direcções verticais (automático)
Confirme que a unidade de controlo remoto está ligada. Pressione o botão
FLAP para iniciar o movimento ascendente e descendente da placa. Se
pretender parar o movimento da placa e direccionar o ar para o sentido
pretendido, pressione novamente o botão FLAP. No modo de arrefecimento,
não direccione a placa para baixo num ângulo superior a 30°; caso contrário,
a condensação pode pingar para o chão. A zona ‘‘A’’ é a posição
recomendada para a placa em modo de arrefecimento.
Não mova a placa com as mãos.
B. Direcções horizontais (manual)
A direcção de fluxo de ar horizontal pode ser ajustada manualmente
movendo as palhetas verticais para a esquerda ou direita.
Tipo de montagem no chão (NFFL, NFMFL)
É possível alterar a direcção do
fluxo de ar. Remova a grelha de
saída de ar, fazendo-a deslizar
para a direita e, em seguida,
levantando-a. Rode a grelha
conforme pretendido (90, 180 ou
270 graus) e, em seguida, volte a
colocá-la.
Tipo de conduta oculta (NDLP, NDHP)
Este ar condicionado não está equipado com peças de saída de ar. Estas
peças devem ser obtidas localmente. Consulte o manual para obter mais
informações sobre peças de saída de ar locais.
Zona
‘‘A’’
para
arrefecimento
30°
Unidade interior
Zona ‘‘B’’ para
aquecimento
60°
PRECAUÇÃO
Grelha de
saída de ar
Lado da
válvula
OI-824-9-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 57 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
58
Ajuste da direcção do fluxo de ar
para várias unidades interiores
utilizando a unidade de controlo
remoto
A direcção do fluxo de ar não pode ser ajustada com a unidade de
controlo remoto para o tipo de conduta oculta (NDHP, NDLP, DAV) e o tipo
de montagem no chão (NFFL, NFMFL).
Se existirem várias unidades interiores ligadas a uma unidade de controlo
remoto, a direcção do fluxo de ar pode ser ajustada para cada unidade
interior através da selecção das unidades interiores (veja a operação
abaixo).
Botão Auto Flap ( ) Para ajustar o fluxo de ar das unidades individuais, pressione o botão
UNIT. O visor mostra o número da unidade interior programada através do
controlo de grupo. Ajuste a direcção do fluxo de ar para a unidade interior
apresentada no visor.
Sempre que pressionar UNIT, a indicação muda na ordem indicada
abaixo.
Se não aparecer nada no visor, pode ajustar todas as unidades interiores
numa única operação.
O número da unidade aparece como Número da unidade exterior–
Número da unidade interior. Varia consoante o número de unidades
programadas através do controlo de grupo.
Uma unidade exterior e oito unidades interiores
Duas unidades exteriores e quatro unidades interiores
Nada no visor
N.º da
unidade
1–1
N.º da
unidade
1–2
N.º da
unidade
1–3
N.º da
unidade
1–8
ÎÎ Î
Î
Nada no visor
N.º da
unidade
1–1
N.º da
unidade
1–2
N.º da
unidade
1–3
N.º da
unidade
2–4
Î
N.º da
unidade
1–4
N.º da
unidade
2–1
ÎÎÎ Î
Î
OI-824-10-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 58 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
59
Nomenclatura das peças e funções
da unidade exterior de tratamento
de ar com serpentina de expansão
directa
Esta unidade foi projectada para remover o ar sujo e poluído do interior de
escritórios, salas de reuniões e outros espaços interiores substituindo-o por
ar fresco do exterior. O aparelho efectua a permutação de calor entre o ar
condicionado interior e o ar do exterior e arrefece ou aquece o ar utilizando
uma serpentina de expansão directa de forma a trazer para dentro do recinto
ar fresco ajustado conforme a temperatura do ar interior. Proporciona
também o nível adequado de humificação durante a função de aquecimento
utilizando um humidificador com vaporização natural.
Unidade exterior de tratamento de ar com serpentina de expansão
directa
Filtro de rendimento elevado
Filtro de longa duração
RA (retorno de ar)
SA (fornecimento de ar)
OA (ar livre)
EA (ar de
exaustão)
OI-824-11-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 59 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
60
Notas especiais
Como funciona? Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi ajustado, o aparelho
repete o ciclo de ligar e desligar automaticamente.
Para evitar o aumento da humidade na sala, o ventilador interior é
desligado quando a unidade pára de funcionar.
A velocidade do ventilador é programada automaticamente para ‘‘LO.’ e
não pode ser ajustada.
A operação DRY não é possível quando a temperatura exterior é 15 °C ou
menos.
Rendimento do aquecimento Como este aparelho de ar condicionado aquece uma sala utilizando o
calor do ar exterior (sistema de bomba de calor), a eficiência do
aquecimento diminuirá quando a temperatura for muito baixa. Se não for
possível obter calor suficiente com esta bomba de calor, utilize outro
aparelho de aquecimento juntamente com esta unidade.
Descongelação Quando a temperatura exterior for baixa, pode formar-se gelo ou geada
na serpentina do trocador de calor exterior, reduzindo o rendimento do
aquecimento. Quando isto acontece, um sistema de descongelação
controlado por microcomputador entra em funcionamento. Em simultâneo,
o ventilador da unidade interior pára (ou, em determinados casos,
funciona a uma velocidade muito baixa) e a indicação ‘‘STANDBY’
aparece no visor até a descongelação terminar. A operação de
aquecimento recomeça passados alguns minutos. (Este intervalo varia
ligeiramente dependendo da temperatura exterior e do modo como a
formação do gelo ocorreu.)
(em espera) no visor Durante alguns minutos após o início da operação de aquecimento, o
ventilador interior permanece desligado (ou, em determinados casos,
funciona a uma velocidade muito baixa) até a serpentina do trocador de
calor da unidade interior ficar suficientemente quente. Isto ocorre porque
existe um sistema de prevenção de correntes de ar frio em
funcionamento. Durante este período, a indicação ‘ ’ (em espera)
permanece visualizada.
A indicação ‘ ” (em espera) permanece visualizada durante a
descongelação ou quando o compressor for desligado (ou quando a
unidade está a funcionar a uma velocidade muito baixa) pelo termóstato
quando o sistema está em modo de aquecimento.
Terminada a descongelação e quando o compressor é ligado novamente,
a indicação ‘ ’ (em espera) é desactivada automaticamente à medida
que a operação de aquecimento é retomada.
Se ocorrer uma falha de energia com a unidade a funcionar
Se a corrente eléctrica for cortada temporariamente, a unidade retoma a
operação automaticamente (após a reposição da corrente eléctrica)
utilizando os mesmos ajustes programados.
Operação ‘‘DRY’
Operação de aquecimento
NOTA
OI-824-12-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 60 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
61
Cuidados e limpeza
1. Por motivos de segurança desligue o aparelho de ar condicionado e
desligue-o também da rede antes de proceder à sua limpeza.
2. Não verta água sobre a unidade interior para a limpar. Poderá
danificar os componentes internos e causar descargas eléctricas.
Lado de entrada e saída de ar
(unidade interior)
Limpe o lado de entrada e saída de ar da unidade interior com um aspirador
ou com um pano macio e limpo.
Se estas partes estiverem muito sujas utilize um pano limpo humedecido em
detergente líquido suave. Quando limpar o lado de saída de ar tenha cuidado
para não mover as palhetas do seu lugar de instalação.
1. Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes para limpar a
unidade interior. Não limpe as peças plásticas com água muito
quente.
2. Algumas bordas metálicas e as pás do condensador são
pontiagudas e podem causar ferimentos se não forem manuseadas
com cuidado; tenha especial cuidado ao limpar estas partes.
3. A serpentina interna e outros componentes da unidade exterior
devem ser limpos todos os anos. Contacte o seu concessionário ou
centro de reparações.
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
OI-824-13-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 61 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
62
Περιεχόμενα
Σελίδα
Πληροφορίες για το προϊόν ............................................................................. 62
Σύμβολα προειδοποίησης............................................................................... 62
Θέση εγκατάστασης ........................................................................................ 63
Ηλεκτρικές προϋποθέσεις............................................................................... 63
Οδηγίες ασφάλειας.......................................................................................... 63
Oνόματα μερών (Eσωτερική μονάδα) ............................................................. 64
Ασύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικά μέρη) ............................................... 66
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό
ασύρματο τηλεχειριστήριο.
Τηλεχειριστήριο με καλώδιο (προαιρετικά μέρη) ............................................. 66
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό
τηλεχειριστήριο με καλώδιο.
Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής........................................................................ 67
Ρύθμιση της κατεύθυνσης της ροής αέρα για πολλές εσωτερικές μονάδες με
χρήση ενός τηλεχειριστηρίου .......................................................................... 70
Ονόματα μερών και λειτουργίες εξωτερικής μονάδας επεξεργασίας αέρα με
πηνίο άμεσης διαστολής ................................................................................. 71
Eιδικές παρατηρήσεις ..................................................................................... 72
Φροντίδα και καθάρισμα ................................................................................. 73
Πληροφορίες για το προϊόν
Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε
τις παρακάτω πληροφορίες. Ο αριθμός μοντέλου και ο αύξων αριθμός
βρίσκονται στην πινακίδα της συσκευής.
Αρ. Μοντέλου ___________________ Αύξων αριθμός ________________
Ημερομηνία αγοράς ______________________________________________
Διεύθυνση προμηθευτή ___________________________________________
Τηλέφωνο ____________________
ΔΗΛΩΣΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ
Το προϊόν αυτό φέρει την ένδειξη «» επειδή πληροί τις οδηγίες της ΕΟΚ, υπ
αριθμ.
2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ και 93/68/ΕΟΚ.
Η δήλωση αυτή δεν ισχύει σε περίπτωση κακής χρήσης ή/και έλλειψης της
τήρησης των οδηγιών εγκατάστασης ή/και χειρισμού του κατασκευαστή.
Σημείωση: Αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί το καινούργιο ψυκτικό R410A.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Κατά την εγκατάσταση μιας εξωτερικής μονάδας που είναι συνδεδεμένη σε
δίκτυο διανομής 16 A, απ
αιτείται άδεια από την εταιρία ηλεκτροδότησης.
Σύμβολα προειδοποίησης
Τα παρακάτω σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο σάς
προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες καταστάσεις για τους
χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το μηχάνημα:
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη
ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη
ή μη ασ
φαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει
σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά του
προϊόντος ή της περιουσίας σας.
OI-824-2-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 62 Tuesday, July 14, 2009 12:01 PM
63
Θέση εγκατάστασης
Συνιστούμε η εγκατάσταση του συστήματος κλιματιστικού να γίνει
σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις
οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη συσκευή.
Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος
στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα.
Ηλεκτρικές προϋποθέσεις
1. Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους κατά τόπον
κανονισμών περί ηλεκτρολογίας. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας ή
έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.
2. Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή μέσω των
σωληνώσεων ύδρευσης.
3. Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Οδηγίες ασφάλειας
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε
αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε δυσκολίες ή προβλήματα,
συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για βοήθεια.
Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει άνετες
συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το σκοπό που
προορίζεται, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Μην εγκαταστήσετε αυτό το κλιματιστικό σε μέρη όπου υπάρχουν
αναθυμιάσεις ή εύφλεκτα αέρια, ή σε κάποιο μέρος όπου υπάρχει πολύ
υγρασία, όπως, για παράδειγμα, σε ένα θερμοκήπιο.
Μην εγκαταστήσετε το σύστημα κλιματισμού σε μέρη όπου βρίσκονται
αντικείμενα που παράγουν μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
Αποφύγετε: Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου βαθμού,
αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη όπου αυτή
μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό ή κοντά σε πηγές
θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά.
Για να προθερμανθεί το σύστημα, πρέπει να
είναι ενεργοποιημένη η κεντρική ηλεκτρική
παροχή
πέντε (5) τουλάχιστον ώρες πριν τη
λειτουργία. Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική
παροχή στην ενεργή θέση (ON), εκτός αν δεν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε, βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο
αέριο ή υγρό κοντά στο κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο.
Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα για να παίρνει καθαρό αέρα
απ' έξω. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης με
υγραέριο ή
πετρέλαιο στο ίδιο δωμάτιο, πρέπει να ανοίγετε συχνά τις
πόρτες και τα παράθυρα επειδή καταναλώνουν πολύ από το οξυγόνο του
αέρα. Διαφορετικά, σε έσχατη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από τον κεντρικό διακόπτη
ηλεκτρικού. Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF.
Μη τοποθετείτε τίποτα στην έξοδο αέρα της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι
επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το κλιματιστικό.
Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν
πρέπει να είναι υπερβολικά χαμηλή ή υψηλή.
Κεντρικ
ή
ηλεκτρικ
ή
παροχή
Έναρξη
OI-824-3-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 63 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
64
Oνόματα μερών (Eσωτερική
μονάδα)
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΗΜΙ-ΚΑΛΥΜΜΕΝΟ
Τύπος NK2FL (2-ΔΡΟΜΟ)
Τύπος NK1FL (1-ΔΡΟΜΟ ΣΤΕΝΟ)
Τύπος NKFL (4-ΔΡΟΜΟ)
Αποστράγγι
ση νερού
Αποστράγγι
ση νερού
Έξοδος αέρα
(2 θέσεις)
Είσοδος αέρα
(2 θέσεις)
Πίνακας οροφής (προαιρετικό)
Έξοδος
αέρα
Πίνακας
οροφής
(προαιρετικό)
Γρίλια εισόδου αέρα
(είσοδος αέρα)
ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΑΓΩΓΟΣ
Τύπος NDLP (κανονική στατική πίεση)
Αποστράγγιση
νερού
Εύκαμπτος
αγωγός
(προαιρετικό)
Πάνινος
αγωγός
(προαιρετικό)
Γρίλια εισόδου
αέρα (είσοδος
αέρα)
(προαιρετικό)
Γρίλια εξόδου αέρα
(προαιρετικό)
Αποστράγγιση
νερού
Πίνακας
οροφής
(προαιρετικό)
Έξοδος αέρα
(4 θέσεις)
Γρίλια εισόδου
αέρα (είσοδος
αέρα)
Τύπος CAV (Μίνι ημι-καλυμμένο)
Αποστράγγιση
νερού
Πίνακας
οροφής
(προαιρετικό)
Έξοδος αέρα
(4 θέσεις)
Γρίλια εισόδου
αέρα (είσοδος
αέρα)
Αποστράγγιση
νερού
Τύπος DAV (Στενός καλυμμένος αγωγός)
Φίλτρο πλευράς εισόδου αέρα (πίσω)
Κουτί ηλεκτρικών
Ορθογώνιος σταθερός αγωγός (προαιρετικός)
OI-824-4-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 64 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
65
Ονόματα μερών (συνέχεια)
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΑΓΩΓΟΣ
Φλάντζα
πλευρικού
αγωγού
εισόδου αέρα
(πίσω μέρος)
Φλάντζα πλευρικού αγωγού εξόδου αέρα
Κουτί
ηλεκτρικών
Τύπος NDHP (υψηλή στατική πίεση) για 24, 36 και 48
ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΟΡΟΦΗ
Τύπος NPFL
Τύπος NDHP (υψηλή στατική πίεση) για 76 και 96
ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ
Τύπος NWFL
Αποστράγγιση
νερού
Φλάντζα
πλευρικού
αγωγού
εισόδου αέρα
(πίσω μέρος)
Φλάντζα
πλευρικού
αγωγού εξόδου
αέρα (2 θέσεις)
Κουτί ηλεκτρικών
Τύπος NFFL
Αποστράγγιση
νερού
(Μπορείτε να
συνδέσετε το
σωλήνα
αποστράγγισης
από τη δεξιά ή την
αριστερή πλευρά).
Γρίλια εισόδου
αέρα (είσοδος
αέρα)
Έξοδος αέρα
(γρίλια
εξόδου αέρα)
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Θύρα λειτουργίας
(Το τηλεχειριστήριο -πωλείται
ξεχωριστά- μπορεί να τοποθετηθεί εδώ).
Μπροστινός
πίνακας
(Στο εσωτερικό
παρέχεται δοχείο
αποστράγγισης).
Είσοδος αέρα (φίλτρο αέρα)
Αποστράγγιση
νερού
ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΑΓΩΓΟΣ
Έξοδος αέρα
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΟ ΔΑΠΕΔΟ
Τύπος NFMFL (καλυμμένος)
Αποστράγγιση
νερού
Δοχείο
αποστράγγισης
Μπροστινός
πίνακας
Έξοδος αέρα
Συνδετική
φλάντζα
αγωγού
εξόδου αέρα
(προαιρετικό)
Είσοδος αέρα
(φίλτρο αέρα)
Φίλτρο υψηλής
απόδοσης
Φίλτρο μεγάλης
διάρκειας
Τύπος XAV (ΕΠΙΠΕΔΟ)
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
ΕΝΑΛΛΑΚΤΗΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΠΗΝΙΟ DX
Τύπος DEV
RA (αέρας
επιστροφής)
SA (αέρας
τροφοδοσίας)
OA (ελεύθερος αέρας)
EA (αέρας
εξαγωγής)
OI-824-5-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 65 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
66
Ασύρματο τηλεχειριστήριο
(προαιρετικά μέρη)
Τηλεχειριστήριο με καλώδιο
(προαιρετικά μέρη)
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό
ασύρματο τηλεχειριστήριο.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό
τηλεχειριστήριο με καλώδιο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
OI-824-6-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 66 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
67
Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής
Η λειτουργία διαφέρει ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που
χρησιμοποιείται. Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα
με χρήση του τηλεχειριστηρίου για κάποια μονάδα που δεν παρατίθεται
παρακάτω.
Τύπος 4-δρομος (NKFL), (CAV), τύπος 2-δρομος (NK2FL), τύπος 1-δρομος
(NK1FL), τύπος για τοποθέτηση στην οροφή (NPFL) και τύπος για ανάρτηση
στον τοίχο (NWFL), (XAV).
Μη μετακινείτε με
το χέρι το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) που
ελέγχεται με το τηλεχειριστήριο.
Όταν είναι απενεργοποιημένο το κλιματιστικό, το πτερύγιο (πτερύγιο
κάθετης ροής αέρα) μετακινείται αυτόματα στην κάτω θέση.
Το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) μετακινείται στην άνω θέση
όταν εκτελείται η λειτουργία αναμονής για τη θέρμανση. Γίνεται μετάβαση
στη λειτουργία σάρωσης μετά την ακύρωση της λειτουργίας αναμονής για
τη θέρμανση, όμως η σάρωση υποδεικνύεται στο τηλεχειριστήριο ακόμη
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αναμονής για θέρμανση.
Ρύθμιση της κατεύθυνσης της
ροής αέρα
Η κατεύθυνση της ροής αέρα αλλάζει κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί
πτερυγίου κατά τη λειτουργία.
Για να
ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία σάρωσης
Πιέστε το κουμπί πτερυγίου για να ρυθμίσετε το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης
ροής αέρα) στην κάτω θέση και κατόπιν πιέστε ξανά το κουμπί πτερυγίου.
Έτσι θα εμφανιστεί η ένδειξη , και η ροή αέρα αυτόματα αιωρείται πάνω
και κάτω.
Για να σταματήσετε τη
λειτουργία σάρωσης
Πιέστε ξανά το κουμπί πτερυγίου
κατά τη λειτουργία σάρωσης πτερυγίου για
να σταματήσετε το πτερύγιο στην επιθυμητή θέση. Τότε , μπορεί να ρυθμιστεί
η ροή αέρα από την άνω θέση πιέζοντας ξανά το κουμπί πτερυγίου.
Ένδειξη όταν είναι σταματημένη η λειτουργία σάρωσης
Κατά τη λειτουργία ψύξης και αφύγρανσης, το πτερύγιο δεν θα σταματήσει
στην κάτω θέση. Ακόμη
κι αν το πτερύγιο έχει σταματήσει στην κάτω θέση
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας σάρωσης, δεν θα σταματήσει έως ότου
μετακινηθεί στην τρίτη θέση από πάνω.
Θέρμανση Ψύξη και αφύγρανση Λειτουργία
ανεμιστήρα
Όλες οι
λειτουργίες
Ρυθμίστε το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής
αέρα) στην κάτω θέση. Αν το πτερύγιο είναι
ρυθμισμένο στην άνω θέση, μπορεί να μη φτάσει
στο δάπεδο θερμός αέρας.
Το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης
ροής αέρα) μπορεί να ρυθμιστεί σε
μία από τις τρεις θέσεις.
Αρχική ρύθμιση
Αρχική ρύθμιση
Αρχική ρύθμιση
Συνεχόμενη
λειτουργία
Ανεμιστήρας και
θέρμανση
Ψύξη και αφύγρανση
OI-824-7-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 67 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
68
Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής (συνέχεια)
Ημι-καλυμμένος τύπος
Αυτά τα κλιματιστικά είναι εξοπλισμένα με αυτόματα πτερύγια.
Με το τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα
σε μια συγκεκριμένη γωνία ή να χρησιμοποιήσετε τη θέση σάρωσης.
Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας.
Τύπος 4-δρομος (NKFL)
Τύπος 4-δρομος (CAV)
Μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα το πτερύγιο εξόδου αέρα και
να το
πλύνετε με νερό.
Βεβαιωθείτε να διακόπτετε πάντα τη λειτουργία πριν αφαιρέσετε το
πτερύγιο.
Αφού το πλύνετε με νερό, αφήστε το να στεγνώσει και κατόπιν
τοποθετήστε το ξανά με το βέλος να δείχνει προς τα έξω.
Τύπος που τοποθετείται στην οροφή (NPFL)
Α. Κάθετες κατευθύνσεις (αυτόματο)
Αυτό το κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με αυτόματο πτερύγιο. Με το
τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα σε μια
συγκεκριμένη γωνία ή να χρησιμοποιήσετε τη θέση σάρωσης. (Ανατρέξτε
στην περιγραφή του τηλεχειριστηρίου).
Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας.
Β. Οριζόντιες κατευθύνσεις (χειροκίνητο)
Η
κατεύθυνση της οριζόντιας ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα με
μετακίνηση των κατακόρυφων πτερυγίων προς τα αριστερά ή δεξιά.
Τύπος 4-δρομος (NKFL) Τύπος 2-δρομος (NK2FL) Τύπος στενός 1-δρομος
(NK1FL)
Τύπος 4-δρομος (CAV)
Αυτόματο πτερύγιο
Κάθετο πτερύγιο
OI-824-8-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 68 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
69
Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής (συνέχεια)
Τύπος που αναρτάται στον τοίχο (NWFL), (XAV)
Α. Κάθετες κατευθύνσεις (αυτόματο)
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα τηλεχειριστηρίου είναι αναμμένη. Πιέστε το κουμπί
πτερυγίου για να ξεκινήσετε τη μετακίνηση του πτερυγίου προς τα πάνω και
κάτω. Αν θέλετε να σταματήσετε την κίνηση του πτερυγίου και να κατευθύνετε
τον αέρα σε μια επιθυμητή κατεύθυνση, πιέστε ξανά το κουμπί πτερυγίου.
Στη θέση
ψύξης, μην κατευθύνετε το πτερύγιο προς τα κάτω περισσότερο
από 30°. Διαφορετικά, τα συμπυκνώματα μπορεί να στάξουν στο δάπεδο. Η
ζώνη «Α» είναι η συνιστώμενη θέση του πτερυγίου για ψύξη.
Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας.
Β. Οριζόντιες κατευθύνσεις (χειροκίνητο)
Η κατεύθυνση της οριζόντιας ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί
χειροκίνητα με
μετακίνηση των κατακόρυφων πτερυγίων προς τα αριστερά ή δεξιά.
Τύπος δαπέδου (NFFL, NFMFL)
Είναι δυνατό να αλλάξετε την
κατεύθυνση της ροής αέρα.
Βγάλτε τη γρίλια εκκένωσης αέρα
ολισθαίνοντάς την προς τα δεξιά
και κατόπιν σηκώνοντάς την.
Περιστρέψτε τη γρίλια όπως
επιθυμείτε (90, 180 ή 270 μοίρες)
και κατόπιν αντικαταστήστε την.
Τύπος καλυμμένου αγωγού (NDLP, NDHP)
Αυτό το κλιματιστικό δεν είναι εξοπλισμένο με εξαρτήματα εξόδου αέρα. Αυτά
τα εξαρτήματα πρέπει να τα προμηθευτείτε τοπικά. Παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο εγχειρίδιο των εξαρτημάτων εξόδου αέρα που χρησιμοποιείτε.
Ζώνη
«Α» για
ψύξη
30°
Εσωτερική μονάδα
Ζώνη «Β» για
θέρμανση
60°
Γρίλια
εκκένωσης
αέρα
Πλευρά
βαλβίδας
OI-824-9-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 69 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
70
Ρύθμιση της κατεύθυνσης της ροής
αέρα για πολλές εσωτερικές μονάδες με
χρήση ενός τηλεχειριστηρίου
Η κατεύθυνση της ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί με χρήση του
τηλεχειριστηρίου για τον τύπο καλυμμένου αγωγού (NDHP, NDLP, DAV)
και τον τύπο δαπέδου (NFFL, NFMFL).
Αν είναι συνδεδεμένες πολλές εσωτερικές μονάδες σε ένα τηλεχειριστήριο,
μπορεί να ρυθμιστεί η κατεύθυνση της ροής αέρα για κάθε εσωτερική
μονάδα με επιλογή των εσωτερικών μονάδων (βλ. παρακάτω λειτουργία
).
Κουμπί αυτόματου πτερυγίου
()
Για να ρυθμίσετε τη ροή αέρα για ξεχωριστές μονάδες, πιέστε το κουμπί
μονάδας (UNIT). Στην ένδειξη εμφανίζεται ο αριθμός της εσωτερικής
μονάδας στον ομαδικό έλεγχο. Ρυθμίστε την κατεύθυνση της ροής αέρα
για την εσωτερική μονάδα που εμφανίζεται στην ένδειξη.
Κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί μονάδας (UNIT), αλλάζει
η ένδειξη με τη
σειρά που εμφανίζεται παρακάτω.
Όταν δεν υπάρχει ένδειξη, μπορείτε να κάνετε τις ρυθμίσεις για όλες τις
εσωτερικές μονάδες με μία λειτουργία.
Ο αριθμός της μονάδας εμφανίζεται ως αριθμός εξωτερικής μονάδας
αριθμός εσωτερικής μονάδας. Μεταβάλλεται ανάλογα με τον αριθμό των
μονάδων στον ομαδικό έλεγχο.
Μία εξωτερική μονάδα
και οκτώ εσωτερικές μονάδες
Δύο εξωτερικές μονάδες και τέσσερις εσωτερικές μονάδες
Καμία
ένδειξη
Αρ. μονάδας
1–1
Αρ. μονάδας
1–2
Αρ. μονάδας
1–3
Αρ. μονάδας
1–8
ÎÎ Î
Î
Καμία
ένδειξη
Αρ. μονάδας
1–1
Αρ. μονάδας
1–2
Αρ. μονάδας
1–3
Αρ. μονάδας
2–4
Î
Αρ. μονάδας
1–4
Αρ. μονάδας
2–1
ÎÎÎÎ
Î
OI-824-10-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 70 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
71
Ονόματα μερών και λειτουργίες
εξωτερικής μονάδας επεξεργασίας
αέρα με πηνίο άμεσης διαστολής
Η μονάδα αυτή έχει σχεδιαστεί για την απομάκρυνση ακάθαρτου ή παλιού
αέρα από γραφεία, αίθουσες συνεδριάσεων και άλλους εσωτερικούς χώρους
και την αντικατάστασή του με φρέσκο αέρα από τον εξωτερικό χώρο. Η
μονάδα εναλλάσσει θερμότητα μεταξύ του κλιματιζόμενου αέρα εσωτερικού
χώρου και του αέρα εξωτερικού χώρου, και ψύχει ή θερμαίνει τον
αέρα με ένα
πηνίο άμεσης διαστολής ώστε να εισέλθει φρέσκος αέρας στην αίθουσα, ο
οποίος είναι στενά ρυθμισμένος με τη θερμοκρασία του αέρα εσωτερικού
χώρου. Επίσης, παρέχει το κατάλληλο επίπεδο ύγρανσης κατά τη διάρκεια
λειτουργιών θέρμανσης με τη χρήση φυσικού υγραντήρα τύπου εξαέρωσης.
Μονάδα επεξεργασίας αέρα με πηνίο άμεσης διαστολής
Φίλτρο υψηλής απόδοσης
Φίλτρο μεγάλης διάρκειας
RA (αέρας
επιστροφής)
SA (αέρας τροφοδοσίας)
OA (ελεύθερος
αέρας)
EA (αέρας
εξαγωγής)
OI-824-11-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 71 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
72
Eιδικές παρατηρήσεις
Πώς λειτουργεί το σύστημα Όταν η θερμοκρασία δωματίου φθάσει στο επίπεδο στο οποίο έχει
ρυθμιστεί, η συσκευή επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης
και απενεργοποίησης.
Προκειμένου να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο,
απενεργοποιείται επίσης και ο εσωτερικός ανεμιστήρας όταν διακόπτεται η
λειτουργία της μονάδας.
Η ταχύτητα του
ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί στη χαμηλή θέση και δεν
μπορείτε να την αλλάξετε.
Η λειτουργία αφύγρανσης δεν είναι δυνατή αν η εξωτερική θερμοκρασία
είναι 15 °C ή χαμηλότερη.
Απόδοση θέρμανσης Επειδή αυτή η συσκευή θερμαίνει το δωμάτιο με χρήση της θερμότητας
του εξωτερικού αέρα (σύστημα αντλίας θέρμανσης), η αποδοτικότητα της
θέρμανσης μειώνεται όταν
η εξωτερική θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
Αν δεν παράγεται αρκετή θέρμανση με αυτήν την αντλία θέρμανσης,
χρησιμοποιήστε μαζί με αυτό και άλλη συσκευή θέρμανσης.
Απόψυξη Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι χαμηλή, μπορεί να σχηματιστεί
πάγος επάνω στο πηνίο του εναλλάκτη θερμότητας και να μειωθεί η
απόδοση της θέρμανσης. Όταν συμβεί
αυτό, τίθεται σε λειτουργία ένα
σύστημα απόψυξης που ελέγχεται με μικροεπεξεργαστή. Τα υτόχ ρο να,
διακόπτεται η λειτουργία του ανεμιστήρα της εσωτερικής μονάδας (ή, σε
μερικές περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) και εμφανίζεται η
ένδειξη αναμονής μέχρι να ολοκληρωθεί η απόψυξη. Η λειτουργία
θέρμανσης κατόπιν ξεκινά μετά από αρκετά λεπτά. (Αυτό το χρονικό
διάστημα διαφέρει ελαφρώς ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρασία και
τον τρόπο που δημιουργείτε ο πάγος).
(Αναμονή) στην οθόνη Για αρκετά λεπτά μετά την έναρξη της λειτουργίας θέρμανσης, η
λειτουργία του εσωτερικού ανεμιστήρα δεν θα ξεκινήσει (ή, σε μερικές
περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί
επαρκώς το πηνίο
του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας. Αυτό γίνεται
επειδή λειτουργεί το σύστημα αποφυγής δημιουργίας κρύου αέρα. Κατά
την περίοδο αυτή, παραμένει στην οθόνη η ένδειξη «» (Αναμονή).
Η ένδειξη «» (Αναμονή) παραμένει στην οθόνη κατά την απόψυξη ή,
όταν το σύστημα βρίσκεται στη θέση θέρμανσης, ο θερμοστάτης έχει
απενεργοποιήσει το συμπιεστή (ή όταν η
συσκευή λειτουργεί με πολύ
χαμηλή ταχύτητα).
Όταν ολοκληρωθεί η απόψυξη και ενεργοποιηθεί ξανά ο συμπιεστής, η
ένδειξη «» (Αναμονή) θα σβήσει αυτόματα καθώς επαναφέρεται η
λειτουργία θέρμανσης.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα
Αν η ηλεκτρική παροχή της συσκευής διακοπεί προσωρινά, θα επαναφερθεί
αυτόματα η λειτουργία της συσκευής (μόλις
επανέλθει το ηλεκτρικό ρεύμα) με
τις ίδιες ρυθμίσεις που υπήρχαν πριν διακοπεί η ηλεκτρική παροχή.
Λειτουργία αφύγρανσης
Λειτουργία θέρμανσης
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
OI-824-12-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 72 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
73
Φροντίδα και καθάρισμα
1. Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει να σβήνετε
τη συσκευή κλιματισμού και βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την
πρίζα.
2. Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα για να την καθαρίσετε.
Αυτό θα προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Πλευρά εισόδου και εξόδου
αέρα (εσωτερική μονάδα)
Καθαρίστε την
πλευρά εισόδου και εξόδου αέρα της εσωτερικής μονάδας με
ηλεκτρική σκούπα με βούρτσα ή σκουπίστε τις πλευρές με ένα καθαρό και
μαλακό πανί.
Αν αυτά τα μέρη είναι βρόμικα, χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί βρεγμένο με
ένα ήπιο υγρό απορρυπαντικό. Όταν καθαρίζετε την πλευρά εξόδου αέρα,
προσέξτε να μη βγάλετε τα πτερύγια
από τη θέση τους.
1. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες για τον
καθαρισμό της εσωτερικής μονάδας. Μη σκουπίζετε τα πλαστικά
μέρη χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό.
2. Μερικές μεταλλικές μύτες καθώς και τα πτερύγια είναι πολύ αιχμηρά
και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό αν ο χειρισμός τους δεν
είναι σωστός.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν καθαρίζετε αυτά
τα μέρη.
3. Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τμήματα της εξωτερικής μονάδας
πρέπει να καθαρίζονται κάθε χρόνο. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή
σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης.
OI-824-13-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 73 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
74
Índice
Página
Información del producto ................................................................................ 74
Símbolos de aviso........................................................................................... 74
Lugar de instalación........................................................................................ 75
Requisitos eléctricos....................................................................................... 75
Instrucciones de seguridad ............................................................................. 75
Nombres de las partes (unidad interior) ......................................................... 76
Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales)...................... 78
NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a
distancia inalámbrica opcional.
Unidad de mando a distancia alámbrica (Partes opcionales)......................... 78
NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a
distancia alámbrica opcional.
Ajuste de la dirección de circulación del aire .................................................. 79
Ajuste de la dirección de circulación del aire para múltiples unidades interiores
utilizando una sola unidad de mando a distancia ........................................... 82
Nombres de piezas y funciones de la unidad de tratamiento de aire externo con
serpentín de expansión directa....................................................................... 83
Observaciones especiales .............................................................................. 84
Cuidados y limpieza........................................................................................ 85
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire
necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se
encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato.
N.° de modelo ___________________ N.° de serie___________________
Fecha de adquisición _____________________________________________
Dirección del concesionario________________________________________
Número de teléfono ____________
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este producto lleva la marca « » porque satisface la directiva de la CEE N°
2004/108/EC, 2006/42/EC y 93/68/EEC, y es conforme a las siguientes
normas.
Esta declaración quedará anulada en caso de uso indebido y/o por no
observarse completamente las instrucciones del fabricante para la instalación
y/o el funcionamiento.
Nota: Este acondicionador de aire utiliza el nuevo refrigerante R410A.
Este producto ha sido pensado para uso profesional.
Cuando se quiera instalar una unidad exterior que está conectada a una red
eléctrica de 16 A habrá que obtener permiso de la compañía eléctrica.
Símbolos de aviso
Los símbolos siguientes utilizados en este manual le avisan de que
existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el
personal de servicio o el propio aparato:
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso
que podría causar graves heridas personales o
incluso la muerte.
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso
que podría causar heridas personales o daños
al aparato o a otras propiedades.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
OI-824-2-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 74 Tuesday, July 14, 2009 12:04 PM
75
Lugar de instalación
Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente
instalado por un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo
siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este
aparato.
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación
eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la
placa de características.
Requisitos eléctricos
1. Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales.
Póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para
obtener más detalles.
2. Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un
cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
3. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado.
Instrucciones de seguridad
Lea con atención este manual de instrucciones antes de utilizar este
acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema,
póngase en contacto con su concesionario para que le ayude a
solucionarlo.
Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un
ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la
finalidad para la que ha sido diseñado según se describe en este
manual de instrucciones.
No instale este acondicionador de aire donde existan humos o gases
inflamables, ni tampoco en lugares muy húmedos como, por
ejemplo, un invernadero.
No instale el acondicionador de aire donde haya objetos que
produzcan un calor excesivo.
Evite: Para proteger el acondicionador de aire contra la corrosión, evite instalar la
unidad exterior en un lugar donde pueda ser salpicada directamente por el
agua salada del mar, o en un lugar donde haya aire sulfuroso como, por
ejemplo, cerca de un balneario.
Para calentar el sistema, se deberá conectar el
interruptor de alimentación al menos cinco (5)
horas antes de la operación. Deje conectado el
interruptor de alimentación a menos que no
vaya a utilizar el aparato durante un periodo de
tiempo prolongado.
No toque nunca la unidad con las manos mojadas.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos
inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso.
Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para
introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala
aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho
oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas.
De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia.
No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor
de la alimentación. Utilice para ello el botón de operación de
encendido/apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto
es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad.
No permita que los niños jueguen con el acondicionador de aire.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o
personas inválidas.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Interruptor de alimentaci
ó
n
ON
(encendido)
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
OI-824-3-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 75 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
76
Nombres de las partes (unidad
interior)
UNIDAD INTERIOR
SEMIOCULTO
Tipo NK2FL (2 SENTIDOS)
Tipo NK1FL (1 SENTIDO DELGADO)
Tipo NKFL (4 SENTIDOS)
Drenaje de
agua
Drenaje de
agua
Salida de aire
(2 sitios)
Entrada de
aire (2 sitios)
Panel del techo (opcional)
Salida de
aire
Panel del
techo
(opcional)
Rejilla de entrada de
aire (entrada de aire)
CONDUCTO OCULTO
Tipo NDLP (presión estática estándar)
Drenaje de
agua
Conducto
flexible
(opcional)
Conducto de
lona (opcional)
Rejilla de
entrada de aire
(entrada de
aire) (opcional)
Rejilla de salida
de aire (opcional)
Drenaje de
agua
Panel del techo
(opcional)
Salida de aire
(4 sitios)
Rejilla de
entrada de aire
(entrada de aire)
Tipo CAV (Mini semioculto)
Drenaje de
agua
Panel del techo
(opcional)
Salida de aire
(4 sitios)
Rejilla de
entrada de
aire (entrada
de aire)
Drenaje
de agua
Tipo DAV (Conducto oculto fino)
Filtro del lado de admisión de aire (trasero)
Caja
eléctrica
Conducto sólido rectangular (opcional)
OI-824-4-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 76 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
77
Nombres de las partes (continuación)
UNIDAD INTERIOR
CONDUCTO OCULTO
Brida del
conducto del
lado de entrada
de aire (parte
trasera)
Brida del conducto del lado de salida de aire
Caja eléctrica
Tipo NDHP (presión estática alta) para 24, 36 y 48
MONTADO EN TECHO
Tipo NPFL
Tipo NDHP (presión estática alta) para 76 y 96
MONTADO EN PARED
Tipo NWFL
Drenaje de agua
Brida del
conducto del
lado de
entrada de aire
(parte trasera)
Brida del
conducto del
lado de salida
de aire (2 sitios)
Caja
eléctrica
Tipo NFFL
Drenaje de
agua
(Podrá conectar el
tubo de drenaje
tanto por el lado
derecho como por
el izquierdo.)
Rejilla de
entrada de
aire (entrada
de aire)
Salida de aire
(Rejilla de
salida de aire)
Entrada de aire
Salida de aire
Tapa de operación
(La unidad de mando a distancia (vendida por
separado) se puede colocar dentro de aquí.)
Panel frontal
(Dentro se ha
provisto un
depósito de
drenaje.)
Entrada de aire (filtro de aire)
Drenaje
de agua
CONDUCTO OCULTO
Salida de aire
DE PIE EN EL SUELO
Tipo NFMFL (oculto)
Drenaje de
agua
Depósito de
drenaje
Panel frontal
Salida de
aire
Brida de
conexión del
conducto de
salida de aire
(opcional)
Entrada de aire (filtro de aire)
Filtro de altro
rendimiento
Filtro duradero
XAV type (FLAT)
Entrada de aire
Salida de aire
INTERCAMBIO DE CALOR CON SERPENTÍN DX
Tipo DEV
RA (Aire de
retorno)
SA (Aire
impulsado)
OA (Aire
exterior)
EA (Aire
expulsado)
OI-824-5-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 77 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
78
Unidad de mando a distancia
inalámbrica (Partes opcionales)
Unidad de mando a distancia
alámbrica (Partes opcionales)
Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a
distancia inalámbrica opcional.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a
distancia alámbrica opcional.
NOTA
NOTA
OI-824-6-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 78 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
79
Ajuste de la dirección de circulación
del aire
Las funciones diferirán dependiendo de la unidad interior utilizada. La
dirección de circulación del aire no se podrá ajustar utilizando la unidad de
mando a distancia para cualquier unidad que no esté indicada abajo.
Tipo 4 sentidos (NKFL), (CAV), tipo 2 sentidos (NK2FL), tipo 1 sentido
(NK1FL), tipo montado en techo (NPFL) y tipo montado en pared (NWFL),
(XAV).
No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de circulación del aire
vertical) que sea controlada utilizando la unidad de mando a distancia.
Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta (aleta de circulación
del aire vertical) se moverá automáticamente a la posición descendente.
La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a la posición
ascendente cuando se realice la operación de espera para calefacción. La
operación de barrido se hace después de liberarse la operación de espera
para calefacción, pero en la unidad de mando a distancia se indicará
barrido incluso durante la operación de espera para calefacción.
Ajuste de la dirección de
circulación del aire
La dirección de circulación del aire cambiará cada vez que se pulse el botón
FLAP durante la operación.
Para activar la operación de
barrido
Pulse el botón FLAP para ajustar la aleta (aleta de circulación del aire
vertical) a la posición descendente, y después pulse el botón FLAP otra vez.
Esto visualizará , y la circulación del aire oscilará automáticamente hacia
arriba y abajo.
Para parar la operación de
barrido
Pulse el botón FLAP otra vez durante la operación de barrido de la aleta para
parar la aleta en la posición deseada. Después, la circulación de aire podrá
ser ajustada desde la posición superior pulsando el botón FLAP otra vez.
Indicador cuando la operación de barrido está parada
Durante la operación de enfriamiento o deshumidificación, la aleta no se
parará en la posición descendente. Aunque la aleta se pare en la posición
descendente durante la operación de barrido, no se parará hasta que se
mueva a la tercera posición desde la parte superior.
Calefacción Enfriamiento y
deshumidificación
Operación del
ventilador
Todas las
operaciones
Ajuste la aleta (aleta de circulación del aire
vertical) en la posición descendente. Si pone la
aleta en la posición ascendente, el aire caliente tal
vez no llegue al suelo.
La aleta (aleta de circulación del
aire vertical) puede ajustarse en
una de tres posiciones.
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Operación
continua
Ventilador y
calefacción
Enfriamiento y
deshumidificación
OI-824-7-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 79 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
80
Ajuste de la dirección de circulación del aire
(continuación)
Tipo semioculto
Estos acondicionadores de aire están equipados con aletas automáticas.
Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico
o al modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia.
No mueva la aleta con sus manos.
Tipo 4 sentidos (NKFL)
Tipo 4 sentidos (CAV)
La aleta de salida de aire puede se puede quitar y lavar fácilmente con
agua.
Asegúrese de parar siempre la operación antes de quitar la aleta.
Después de lavarla con agua, déjela secar, y después vuelva a montarla
con la flecha orientada hacia fuera.
Tipo montado en techo (NPFL)
A. Direcciones verticales (automático)
Este acondicionador de aire está equipado con una aleta automática. Usted
podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al
modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia. (Consulte la
descripción de la unidad de mando a distancia.)
No mueva la aleta con sus manos.
B. Direcciones horizontales (manual)
La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las
aspas verticales hacia la izquierda o derecha.
Tipo 4 sentidos (NKFL) Tipo 2 sentidos (NK2FL) Tipo 1 sentido delgado
(NK1FL)
Tipo 4 sentidos (CAV)
PRECAUCIÓN
Aleta automática
Aspa vertical
PRECAUCIÓN
OI-824-8-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 80 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
81
Ajuste de la dirección de circulación del aire
(continuación)
Tipo montado en pared (NWFL), (XAV)
A. Direcciones verticales (automático)
Confirme que la unidad de mando a distancia ha sido encendida. Pulse el
botón FLAP para iniciar el movimiento de la aleta hacia arriba y abajo. Si
quiere parar el movimiento de la aleta y dirigir el aire hacia una dirección
deseada, pulse el botón FLAP otra vez. En el modo enfriamiento, no dirija la
aleta hacia abajo más de 30°, de lo contrario, podrá gotear condensación al
suelo. La zona ‘‘A’’ es la posición de aleta recomendada para enfriamiento.
No mueva la aleta con sus manos.
B. Direcciones horizontales (manual)
La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las
aspas verticales hacia la izquierda o derecha.
Tipo de pie en el suelo (NFFL, NFMFL)
Se puede cambiar la dirección de
circulación del aire. Quite la rejilla
de descarga de aire deslizándola
hacia la derecha y levantándola
después para sacarla. Gire la rejilla
como desee (90, 180, o 270
grados) y después vuelva a
ponerla.
Tipo conducto oculto (NDLP, NDHP)
Este acondicionador de aire no está equipado con partes de salida de aire.
Estas deberán obtenerse localmente. Consulte el manual de las partes de
salida de aire adquiridas localmente.
Zona
“A” para
enfriamiento
30°
Unidad interior
Zona “B” para
calefacción
60°
PRECAUCIÓN
Rejilla de
descarga de
aire
Lado de
la
válvula
OI-824-9-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 81 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
82
Ajuste de la dirección de circulación
del aire para múltiples unidades
interiores utilizando una sola unidad
de mando a distancia
La dirección de circulación del aire no podrá ajustarse utilizando la unidad
de mando a distancia para el tipo de conducto oculto (NDHP, NDLP, DAV),
y tipo de pie en el suelo (NFFL, NFMFL).
Si hay múltiples unidades interiores conectadas a una unidad de mando a
distancia, se podrá ajustar la dirección de circulación del aire para cada
unidad interior seleccionando las unidades interiores (vea la operación de
abajo).
Botón de aleta automática
()
Para ajustar la dirección del aire para unidades individuales, pulse el botón
UNIT. El visualizador mostrará el número de unidad interior bajo el control
de grupo. Ajuste la dirección de circulación del aire para la unidad que
esté mostrada en el visualizador.
Cada vez que pulse UNIT, el indicador cambiará en el orden mostrado
abajo.
Cuando no se visualice nada, podrá hacer el ajuste para todas las
unidades interiores en una sola operación.
El número de unidad se visualiza como Número de unidad exterior–
Número de unidad interior. Ello variará dependiendo del número de
unidades bajo el control de grupo.
Una unidad exterior y ocho unidades interiores
Dos unidades exteriores y cuatro unidades interiores
Sin indicación
Número de
unidad
1–1
Número de
unidad
1–2
Número de
unidad
1–3
Número de
unidad
1–8
ÎÎ Î
Î
Sin indicación
Número de
unidad
1–1
Número de
unidad
1–2
Número de
unidad
1–3
Número de
unidad
2–4
Î
Número de
unidad
1–4
Número de
unidad
2–1
ÎÎÎ Î
Î
OI-824-10-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 82 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
83
Nombres de piezas y funciones de
la unidad de tratamiento de aire
externo con serpentín de expansión
directa
Esta unidad ha sido diseñada para eliminar aire sucio o viciado de oficinas,
salas de conferencias y otros espacios interiores y para reemplazarlo con
aire fresco del exterior. La unidad intercambia calor entre el aire
acondicionado del interior y el aire del exterior, y enfría o calienta el aire
mediante un serpentín de expansión directa, de manera que puede introducir
aire fresco en la habitación con la temperatura estrechamente ajustada a la
del aire interior. También provee el nivel apropiado de humidificación durante
las operaciones de calentamiento mediante un humidificador que funciona
por vaporización natural.
Unidad de tratamiento del aire exterior con serpentín de expansión
directa
RA (Aire
de retorno)
SA (Aire impulsado)
OA (Aire exterior)
EA (Aire
expulsado)
Filtro de altro
rendimiento
Filtro duradero
OI-824-11-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 83 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
84
Observaciones especiales
¿Cómo funciona? Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad
repite el ciclo de desconexión y conexión automáticamente.
Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el
ventilador interior también se apagará cuando se pare la operación de la
unidad.
La velocidad del ventilador se ajustará a ‘‘LO.’ automáticamente y no
podrá ser cambiada.
La operación ‘‘DRY’ no será posible si la temperatura exterior es de 15°C
o menos.
Rendimiento en calefacción Como este aparato calienta una habitación utilizando el calor del aire
exterior (sistema de bomba de calor), la eficacia de calefacción se reducirá
cuando la temperatura del exterior sea muy baja. Si no se puede obtener
calor suficiente con esta bomba de calor, utilice otro aparato de
calefacción junto con éste.
Descongelación Cuando la temperatura exterior sea baja, podrá formarse escarcha o hielo
en el serpentín de intercambio de calor exterior, y reducirse el rendimiento
de calefacción. Cuando ocurra esto, se pondrá en funcionamiento un
sistema de descongelación controlado por microprocesador. Al mismo
tiempo, el ventilador de la unidad interior se parará (o funcionará a muy
baja velocidad en algunos casos) y aparecerá el indicador “STANDBY” en
el visualizador hasta que se complete la descongelación. Entonces se
reiniciará la operación de calefacción después de varios minutos. (Este
intervalo variará ligeramente dependiendo de la temperatura exterior y de
la forma en que se forme la escarcha.)
(en espera) del visualizador Durante varios minutos después de comenzar la operación de calefacción,
el ventilador interior no se pondrá en funcionamiento (o funcionará a muy
baja velocidad en algunos casos) hasta que el serpentín de intercambio
de calor se haya calentado suficientemente. Esto se debe a que está
funcionando el sistema de prevención de corriente fría. Durante este
periodo, el indicador ‘ ’ (en espera) se mantendrá visualizado.
” (en espera) se mantendrá visualizado durante la descongelación o
cuando el compresor haya sido apagado (o cuando la unidad esté
funcionando a muy baja velocidad) por el termostato cuando el sistema
esté en el modo de calefacción.
Tras completarse la descongelación y cuando el compresor se haya
encendido otra vez, ‘ ’’ (en espera) se apagará automáticamente al
reanudarse la operación de calefacción.
Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la
unidad
Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la
unidad reanudará automáticamente la operación (una vez restablecido el
suministro) utilizando los mismos ajustes que los de antes de cortarse el
suministro eléctrico.
Funcionamiento ‘‘DRY’’
Funcionamiento en calefacción
NOTA
OI-824-12-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 84 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
85
Cuidados y limpieza
1. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador
de aire, y desconectarlo también de la red eléctrica antes de realizar
su limpieza.
2. No vierta agua sobre la unidad interior para limpiarla. El agua podría
estropear los componentes internos y producir una descarga
eléctrica.
Lados de entrada y salida de
aire (Unidad interior)
Limpie los lados de entrada y salida de aire de la unidad interior con el cepillo
de una aspiradora, o límpielos con un paño limpio y suave.
Si estas partes están muy sucias, utilice un paño limpio humedecido en
líquido detergente suave. Cuando limpie el lado de salida de aire, tenga
cuidado de no sacar las aspas de su sitio.
1. No utilice nunca disolventes o productos químicos ásperos cuando
limpie la unidad interior. No limpie las partes de plástico con agua
muy caliente.
2. Algunos bordes metálicos y las aletas, al ser puntiagudos, pueden
causar heridas si no se manejan con cuidado. Tenga mucho cuidado
al limpiar estas piezas.
3. El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior
deberán limpiarse todos los años. Póngase en contacto con su
concesionario o centro de reparaciones.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
OI-824-13-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 85 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
WEEE USER MANUAL

Transcripción de documentos

OI824001_Airwell-Ecoi_COVER.fm Page 2 Thursday, July 2, 2009 4:03 PM Save These Instructions! Conserver ce mode d’emploi Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung auf. Conservate queste istruzioni Guarde estas instruções Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές Guarde estas instrucciones SEMI-CONCEALED (4-WAY) ST-NKFL 7R ST-NKFL 9R ST-NKFL 12R ST-NKFL 16R ST-NKFL 18R ST-NKFL 24R ST-NKFL 36R ST-NKFL 48R ST-NKFL 60R (2-WAY) ST-NK2FL 7R ST-NK2FL 9R ST-NK2FL 12R ST-NK2FL 16R ST-NK2FL 18R ST-NK2FL 24R (1-WAY SLIM) ST-NK1FL 9R ST-NK1FL 12R ST-NK1FL 16R ST-NK1FL 18R ST-NK1FL 24R (Mini Semi-Concealed) AWSI-CAV007-N11 AWSI-CAV009-N11 AWSI-CAV012-N11 AWSI-CAV016-N11 AWSI-CAV018-N11 This air conditioner uses the new refrigerant R410A. CEILING-MOUNTED ST-NPFL 12R ST-NPFL 16R ST-NPFL 18R ST-NPFL 24R ST-NPFL 36R ST-NPFL 48R FLOOR STANDING ST-NFFL 7R ST-NFFL 9R ST-NFFL 12R ST-NFFL 16R ST-NFFL 18R ST-NFFL 24R WALL-MOUNTED ST-NWFL 7R ST-NWFL 9R ST-NWFL 12R ST-NWFL 16R ST-NWFL 18R ST-NWFL 24R CONCEALED FLOOR STANDING ST-NFMFL 7R ST-NFMFL 9R ST-NFMFL 12R ST-NFMFL 16R ST-NFMFL 18R ST-NFMFL 24R FLAT WALL-MOUNTED AWSI-XAV007-N11 AWSI-XAV009-N11 AWSI-XAV012-N11 HEAT EXCHANGER WITH DX COIL AWSI-DEV018-N11 AWSI-DEV024-N11 AWSI-DEV030-N11 CONCEALED DUCT (Standard Static Pressure) ST-NDLP 7R ST-NDLP 9R ST-NDLP 12R ST-NDLP 16R ST-NDLP 18R ST-NDLP 24R ST-NDLP 36R ST-NDLP 48R (High Static Pressure) ST-NDHP 24R ST-NDHP 36R ST-NDHP 48R ST-NDHP 76R ST-NDHP 96R (Slim Concealed-Duct) AWSI-DAV007-N11 AWSI-DAV009-N11 AWSI-DAV012-N11 AWSI-DAV016-N11 AWSI-DAV018-N11 Split System Air Conditioner • INSTRUCTION MANUAL Climatiseur Split System • MODE D’EMPLOI Split-System-Klimagerät • BEDIENUNGSANLEITUNG Condizionatore d’Aria Split • ISTRUZIONI PER L’USO Aparelho de Ar Condicionado Sistema Split • MANUAL DE INSTRUÇÕES Κλι ατιστικό Δύο Μονάδων • ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Acondicionador de Aire de Dos Unidades • MANUAL DE INSTRUCCIONES Pub. OI-85464189824001 © 2006 01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 2 Tuesday, July 14, 2009 11:43 AM Contents Page Product Information........................................................................................... 2 Alert Symbols.................................................................................................... 2 Installation Location .......................................................................................... 3 Electrical Requirements .................................................................................... 3 Safety Instructions............................................................................................. 3 Names of Parts (Indoor Unit) ............................................................................ 4 Wireless Remote Control Unit (Optional parts)................................................. 6 NOTE Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wireless Remote Control Unit Wired Remote Control Unit (Optional parts) ..................................................... 6 NOTE Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wired Remote Control Unit Adjusting the Airflow Direction .......................................................................... 7 Adjusting the Airflow Direction for Multiple Indoor Units Using a Single Remote Control Unit ..................................................................................................... 10 Parts Names and Functions of Direct-Expansion-Coil Outdoor Air Treatment Unit ..... 11 Special Remarks............................................................................................. 12 Care and Cleaning .......................................................................................... 13 Product Information If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate on the bottom of the cabinet. Model No. ______________________ Serial No. ____________________ Date of purchase ________________________________________________ Dealer’s address ________________________________________________ Phone number ________________ DECLARATION OF CONFORMITY This product is marked « » as it satisfies EEC Directive No. 2004/108/EC, 2006/42/EC and 93/68/EEC, and conforms with following standards. This declaration will become void in case of misusage and/or from non observance though partial of Manufacturer’s installation and/or operating instructions. Note: This air conditioner uses the new refrigerant R410A. This product is intended for professional use. Permission from the power supplier is required when installing an outdoor unit that is connected to a 16 A distribution network. Alert Symbols The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance: This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in severe personal injury or death. CAUTION 2 This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage. OI-824-2-GB 01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 3 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM Installation Location • We recommend that this air conditioner be installed properly by qualified installation technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit. Before installation, check that the voltage of the electric supply in your home or office is the same as the voltage shown on the nameplate. • • • Avoid: Do not install this air conditioner where there are fumes or flammable gases, or in an extremely humid space such as a greenhouse. Do not install the air conditioner where excessively high heatgenerating objects are placed. To protect the air conditioner from heavy corrosion, avoid installing the outdoor unit where salty sea water can splash directly onto it or in sulphurous air near a spa. Electrical Requirements 1. All wiring must conform to the local electrical codes. Consult your dealer or a qualified electrician for details. 2. Each unit must be properly grounded with a ground (or earth) wire or through the supply wiring. 3. Wiring must be done by a qualified electrician. To warm up the system, the power mains must be turned on at least five (5) hours before operation. Leave the power mains ON unless you will not be using this appliance for an extended period. CAUTION Power mains ON Safety Instructions • Read this Instruction Manual carefully before using this air conditioner. If you still have any difficulties or problems, consult your dealer for help. This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in this Instruction Manual. • • • • CAUTION • • • • OI-824-3-GB Never touch the unit with wet hands. Never use or store gasoline or other flammable vapor or liquid near the air conditioner — it is very dangerous. This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from outdoors. You must open doors or windows frequently when you use gas or oil heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from the air. Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case. Do not turn the air conditioner on and off from the power mains switch. Use the ON/OFF operation button. Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is dangerous because the fan is rotating at high speed. Do not let children play with the air conditioner. Do not cool or heat the room too much if babies or invalids are present. 3 01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 4 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM Names of Parts (Indoor Unit) INDOOR UNIT SEMI-CONCEALED NK2FL type (2-WAY) CONCEALED DUCT NDLP type (standard static pressure) Water drain Flexible duct (optional) Air outlet (2 locations) Air intake (2 locations) Water drain Canvas duct (optional) Ceiling panel (optional) Air intake grille (air intake) (optional) Air outlet grille (optional) NK1FL type (1-WAY SLIM) DAV type (Slim Concealed-Duct) Air outlet Rectangular solid duct (optional) Electrical box Water drain Water drain Ceiling panel (optional) Air intake grille (air intake) NKFL type (4-WAY) Air intake side filter (rear) Water drain Ceiling panel (optional) Air outlet (4 locations) Air intake grille (air intake) CAV type (Mini Semi-Concealed) Water drain Ceiling panel (optional) Air outlet (4 locations) Air intake grille (air intake) 4 OI-824-4-GB 01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 5 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM Names of Parts (continued) INDOOR UNIT CONCEALED DUCT CONCEALED DUCT NDHP type (high static pressure) for 24, 36 & 48 NDHP type (high static pressure) for 76 & 96 Air intake side duct flange (rear) Air intake side duct flange (rear) Water drain Water drain Air outlet side duct flange (2 locations) Electrical box Air outlet side duct flange Electrical box CEILING-MOUNTED NPFL type Air outlet WALL-MOUNTED NWFL type Water drain (You can connect the drain pipe either the right or left side.) Air intake Air intake grille (air intake) FLOOR STANDING NFMFL type (concealed) Air outlet XAV type (FLAT) Air outlet duct connecting flange (optional) Air intake Air outlet Front panel Drain pan Air outlet Water drain Air intake (air HEAT EXCHANGER WITH DX COIL filter) DEV type NFFL type Long-life filter Operation door (The remote control unit (sold separately) can be placed inside here.) OA EA High-performance filter Air outlet (Air outlet grille) Front panel (A drain pan is provided inside.) Air intake (air filter) OI-824-5-GB RA SA 5 01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 6 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM Wireless Remote Control Unit (Optional parts) NOTE Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wireless Remote Control Unit. Wired Remote Control Unit (Optional parts) NOTE 6 Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wired Remote Control Unit. OI-824-6-GB 01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 7 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM Adjusting the Airflow Direction The functions differ depending on the indoor unit used. The airflow direction cannot be set using the remote control unit for any unit which is not listed below. 4-way type (NKFL), (CAV), 2-way type (NK2FL), 1-way type (NK1FL), ceiling mounted type (NPFL) and wall mounted type (NWFL), (XAV). • • • Setting the airflow direction To activate the swing operation Never use your hands to move the flap (vertical airflow flap) that is controlled using the remote control unit. When the air conditioner is turned off, the flap (vertical airflow flap) automatically moves to the downward position. The flap (vertical airflow flap) moves to the upward position when performing the standby operation for heating. The swing operation is made after the standby operation for heating is released, but swing is indicated on the remote control unit even during the standby operation for heating. The airflow direction changes each time the during operation. FLAP button is pressed Press the FLAP button to set the flap (vertical airflow flap) to the downward position, and then press the FLAP button again. This displays , and the airflow automatically swings up and down. Heating Cooling and drying Set the flap (vertical airflow flap) to the downward position. If the flap is set to the upward position, the warm air may not reach the floor. The flap (vertical airflow flap) can be set to one of three positions. Fan operation Initial setting All operations Continuous operation Initial setting Initial setting To stop the swing operation Press the FLAP button again during the flap swing operation to stop the flap at the desired position. Then, the airflow can be set from the top position by pressing the FLAP button again. Indicator when swing operation is stopped Fan and heating Cooling and drying During cooling or drying operation, the flap will not stop at the downward position. Even if the flap is stopped at the downward position during the swing operation, it will not stop until it moves to the third position from the top. OI-824-7-GB 7 01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 8 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM Adjusting the Airflow Direction (continued) „ Semi-concealed type 4-way type (NKFL) 4-way type (CAV) 2-way type (NK2FL) 1-way slim type (NK1FL) These air conditioners are equipped with auto flaps. You can set the airflow direction to a specific angle or to the sweep mode using the remote control unit. CAUTION 4-way type (NKFL) 4-way type (CAV) • • • Do not move the flap with your hands. The air outlet flap can be easily removed and washed with water. Be sure to always stop operation before removing the flap. After washing with water, allow it to dry, and then remount it with the arrow facing outward. „ Ceiling mounted type (NPFL) Auto flap Vertical vane A. Vertical directions (automatic) This air conditioner is equipped with an auto flap. You can set the airflow direction to a specific angle or to the sweep mode using the remote control unit. (Refer to the description of the remote control unit.) CAUTION Do not move the flap with your hands. B. Horizontal directions (manual) The horizontal airflow direction can be adjusted manually by moving the vertical vanes to the left or right. 8 OI-824-8-GB 01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 9 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM Adjusting the Airflow Direction (continued) „ Wall mounted type (NWFL), (XAV) Indoor unit A. Vertical directions (automatic) Confirm that the remote control unit has been turned on. Press the FLAP button to start the flap moving up and down. If you want to stop the flap movement and to direct the air in the desired direction, press the FLAP button again. In the cool mode, don’t direct the flap down more than 30°, otherwise, condensation may drip on to the floor. Zone ‘‘A’’ is the recommended flap position for cooling. CAUTION 30° Zone ‘‘A’’ for cooling 60° Do not move the flap with your hands. B. Horizontal directions (manual) The horizontal airflow direction can be adjusted manually by moving the vertical vanes to the left or right. Zone ‘‘B’’ for heating „ Floor standing type (NFFL, NFMFL) It is possible to change the airflow direction. Remove the air discharge grille by sliding it to the right and then lifting it out. Turn the grille as desired (90, 180, or 270 degrees) and then replace it. Air discharge grille Valve side „ Concealed duct type (NDLP, NDHP) This air conditioner is not equipped with air outlet parts. These must be obtained locally. Please refer to the manual of the locally adopted air outlet parts. OI-824-9-GB 9 01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 10 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM Adjusting the Airflow Direction for Multiple Indoor Units Using a Single Remote Control Unit • • Auto Flap ( ) button • • • • The airflow direction cannot be set using the remote control unit for concealed duct type (NDHP, NDLP, DAV), and floor standing type (NFFL, NFMFL). If multiple indoor units are connected to a remote control unit, the airflow direction can be set for each indoor unit by selecting the indoor units (see the operation below). To set the airflow for individual units, press the UNIT button. Display shows the indoor unit number under group control. Set the airflow direction for the indoor unit that is shown on the display. Each time UNIT is pressed, the indicator changes in the order shown below. When nothing is displayed, you can make the setting for all indoor units in one operation. The unit number is displayed as Outdoor Unit Number–Indoor Unit Number. It varies depending on the number of units under group control. One outdoor unit and eight indoor units Î Î No display Unit No. 1–1 Î Unit No. 1–2 Î Unit No. 1–3 Unit No. 1–8 Two outdoor units and four indoor units Î No display 10 Î Unit No. 1–1 Î Unit No. 1–2 Î Unit No. 1–3 Î Unit No. 1–4 Î Unit No. 2–1 Unit No. 2–4 OI-824-10-GB 01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 11 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM Parts Names and Functions of Direct-Expansion-Coil Outdoor Air Treatment Unit This unit is designed to remove dirty or stale air from offices, conference rooms and other indoor spaces and replace it with fresh outdoor air. The unit exchanges heat between the airconditioned indoor air and the outside one, and it cools or heats the air using a direct expansion coil so that it can get fresh air into the room with closely adjusted to the indoor air temperature. It also provides the appropriate level of humidification during heating operations using a natural vaporizing-type humidifier. Direct-expansion-coil outdoor air treatment unit Long-life filter High-performance filter OA EA RA SA OI-824-11-GB 11 01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 12 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM Special Remarks ‘‘DRY’’ Operation How it works • • • • Once the room temperature reaches the level that was set, the unit repeats the cycle of turning on and off automatically. In order to prevent the humidity in the room from rising again, the indoor fan also turns off when the unit stops operating. The fan speed is set to ‘‘LO.’’ automatically, and cannot be adjusted. ‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor temperature is 15 °C or less. Heating Operation Heating performance • Because this appliance heats a room by utilizing the heat of the outside air (heat pump system), the heating efficiency will fall off when the outdoor temperature is very low. If sufficient heat cannot be obtained with this heat pump, use another heating appliance in conjunction with this unit. Defrosting • When the outdoor temperature is low, frost or ice may form on the outdoor heat exchanger coil, reducing the heating performance. When this happens, a microcomputer-controlled defrosting system operates. At the same time, the fan on the indoor unit stops (or runs at very low speed in some cases) and the ‘‘STANDBY’’ indicator appears on the display until defrosting is completed. Heating operation then restarts after several minutes. (This interval will vary slightly depending upon the outdoor temperature and the way in which frost forms.) (standby) on the display • For several minutes after the start of heating operation, the indoor fan will not start running (or it will run at very low speed in some cases) until the indoor heat exchanger coil has warmed up sufficiently. This is because a cold draft prevention system is operating. During this period, the ‘‘ ’’ (standby) indicator remains displayed. ‘‘ ’’ (standby) remains displayed during defrosting or when the compressor has been turned off (or when the unit is running at very low speed) by the thermostat when the system is in the heating mode. Upon completion of defrosting and when the compressor is turned on again, ‘‘ ’’ (standby) will turn off automatically as heating operation resumes. • • NOTE Should the power fail while the unit is running If the power supply for this unit is temporarily cut off, the unit will automatically resume operation (once the power is restored) using the same settings before the power was cut off. 12 OI-824-12-GB 01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 13 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM Care and Cleaning 1. For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning. 2. Do not pour water on the indoor unit to clean it. This will damage the internal components and cause an electric shock hazard. Air intake and outlet side (Indoor unit) Clean the air intake and outlet side of the indoor unit with a vacuum cleaner brush, or wipe them with a clean, soft cloth. If these parts are stained, use a clean cloth moistened with a mild liquid detergent. When cleaning the air outlet side, be careful not to force the vanes out of place. CAUTION OI-824-13-GB 1. Never use solvents or harsh chemicals when cleaning the indoor unit. Do not wipe plastic parts using very hot water. 2. Some metal edges and the fins are sharp and may cause injury if handled improperly; be especially careful when you clean these parts. 3. The internal coil and other components of the outdoor unit must be cleaned every year. Consult your dealer or service center. 13 02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 14 Tuesday, July 14, 2009 11:48 AM Table des matières Page Informations sur le produit .............................................................................. 14 Symboles d’avertissement .............................................................................. 14 Emplacement d’installation ............................................................................. 15 Instructions relatives à l’alimentation .............................................................. 15 Conseils de sécurité........................................................................................ 15 Nom des pièces (unité intérieure) ................................................................... 16 Télécommande sans fil (pièces en option)...................................................... 18 REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande sans fil en option. Télécommande avec fil (pièces en option)...................................................... 18 REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande avec fil en option. Réglage du flux d’air ....................................................................................... 19 Ajustement de la direction du flux d’air pour plusieurs unités intérieures à l’aide d’une seule télécommande ............................................................................. 22 Nom et fonction des pièces de l’unité de traitement d’air extérieur par serpentin à détente directe ............................................................................................. 23 Remarques spéciales ..................................................................................... 24 Entretien et nettoyage ..................................................................................... 25 Informations sur le produit Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du coffret. No. de modèle ___________________ No. de série. __________________ Date d’achat ____________________________________________________ Adresse du concessionnaire _______________________________________ Numéro de téléphone ___________ DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Ce produit est marqué « » puisqu’il est conforme aux Directives CEE No. 2004/108/CE, 2006/42/CE, 93/68/CEE et conforme aux normes suivantes. Cette déclaration sera nulle en cas d’une utilisation différente de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non-observation, même si partiale des instructions d’installation et/ou d’usage. Remarque : ce climatiseur utilise le nouveau frigorigène R410A. Ce produit est prévu pour une utilisation professionnelle. Une autorisation de la compagnie d’électricité est requise lors de l’installation d’une unité extérieure qui est connectée à un réseau de distribution 16 A. Symboles d’avertissement Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil : AVERTISSEMENT ATTENTION 14 Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves, ou mortelles. Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil. OI-824-2-FR 02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 15 Friday, July 3, 2009 1:07 PM Emplacement d’installation • Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et conformément aux instructions fournies avec l’appareil. Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. • • AVERTISSEMENT • À éviter : Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des émanations gazeuses ou des gaz inflammables ou dans un endroit très humide comme une serre. Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant une très forte chaleur. Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément extérieur dans un endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale. Instructions relatives à l’alimentation 1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails, consulter son concessionnaire ou un électricien qualifié. 2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage d’alimentation. 3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié. Pour chauffer le système, il doit être mis sous tension au moins cinq (5) heures avant son fonctionnement. Laissez le système sous tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser pendant une période de temps importante. ATTENTION Alimentation du système ON Conseils de sécurité • Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes, consulter son concessionnaire. Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions de ce manuel. • AVERTISSEMENT • • • ATTENTION • • • • OI-824-3-FR Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides. Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur — cela serait extrêmement dangereux. Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage à gaz ou au mazout, qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes. Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF). Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément extérieur. Cela est très dangereux car le ventilateur marche à grande vitesse. Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur. Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou des malades. 15 02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 16 Friday, July 3, 2009 1:07 PM Nom des pièces (unité intérieure) UNITÉ INTÉRIEURE CONDUIT SEMI-CACHÉ Type NK2FL (deux voies) CONDUIT CACHÉ Type NDLP (pression statique standard) Drain Conduit souple (en option) Sortie d’air (2 emplacements) Arrivée d’air (2 emplacements) Drain Conduit en toile (en option) Panneau de plafond (en option) Grille de l’arrivée d’air (arrivée d’air) (en option) Grille de la sortie d’air (en option) Type NK1FL (1 voie étroite) Type DAV (Mince à conduit caché) Sortie d’air Conduit rigide rectangulaire (en option) Coffret électrique Drain Drain Panneau de plafond (en option) Grille de l’arrivée d’air (arrivée d’air) Type NKFL (quatre voies) Filtre d’arrivée d’air (arrière) Drain Panneau de plafond (en option) Sortie d’air (4 emplacements) Grille de l’arrivée d’air (arrivée d’air) Type CAV (Mini, semi-caché) Drain Panneau de plafond (en option) Sortie d’air (4 emplacements) Grille de l’arrivée d’air (arrivée d’air) 16 OI-824-4-FR 02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 17 Friday, July 3, 2009 1:07 PM Nom des pièces (suite) UNITÉ INTÉRIEURE CONDUIT CACHÉ CONDUIT CACHÉ Type NDHP (pression statique élevée) pour 24, 36 et 48 Type NDHP (pression statique élevée) pour 76 et 96 Bride de conduit d’arrivée d’air (arrière) Bride de conduit d’arrivée d’air (arrière) Drain Drain Bride de conduit de sortie d’air (2 emplacements) Coffret électrique Bride de conduit de sortie d’air Coffret électrique MONTÉ AU PLAFOND Type NPFL Sortie d’air Drain MONTÉ AU MUR Type NWFL (Vous pouvez connecter le tuyau de vidange du côté droit ou du côté gauche.) Arrivée d’air Grille de l’arrivée d’air (arrivée d’air) VERTICAL Type NFMFL (caché) Bride de connexion au conduit de sortie d’air (en option) Sortie d’air Type XAV (PLAT) Arrivée d’air Sortie d’air Panneau avant Type NFFL Bac de récupération Drain Sortie d’air Arrivée d’air (filtre à air) ÉCHANGEUR THERMIQUE À SERPENTIN DX Type DEV Porte d’utilisation (La télécommande (vendue séparément) peut être placée ici.) Sortie d’air (grille de la sortie d’air) Filtre longue durée Filtre haute performance OA (air extérieur) EA (air évacué) Panneau avant RA (air de (Un bac de récupération est retour) fourni à l’intérieur.) SA (air fourni) Arrivée d’air (filtre à air) OI-824-5-FR 17 02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 18 Friday, July 3, 2009 1:07 PM Télécommande sans fil (pièces en option) REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande sans fil en option. Télécommande avec fil (pièces en option) REMARQUE 18 Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande avec fil en option. OI-824-6-FR 02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 19 Friday, July 3, 2009 1:07 PM Réglage du flux d’air Les fonctions varient en fonction de l’unité intérieure utilisée. La direction du flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la télécommande pour les unités listées ci-dessous. Type 4 voies(NKFL), (CAV), type 2 voies (NK2FL), type 1 voie (NK1FL), type monté au plafond (NPFL), type monté au mur (NWFL), (XAV). • • • Réglage de la direction du flux d’air Pour activer le balancement du volet Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande (volet de circulation d’air vertical). Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet (volet de circulation d’air vertical) se déplace automatiquement vers le bas. Le volet (volet de flux d’air vertical) se déplace vers le haut lorsque le climatiseur est mis en attente chauffage. Le balancement du volet commence à la fin d’attente du chauffage, mais le balancement est indiqué sur la télécommande même pendant l’attente de chauffage. La direction du flux d’air change chaque fois que le bouton FLAP est appuyé pendant le fonctionnement. Appuyez sur le bouton FLAP pour régler le volet (volet de flux d’air vertical) vers le bas, puis appuyez à nouveau sur le bouton FLAP. Ceci affiche et le flux d’air balaye de haut en bas et vice versa automatiquement. Chauffage Refroidissement et séchage Réglez le volet (volet de flux d’air vertical) vers le bas. Si le volet est réglé en position haute, l’air chaud risque de ne pas atteindre le sol. Le volet (volet de flux d’air vertical) peut être réglé sur trois positions différentes. Utilisation du ventilateur Réglage initial Réglage initial Pour arrêter le balancement du volet Toutes opérations Fonctionnement continu Réglage initial Appuyez sur le bouton FLAP une nouvelle fois pendant le balancement du volet pour arrêter le volet dans la position souhaitée. Ensuite, le flux d’air peut être réglé en position supérieure en appuyant à nouveau sur le bouton FLAP. Voyant lorsque le balancement est arrêté Ventilation et chauffage Refroidissement et séchage Pendant le refroidissement et le séchage, le volet ne s’arrête pas orienté vers le bas. Même si le bouton FLAP est appuyé pendant le balancement du volet, alors qu’il se trouve orienté vers le bas pendant le balancement, il ne s’arrête pas jusqu’à ce qu’il se mette dans la troisième position en partant du haut. OI-824-7-FR 19 02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 20 Friday, July 3, 2009 1:07 PM Réglage du flux d’air (suite) „ Type semi-caché Type 4 voies (NKFL) Type 4 voies (CAV) Type 2 voies (NK2FL) Type mince 1 voie (NK1FL) Ces climatiseurs sont équipés de volets automatiques. Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la télécommande. ATTENTION Type 4 voies (NKFL) Type 4 voies (CAV) • • • Ne déplacez pas le volet à la main. Le volet de la sortie d’air peut facilement être retiré et lavé à l’eau. Assurez-vous de toujours arrêter le fonctionnement de l’unité avant de retirer le volet. Après le lavage à l’eau, laissez sécher et remontez à l’unité en vous assurant que la flèche est orientée vers le haut. „ Type monté au plafond (NPFL) Volet automatique Ailette verticale A. Directions verticales (automatique) Ce climatiseur est équipé d’un volet automatique. Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la télécommande. (Consultez la description de la télécommande.) ATTENTION Ne déplacez pas le volet à la main. B. Directions horizontales (manuel) La direction de flux horizontal de l’air se règle en déplaçant manuellement les ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite. 20 OI-824-8-FR 02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 21 Friday, July 3, 2009 1:07 PM Réglage du flux d’air (suite) „ Type monté au mur (NWFL), (XAV) Unité intérieure A. Directions verticales (automatique) Assurez-vous que la télécommande a été mise en marche. Appuyez sur le bouton FLAP pour faire monter et descendre le volet. Si vous désirez arrêter le mouvement du volet et diriger l’air dans la direction désirée, appuyez une nouvelle fois sur le bouton FLAP. En mode de refroidissement, ne dirigez pas le volet vers le bas à un angle supérieur à 30°, car de la condensation risque de couler sur le sol. Zone « A » est la position du volet recommandée pour le refroidissement. ATTENTION Ne déplacez pas le volet à la main. 30° Zone 60° «A» pour refroidisZone « B » pour sement chauffage B. Directions horizontales (manuel) La direction horizontal de flux de l’air se règle en déplaçant manuellement les ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite. „ Type vertical au sol (NFFL, NFMFL) Il est possible de changer la direction du flux d’air. Retirez la grille de sortie d’air en la glissant vers la droite puis en la soulevant. Tournez la grille comme désirée (90, 180 ou 270 degrés) puis replacez-la. Grille de sortie d’air Côté valve „ Type conduit caché (NDLP, NDHP) Ce climatiseur n’est pas équipé de pièces de sortie d’air. Vous devez vous procurer ces pièces. Veuillez consulter le manuel des pièces de sortie d’air devant être obtenues. OI-824-9-FR 21 02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 22 Friday, July 3, 2009 1:07 PM Ajustement de la direction du flux d’air pour plusieurs unités intérieures à l’aide d’une seule télécommande • • Bouton Auto Flap ( ) • • • • La direction du flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la télécommande pour le type conduit caché (NDHP, NDLP, DAV) et le type vertical au sol (NFFL, NFMFL). Si plusieurs unités sont connectées à une télécommande avec fil, la direction du flux d’air peut être réglée pour chaque unité intérieure en sélectionnant les unités intérieures (voir l’opération ci-dessous). Pour régler le flux d’air individuel de chaque unité, appuyez sur le bouton UNIT. L’affichage indique le numéro de l’unité intérieure sous le contrôle en groupe. Réglez la direction du flux d’air de l’unité intérieure indiquée sur l’affichage. Chaque fois que le bouton UNIT est appuyé, l’indicateur change dans l’ordre indiqué ci-dessous. Lorsque rien n’est affiché, vous pouvez effectuer le réglage de toutes les unités intérieures en une seule manipulation. Le numéro de l’unité est affiché de la façon suivante : numéro d’unité extérieure – numéro d’unité intérieure. Il varie en fonction du nombre d’unités sous le contrôle en groupe. Une unité extérieure et huit unités intérieures. Î Pas d’affichage Î Numéro d’unité 1–1 Î Numéro d’unité 1–2 Î Numéro d’unité 1–3 Numéro d’unité 1–8 Deux unités extérieures et quatre unités intérieures. Î 22 Pas d’affichage Î Numéro d’unité 1–1 Î Numéro d’unité 1–2 Î Numéro d’unité 1–3 Î Numéro d’unité 1–4 Î Numéro d’unité 2–1 Numéro d’unité 2–4 OI-824-10-FR 02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 23 Friday, July 3, 2009 1:07 PM Nom et fonction des pièces de l’unité de traitement d’air extérieur par serpentin à détente directe Cet unité est conçue pour éliminer l’air vicié ou confiné dans les bureaux, salles de conférence et autres espaces intérieurs pour le remplacer par l’air frais de l’extérieur. L’unité effectue l’échange entre l’air climatisé intérieur et l’air extérieur, et il refroidit ou réchauffe l’air frais au moyen d’un serpentin à détente directe, de façon à ce que la température de l’air frais corresponde de près à celle de l’air intérieur. Elle assure aussi un degré d’humidification adéquat lors des opérations de chauffage, à l’aide d’un humidificateur à vaporisation naturelle. Unité de traitement d’air extérieur par serpentin à détente directe Filtre longue durée Filtre haute performance AEX (air extérieur) AEV (air évacué) AR (air de retour) AF (air fourni) OI-824-11-FR 23 02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 24 Friday, July 3, 2009 1:07 PM Remarques spéciales Fonctionnement séchage Comment agit-il? • • • • Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau. Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur intérieur s’arrête également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner. La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut pas être ajustée. Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la température extérieure est de 15°C ou moins. Chauffage Performance de chauffage • Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système à pompe de chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température extérieure est très basse. Si une chaleur suffisante ne peut pas être obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un autre appareil de chauffage avec cet appareil. Dégivrage • Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut se former sur la bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce qui réduit les performances de chauffage. Quand ce phénomène se produit, un système de dégivrage à microprocesseur entre en service. Au même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY » apparaît jusqu’à ce que le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend après quelques minutes. (Cette durée varie légèrement selon la température externe et le degré du givrage.) (attente) est affiché sur l’afficheur • Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le ventilateur interne ne fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) en attendant que la bobine de l’échangeur thermique de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se produit car un système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période, l’indicateur « » (en attente) reste affiché. « » (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou lorsque le compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse très réduite) par le thermostat lorsque le système est en mode de chauffage. Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis en marche pour le chauffage, « » (standby) s’éteint automatiquement et le chauffage recommence. • • REMARQUE Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra en marche, après rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant la panne de courant. 24 OI-824-12-FR 02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 25 Friday, July 3, 2009 1:07 PM Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT L’arrivée d’air et la sortie d’air (unité intérieure) 1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la prise secteur. 2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer des décharges électriques. Nettoyez l’arrivée d’air et la sortie de l’unité intérieure avec la brosse d’un aspirateur ou les essuyer avec un chiffon propre et doux. Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté d’un détergent liquide doux. Quand la grille est nettoyée, faites attention de ne pas modifier la place des ailettes en frottant. ATTENTION OI-824-13-FR 1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants lorsque l’unité intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en plastique avec de l’eau très chaude. 2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent être manipulés avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures. 3. La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure doivent être nettoyés tous les ans. Consultez le concessionnaire ou un service après-vente. 25 03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 26 Tuesday, July 14, 2009 11:52 AM Inhalt Seite Produkt-Information ........................................................................................ 26 Wichtige Symbole ........................................................................................... 26 Aufstellungsort ................................................................................................ 27 Elektrische Erfordernisse ................................................................................ 27 Sicherheitsvorschriften.................................................................................... 27 Bezeichnungen der Teile (Inneneinheit).......................................................... 28 Drahtlose Fernbedienung (Zusatzteile)........................................................... 30 ZUR BEACHTUNG Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen drahtlosen Fernbedienung mitgeliefert wird. Verdrahtete Fernbedienung (Zusatzteile)........................................................ 30 ZUR BEACHTUNG Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen verdrahteten Fernbedienung mitgeliefert wird. Einstellen der Luftstromrichtung ..................................................................... 31 Einstellen der Luftstromrichtung für mehrere Inneneinheiten mit einer einzigen Fernbedienung ................................................................................................ 34 Bezeichnungen der Teile und Funktionen der Außenluftbehandlungseinheit mit direkter Expansionsschlange .......................................................................... 35 Besondere Hinweise ....................................................................................... 36 Pflege und Reinigung...................................................................................... 37 Produkt-Information Falls Probleme oder Fragen zu diesem Klimagerät auftreten sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt. Die Modell- und die Seriennummer befinden sich auf dem Typenschild an der Unterseite des Gehäuses. Modellnummer __________________ Seriennummer ________________ Kaufdatum _____________________________________________________ Anschrift des Fachhändlers ________________________________________ Telefonnummer ________________ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieses Produkt ist mit dem « »-Zeichen gekennzeichnet, da es die Anforderungen der EG-Richtlinien Nr. 2004/108/EC, 2006/42/EC und 93/68/ EEC erfüllt und den folgenden Normen entspricht. Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtung auch nur von Teilen der Bedienungsanleitung und den Installationsanweisungen wird diese Erklärung ungültig. Hinweis: Dieses Klimagerät verwendet ein neues Kühlmittel R410A. Dieses Produkt ist für die professionelle Anwendung vorgesehen. Bei der Installation einer Außeneinheit, die in einem Verteilungsnetz mit 16 A angeschlossen ist, ist die Genehmigung durch den Stromlieferanten erforderlich. Wichtige Symbole In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen: Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor WARNUNG unsachgemäßem Betrieb, wodurch Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang entstehen können. Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor VORSICHT unsachgemäßem Betrieb, die zu Verletzungen, einer Beschädigung des Gerätes und anderen Sachschäden führen könnten. 26 OI-824-2-DE 03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 27 Friday, July 3, 2009 1:10 PM Aufstellungsort • Wir empfehlen, dieses Klimagerät von einem qualifizierten Montagetechniker gemäß der beigefügten Montageanleitung richtig installieren zu lassen. Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. • • WARNUNG • Zu vermeiden: Dieses Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem Dämpfe oder zündfähige Gase auftreten, oder an einem extrem feuchten Ort, z.B. in einem Gewächshaus. Das Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem sich starke Wärme erzeugende Geräte befinden. Um das Klimagerät vor Korrosion zu schützen, sollte die Außeneinheit nicht an einem Ort installiert werden, wo sie Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist. Elektrische Erfordernisse 1. Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit dem örtlichen Elektrizitätsgesetz erfolgen. Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder einem qualifizierten Elektriker. 2. Beide Einheiten des Gerätes müssen mit einer Erdleitung oder durch Netzverdrahtung richtig geerdet werden. 3. Die Verdrahtung muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. Um das Gerät warmlaufen zu lassen, muss die Stromversorgung mindestens fünf (5) Stunden vor dem Betrieb eingeschaltet werden. Lassen Sie die Stromversorgung eingeschaltet, es sei denn, dass Sie das Gerät für lange Zeit nicht zu verwenden beabsichtigen. VORSICHT Stromversorgung EIN Sicherheitsvorschriften • Vor Inbetriebnahme dieses Klimagerätes sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Dieses Klimagerät ist so konstruiert, dass es für ein angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung. • WARNUNG • • • VORSICHT • • • • OI-824-3-DE Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an. Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe des Klimagerätes verwenden oder lagern — Explosionsgefahr! Dieses Klimagerät besitzt keinen Ventilator zum Ansaugen von Frischluft. Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff verbrauchen, im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster und Türen häufig geöffnet werden, um die Luft im Raum zu erneuern. Anderenfalls besteht in extremen Fällen Erstickungsgefahr! Schalten Sie das Klimagerät nicht mit Hilfe des Netztrennschalters ein und aus. Verwenden Sie dazu grundsätzlich die Betriebstaste (ON/OFF). Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftauslass der Außeneinheit. Dies ist gefährlich, weil das Gebläse mit hoher Drehzahl rotiert. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Gerät spielen. Achten Sie stets darauf, den Raum nicht zu stark zu kühlen oder heizen, wenn Kleinkinder oder Kranke anwesend sind. 27 03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 28 Friday, July 3, 2009 1:10 PM Bezeichnungen der Teile (Inneneinheit) INNENEINHEIT HALBVERBORGEN NK2FL-Typ (2-WEG) VERBORGENE LEITUNG NDLP-Typ (normaler statischer Druck) Wasserablass Biegsame Leitung (optional) Luftauslass (2 Stellen) Lufteinlass (2 Stellen) Wasserablass Segeltuchleitung (optional) Deckenverkleidung (optional) Lufteinlassgitter (Lufteinlass) (optional) Luftauslassgitter (optional) NK1FL-Typ (1-WEG FLACH) DAV-Typ (schmale verborgene Leitung) Luftauslass Rechteckiger solider Kanal (Sonderzubehör) Stromkasten Wasserablass Wasserablass Deckenverkleidung (optional) Lufteinlassgitter (Lufteinlass) NKFL-Typ (4-WEG) Lufteinlassseitenfilter (hinten) Wasserablass Deckenverkleidung (optional) Luftauslass (4 Stellen) Lufteinlassgitter (Lufteinlass) CAV-Typ (mini-halbverborgen) Wasserablass Deckenverkleidung (optional) Luftauslass (4 Stellen) Lufteinlassgitter (Lufteinlass) 28 OI-824-4-DE 03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 29 Friday, July 3, 2009 1:10 PM Bezeichnungen der Teile (Fortsetzung) INNENEINHEIT VERBORGENE LEITUNG VERBORGENE LEITUNG NDHP-Typ (hoher statischer Druck) für 24, 36 und 48 NDHP-Typ (hoher statischer Druck) für 76 und 96 Leitungsflansch auf der Lufteinlassseite (Rückseite) Leitungsflansch auf der Lufteinlassseite (Rückseite) Wasserablass Wasserablass Leitungsflansch auf der Luftauslassseite (2 Stellen) Stromkasten Leitungsflansch auf der Luftauslassseite Stromkasten DECKENMONTAGE NPFL-Typ Luftauslass WANDMONTAGE NWFL-Typ Wasserablass (Sie können das Abflussrohr entweder auf der rechten oder auf der linken Seite anschließen.) Lufteinlass Lufteinlassgitter (Lufteinlass) AUFSTELLUNG AUF DEM BODEN NFMFL-Typ (verborgen) Luftauslas XAV-Typ (FLACH) Anschlussflansch für die Luftauslassleitung (optional) Lufteinlass Luftauslass Frontverkleidung Ablasswanne Luftauslass Wasserablass Lufteinlass (Luftfilter) WÄRMEAUSTAUSCHER MIT DX-SCHLANGE DEV-Typ NFFL-Typ Bedienungstür (Die (separat erhältliche) Fernbedienung kann hier aufbewahrt werden.) Filter mit langer Lebensdauer Filter mit hoher Leistungsstärke Luftauslass (Luftauslassgitter) Frontverklei- RA (Rücklaufluft) dung (Im Inneren befindet sich eine Ablasswanne.) Lufteinlass (Luftfilter) OI-824-5-DE OA (Freiluft) EA (Abluft) SA (Zuluft) 29 03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 30 Friday, July 3, 2009 1:10 PM Drahtlose Fernbedienung (Zusatzteile) ZUR BEACHTUNG Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen drahtlosen Fernbedienung mitgeliefert wird. Verdrahtete Fernbedienung (Zusatzteile) ZUR BEACHTUNG 30 Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen verdrahteten Fernbedienung mitgeliefert wird. OI-824-6-DE 03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 31 Friday, July 3, 2009 1:10 PM Einstellen der Luftstromrichtung Die Funktionen sind je nach den verwendeten Inneneinheiten verschieden. Die Fernbedienung kann nicht verwendet werden, um die Luftstromrichtung der Geräte einzustellen, die unten nicht aufgelistet sind. 4-Weg-Typ (NKFL), (CAV), 2-Weg-Typ (NK2FL), 1-Weg-Typ (NK1FL), Deckenmontagetyp (NPFL) und Wandmontagetyp (NWFL), (XAV). • • • Einstellen der Luftstromrichtung Aktivieren des Schwenkbetriebs Versuchen Sie nie, die Klappe (vertikale Luftstromklappe), die mit der Fernbedienung verstellt wird, mit der Hand zu bewegen. Wenn das Klimagerät ausgeschaltet wird, bewegt sich die Klappe (vertikale Luftstromklappe) automatisch auf die untere Position. Die Klappe (vertikale Luftstromklappe) bewegt sich in die obere Position, wenn Sie den Bereitschaftsbetrieb für Heizen durchführen. Der Schwenkbetrieb wird durchgeführt, nachdem der Bereitschaftsbetrieb für Heizen abgeschlossen ist, doch wird die Schwenkung auf der Fernbedienung selbst während des Bereitschaftsbetriebs für Heizen angezeigt. Die Luftstromrichtung ändert sich jedes Mal, wenn die Klappentaste (FLAP) während des Betriebs gedrückt wird. Drücken Sie die Klappentaste (FLAP), um die Klappe (vertikale Luftstromklappe) in die untere Position zu stellen, und drücken Sie die Klappentaste (FLAP) dann erneut. Daraufhin wird angezeigt, und der Luftstrom schwenkt automatisch nach oben und nach unten. Heizen Kühlen und Entfeuchten Stellen Sie die Klappe (vertikale Luftstromklappe) auf die untere Position. Falls die Klappe auf die obere Position eingestellt ist, erreicht die warme Luft der Boden unter Umständen nicht. Die Klappe (vertikale Luftstromklappe) kann auf eine von drei Positionen eingestellt werden. Gebläsebetrieb Anfangseinstellung Alle Betriebsvorgänge Fortlaufender Betrieb Anfangseinstellung Anfangseinstellung Um den Schwenkbetrieb zu stoppen Drücken Sie die Klappentaste (FLAP) erneut während des Klappenschwenkbetriebs, um die Klappe an der gewünschten Position zu stoppen. Durch erneutes Drücken der Klappentaste (FLAP) können Sie dann den Luftstrom von der obersten Position einstellen. Anzeige, wenn der Schwenkbetrieb gestoppt ist Gebläse und Heizen Kühlen und Entfeuchten Während des Kühl- oder Entfeuchtungsbetriebs stoppt die Klappe nicht an der unteren Position. Selbst wenn Sie die Klappe während des Schwenkbetriebs in der unteren Position stoppen, stoppt sie nicht, bis sie sich an die drittoberste Position bewegt hat. OI-824-7-DE 31 03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 32 Friday, July 3, 2009 1:10 PM Einstellen der Luftstromrichtung (Fortsetzung) „ Halb verborgener Typ 4-Weg-Typ (NKFL) 4-Weg-Typ (CAV) 2-Weg-Typ (NK2FL) Flacher 1-Weg-Typ (NK1FL) Diese Klimageräte sind mit automatischen Klappen ausgestattet. Sie können die Luftstromrichtung mit der Fernbedienung auf einen bestimmten Winkel oder auf den Schwenkbetrieb einstellen. VORSICHT 4-Weg-Typ (NKFL) 4-Weg-Typ (CAV) • • • Verstellen Sie die Klappe nicht mit den Händen. Die Luftauslassklappe kann leicht abgenommen und mit Wasser gewaschen werden. Stoppen Sie immer den Betriebs des Geräts, bevor Sie die Klappe abnehmen. Lassen Sie die Klappe trocknen, nachdem Sie sie gewaschen haben, und befestigen Sie sie dann wieder am Gerät, so dass der Pfeil nach außen zeigt. „ Deckenmontagetyp (NPFL) Automatische Klappe Vertikale Luftleitlamelle A. Vertikale Richtungen (automatisch) Diese Klimagerät ist mit einer automatischen Klappe ausgestattet. Sie können die Luftstromrichtung mit der Fernbedienung auf einen bestimmten Winkel oder auf den Schwenkbetrieb einstellen. (Beachten Sie die Beschreibung der Fernbedienung.) VORSICHT Verstellen Sie die Klappe nicht mit den Händen. B. Horizontale Richtungen (manuell) Die horizontale Luftstromrichtung kann manuell durch Verschieben der vertikalen Luftleitlamellen nach links oder nach rechts eingestellt werden. 32 OI-824-8-DE 03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 33 Friday, July 3, 2009 1:10 PM Einstellen der Luftstromrichtung (Fortsetzung) „ Wandmontagetyp (NWFL), (XAV) Inneneinheit A. Vertikale Richtungen (automatisch) Bestätigen Sie, dass die Fernbedienung eingeschaltet wurde. Drücken Sie die Klappentaste (FLAP), um die Klappenbewegung nach oben und nach unten zu starten. Um die Klappenbewegung zu stoppen und den Luftstrom in eine bestimmte Richtung zu lenken, drücken Sie die Klappentaste (FLAP) erneut. Richten Sie die Klappe im Kühlbetrieb nicht um mehr als 30° nach unten, da anderenfalls das sich bildende Kondenswasser auf den Boden tropfen kann. Für den Kühlbetrieb empfiehlt sich die Verwendung von Zone „A“ für die Position der Klappe. VORSICHT Verstellen Sie die Klappe nicht mit den Händen. 30° Zone „A“ für Kühlen 60° B. Horizontale Richtungen (manuell) Die horizontale Luftstromrichtung kann manuell durch Verschieben der vertikalen Luftleitlamellen nach links oder nach rechts eingestellt werden. Zone „B“ für Heizen „ Gerät zum Aufstellen auf dem Boden (NFFL, NFMFL) Sie können die Luftstromrichtung ändern. Nehmen Sie das Luftauslassgitter heraus, indem Sie es nach rechts schieben und dann herausheben. Drehen Sie das Gitter wie gewünscht (um 90, 180 oder 270 Grad), und setzen Sie es dann wieder ein. Luftauslassgitter Ventilseite „ Typ mit verborgener Leitung (NDLP, NDHP) Dieses Klimagerät ist nicht mit einem Luftauslassteilen ausgestattet. Diese Teile müssen im Ort erworben werden. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung der im Ort erworbenen Luftauslassteile. OI-824-9-DE 33 03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 34 Friday, July 3, 2009 1:10 PM Einstellen der Luftstromrichtung für mehrere Inneneinheiten mit einer einzigen Fernbedienung • • Taste für automatische Klappe ( ) • • • • Die Luftstromrichtung kann mit der Fernbedienung für die folgenden Gerätetyps nicht eingestellt werden: für Typ mit verborgener Leitung (NDHP, NDLP, DAV) und Gerät zum Aufstellen auf dem Boden (NFFL, NFMFL). Falls mehrere Inneneinheiten an eine Fernbedienung angeschlossen sind, kann die Luftstromrichtung für jede Inneneinheit eingestellt werden, indem die Inneneinheiten gewählt werden (siehe das Bedienungsverfahren unten). Um die Luftstromrichtung für die einzelnen Einheiten einzustellen, drücken Sie die UNIT. Auf dem Display wird die Nummer der Inneneinheit in der Gruppensteuerung angezeigt. Stellen Sie die Luftstromrichtung für die Inneneinheit, die im Display angezeigt wird, ein. Jedes Mal, wenn Sie die Taste UNIT drücken, wechselt die Anzeige in der unten angezeigten Reihenfolge. Erfolgt keine Anzeige, können Sie die Einstellung für alle Einheiten in einem einzigen Bedienungsvorgang durchführen. Die Nummer der Einheit wird als Außeneinheits- /Inneneinheitsnummer angezeigt. Sie hängt von der Anzahl der Einheiten in der Gruppensteuerung ab. Eine Außeneinheit und acht Inneneinheiten Î Keine Anzeige Î Nummer der Einheit 1–1 Î Nummer der Einheit 1–2 Î Nummer der Einheit 1–3 Nummer der Einheit 1–8 Zwei Außeneinheiten und vier Inneneinheiten Î 34 Keine Anzeige Î Nummer der Einheit 1–1 Î Nummer der Einheit 1–2 Î Nummer der Einheit 1–3 Î Nummer der Einheit 1–4 Î Nummer der Einheit 2–1 Nummer der Einheit 2–4 OI-824-10-DE 03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 35 Friday, July 3, 2009 1:10 PM Bezeichnungen der Teile und Funktionen der Außenluftbehandlungseinheit mit direkter Expansionsschlange Diese Einheit wurde konzipiert, um verschmutzte oder abgestandene Luft aus Büro-, Konferenz- und anderen Innenräumen zu entfernen und durch frische Außenluft zu ersetzen. Die Einheit tauscht Wärme zwischen der klimatisierten Innenluft und der Außenluft aus. Sie kühlt bzw. heizt die Luft mit einer direkten Expansionsschlange, so dass das Zimmer frische, an die Innenraum-Lufttemperatur angepasste Luft bekommt. Das Gerät stellt beim Heizen auch einen geeigneten Luftfeuchtigkeitsgrad ein. Dazu verwendet es einen natürlichen, nach dem Verdampfungsprinzip arbeitenden Luftbefeuchter. Außenluftbehandlungseinheit mit direkter Expansionsschlange Filter mit langer Lebensdauer Filter mit hoher Leistungsstärke OA (Freiluft) EA (Abluft) RA (Rücklaufluft) SA (Zuluft) OI-824-11-DE 35 03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 36 Friday, July 3, 2009 1:10 PM Besondere Hinweise Entfeuchtungsbetrieb Funktionsprinzip • • • • Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht hat, führt das Gerät den Zyklus des Ein- und Ausschaltens automatisch wiederholt aus. Um zu verhindern, dass die Luftfeuchtigkeit im Zimmer erneut ansteigt, schaltet sich das Innengebläse ebenfalls aus, wenn der Betrieb des Geräts stoppt. Die Gebläsedrehzahl wird automatisch auf „LO.“ eingestellt und kann nicht geändert werden. Der Entfeuchtungsbetrieb ist nicht möglich, wenn die Außentemperatur 15°C oder weniger beträgt. Heizbetrieb Heizleistung • Da dieses Gerät ein Zimmer unter Verwendung der Wärme der Außenluft heizt (Wärmepumpensystem), nimmt der Wärmewirkungsgrad ab, wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist. Falls mit dieser Wärmepumpe nicht genügend Wärme erzeugt werden kann, verwenden Sie zusätzlich zu diesem Gerät noch ein anderes Heizgerät. Abtauen • Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann sich auf der Wärmeaustauscherschlange der Außeneinheit Frost oder Eis bilden und dadurch die Wärmeleistung reduzieren. Wenn dies eintritt, wird das mikrocomputergesteuerte Abtausystem aktiviert. Gleichzeitig schaltet sich das Gebläse der Inneneinheit aus (oder läuft in einigen Fällen mit niedriger Drehzahl), und die Bereitschaftsanzeige (STANDBY) wird bis zum Ende des Abtaubetriebs auf dem Display angezeigt. Der Heizbetrieb wird einige Minuten später fortgesetzt. (Die Länge dieser Pause schwankt geringfügig je nach der Außentemperatur und der Art der Vereisung.) (Betriebsbereitschaft) auf • dem Display • • ZUR BEACHTUNG Nach dem Einschalten des Heizbetriebs schaltet das Gebläse der Inneneinheit den Betrieb mehrere Minuten lang nicht ein (oder läuft in einigen Fällen mit niedriger Drehzahl), bis sich die Wärmeaustauscherschlange der Inneneinheit ausreichend erwärmt hat. Dies geschieht, weil ein Kaltluft-Verhütungssystem eingeschaltet ist. Während dieser Zeit bleibt die Anzeige „ “ (Betriebsbereitschaft) auf dem Display angezeigt. „ “ (Betriebsbereitschaft) bleibt angezeigt, während der Abtaubetrieb durchgeführt wird oder wenn der Kompressor durch den Thermostat ausgeschaltet wurde (bzw. wenn das Gerät mit niedriger Drehzahl läuft), wenn die Anlage auf den Heizbetrieb geschaltet ist. Nach Abschluss das Abtaubetriebs und wenn der Kompressor erneut eingeschaltet ist, erlischt die Anzeige „ “ (Betriebsbereitschaft) automatisch, wenn der Heizbetrieb fortgesetzt wird. Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts Wird die Stromversorgung dieses Geräts vorübergehend unterbrochen, setzt das Gerät den Betrieb (nach erneuter Stromversorgung) automatisch mit denselben Einstellungen wie vor der Unterbrechung der Stromversorgung fort. 36 OI-824-12-DE 03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 37 Friday, July 3, 2009 1:10 PM Pflege und Reinigung WARNUNG Lufteinlass- und -auslassseite (Inneneinheit) 1. Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen auszuschalten und es außerdem vom Netz zu trennen. 2. Kein Wasser auf die Inneneinheit schütten, um diese zu reinigen. Dadurch werden die inneren Bauteile beschädigt, und es besteht Stromschlaggefahr. Reinigen Sie die Lufteinlass- und -auslassseite der Inneneinheit mit einer Staubsaugerbürste bzw. wischen Sie sie mit einem sauberen weichen Tuch ab. Wenn die erwähnten Teile schmutzig sind, diese mit einem sauberen Tuch abwischen, das mit einer neutralen Reinigungsflüssigkeit befeuchtet ist. Achten Sie beim Reinigen der Luftauslassseite darauf, die Luftleitlamellen nicht gewaltsam zu verstellen. VORSICHT OI-824-13-DE 1. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien, um die Inneneinheit zu reinigen. Wischen Sie die Plastikteile nicht mehr sehr heißem Wasser ab. 2. Gewisse Metallkanten und die Kondensatorrippen sind scharf und können Verletzungen verursachen, wenn sie nicht richtig gehandhabt werden; beim Reinigen dieser Teile besonders vorsichtig sein. 3. Die innere Wärmeaustauscherschlange und andere Bauteile der Außeneinheit müssen einmal im Jahr gereinigt werden. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle. 37 04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 38 Tuesday, July 14, 2009 11:55 AM Indice Pagina Informazioni riguardanti il prodotto.................................................................. 38 Simboli di avvertimento ................................................................................... 38 Luogo di installazione ..................................................................................... 39 Requisiti elettrici.............................................................................................. 39 Istruzioni di sicurezza...................................................................................... 39 Nome delle parti (Unità interna)...................................................................... 40 Unità di telecomando senza fili (Componenti opzionali) ................................. 42 NOTA Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando senza fili opzionale. Unità di telecomando cablato (Componenti opzionali).................................... 42 NOTA Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando cablato opzionale. Regolazione della direzione del getto d’aria ................................................... 43 Regolazione della direzione del getto d’aria di più unità interne tramite un unico telecomando ................................................................................................... 46 Regolazione della direzione del getto d’aria di più unità interne tramite un unico telecomando ................................................................................................... 46 Nome e funzione delle parti unità di trattamento aria esterna con serpentina a espansione diretta........................................................................................... 47 Osservazioni speciali ...................................................................................... 48 Cura e manutenzione...................................................................................... 49 Informazioni riguardanti il prodotto In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni seguenti. I numeri del modello e di serie si trovano sulla targhetta di identificazione, sulla parte inferiore dell’armadio. Nr. del modello ___________________ Nr. di serie ___________________ Data di acquisto _________________________________________________ Indirizzo del rivenditore ___________________________________________ Numero di telefono _____________ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Questo prodotto è marcato « » in quanto conforme alle Direttive CEE no. 2004/108/CE, 2006/42/CE e 93/68/CEE, e ai seguenti standard. Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello dichiarato dal Fabbricante e/o di mancata osservanza, anche solo parziale, delle istruzioni d’installazione e/o d’uso. Nota: In questo condizionatore d’aria viene impiegato il nuovo refrigerante R410A. Questo prodotto è progettato per l’uso professionale. Quando si installa un’unità esterna che è collegata ad una rete di distribuzione a 16 A è necessario il permesso dal fornitore dell’alimentazione. Simboli di avvertimento I simboli seguenti sono usati in questo manuale per mettere in guardia l’utente e il personale di servizio circa le condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il personale di servizio o l’apparecchiatura: AVVERTIMENTO PRECAUZIONE 38 Questo simbolo si riferisce a pericoli o interventi poco sicuri che possono causare gravi lesioni personali o la morte. Questo simbolo si riferisce a pericoli o a interventi poco sicuri che possono provocare lesioni personali o danneggiare il prodotto stesso o altre cose. OI-824-2-IT 04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 39 Friday, July 3, 2009 1:13 PM Luogo di installazione • Si raccomanda di far installare questo condizionatore d’aria da un tecnico qualificato seguendo le istruzioni di installazione allegate. Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di identificazione del condizionatore d’aria. • • AVVERTIMENTO • Da evitare: Non installare questo condizionatore d’aria dove ci sono fumi o gas infiammabili, o in un posto molto umido come una serra. Non installare il condizionatore d’aria dove sono collocate apparecchiature che generano un calore eccessivo. Per proteggere il condizionatore d’aria dalla corrosione eccessiva, non installare l’unità esterna dove possa essere esposta direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle vicinanze di stazioni termali. Requisiti elettrici 1. Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle normative elettriche locali. Per i dettagli, consultate il rivenditore o un elettricista specializzato. 2. Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con un filo di massa (terra) o mediante il cavo di alimentazione. 3. Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista specializzato. Per riscaldare il sistema occorre accendere l’interruttore principale almeno cinque (5) ore prima della messa in funzione. L’interruttore principale dell’alimentazione di rete va lasciato acceso (ON), a meno che non si preveda di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato. PRECAUZIONE Interruttore principale ON Istruzioni di sicurezza • Leggete attentamente questo manuale di istruzioni prima di usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore. Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le condizioni ambientali della vostra stanza. Utilizzarlo soltanto per lo scopo previsto, come descritto in questo manuale di istruzioni. • AVVERTIMENTO • • • PRECAUZIONE • • • • OI-824-3-IT Mai toccare l’unità con le mani bagnate. Mai usare o conservare benzina o altri vapori o liquidi infiammabili vicino al condizionatore, perché ciò è molto pericoloso. Questo condizionatore d’aria non ha una ventola di aspirazione dell’aria fresca dall’esterno. Occorre pertanto aprire frequentemente le porte e le finestre se si utlizzano apparecchiature di riscaldamento a gas o cherosene nella stessa stanza, perché consumano molto ossigeno. In caso contrario, potrebbe esserci pericolo di asfissia. Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria mediante l’interruttore principale. Usare sempre il pulsante di accensione/ spegnimento (ON/OFF). Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria dell’unità esterna. Ciò è molto pericoloso perché la ventola gira ad alta velocità. Non lasciar giocare i bambini con il condizionatore d’aria. Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la stanza in presenza di bambini molto piccoli o di invalidi. 39 04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 40 Friday, July 3, 2009 1:13 PM Nome delle parti (Unità interna) UNITÀ INTERNA SEMINASCOSTO Tipo NK2FL (A 2 VIE) CONDOTTO NASCOSTO Tipo NDLP (pressione statica standard) Scarico dell’acqua Condotto flessibile (opzionale) Uscita d’aria (2 posizioni) Presa d’aria (2 posizioni) Pannello a soffitto (opzionale) Tipo NK1FL (A 1 VIA, SOTTILE) Scarico dell’acqua Condotto in tela (opzionale) Griglia della presa d’aria (presa d’aria) (opzionale) Griglia dell’uscita d’aria (opzionale) Tipo DAV (condotto sottile nascosto) Uscita dell’aria Scarico dell’acqua Pannello a soffitto (opzionale) Condotto solido rettangolare (opzionale) Scarico dell’acqua Scatola elettrica Griglia della presa d’aria (presa d’aria) Filtro lato presa d’aria (posteriore) Tipo NKFL (A 4 VIE) Scarico dell’acqua Pannello a soffitto (opzionale) Uscita d’aria (4 posizioni) Griglia della presa d’aria (presa d’aria) Tipo CAV (mini seminascosto) Scarico dell’acqua Pannello a soffitto (opzionale) Uscita d’aria (4 posizioni) Griglia della presa d’aria (presa d’aria) 40 OI-824-4-IT 04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 41 Friday, July 3, 2009 1:13 PM Nome delle parti (seguito) UNITÀ INTERNA CONDOTTO NASCOSTO CONDOTTO NASCOSTO Tipo NDHP (pressione statica elevata) per 24, 36 e 48 Tipo NDHP (pressione statica elevata) per 76 e 96 Flangia condotto lato presa d’aria (posteriore) Scarico dell’acqua Flangia condotto lato uscita d’aria (2 posizioni) Scatola elettrica Flangia condotto lato presa d’aria (posteriore) Scarico dell’acqua Scatola elettrica Flangia condotto lato uscita d’aria MONTAGGIO A SOFFITTO Tipo NPFL Uscita dell’aria Scarico dell’acqua MONTAGGIO A PARETE Tipo NWFL Presa d’aria (Il tubo di scarico può essere collegato sia dal lato destro, sia dal lato sinistro). Griglia della presa d’aria (presa d’aria) A PAVIMENTO Tipo NFMFL (nascosto) Uscita dell’aria Tipo XAV (PIATTO) Flangia di connessione condotto uscita d’aria (opzionale) Tipo NFFL Uscita dell’aria Pannello anteriore Vaschetta di scarico Scarico dell’acqua Presa d’aria (filtro dell’aria) Presa d’aria Uscita dell’aria SCAMBIATORE DI CALORE CON SERPENTINA DX Tipo DEV OA (aria aperta) Portello del pannello di comando (Il telecomando (venduto separatamente) può essere inserito e riposto qui). Filtro di lunga vita Filtro di alte prestazioni EA (aria di scarico) Uscita d’aria (Griglia di uscita d’aria) Pannello anteriore (All’interno è presente una vaschetta di scarico). RA (aria di ritorno) SA (aria di alimentazione) Presa d’aria (filtro dell’aria) OI-824-5-IT 41 04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 42 Friday, July 3, 2009 1:13 PM Unità di telecomando senza fili (Componenti opzionali) NOTA Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando senza fili opzionale. Unità di telecomando cablato (Componenti opzionali) NOTA 42 Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando cablato opzionale. OI-824-6-IT 04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 43 Friday, July 3, 2009 1:13 PM Regolazione della direzione del getto d’aria Le funzioni variano a seconda dell’unità interna utilizzata. La direzione del getto d’aria non può essere impostata usando il telecomando di unità che non siano elencate sotto. Tipo a 4 vie (NKFL), (CAV), tipo a 2 vie (NK2FL), tipo a 1 via (NK1FL), tipo con montaggio a soffitto (NPFL) e tipo con montaggio a parete (NWFL), (XAV). • • • Mai usare le mani per muovere il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) che viene controllato tramite il telecomando. Quando si spegne il condizionatore d’aria, il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) si porta automaticamente nella posizione in cui è rivolto verso il basso. Il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) si porta nella posizione in cui è rivolto verso l’alto mentre è in stand-by per il riscaldamento. L’oscillazione inoltre viene eseguita dopo aver disattivato lo stand-by per il riscaldamento, ma sul telecomando viene indicata l’oscillazione anche durante lo stand-by per il riscaldamento. Impostazione della direzione del getto d’aria La direzione del getto d’aria cambia ad ogni pressione del pulsante Deflettore (FLAP) durante il funzionamento. Attivazione dell’oscillazione Premere il pulsante Deflettore (FLAP) per regolare il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) verso il basso, quindi premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP). Viene visualizzato , e il getto d’aria oscilla automaticamente verso l’alto e verso il basso. Riscaldamento Raffreddamento e deumidificazione Ventola Regolare il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) verso il basso. Se il deflettore è regolato verso l’alto, l’aria calda potrebbe non raggiungere il pavimento. Il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) può essere regolato in una di tre posizioni. Impostazione iniziale Impostazione iniziale Arresto dell’oscillazione Tutte le funzioni Funzionamento continuo Impostazione iniziale Premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP) durante l’oscillazione del deflettore per arrestare il deflettore nella posizione desiderata. Il getto dell’aria può quindi essere regolato a partire dalla posizione superiore premendo nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP). Indicatore all’arresto dell’oscillazione Ventola e riscaldamento Raffreddamento e deumidificazione Durante il raffreddamento e la deumidificazione, il deflettore non si arresta rivolto verso il basso. Anche arrestando il deflettore quando questo è rivolto verso il basso durante l’oscillazione, esso non si arresta finché non raggiunge la terza posizione dall’alto. OI-824-7-IT 43 04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 44 Friday, July 3, 2009 1:13 PM Regolazione della direzione del getto d’aria (seguito) „ Tipo seminascosto Tipo a 4 vie (NKFL) Tipo a 4 vie (CAV) Tipo a 2 vie (NK2FL) Tipo sottile a 1 via (NK1FL) Questi condizionatori sono provvisti di deflettori automatici. È possibile impostare la direzione del getto d’aria ad un’angolazione specifica oppure nella modalità di distribuzione automatica tramite il telecomando. PRECAUZIONE Tipo a 4 vie (NKFL) Tipo a 4 vie (CAV) • • • Non muovere il deflettore con le mani. Il deflettore dell’uscita d’aria può essere facilmente rimosso e lavato con acqua. Assicurarsi di arrestare sempre il funzionamento prima di rimuovere il deflettore. Dopo averlo lavato con acqua, lasciarlo asciugare e quindi rimontarlo con la freccia rivolta verso l’esterno. „ Tipo con montaggio a soffitto (NPFL) Deflettore automatico Aletta verticale A. Direzioni verticali (automatiche) Questo condizionatore d’aria è provvisto di un deflettore automatico. È possibile impostare la direzione del getto d’aria ad un’angolazione specifica oppure nella modalità di distribuzione automatica tramite il telecomando. (Fare riferimento alla descrizione del telecomando). PRECAUZIONE Non muovere il deflettore con le mani. B. Direzioni orizzontali (manuali) La direzione del getto d’aria orizzontale può essere regolata manualmente spostando le alette verticali verso sinistra o verso destra. 44 OI-824-8-IT 04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 45 Friday, July 3, 2009 1:13 PM Regolazione della direzione del getto d’aria (seguito) „ Tipo con montaggio a parete (NWFL), (XAV) Unità interna Zona “A” per il raffreddamento A. Direzioni verticali (automatiche) Accertare che il telecomando sia acceso. Premere il pulsante Deflettore (FLAP) per iniziare a muovere il deflettore verso l’alto e verso il basso. Per arrestare il movimento del deflettore e indirizzare l’aria nella direzione desiderata, premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP). In modalità di raffreddamento, non regolare il deflettore verso il basso di oltre 30°, altrimenti la condensa potrebbe gocciolare sul pavimento. La zona “A” è la posizione del deflettore consigliata per il raffreddamento. PRECAUZIONE Non muovere il deflettore con le mani. 30° 60° B. Direzioni orizzontali (manuali) La direzione del getto d’aria orizzontale può essere regolata manualmente spostando le alette verticali verso sinistra o verso destra. Zona “B” per il riscaldamento „ Tipo a pavimento (NFFL, NFMFL) È possibile cambiare la direzione del getto d’aria. Rimuovere la griglia di uscita dell’aria spostandola verso destra e quindi sollevandola per estrarla. Ruotare la griglia come desiderato (a 90, 180 o 270 gradi) e quindi rimetterla in posizione. Griglia di uscita dell’aria Lato valvola „ Tipo a condotto nascosto (NDLP, NDHP) Questo condizionatore d’aria non è provvisto dei componenti dell’uscita d’aria. Vanno acquistati localmente. Fare riferimento al manuale dei componenti dell’uscita d’aria acquistati localmente. OI-824-9-IT 45 04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 46 Friday, July 3, 2009 1:13 PM Regolazione della direzione del getto d’aria di più unità interne tramite un unico telecomando • Per i tipi a condotto nascosto (NDHP, NDLP, DAV) e a pavimento (NFFL, NFMFL), la direzione del getto d’aria non è regolabile tramite telecomando. Se a un telecomando sono collegate più unità interne, è possibile impostare la direzione del getto d’aria per ciascuna unità interna selezionando le unità interne (fare riferimento alla procedura sotto descritta). • Pulsante Regolazione automatica deflettore (Auto Flap) ( ) • Per impostare il getto d’aria delle singole unità, premere il pulsante Unità (UNIT). Il display visualizza il numero dell’unità interna sotto il controllo di gruppo. Impostare la direzione del getto d’aria per l’unità interna visualizzata sul display. Ad ogni pressione del pulsante Unità (UNIT), l’indicatore cambia nell’ordine sotto illustrato. Se non viene visualizzato nulla, è possibile effettuare l’impostazione di tutte le unità in un’unica operazione. Il numero dell’unità viene visualizzato come Numero unità esterne– Numero unità interne. Varia a seconda del numero di unità sotto il controllo di gruppo. • • • Un’unità esterna e otto unità interne Î Î Nessuna visualizzazione No. unità 1–1 Î No. unità 1–2 Î No. unità 1–3 No. unità 1–8 Due unità esterne e quattro unità interne Î Nessuna Î visualizzazione 46 No. unità 1–1 Î No. unità 1–2 Î No. unità 1–3 Î No. unità 1–4 Î No. unità 2–1 No. unità 2–4 OI-824-10-IT 04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 47 Friday, July 3, 2009 1:13 PM Nome e funzione delle parti unità di trattamento aria esterna con serpentina a espansione diretta Questa unità è progettata per rimuovere l’aria sporca o stantia dagli uffici, sale delle conferenze ed altri spazi interni sostituendola con l’aria fresca esterna. L’unità scambia il calore tra l’aria interna climatizzata e l’aria esterna, e raffredda o riscalda l’aria usando una serpentina a espansione diretta in modo da immettere nella stanza aria fresca regolata quasi alla temperatura dell’aria interna. Essa produce anche il livello appropriato di umidificazione durante le operazioni di riscaldamento usando un umidificatore naturale del tipo a vaporizzazione. Unità di trattamento aria esterna con serpentina a espansione diretta Filtro di lunga vita Filtro di alte prestazioni OA (aria aperta) EA (aria di scarico) RA (aria di ritorno) SA (aria di alimentazione) OI-824-11-IT 47 04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 48 Friday, July 3, 2009 1:13 PM Osservazioni speciali Deumidificazione (DRY) Come funziona? • • • • Una volta che la temperatura della stanza raggiunge il livello impostato, il condizionatore d’aria ripete automaticamente il ciclo di accensione e spegnimento. Per evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente, quando l’unità smette di funzionare, si spegne anche la ventola interna. La velocità della ventola viene impostata automaticamente su “LO.” (Bassa) e non può essere regolata. La Deumidificazione (DRY) non è possibile se la temperatura esterna è pari o inferiore a 15°C. Riscaldamento Rendimento del riscaldamento • Poiché l’apparecchio riscalda una stanza utilizzando il calore dell’aria esterna (sistema della pompa di calore), l’efficienza del riscaldamento diminuisce quando la temperatura esterna è molto bassa. Se con la pompa di calore non è possibile ottenere il un riscaldamento sufficiente, utilizzare un’ulteriore apparecchiatura di riscaldamento unitamente a questa unità. Sbrinamento • Quando la temperatura esterna è bassa, sulla serpentina dello scambiatore di calore esterno possono formarsi brina o ghiaccio, riducendo il rendimento del riscaldamento. Quando ciò accade, entra in funzione un sistema di sbrinamento controllato da microprocessore. Allo stesso tempo la ventola dell’unità interna si arresta (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa) e l’indicatore “STANDBY” viene visualizzato sul display finché lo sbrinamento non è terminato. Dopo alcuni minuti ricomincia quindi il riscaldamento. (Questo intervallo varia leggermente in base alla temperatura esterna e al modo in cui si forma la brina). (stand-by) sul display • Per alcuni minuti dopo l’inizio del riscaldamento, la ventola interna non comincia a funzionare (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa) finché la serpentina dello scambiatore di calore interno non si è riscaldata sufficientemente. Ciò avviene perché è in funzione un sistema di prevenzione delle correnti d’aria fredda. Durante questo periodo, rimane visualizzato l’indicatore ‘‘ ’’ (stand-by). ‘‘ ” (stand-by) rimane visualizzato durante lo sbrinamento o quando il compressore viene spento dal termostato (o quando l’unità funziona a velocità molto bassa) mentre il sistema è in modalità di riscaldamento. Al completamento dello sbrinamento e quando il compressore viene di nuovo acceso, ‘‘ ’’ (stand-by) si spegne automaticamente con la riattivazione del riscaldamento. • • NOTA Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende automaticamente a funzionare (al ripristino della corrente) con le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione. 48 OI-824-12-IT 04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 49 Friday, July 3, 2009 1:13 PM Cura e manutenzione AVVERTIMENTO Lato presa d’aria e uscita d’aria (unità interna) 1. Per motivi di sicurezza, accertare che il condizionatore d’aria sia spento e che la spina del cavo di alimentazione sia staccata dalla presa di corrente prima di procedere con le operazioni di pulizia. 2. Non versare acqua sull’unità interna per pulirla. Ciò può danneggiare i componenti interni e causare il pericolo di scosse. Pulire il lato della presa d’aria e dell’uscita d’aria dell’unità interna con una spazzola aspirapolvere o con un panno pulito e morbido. Rimuovere le eventuali macchie presenti su corpo e griglia dell’unità usando un panno pulito inumidito con un detergente liquido delicato. Nel pulire il lato dell’uscita d’aria, fare attenzione a non spostare le alette forzandole. PRECAUZIONE OI-824-13-IT 1. Per pulire l’unità interna, non si devono usare solventi o sostanze chimiche aggressive. Non pulire i componenti in plastica con acqua molto calda. 2. Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti e possono causare ferite se maneggiati in modo incorretto. Prestare perciò la dovuta attenzione nel pulire tali parti. 3. La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità esterna devono essere puliti una volta all’anno. Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza. 49 05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 50 Tuesday, July 14, 2009 11:58 AM Índice Página Informações sobre o produto .......................................................................... 50 Símbolos de alerta .......................................................................................... 50 Localização da instalação............................................................................... 51 Requisitos eléctricos ....................................................................................... 51 Instruções de segurança................................................................................. 51 Nomenclatura das peças (unidade interior) .................................................... 52 Unidade de controlo remoto sem fios (peças opcionais) ................................ 54 NOTA Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo remoto sem fios opcional. Unidade de controlo remoto com fios (peças opcionais) ................................ 54 NOTA Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo remoto com fios opcional. Ajuste da direcção do fluxo de ar.................................................................... 55 Ajuste da direcção do fluxo de ar para várias unidades interiores utilizando a unidade de controlo remoto ............................................................................ 58 Nomenclatura das peças e funções da unidade exterior de tratamento de ar com serpentina de expansão directa .............................................................. 59 Notas especiais............................................................................................... 60 Cuidados e limpeza ........................................................................................ 61 Informações sobre o produto Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu aparelho de ar condicionado vai necessitar da informação que se segue. O número do modelo e da série encontram-se na placa identificadora na parte inferior do aparelho. Número do modelo _______________ Número de série _______________ Data da compra _________________________________________________ Endereço do concessionário _______________________________________ Telefone _____________________ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Este produto tem a marca « » pois cumpre as directrizes 2004/108/CE, 2006/42/CE e 93/68/CEE da UE e está em conformidade com as normas indicadas a seguir. Esta declaração será considerada nula se a sua utilização for diferente da do construtor e/ou se não forem seguidas, mesmo que parcialmente, as instruções de instalação e/ou de modo de emprego. Nota: Este ar condicionado utiliza o novo refrigerante R410A. Este produto foi concebido para utilização profissional. Necessita de autorização da companhia de electricidade quando instala uma unidade exterior ligada a uma rede de distribuição de 16 A. Símbolos de alerta Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual para o alertar sobre condições potencialmente perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção ou o próprio aparelho: ADVERTÊNCIA PRECAUÇÃO 50 Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que pode resultar em ferimentos pessoais severos ou morte. Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que pode resultar em ferimentos pessoais, danos ao produto ou aos objectos que o cercam. OI-824-2-PT 05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 51 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM Localização da instalação • Recomenda-se que este aparelho de ar condicionado seja instalado adequadamente por um técnico de instalação qualificado de acordo com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho. Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado verifique se a voltagem da rede local na sua casa ou escritório é a mesma que a voltagem indicada na placa identificadora. • • ADVERTÊNCIA • Evite: Não coloque este aparelho de ar condicionado num local onde haja fumos ou gases inflamáveis, ou num local extremamente húmido tal como uma estufa. Não coloque o aparelho de ar condicionado perto de objectos geradores de calor. Para proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão, evite instalar a unidade exterior onde possa ser atingida por água do mar ou por água sulfurosa perto de termas. Requisitos eléctricos 1. Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos eléctricos locais. Consulte o seu concessionário ou um electricista qualificado para mais detalhes. 2. Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra mediante um fio de terra ou as ligações fornecidas. 3. As ligações devem ser feitas por um electricista qualificado. Para aquecer o sistema, tem de o ligar à corrente eléctrica pelo menos cinco (5) horas antes de o utilizar. Mantenha o aparelho ligado à corrente eléctrica excepto se não o pretender utilizar durante uma período de tempo prolongado. PRECAUÇÃO Corrente eléctrica ON Instruções de segurança • Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver algumas dificuldades ou problemas consulte o seu concessionário. Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse fim como descrito neste Manual de Instruções. • ADVERTÊNCIA • • • PRECAUÇÃO • • • • OI-824-3-PT Não toque na unidade com as mãos molhadas. Nunca utilize ou armazene gasolina ou outros vapores ou líquidos inflamáveis perto do aparelho de ar condicionado — é muito perigoso. Este aparelho de ar condicionado não tem ventilador para retirar ar fresco do exterior. Deve abrir frequentemente portas e janelas quando utiliza aquecimentos a gás ou óleo na mesma sala, pois estes consomem grande quantidade de oxigénio do ar. De outra maneira, em casos extremos, podem ocorrer casos de sufocação. Não ligue e desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o interruptor principal. Use o botão de operação ON/OFF. Não coloque nada na saída de ar da unidade exterior. É muito perigoso devido à alta velocidade de rotação do ventilador. Não deixe crianças brincar com o aparelho de ar condicionado. Não arrefeça ou aqueça demasiado o sala quando estiverem presentes bebés ou pessoas inválidas. 51 05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 52 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM Nomenclatura das peças (unidade interior) UNIDADE INTERIOR SEMI-OCULTO Tipo NK2FL (2 vias) CONDUTA OCULTA Tipo NDLP (pressão estática padrão) Drenagem de água Conduta flexível (opcional) Saída de ar (2 localizações) Drenagem de água Entrada de ar (2 localizações) Conduta de tela (opcional) Painel do tecto (opcional) Grelha de entrada de ar (entrada de ar) (opcional) Grelha de saída de ar (opcional) Tipo NK1FL (1 via estreito) Tipo DAV (Conduta oculta estreita) Saída de ar Drenagem de água Painel do tecto (opcional) Conduta rectangular sólida (opcional) Caixa eléctrica Drenagem de água Grelha de entrada de ar (entrada de ar) Tipo NKFL (4 vias) Drenagem de água Filtro do lado da entrada de ar (parte de trás) Painel do tecto (opcional) Saída de ar (4 localizações) Grelha de entrada de ar (entrada de ar) Tipo CAV (Mini semi-oculto) Drenagem de água Painel do tecto (opcional) Saída de ar (4 localizações) Grelha de entrada de ar (entrada de ar) 52 OI-824-4-PT 05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 53 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM Nomenclatura das peças (continuação) UNIDADE INTERIOR CONDUTA OCULTA CONDUTA OCULTA Tipo NDHP (pressão estática alta) para 24, 36 e 48 Tipo NDHP (pressão estática alta) para 76 e 96 Flange da conduta lateral da entrada de ar (posterior) Drenagem de água Flange da conduta lateral da saída de ar (2 localizações) Flange da conduta lateral da entrada de ar (posterior) Drenagem de água Caixa eléctrica Flange da conduta lateral da saída de ar Caixa eléctrica MONTAGEM NO TECTO Tipo NPFL Saída de ar Drenagem de água MONTAGEM NA PAREDE Tipo NWFL Entrada de ar (Pode ligar o tubo de drenagem do lado esquerdo ou direito.) Grelha de entrada de ar (entrada de ar) MONTAGEM NO CHÃO Tipo NFMFL (oculto) Saída de ar Tipo XAV (PLANO) Flange da conduta de saída de ar (opcional) Entrada de ar Saída de ar Painel frontal Colector de drenagem Drenagem de Saída de ar água Entrada de ar TROCADOR DE CALOR COM SERPENTINA DX (filtro de ar) Tipo DEV Tipo NFFL Porta de operação (A unidade de controlo remoto (vendida em separado) pode ser colocada no interior.) Filtro de longa duração Filtro de rendimento elevado OA (ar livre) EA (ar de exaustão) Saída de ar (grelha da saída de ar) Painel frontal (Existe um colector de drenagem no interior.) Entrada de ar (filtro de ar) OI-824-5-PT RA (retorno de ar) SA (fornecimento de ar) 53 05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 54 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM Unidade de controlo remoto sem fios (peças opcionais) NOTA Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo remoto sem fios opcional. Unidade de controlo remoto com fios (peças opcionais) NOTA 54 Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo remoto com fios opcional. OI-824-6-PT 05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 55 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM Ajuste da direcção do fluxo de ar As funções diferem, consoante a unidade interior utilizada. A direcção do fluxo de ar não pode ser ajustada com uma unidade de controlo remoto pertencente a uma unidade que não esteja listada abaixo. Tipo de 4 vias (NKFL), (CAV), tipo de 2 vias (NK2FL), tipo de 1 via (NK1FL), montagem no tecto (NPFL) e montagem na parede (NWFL), (XAV). • • • Ajustar a direcção do fluxo de ar Para activar a operação de varrimento Não utilize as mãos para mover a placa (placa de fluxo de ar vertical) controlada pela unidade de controlo remoto. Quando o ar condicionado está desligado, a placa (placa de fluxo de ar vertical) move-se automaticamente para a posição inferior. A placa (placa de fluxo de ar vertical) move-se para a posição superior durante a operação de espera de aquecimento. A operação de varrimento é activada após o cancelamento da operação de espera de aquecimento. O varrimento é indicado na unidade de controlo remoto mesmo durante a operação de espera de aquecimento. A direcção do fluxo de ar muda sempre que pressiona o botão durante a operação. FLAP Pressione o botão FLAP para colocar a placa (placa de fluxo de ar vertical) na posição inferior e, em seguida, pressione novamente o botão FLAP. Aparece no visor e o fluxo de ar é direccionado automaticamente para cima e para baixo. Aquecimento Arrefecimento e secagem Coloque a placa (placa de fluxo de ar vertical) na posição inferior. Se a placa for colocada na posição superior, o ar quente pode não atingir o chão. A placa (placa de fluxo de ar vertical) pode ser ajustada para uma de três posições. Operação do ventilador Ajuste inicial Todas as operações Operação contínua Ajuste inicial Ajuste inicial Para parar a operação de varrimento Pressione o botão FLAP novamente com a função de varrimento da placa activada para parar a placa na posição pretendida. Em seguida, o fluxo de ar pode ser ajustado a partir da posição superior pressionando novamente o botão FLAP. Indicação de paragem da operação de varrimento Ventilador e aquecimento Arrefecimento e secagem Durante a operação de arrefecimento ou secagem, a placa não pára na posição inferior. Mesmo que a placa seja parada na posição inferior durante a operação de varrimento, só pára ao atingir a terceira posição a partir da posição superior. OI-824-7-PT 55 05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 56 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM Ajuste da direcção do fluxo de ar (continuação) „ Tipo semi-oculto Tipo de 4 vias (NKFL) Tipo de 4 vias (CAV) Tipo de 2 vias (NK2FL) Tipo estreito de 1 via (NK1FL) Estes aparelhos de ar condicionado estão equipados com placas automáticas. Pode ajustar a direcção do fluxo de ar para um ângulo específico ou para o modo de varrimento utilizando a unidade de controlo remoto. PRECAUÇÃO Tipo de 4 vias (NKFL) Tipo de 4 vias (CAV) • • • Não mova a placa com as mãos. A placa de saída de ar pode ser facilmente removida e lavada com água. Não se esqueça de parar sempre a operação antes de remover a placa. Depois de lavar com água, deixe-a secar e, em seguida, volte a montá-la com a seta virada para fora. „ Tipo de montagem no tecto (NPFL) Placa automática Palheta vertical A. Direcções verticais (automático) Este ar condicionado está equipado com uma placa automática. Pode ajustar a direcção do fluxo de ar para um ângulo específico ou para o modo de varrimento utilizando a unidade de controlo remoto. (Consulte a descrição da unidade de controlo remoto.) PRECAUÇÃO Não mova a placa com as mãos. B. Direcções horizontais (manual) A direcção de fluxo de ar horizontal pode ser ajustada manualmente movendo as palhetas verticais para a esquerda ou direita. 56 OI-824-8-PT 05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 57 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM Ajuste da direcção do fluxo de ar (continuação) „ Tipo de montagem na parede (NWFL), (XAV) Unidade interior A. Direcções verticais (automático) Confirme que a unidade de controlo remoto está ligada. Pressione o botão FLAP para iniciar o movimento ascendente e descendente da placa. Se pretender parar o movimento da placa e direccionar o ar para o sentido pretendido, pressione novamente o botão FLAP. No modo de arrefecimento, não direccione a placa para baixo num ângulo superior a 30°; caso contrário, a condensação pode pingar para o chão. A zona ‘‘A’’ é a posição recomendada para a placa em modo de arrefecimento. PRECAUÇÃO Não mova a placa com as mãos. 30° Zona 60° ‘‘A’’ para arrefecimento Zona ‘‘B’’ para aquecimento B. Direcções horizontais (manual) A direcção de fluxo de ar horizontal pode ser ajustada manualmente movendo as palhetas verticais para a esquerda ou direita. „ Tipo de montagem no chão (NFFL, NFMFL) É possível alterar a direcção do fluxo de ar. Remova a grelha de saída de ar, fazendo-a deslizar para a direita e, em seguida, levantando-a. Rode a grelha conforme pretendido (90, 180 ou 270 graus) e, em seguida, volte a colocá-la. Grelha de saída de ar Lado da válvula „ Tipo de conduta oculta (NDLP, NDHP) Este ar condicionado não está equipado com peças de saída de ar. Estas peças devem ser obtidas localmente. Consulte o manual para obter mais informações sobre peças de saída de ar locais. OI-824-9-PT 57 05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 58 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM Ajuste da direcção do fluxo de ar para várias unidades interiores utilizando a unidade de controlo remoto • • Botão Auto Flap ( ) • • • • A direcção do fluxo de ar não pode ser ajustada com a unidade de controlo remoto para o tipo de conduta oculta (NDHP, NDLP, DAV) e o tipo de montagem no chão (NFFL, NFMFL). Se existirem várias unidades interiores ligadas a uma unidade de controlo remoto, a direcção do fluxo de ar pode ser ajustada para cada unidade interior através da selecção das unidades interiores (veja a operação abaixo). Para ajustar o fluxo de ar das unidades individuais, pressione o botão UNIT. O visor mostra o número da unidade interior programada através do controlo de grupo. Ajuste a direcção do fluxo de ar para a unidade interior apresentada no visor. Sempre que pressionar UNIT, a indicação muda na ordem indicada abaixo. Se não aparecer nada no visor, pode ajustar todas as unidades interiores numa única operação. O número da unidade aparece como Número da unidade exterior– Número da unidade interior. Varia consoante o número de unidades programadas através do controlo de grupo. Uma unidade exterior e oito unidades interiores Î Nada no visor Î N.º da unidade 1–1 Î N.º da unidade 1–2 Î N.º da unidade 1–3 N.º da unidade 1–8 Duas unidades exteriores e quatro unidades interiores Î Nada no visor Î 58 N.º da unidade 1–1 Î N.º da unidade 1–2 Î N.º da unidade 1–3 Î N.º da unidade 1–4 Î N.º da unidade 2–1 N.º da unidade 2–4 OI-824-10-PT 05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 59 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM Nomenclatura das peças e funções da unidade exterior de tratamento de ar com serpentina de expansão directa Esta unidade foi projectada para remover o ar sujo e poluído do interior de escritórios, salas de reuniões e outros espaços interiores substituindo-o por ar fresco do exterior. O aparelho efectua a permutação de calor entre o ar condicionado interior e o ar do exterior e arrefece ou aquece o ar utilizando uma serpentina de expansão directa de forma a trazer para dentro do recinto ar fresco ajustado conforme a temperatura do ar interior. Proporciona também o nível adequado de humificação durante a função de aquecimento utilizando um humidificador com vaporização natural. Unidade exterior de tratamento de ar com serpentina de expansão directa Filtro de longa duração Filtro de rendimento elevado OA (ar livre) EA (ar de exaustão) RA (retorno de ar) SA (fornecimento de ar) OI-824-11-PT 59 05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 60 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM Notas especiais Operação ‘‘DRY’’ Como funciona? • • • • Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi ajustado, o aparelho repete o ciclo de ligar e desligar automaticamente. Para evitar o aumento da humidade na sala, o ventilador interior é desligado quando a unidade pára de funcionar. A velocidade do ventilador é programada automaticamente para ‘‘LO.’’ e não pode ser ajustada. A operação DRY não é possível quando a temperatura exterior é 15 °C ou menos. Operação de aquecimento Rendimento do aquecimento • Como este aparelho de ar condicionado aquece uma sala utilizando o calor do ar exterior (sistema de bomba de calor), a eficiência do aquecimento diminuirá quando a temperatura for muito baixa. Se não for possível obter calor suficiente com esta bomba de calor, utilize outro aparelho de aquecimento juntamente com esta unidade. Descongelação • Quando a temperatura exterior for baixa, pode formar-se gelo ou geada na serpentina do trocador de calor exterior, reduzindo o rendimento do aquecimento. Quando isto acontece, um sistema de descongelação controlado por microcomputador entra em funcionamento. Em simultâneo, o ventilador da unidade interior pára (ou, em determinados casos, funciona a uma velocidade muito baixa) e a indicação ‘‘STANDBY’’ aparece no visor até a descongelação terminar. A operação de aquecimento recomeça passados alguns minutos. (Este intervalo varia ligeiramente dependendo da temperatura exterior e do modo como a formação do gelo ocorreu.) (em espera) no visor • Durante alguns minutos após o início da operação de aquecimento, o ventilador interior permanece desligado (ou, em determinados casos, funciona a uma velocidade muito baixa) até a serpentina do trocador de calor da unidade interior ficar suficientemente quente. Isto ocorre porque existe um sistema de prevenção de correntes de ar frio em funcionamento. Durante este período, a indicação ‘‘ ’’ (em espera) permanece visualizada. A indicação ‘‘ ” (em espera) permanece visualizada durante a descongelação ou quando o compressor for desligado (ou quando a unidade está a funcionar a uma velocidade muito baixa) pelo termóstato quando o sistema está em modo de aquecimento. Terminada a descongelação e quando o compressor é ligado novamente, a indicação ‘‘ ’’ (em espera) é desactivada automaticamente à medida que a operação de aquecimento é retomada. • • NOTA Se ocorrer uma falha de energia com a unidade a funcionar Se a corrente eléctrica for cortada temporariamente, a unidade retoma a operação automaticamente (após a reposição da corrente eléctrica) utilizando os mesmos ajustes programados. 60 OI-824-12-PT 05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 61 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM Cuidados e limpeza ADVERTÊNCIA Lado de entrada e saída de ar (unidade interior) 1. Por motivos de segurança desligue o aparelho de ar condicionado e desligue-o também da rede antes de proceder à sua limpeza. 2. Não verta água sobre a unidade interior para a limpar. Poderá danificar os componentes internos e causar descargas eléctricas. Limpe o lado de entrada e saída de ar da unidade interior com um aspirador ou com um pano macio e limpo. Se estas partes estiverem muito sujas utilize um pano limpo humedecido em detergente líquido suave. Quando limpar o lado de saída de ar tenha cuidado para não mover as palhetas do seu lugar de instalação. PRECAUÇÃO OI-824-13-PT 1. Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes para limpar a unidade interior. Não limpe as peças plásticas com água muito quente. 2. Algumas bordas metálicas e as pás do condensador são pontiagudas e podem causar ferimentos se não forem manuseadas com cuidado; tenha especial cuidado ao limpar estas partes. 3. A serpentina interna e outros componentes da unidade exterior devem ser limpos todos os anos. Contacte o seu concessionário ou centro de reparações. 61 06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 62 Tuesday, July 14, 2009 12:01 PM Περιεχόμενα Σελίδα Πληροφορίες για το προϊόν ............................................................................. 62 Σύμβολα προειδοποίησης ............................................................................... 62 Θέση εγκατάστασης ........................................................................................ 63 Ηλεκτρικές προϋποθέσεις ............................................................................... 63 Οδηγίες ασφάλειας.......................................................................................... 63 Oνόματα μερών (Eσωτερική μονάδα) ............................................................. 64 Ασύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικά μέρη) ............................................... 66 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό ασύρματο τηλεχειριστήριο. Τηλεχειριστήριο με καλώδιο (προαιρετικά μέρη) ............................................. 66 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό τηλεχειριστήριο με καλώδιο. Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής........................................................................ 67 Ρύθμιση της κατεύθυνσης της ροής αέρα για πολλές εσωτερικές μονάδες με χρήση ενός τηλεχειριστηρίου .......................................................................... 70 Ονόματα μερών και λειτουργίες εξωτερικής μονάδας επεξεργασίας αέρα με πηνίο άμεσης διαστολής ................................................................................. 71 Eιδικές παρατηρήσεις ..................................................................................... 72 Φροντίδα και καθάρισμα ................................................................................. 73 Πληροφορίες για το προϊόν Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε τις παρακάτω πληροφορίες. Ο αριθμός μοντέλου και ο αύξων αριθμός βρίσκονται στην πινακίδα της συσκευής. Αρ. Μοντέλου ___________________ Αύξων αριθμός ________________ Ημερομηνία αγοράς ______________________________________________ Διεύθυνση προμηθευτή ___________________________________________ Τηλέφωνο ____________________ ΔΗΛΩΣΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ Το προϊόν αυτό φέρει την ένδειξη « » επειδή πληροί τις οδηγίες της ΕΟΚ, υπ’ αριθμ. 2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ και 93/68/ΕΟΚ. Η δήλωση αυτή δεν ισχύει σε περίπτωση κακής χρήσης ή/και έλλειψης της τήρησης των οδηγιών εγκατάστασης ή/και χειρισμού του κατασκευαστή. Σημείωση: Αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί το καινούργιο ψυκτικό R410A. Το προϊόν αυτό προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Κατά την εγκατάσταση μιας εξωτερικής μονάδας που είναι συνδεδεμένη σε δίκτυο διανομής 16 A, απαιτείται άδεια από την εταιρία ηλεκτροδότησης. Σύμβολα προειδοποίησης Τα παρακάτω σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο σάς προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το μηχάνημα: Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο. Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά του προϊόντος ή της περιουσίας σας. 62 OI-824-2-GR 06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 63 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM Θέση εγκατάστασης • Συνιστούμε η εγκατάσταση του συστήματος κλιματιστικού να γίνει σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη συσκευή. Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα. • • • Αποφύγετε: Μην εγκαταστήσετε αυτό το κλιματιστικό σε μέρη όπου υπάρχουν αναθυμιάσεις ή εύφλεκτα αέρια, ή σε κάποιο μέρος όπου υπάρχει πολύ υγρασία, όπως, για παράδειγμα, σε ένα θερμοκήπιο. Μην εγκαταστήσετε το σύστημα κλιματισμού σε μέρη όπου βρίσκονται αντικείμενα που παράγουν μεγάλες ποσότητες θερμότητας. Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου βαθμού, αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά. Ηλεκτρικές προϋποθέσεις 1. Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους κατά τόπον κανονισμών περί ηλεκτρολογίας. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας ή έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες. 2. Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή μέσω των σωληνώσεων ύδρευσης. 3. Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Για να προθερμανθεί το σύστημα, πρέπει να είναι ενεργοποιημένη η κεντρική ηλεκτρική παροχή πέντε (5) τουλάχιστον ώρες πριν τη λειτουργία. Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή στην ενεργή θέση (ON), εκτός αν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Κεντρική ηλεκτρική παροχή Έναρξη Οδηγίες ασφάλειας • Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για βοήθεια. Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το σκοπό που προορίζεται, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. • • • • • • • • OI-824-3-GR Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε, βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο αέριο ή υγρό κοντά στο κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο. Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα για να παίρνει καθαρό αέρα απ' έξω. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης με υγραέριο ή πετρέλαιο στο ίδιο δωμάτιο, πρέπει να ανοίγετε συχνά τις πόρτες και τα παράθυρα επειδή καταναλώνουν πολύ από το οξυγόνο του αέρα. Διαφορετικά, σε έσχατη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από τον κεντρικό διακόπτη ηλεκτρικού. Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF. Μη τοποθετείτε τίποτα στην έξοδο αέρα της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το κλιματιστικό. Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν πρέπει να είναι υπερβολικά χαμηλή ή υψηλή. 63 06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 64 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM Oνόματα μερών (Eσωτερική μονάδα) ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΗΜΙ-ΚΑΛΥΜΜΕΝΟ Τύπος NK2FL (2-ΔΡΟΜΟ) ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΑΓΩΓΟΣ Τύπος NDLP (κανονική στατική πίεση) Αποστράγγι ση νερού Έξοδος αέρα (2 θέσεις) Εύκαμπτος αγωγός (προαιρετικό) Είσοδος αέρα (2 θέσεις) Πίνακας οροφής (προαιρετικό) Γρίλια εξόδου αέρα (προαιρετικό) Τύπος NK1FL (1-ΔΡΟΜΟ ΣΤΕΝΟ) Αποστράγγιση νερού Πάνινος αγωγός (προαιρετικό) Γρίλια εισόδου αέρα (είσοδος αέρα) (προαιρετικό) Τύπος DAV (Στενός καλυμμένος αγωγός) Έξοδος αέρα Αποστράγγι ση νερού Ορθογώνιος σταθερός αγωγός (προαιρετικός) Κουτί ηλεκτρικών Αποστράγγιση νερού Πίνακας οροφής (προαιρετικό) Γρίλια εισόδου αέρα (είσοδος αέρα) Φίλτρο πλευράς εισόδου αέρα (πίσω) Τύπος NKFL (4-ΔΡΟΜΟ) Αποστράγγιση νερού Πίνακας οροφής (προαιρετικό) Έξοδος αέρα (4 θέσεις) Γρίλια εισόδου αέρα (είσοδος αέρα) Τύπος CAV (Μίνι ημι-καλυμμένο) Αποστράγγιση νερού Πίνακας οροφής (προαιρετικό) Έξοδος αέρα (4 θέσεις) Γρίλια εισόδου αέρα (είσοδος αέρα) 64 OI-824-4-GR 06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 65 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM Ονόματα μερών (συνέχεια) ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΑΓΩΓΟΣ ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΑΓΩΓΟΣ Τύπος NDHP (υψηλή στατική πίεση) για 24, 36 και 48 Τύπος NDHP (υψηλή στατική πίεση) για 76 και 96 Φλάντζα πλευρικού αγωγού εισόδου αέρα (πίσω μέρος) Αποστράγγιση νερού Φλάντζα πλευρικού αγωγού εξόδου αέρα (2 θέσεις) Φλάντζα πλευρικού αγωγού εισόδου αέρα (πίσω μέρος) Αποστράγγιση νερού Κουτί ηλεκτρικών Φλάντζα πλευρικού αγωγού εξόδου αέρα ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΟΡΟΦΗ Τύπος NPFL Έξοδος αέρα Αποστράγγιση νερού Κουτί ηλεκτρικών ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ Τύπος NWFL Είσοδος αέρα (Μπορείτε να συνδέσετε το σωλήνα αποστράγγισης από τη δεξιά ή την αριστερή πλευρά). Γρίλια εισόδου αέρα (είσοδος αέρα) ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΟ ΔΑΠΕΔΟ Τύπος NFMFL (καλυμμένος) Συνδετική φλάντζα αγωγού εξόδου αέρα (προαιρετικό) Έξοδος αέρα Τύπος XAV (ΕΠΙΠΕΔΟ) Είσοδος αέρα Έξοδος αέρα Μπροστινός πίνακας Δοχείο αποστράγγισης Έξοδος αέρα Αποστράγγιση νερού Είσοδος αέρα ΕΝΑΛΛΑΚΤΗΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΠΗΝΙΟ DX (φίλτρο αέρα) Τύπος DEV Τύπος NFFL Θύρα λειτουργίας (Το τηλεχειριστήριο -πωλείται ξεχωριστά- μπορεί να τοποθετηθεί εδώ). Έξοδος αέρα (γρίλια εξόδου αέρα) Μπροστινός πίνακας (Στο εσωτερικό παρέχεται δοχείο αποστράγγισης). Είσοδος αέρα (φίλτρο αέρα) OI-824-5-GR Φίλτρο μεγάλης διάρκειας Φίλτρο υψηλής απόδοσης OA (ελεύθερος αέρας) EA (αέρας εξαγωγής) RA (αέρας επιστροφής) SA (αέρας τροφοδοσίας) 65 06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 66 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM Ασύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικά μέρη) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό ασύρματο τηλεχειριστήριο. Τηλεχειριστήριο με καλώδιο (προαιρετικά μέρη) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ 66 Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό τηλεχειριστήριο με καλώδιο. OI-824-6-GR 06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 67 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής Η λειτουργία διαφέρει ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται. Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα με χρήση του τηλεχειριστηρίου για κάποια μονάδα που δεν παρατίθεται παρακάτω. Τύπος 4-δρομος (NKFL), (CAV), τύπος 2-δρομος (NK2FL), τύπος 1-δρομος (NK1FL), τύπος για τοποθέτηση στην οροφή (NPFL) και τύπος για ανάρτηση στον τοίχο (NWFL), (XAV). • • • Ρύθμιση της κατεύθυνσης της ροής αέρα Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία σάρωσης Μη μετακινείτε με το χέρι το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) που ελέγχεται με το τηλεχειριστήριο. Όταν είναι απενεργοποιημένο το κλιματιστικό, το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) μετακινείται αυτόματα στην κάτω θέση. Το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) μετακινείται στην άνω θέση όταν εκτελείται η λειτουργία αναμονής για τη θέρμανση. Γίνεται μετάβαση στη λειτουργία σάρωσης μετά την ακύρωση της λειτουργίας αναμονής για τη θέρμανση, όμως η σάρωση υποδεικνύεται στο τηλεχειριστήριο ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αναμονής για θέρμανση. Η κατεύθυνση της ροής αέρα αλλάζει κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί πτερυγίου κατά τη λειτουργία. Πιέστε το κουμπί πτερυγίου για να ρυθμίσετε το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) στην κάτω θέση και κατόπιν πιέστε ξανά το κουμπί πτερυγίου. Έτσι θα εμφανιστεί η ένδειξη , και η ροή αέρα αυτόματα αιωρείται πάνω και κάτω. Θέρμανση Ψύξη και αφύγρανση Ρυθμίστε το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) στην κάτω θέση. Αν το πτερύγιο είναι ρυθμισμένο στην άνω θέση, μπορεί να μη φτάσει στο δάπεδο θερμός αέρας. Το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) μπορεί να ρυθμιστεί σε μία από τις τρεις θέσεις. Λειτουργία ανεμιστήρα Όλες οι λειτουργίες Αρχική ρύθμιση Αρχική ρύθμιση Για να σταματήσετε τη λειτουργία σάρωσης Συνεχόμενη λειτουργία Αρχική ρύθμιση Πιέστε ξανά το κουμπί πτερυγίου κατά τη λειτουργία σάρωσης πτερυγίου για να σταματήσετε το πτερύγιο στην επιθυμητή θέση. Τότε, μπορεί να ρυθμιστεί η ροή αέρα από την άνω θέση πιέζοντας ξανά το κουμπί πτερυγίου. Ένδειξη όταν είναι σταματημένη η λειτουργία σάρωσης Ανεμιστήρας και θέρμανση Ψύξη και αφύγρανση Κατά τη λειτουργία ψύξης και αφύγρανσης, το πτερύγιο δεν θα σταματήσει στην κάτω θέση. Ακόμη κι αν το πτερύγιο έχει σταματήσει στην κάτω θέση κατά τη διάρκεια της λειτουργίας σάρωσης, δεν θα σταματήσει έως ότου μετακινηθεί στην τρίτη θέση από πάνω. OI-824-7-GR 67 06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 68 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής (συνέχεια) „ Ημι-καλυμμένος τύπος Τύπος 4-δρομος (NKFL) Τύπος 4-δρομος (CAV) Τύπος 2-δρομος (NK2FL) Τύπος στενός 1-δρομος (NK1FL) Αυτά τα κλιματιστικά είναι εξοπλισμένα με αυτόματα πτερύγια. Με το τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα σε μια συγκεκριμένη γωνία ή να χρησιμοποιήσετε τη θέση σάρωσης. Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας. Τύπος 4-δρομος (NKFL) Τύπος 4-δρομος (CAV) • • • Μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα το πτερύγιο εξόδου αέρα και να το πλύνετε με νερό. Βεβαιωθείτε να διακόπτετε πάντα τη λειτουργία πριν αφαιρέσετε το πτερύγιο. Αφού το πλύνετε με νερό, αφήστε το να στεγνώσει και κατόπιν τοποθετήστε το ξανά με το βέλος να δείχνει προς τα έξω. „ Τύπος που τοποθετείται στην οροφή (NPFL) Αυτόματο πτερύγιο Κάθετο πτερύγιο Α. Κάθετες κατευθύνσεις (αυτόματο) Αυτό το κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με αυτόματο πτερύγιο. Με το τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα σε μια συγκεκριμένη γωνία ή να χρησιμοποιήσετε τη θέση σάρωσης. (Ανατρέξτε στην περιγραφή του τηλεχειριστηρίου). Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας. Β. Οριζόντιες κατευθύνσεις (χειροκίνητο) Η κατεύθυνση της οριζόντιας ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα με μετακίνηση των κατακόρυφων πτερυγίων προς τα αριστερά ή δεξιά. 68 OI-824-8-GR 06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 69 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής (συνέχεια) „ Τύπος που αναρτάται στον τοίχο (NWFL), (XAV) Εσωτερική μονάδα Α. Κάθετες κατευθύνσεις (αυτόματο) Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα τηλεχειριστηρίου είναι αναμμένη. Πιέστε το κουμπί πτερυγίου για να ξεκινήσετε τη μετακίνηση του πτερυγίου προς τα πάνω και κάτω. Αν θέλετε να σταματήσετε την κίνηση του πτερυγίου και να κατευθύνετε τον αέρα σε μια επιθυμητή κατεύθυνση, πιέστε ξανά το κουμπί πτερυγίου. Στη θέση ψύξης, μην κατευθύνετε το πτερύγιο προς τα κάτω περισσότερο από 30°. Διαφορετικά, τα συμπυκνώματα μπορεί να στάξουν στο δάπεδο. Η ζώνη «Α» είναι η συνιστώμενη θέση του πτερυγίου για ψύξη. Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας. 30° Ζώνη «Α» για ψύξη 60° Β. Οριζόντιες κατευθύνσεις (χειροκίνητο) Η κατεύθυνση της οριζόντιας ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα με μετακίνηση των κατακόρυφων πτερυγίων προς τα αριστερά ή δεξιά. Ζώνη «Β» για θέρμανση „ Τύπος δαπέδου (NFFL, NFMFL) Είναι δυνατό να αλλάξετε την κατεύθυνση της ροής αέρα. Βγάλτε τη γρίλια εκκένωσης αέρα ολισθαίνοντάς την προς τα δεξιά και κατόπιν σηκώνοντάς την. Περιστρέψτε τη γρίλια όπως επιθυμείτε (90, 180 ή 270 μοίρες) και κατόπιν αντικαταστήστε την. Γρίλια εκκένωσης αέρα Πλευρά βαλβίδας „ Τύπος καλυμμένου αγωγού (NDLP, NDHP) Αυτό το κλιματιστικό δεν είναι εξοπλισμένο με εξαρτήματα εξόδου αέρα. Αυτά τα εξαρτήματα πρέπει να τα προμηθευτείτε τοπικά. Παρακαλείστε να ανατρέξετε στο εγχειρίδιο των εξαρτημάτων εξόδου αέρα που χρησιμοποιείτε. OI-824-9-GR 69 06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 70 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM Ρύθμιση της κατεύθυνσης της ροής αέρα για πολλές εσωτερικές μονάδες με χρήση ενός τηλεχειριστηρίου • • Κουμπί αυτόματου πτερυγίου ( ) • • • • Η κατεύθυνση της ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί με χρήση του τηλεχειριστηρίου για τον τύπο καλυμμένου αγωγού (NDHP, NDLP, DAV) και τον τύπο δαπέδου (NFFL, NFMFL). Αν είναι συνδεδεμένες πολλές εσωτερικές μονάδες σε ένα τηλεχειριστήριο, μπορεί να ρυθμιστεί η κατεύθυνση της ροής αέρα για κάθε εσωτερική μονάδα με επιλογή των εσωτερικών μονάδων (βλ. παρακάτω λειτουργία). Για να ρυθμίσετε τη ροή αέρα για ξεχωριστές μονάδες, πιέστε το κουμπί μονάδας (UNIT). Στην ένδειξη εμφανίζεται ο αριθμός της εσωτερικής μονάδας στον ομαδικό έλεγχο. Ρυθμίστε την κατεύθυνση της ροής αέρα για την εσωτερική μονάδα που εμφανίζεται στην ένδειξη. Κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί μονάδας (UNIT), αλλάζει η ένδειξη με τη σειρά που εμφανίζεται παρακάτω. Όταν δεν υπάρχει ένδειξη, μπορείτε να κάνετε τις ρυθμίσεις για όλες τις εσωτερικές μονάδες με μία λειτουργία. Ο αριθμός της μονάδας εμφανίζεται ως αριθμός εξωτερικής μονάδας– αριθμός εσωτερικής μονάδας. Μεταβάλλεται ανάλογα με τον αριθμό των μονάδων στον ομαδικό έλεγχο. Μία εξωτερική μονάδα και οκτώ εσωτερικές μονάδες Î Καμία ένδειξη Î Αρ. μονάδας 1–1 Î Αρ. μονάδας 1–2 Î Αρ. μονάδας 1–3 Αρ. μονάδας 1–8 Δύο εξωτερικές μονάδες και τέσσερις εσωτερικές μονάδες Î 70 Καμία ένδειξη Î Αρ. μονάδας 1–1 Î Αρ. μονάδας 1–2 Î Αρ. μονάδας 1–3 Î Αρ. μονάδας 1–4 Î Αρ. μονάδας 2–1 Αρ. μονάδας 2–4 OI-824-10-GR 06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 71 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM Ονόματα μερών και λειτουργίες εξωτερικής μονάδας επεξεργασίας αέρα με πηνίο άμεσης διαστολής Η μονάδα αυτή έχει σχεδιαστεί για την απομάκρυνση ακάθαρτου ή παλιού αέρα από γραφεία, αίθουσες συνεδριάσεων και άλλους εσωτερικούς χώρους και την αντικατάστασή του με φρέσκο αέρα από τον εξωτερικό χώρο. Η μονάδα εναλλάσσει θερμότητα μεταξύ του κλιματιζόμενου αέρα εσωτερικού χώρου και του αέρα εξωτερικού χώρου, και ψύχει ή θερμαίνει τον αέρα με ένα πηνίο άμεσης διαστολής ώστε να εισέλθει φρέσκος αέρας στην αίθουσα, ο οποίος είναι στενά ρυθμισμένος με τη θερμοκρασία του αέρα εσωτερικού χώρου. Επίσης, παρέχει το κατάλληλο επίπεδο ύγρανσης κατά τη διάρκεια λειτουργιών θέρμανσης με τη χρήση φυσικού υγραντήρα τύπου εξαέρωσης. Μονάδα επεξεργασίας αέρα με πηνίο άμεσης διαστολής Φίλτρο μεγάλης διάρκειας Φίλτρο υψηλής απόδοσης OA (ελεύθερος αέρας) EA (αέρας εξαγωγής) RA (αέρας επιστροφής) SA (αέρας τροφοδοσίας) OI-824-11-GR 71 06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 72 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM Eιδικές παρατηρήσεις Λειτουργία αφύγρανσης Πώς λειτουργεί το σύστημα • • • • Όταν η θερμοκρασία δωματίου φθάσει στο επίπεδο στο οποίο έχει ρυθμιστεί, η συσκευή επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης. Προκειμένου να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο, απενεργοποιείται επίσης και ο εσωτερικός ανεμιστήρας όταν διακόπτεται η λειτουργία της μονάδας. Η ταχύτητα του ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί στη χαμηλή θέση και δεν μπορείτε να την αλλάξετε. Η λειτουργία αφύγρανσης δεν είναι δυνατή αν η εξωτερική θερμοκρασία είναι 15 °C ή χαμηλότερη. Λειτουργία θέρμανσης Απόδοση θέρμανσης • Επειδή αυτή η συσκευή θερμαίνει το δωμάτιο με χρήση της θερμότητας του εξωτερικού αέρα (σύστημα αντλίας θέρμανσης), η αποδοτικότητα της θέρμανσης μειώνεται όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή. Αν δεν παράγεται αρκετή θέρμανση με αυτήν την αντλία θέρμανσης, χρησιμοποιήστε μαζί με αυτό και άλλη συσκευή θέρμανσης. Απόψυξη • Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι χαμηλή, μπορεί να σχηματιστεί πάγος επάνω στο πηνίο του εναλλάκτη θερμότητας και να μειωθεί η απόδοση της θέρμανσης. Όταν συμβεί αυτό, τίθεται σε λειτουργία ένα σύστημα απόψυξης που ελέγχεται με μικροεπεξεργαστή. Ταυτόχρονα, διακόπτεται η λειτουργία του ανεμιστήρα της εσωτερικής μονάδας (ή, σε μερικές περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) και εμφανίζεται η ένδειξη αναμονής μέχρι να ολοκληρωθεί η απόψυξη. Η λειτουργία θέρμανσης κατόπιν ξεκινά μετά από αρκετά λεπτά. (Αυτό το χρονικό διάστημα διαφέρει ελαφρώς ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρασία και τον τρόπο που δημιουργείτε ο πάγος). (Αναμονή) στην οθόνη • Για αρκετά λεπτά μετά την έναρξη της λειτουργίας θέρμανσης, η λειτουργία του εσωτερικού ανεμιστήρα δεν θα ξεκινήσει (ή, σε μερικές περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το πηνίο του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας. Αυτό γίνεται επειδή λειτουργεί το σύστημα αποφυγής δημιουργίας κρύου αέρα. Κατά την περίοδο αυτή, παραμένει στην οθόνη η ένδειξη « » (Αναμονή). Η ένδειξη « » (Αναμονή) παραμένει στην οθόνη κατά την απόψυξη ή, όταν το σύστημα βρίσκεται στη θέση θέρμανσης, ο θερμοστάτης έχει απενεργοποιήσει το συμπιεστή (ή όταν η συσκευή λειτουργεί με πολύ χαμηλή ταχύτητα). Όταν ολοκληρωθεί η απόψυξη και ενεργοποιηθεί ξανά ο συμπιεστής, η ένδειξη « » (Αναμονή) θα σβήσει αυτόματα καθώς επαναφέρεται η λειτουργία θέρμανσης. • • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα Αν η ηλεκτρική παροχή της συσκευής διακοπεί προσωρινά, θα επαναφερθεί αυτόματα η λειτουργία της συσκευής (μόλις επανέλθει το ηλεκτρικό ρεύμα) με τις ίδιες ρυθμίσεις που υπήρχαν πριν διακοπεί η ηλεκτρική παροχή. 72 OI-824-12-GR 06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 73 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM Φροντίδα και καθάρισμα 1. Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει να σβήνετε τη συσκευή κλιματισμού και βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. 2. Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα για να την καθαρίσετε. Αυτό θα προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Πλευρά εισόδου και εξόδου αέρα (εσωτερική μονάδα) Καθαρίστε την πλευρά εισόδου και εξόδου αέρα της εσωτερικής μονάδας με ηλεκτρική σκούπα με βούρτσα ή σκουπίστε τις πλευρές με ένα καθαρό και μαλακό πανί. Αν αυτά τα μέρη είναι βρόμικα, χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί βρεγμένο με ένα ήπιο υγρό απορρυπαντικό. Όταν καθαρίζετε την πλευρά εξόδου αέρα, προσέξτε να μη βγάλετε τα πτερύγια από τη θέση τους. 1. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό της εσωτερικής μονάδας. Μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό. 2. Μερικές μεταλλικές μύτες καθώς και τα πτερύγια είναι πολύ αιχμηρά και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό αν ο χειρισμός τους δεν είναι σωστός. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν καθαρίζετε αυτά τα μέρη. 3. Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τμήματα της εξωτερικής μονάδας πρέπει να καθαρίζονται κάθε χρόνο. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης. OI-824-13-GR 73 07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 74 Tuesday, July 14, 2009 12:04 PM Índice Página Información del producto ................................................................................ 74 Símbolos de aviso........................................................................................... 74 Lugar de instalación........................................................................................ 75 Requisitos eléctricos ....................................................................................... 75 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 75 Nombres de las partes (unidad interior) ......................................................... 76 Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales) ...................... 78 NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia inalámbrica opcional. Unidad de mando a distancia alámbrica (Partes opcionales)......................... 78 NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia alámbrica opcional. Ajuste de la dirección de circulación del aire .................................................. 79 Ajuste de la dirección de circulación del aire para múltiples unidades interiores utilizando una sola unidad de mando a distancia ........................................... 82 Nombres de piezas y funciones de la unidad de tratamiento de aire externo con serpentín de expansión directa....................................................................... 83 Observaciones especiales .............................................................................. 84 Cuidados y limpieza ........................................................................................ 85 Información del producto Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato. N.° de modelo ___________________ N.° de serie___________________ Fecha de adquisición _____________________________________________ Dirección del concesionario ________________________________________ Número de teléfono ____________ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Este producto lleva la marca « » porque satisface la directiva de la CEE N° 2004/108/EC, 2006/42/EC y 93/68/EEC, y es conforme a las siguientes normas. Esta declaración quedará anulada en caso de uso indebido y/o por no observarse completamente las instrucciones del fabricante para la instalación y/o el funcionamiento. Nota: Este acondicionador de aire utiliza el nuevo refrigerante R410A. Este producto ha sido pensado para uso profesional. Cuando se quiera instalar una unidad exterior que está conectada a una red eléctrica de 16 A habrá que obtener permiso de la compañía eléctrica. Símbolos de aviso Los símbolos siguientes utilizados en este manual le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato: ADVERTENCIA PRECAUCIÓN 74 Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte. Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al aparato o a otras propiedades. OI-824-2-ES 07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 75 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM Lugar de instalación • Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente instalado por un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato. Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características. • • ADVERTENCIA • Evite: No instale este acondicionador de aire donde existan humos o gases inflamables, ni tampoco en lugares muy húmedos como, por ejemplo, un invernadero. No instale el acondicionador de aire donde haya objetos que produzcan un calor excesivo. Para proteger el acondicionador de aire contra la corrosión, evite instalar la unidad exterior en un lugar donde pueda ser salpicada directamente por el agua salada del mar, o en un lugar donde haya aire sulfuroso como, por ejemplo, cerca de un balneario. Requisitos eléctricos 1. Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales. Póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles. 2. Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación. 3. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado. Para calentar el sistema, se deberá conectar el interruptor de alimentación al menos cinco (5) horas antes de la operación. Deje conectado el interruptor de alimentación a menos que no vaya a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado. PRECAUCIÓN Interruptor de alimentación ON (encendido) Instrucciones de seguridad • Lea con atención este manual de instrucciones antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con su concesionario para que le ayude a solucionarlo. Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado según se describe en este manual de instrucciones. • ADVERTENCIA • • • PRECAUCIÓN • • • • OI-824-3-ES No toque nunca la unidad con las manos mojadas. Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso. Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia. No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de la alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado (ON/OFF). No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad. No permita que los niños jueguen con el acondicionador de aire. No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas inválidas. 75 07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 76 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM Nombres de las partes (unidad interior) UNIDAD INTERIOR SEMIOCULTO Tipo NK2FL (2 SENTIDOS) CONDUCTO OCULTO Tipo NDLP (presión estática estándar) Drenaje de agua Salida de aire (2 sitios) Conducto flexible (opcional) Entrada de aire (2 sitios) Drenaje de agua Conducto de lona (opcional) Panel del techo (opcional) Rejilla de entrada de aire (entrada de aire) (opcional) Rejilla de salida de aire (opcional) Tipo NK1FL (1 SENTIDO DELGADO) Tipo DAV (Conducto oculto fino) Salida de aire Drenaje de agua Panel del techo (opcional) Conducto sólido rectangular (opcional) Drenaje de agua Caja eléctrica Rejilla de entrada de aire (entrada de aire) Filtro del lado de admisión de aire (trasero) Tipo NKFL (4 SENTIDOS) Drenaje de agua Panel del techo (opcional) Salida de aire (4 sitios) Rejilla de entrada de aire (entrada de aire) Tipo CAV (Mini semioculto) Drenaje de agua Panel del techo (opcional) Salida de aire (4 sitios) Rejilla de entrada de aire (entrada de aire) 76 OI-824-4-ES 07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 77 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM Nombres de las partes (continuación) UNIDAD INTERIOR CONDUCTO OCULTO CONDUCTO OCULTO Tipo NDHP (presión estática alta) para 24, 36 y 48 Tipo NDHP (presión estática alta) para 76 y 96 Brida del conducto del lado de entrada de aire (parte trasera) Drenaje de agua Brida del conducto del lado de salida de aire (2 sitios) Caja eléctrica Brida del conducto del lado de entrada de aire (parte trasera) Drenaje de agua Caja eléctrica Brida del conducto del lado de salida de aire MONTADO EN TECHO Tipo NPFL Salida de aire Drenaje de agua MONTADO EN PARED Tipo NWFL Entrada de aire (Podrá conectar el tubo de drenaje tanto por el lado derecho como por el izquierdo.) Rejilla de entrada de aire (entrada de aire) DE PIE EN EL SUELO Tipo NFMFL (oculto) Brida de conexión del conducto de salida de aire (opcional) Salida de aire XAV type (FLAT) Entrada de aire Salida de aire Panel frontal Depósito de drenaje Drenaje de agua Entrada de aire (filtro de aire) Salida de aire INTERCAMBIO DE CALOR CON SERPENTÍN DX Tipo DEV Tipo NFFL Tapa de operación (La unidad de mando a distancia (vendida por separado) se puede colocar dentro de aquí.) Filtro duradero Filtro de altro rendimiento OA (Aire exterior) EA (Aire expulsado) Salida de aire (Rejilla de salida de aire) Panel frontal (Dentro se ha provisto un depósito de drenaje.) RA (Aire de retorno) SA (Aire impulsado) Entrada de aire (filtro de aire) OI-824-5-ES 77 07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 78 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales) NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia inalámbrica opcional. Unidad de mando a distancia alámbrica (Partes opcionales) NOTA 78 Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia alámbrica opcional. OI-824-6-ES 07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 79 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM Ajuste de la dirección de circulación del aire Las funciones diferirán dependiendo de la unidad interior utilizada. La dirección de circulación del aire no se podrá ajustar utilizando la unidad de mando a distancia para cualquier unidad que no esté indicada abajo. Tipo 4 sentidos (NKFL), (CAV), tipo 2 sentidos (NK2FL), tipo 1 sentido (NK1FL), tipo montado en techo (NPFL) y tipo montado en pared (NWFL), (XAV). • • • No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de circulación del aire vertical) que sea controlada utilizando la unidad de mando a distancia. Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá automáticamente a la posición descendente. La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a la posición ascendente cuando se realice la operación de espera para calefacción. La operación de barrido se hace después de liberarse la operación de espera para calefacción, pero en la unidad de mando a distancia se indicará barrido incluso durante la operación de espera para calefacción. Ajuste de la dirección de circulación del aire La dirección de circulación del aire cambiará cada vez que se pulse el botón FLAP durante la operación. Para activar la operación de barrido Pulse el botón FLAP para ajustar la aleta (aleta de circulación del aire vertical) a la posición descendente, y después pulse el botón FLAP otra vez. Esto visualizará , y la circulación del aire oscilará automáticamente hacia arriba y abajo. Calefacción Enfriamiento y deshumidificación Operación del ventilador Ajuste la aleta (aleta de circulación del aire vertical) en la posición descendente. Si pone la aleta en la posición ascendente, el aire caliente tal vez no llegue al suelo. La aleta (aleta de circulación del aire vertical) puede ajustarse en una de tres posiciones. Ajuste inicial Todas las operaciones Operación continua Ajuste inicial Ajuste inicial Para parar la operación de barrido Pulse el botón FLAP otra vez durante la operación de barrido de la aleta para parar la aleta en la posición deseada. Después, la circulación de aire podrá ser ajustada desde la posición superior pulsando el botón FLAP otra vez. Indicador cuando la operación de barrido está parada Ventilador y calefacción Enfriamiento y deshumidificación Durante la operación de enfriamiento o deshumidificación, la aleta no se parará en la posición descendente. Aunque la aleta se pare en la posición descendente durante la operación de barrido, no se parará hasta que se mueva a la tercera posición desde la parte superior. OI-824-7-ES 79 07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 80 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM Ajuste de la dirección de circulación del aire (continuación) „ Tipo semioculto Tipo 4 sentidos (NKFL) Tipo 4 sentidos (CAV) Tipo 2 sentidos (NK2FL) Tipo 1 sentido delgado (NK1FL) Estos acondicionadores de aire están equipados con aletas automáticas. Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia. PRECAUCIÓN Tipo 4 sentidos (NKFL) Tipo 4 sentidos (CAV) • • • No mueva la aleta con sus manos. La aleta de salida de aire puede se puede quitar y lavar fácilmente con agua. Asegúrese de parar siempre la operación antes de quitar la aleta. Después de lavarla con agua, déjela secar, y después vuelva a montarla con la flecha orientada hacia fuera. „ Tipo montado en techo (NPFL) Aleta automática Aspa vertical A. Direcciones verticales (automático) Este acondicionador de aire está equipado con una aleta automática. Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia. (Consulte la descripción de la unidad de mando a distancia.) PRECAUCIÓN No mueva la aleta con sus manos. B. Direcciones horizontales (manual) La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las aspas verticales hacia la izquierda o derecha. 80 OI-824-8-ES 07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 81 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM Ajuste de la dirección de circulación del aire (continuación) „ Tipo montado en pared (NWFL), (XAV) Unidad interior A. Direcciones verticales (automático) Confirme que la unidad de mando a distancia ha sido encendida. Pulse el botón FLAP para iniciar el movimiento de la aleta hacia arriba y abajo. Si quiere parar el movimiento de la aleta y dirigir el aire hacia una dirección deseada, pulse el botón FLAP otra vez. En el modo enfriamiento, no dirija la aleta hacia abajo más de 30°, de lo contrario, podrá gotear condensación al suelo. La zona ‘‘A’’ es la posición de aleta recomendada para enfriamiento. PRECAUCIÓN 30° 60° Zona “A” para enfriamiento Zona “B” para calefacción No mueva la aleta con sus manos. B. Direcciones horizontales (manual) La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las aspas verticales hacia la izquierda o derecha. „ Tipo de pie en el suelo (NFFL, NFMFL) Se puede cambiar la dirección de circulación del aire. Quite la rejilla de descarga de aire deslizándola hacia la derecha y levantándola después para sacarla. Gire la rejilla como desee (90, 180, o 270 grados) y después vuelva a ponerla. Rejilla de descarga de aire Lado de la válvula „ Tipo conducto oculto (NDLP, NDHP) Este acondicionador de aire no está equipado con partes de salida de aire. Estas deberán obtenerse localmente. Consulte el manual de las partes de salida de aire adquiridas localmente. OI-824-9-ES 81 07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 82 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM Ajuste de la dirección de circulación del aire para múltiples unidades interiores utilizando una sola unidad de mando a distancia • • Botón de aleta automática ( ) • • • • La dirección de circulación del aire no podrá ajustarse utilizando la unidad de mando a distancia para el tipo de conducto oculto (NDHP, NDLP, DAV), y tipo de pie en el suelo (NFFL, NFMFL). Si hay múltiples unidades interiores conectadas a una unidad de mando a distancia, se podrá ajustar la dirección de circulación del aire para cada unidad interior seleccionando las unidades interiores (vea la operación de abajo). Para ajustar la dirección del aire para unidades individuales, pulse el botón UNIT. El visualizador mostrará el número de unidad interior bajo el control de grupo. Ajuste la dirección de circulación del aire para la unidad que esté mostrada en el visualizador. Cada vez que pulse UNIT, el indicador cambiará en el orden mostrado abajo. Cuando no se visualice nada, podrá hacer el ajuste para todas las unidades interiores en una sola operación. El número de unidad se visualiza como Número de unidad exterior– Número de unidad interior. Ello variará dependiendo del número de unidades bajo el control de grupo. Una unidad exterior y ocho unidades interiores Î Sin indicación Î Número de unidad 1–1 Î Número de unidad 1–2 Î Número de unidad 1–8 Número de unidad 1–3 Dos unidades exteriores y cuatro unidades interiores Î Sin indicación Î 82 Número de unidad 1–1 Î Número de unidad 1–2 Î Número de unidad 1–3 Î Número de unidad 1–4 Î Número de unidad 2–1 Número de unidad 2–4 OI-824-10-ES 07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 83 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM Nombres de piezas y funciones de la unidad de tratamiento de aire externo con serpentín de expansión directa Esta unidad ha sido diseñada para eliminar aire sucio o viciado de oficinas, salas de conferencias y otros espacios interiores y para reemplazarlo con aire fresco del exterior. La unidad intercambia calor entre el aire acondicionado del interior y el aire del exterior, y enfría o calienta el aire mediante un serpentín de expansión directa, de manera que puede introducir aire fresco en la habitación con la temperatura estrechamente ajustada a la del aire interior. También provee el nivel apropiado de humidificación durante las operaciones de calentamiento mediante un humidificador que funciona por vaporización natural. Unidad de tratamiento del aire exterior con serpentín de expansión directa Filtro duradero OA (Aire exterior) Filtro de altro rendimiento EA (Aire expulsado) RA (Aire de retorno) SA (Aire impulsado) OI-824-11-ES 83 07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 84 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM Observaciones especiales Funcionamiento ‘‘DRY’’ ¿Cómo funciona? • • • • Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad repite el ciclo de desconexión y conexión automáticamente. Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el ventilador interior también se apagará cuando se pare la operación de la unidad. La velocidad del ventilador se ajustará a ‘‘LO.’’ automáticamente y no podrá ser cambiada. La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura exterior es de 15°C o menos. Funcionamiento en calefacción Rendimiento en calefacción • Como este aparato calienta una habitación utilizando el calor del aire exterior (sistema de bomba de calor), la eficacia de calefacción se reducirá cuando la temperatura del exterior sea muy baja. Si no se puede obtener calor suficiente con esta bomba de calor, utilice otro aparato de calefacción junto con éste. Descongelación • Cuando la temperatura exterior sea baja, podrá formarse escarcha o hielo en el serpentín de intercambio de calor exterior, y reducirse el rendimiento de calefacción. Cuando ocurra esto, se pondrá en funcionamiento un sistema de descongelación controlado por microprocesador. Al mismo tiempo, el ventilador de la unidad interior se parará (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) y aparecerá el indicador “STANDBY” en el visualizador hasta que se complete la descongelación. Entonces se reiniciará la operación de calefacción después de varios minutos. (Este intervalo variará ligeramente dependiendo de la temperatura exterior y de la forma en que se forme la escarcha.) (en espera) del visualizador • Durante varios minutos después de comenzar la operación de calefacción, el ventilador interior no se pondrá en funcionamiento (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) hasta que el serpentín de intercambio de calor se haya calentado suficientemente. Esto se debe a que está funcionando el sistema de prevención de corriente fría. Durante este periodo, el indicador ‘‘ ’’ (en espera) se mantendrá visualizado. ‘‘ ” (en espera) se mantendrá visualizado durante la descongelación o cuando el compresor haya sido apagado (o cuando la unidad esté funcionando a muy baja velocidad) por el termostato cuando el sistema esté en el modo de calefacción. Tras completarse la descongelación y cuando el compresor se haya encendido otra vez, ‘‘ ’’ (en espera) se apagará automáticamente al reanudarse la operación de calefacción. • • NOTA Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la unidad reanudará automáticamente la operación (una vez restablecido el suministro) utilizando los mismos ajustes que los de antes de cortarse el suministro eléctrico. 84 OI-824-12-ES 07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 85 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM Cuidados y limpieza ADVERTENCIA Lados de entrada y salida de aire (Unidad interior) 1. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire, y desconectarlo también de la red eléctrica antes de realizar su limpieza. 2. No vierta agua sobre la unidad interior para limpiarla. El agua podría estropear los componentes internos y producir una descarga eléctrica. Limpie los lados de entrada y salida de aire de la unidad interior con el cepillo de una aspiradora, o límpielos con un paño limpio y suave. Si estas partes están muy sucias, utilice un paño limpio humedecido en líquido detergente suave. Cuando limpie el lado de salida de aire, tenga cuidado de no sacar las aspas de su sitio. PRECAUCIÓN OI-824-13-ES 1. No utilice nunca disolventes o productos químicos ásperos cuando limpie la unidad interior. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente. 2. Algunos bordes metálicos y las aletas, al ser puntiagudos, pueden causar heridas si no se manejan con cuidado. Tenga mucho cuidado al limpiar estas piezas. 3. El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior deberán limpiarse todos los años. Póngase en contacto con su concesionario o centro de reparaciones. 85 WEEE USER MANUAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Airwell AWSI-CAV007-N11 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario