Transcripción de documentos
OI824001_Airwell-Ecoi_COVER.fm Page 2 Thursday, July 2, 2009 4:03 PM
Save These Instructions!
Conserver ce mode d’emploi
Bewahren Sie bitte diese
Bedienungsanleitung auf.
Conservate queste istruzioni
Guarde estas instruções
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές
Guarde estas instrucciones
SEMI-CONCEALED
(4-WAY)
ST-NKFL 7R
ST-NKFL 9R
ST-NKFL 12R
ST-NKFL 16R
ST-NKFL 18R
ST-NKFL 24R
ST-NKFL 36R
ST-NKFL 48R
ST-NKFL 60R
(2-WAY)
ST-NK2FL 7R
ST-NK2FL 9R
ST-NK2FL 12R
ST-NK2FL 16R
ST-NK2FL 18R
ST-NK2FL 24R
(1-WAY SLIM)
ST-NK1FL 9R
ST-NK1FL 12R
ST-NK1FL 16R
ST-NK1FL 18R
ST-NK1FL 24R
(Mini Semi-Concealed)
AWSI-CAV007-N11
AWSI-CAV009-N11
AWSI-CAV012-N11
AWSI-CAV016-N11
AWSI-CAV018-N11
This air conditioner uses the new refrigerant R410A.
CEILING-MOUNTED
ST-NPFL 12R
ST-NPFL 16R
ST-NPFL 18R
ST-NPFL 24R
ST-NPFL 36R
ST-NPFL 48R
FLOOR STANDING
ST-NFFL 7R
ST-NFFL 9R
ST-NFFL 12R
ST-NFFL 16R
ST-NFFL 18R
ST-NFFL 24R
WALL-MOUNTED
ST-NWFL 7R
ST-NWFL 9R
ST-NWFL 12R
ST-NWFL 16R
ST-NWFL 18R
ST-NWFL 24R
CONCEALED FLOOR
STANDING
ST-NFMFL 7R
ST-NFMFL 9R
ST-NFMFL 12R
ST-NFMFL 16R
ST-NFMFL 18R
ST-NFMFL 24R
FLAT WALL-MOUNTED
AWSI-XAV007-N11
AWSI-XAV009-N11
AWSI-XAV012-N11
HEAT EXCHANGER
WITH DX COIL
AWSI-DEV018-N11
AWSI-DEV024-N11
AWSI-DEV030-N11
CONCEALED DUCT
(Standard Static Pressure)
ST-NDLP 7R
ST-NDLP 9R
ST-NDLP 12R
ST-NDLP 16R
ST-NDLP 18R
ST-NDLP 24R
ST-NDLP 36R
ST-NDLP 48R
(High Static Pressure)
ST-NDHP 24R
ST-NDHP 36R
ST-NDHP 48R
ST-NDHP 76R
ST-NDHP 96R
(Slim Concealed-Duct)
AWSI-DAV007-N11
AWSI-DAV009-N11
AWSI-DAV012-N11
AWSI-DAV016-N11
AWSI-DAV018-N11
Split System Air Conditioner
• INSTRUCTION MANUAL
Climatiseur Split System
• MODE D’EMPLOI
Split-System-Klimagerät
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Condizionatore d’Aria Split
• ISTRUZIONI PER L’USO
Aparelho de Ar Condicionado Sistema Split
• MANUAL DE INSTRUÇÕES
Κλι ατιστικό Δύο Μονάδων
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Acondicionador de Aire de Dos Unidades
• MANUAL DE INSTRUCCIONES
Pub. OI-85464189824001
© 2006
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 2 Tuesday, July 14, 2009 11:43 AM
Contents
Page
Product Information........................................................................................... 2
Alert Symbols.................................................................................................... 2
Installation Location .......................................................................................... 3
Electrical Requirements .................................................................................... 3
Safety Instructions............................................................................................. 3
Names of Parts (Indoor Unit) ............................................................................ 4
Wireless Remote Control Unit (Optional parts)................................................. 6
NOTE Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wireless Remote Control Unit
Wired Remote Control Unit (Optional parts) ..................................................... 6
NOTE Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wired Remote Control Unit
Adjusting the Airflow Direction .......................................................................... 7
Adjusting the Airflow Direction for Multiple Indoor Units Using a Single Remote
Control Unit ..................................................................................................... 10
Parts Names and Functions of Direct-Expansion-Coil Outdoor Air Treatment Unit ..... 11
Special Remarks............................................................................................. 12
Care and Cleaning .......................................................................................... 13
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will
need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate
on the bottom of the cabinet.
Model No. ______________________
Serial No. ____________________
Date of purchase ________________________________________________
Dealer’s address ________________________________________________
Phone number ________________
DECLARATION OF CONFORMITY
This product is marked «
» as it satisfies EEC Directive No. 2004/108/EC,
2006/42/EC and 93/68/EEC, and conforms with following standards.
This declaration will become void in case of misusage and/or from non
observance though partial of Manufacturer’s installation and/or operating
instructions.
Note: This air conditioner uses the new refrigerant R410A.
This product is intended for professional use.
Permission from the power supplier is required when installing an outdoor unit
that is connected to a 16 A distribution network.
Alert Symbols
The following symbols used in this manual, alert you to potentially
dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:
This symbol refers to a hazard or unsafe
practice which can result in severe personal
injury or death.
CAUTION
2
This symbol refers to a hazard or unsafe
practice which can result in personal injury
or product or property damage.
OI-824-2-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 3 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Installation Location
•
We recommend that this air conditioner be installed properly by
qualified installation technicians in accordance with the Installation
Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric supply in your home
or office is the same as the voltage shown on the nameplate.
•
•
•
Avoid:
Do not install this air conditioner where there are fumes or flammable
gases, or in an extremely humid space such as a greenhouse.
Do not install the air conditioner where excessively high heatgenerating objects are placed.
To protect the air conditioner from heavy corrosion, avoid installing the
outdoor unit where salty sea water can splash directly onto it or in
sulphurous air near a spa.
Electrical Requirements
1. All wiring must conform to the local electrical codes. Consult your dealer or a
qualified electrician for details.
2. Each unit must be properly grounded with a ground (or earth) wire or
through the supply wiring.
3. Wiring must be done by a qualified electrician.
To warm up the system, the power mains must
be turned on at least five (5) hours before
operation. Leave the power mains ON unless
you will not be using this appliance for an
extended period.
CAUTION
Power mains
ON
Safety Instructions
•
Read this Instruction Manual carefully before using this air
conditioner. If you still have any difficulties or problems, consult your
dealer for help.
This air conditioner is designed to give you comfortable room
conditions. Use this only for its intended purpose as described in this
Instruction Manual.
•
•
•
•
CAUTION
•
•
•
•
OI-824-3-GB
Never touch the unit with wet hands.
Never use or store gasoline or other flammable vapor or liquid near
the air conditioner — it is very dangerous.
This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from
outdoors. You must open doors or windows frequently when you
use gas or oil heating appliances in the same room, which consume
a lot of oxygen from the air. Otherwise there is a risk of suffocation
in an extreme case.
Do not turn the air conditioner on and off from the power mains
switch. Use the ON/OFF operation button.
Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is
dangerous because the fan is rotating at high speed.
Do not let children play with the air conditioner.
Do not cool or heat the room too much if babies or invalids are present.
3
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 4 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Names of Parts (Indoor Unit)
INDOOR UNIT
SEMI-CONCEALED
NK2FL type (2-WAY)
CONCEALED DUCT
NDLP type (standard static pressure)
Water drain
Flexible duct
(optional)
Air outlet
(2 locations)
Air intake
(2 locations)
Water drain
Canvas duct
(optional)
Ceiling panel (optional)
Air intake grille
(air intake)
(optional)
Air outlet grille
(optional)
NK1FL type (1-WAY SLIM)
DAV type (Slim Concealed-Duct)
Air outlet
Rectangular solid duct (optional)
Electrical box
Water
drain
Water drain
Ceiling
panel
(optional)
Air intake grille
(air intake)
NKFL type (4-WAY)
Air intake side filter (rear)
Water drain
Ceiling panel
(optional)
Air outlet
(4 locations)
Air intake grille
(air intake)
CAV type (Mini Semi-Concealed)
Water drain
Ceiling panel
(optional)
Air outlet
(4 locations)
Air intake grille
(air intake)
4
OI-824-4-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 5 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Names of Parts (continued)
INDOOR UNIT
CONCEALED DUCT
CONCEALED DUCT
NDHP type (high static pressure) for 24, 36 & 48
NDHP type (high static pressure) for 76 & 96
Air intake
side duct
flange (rear)
Air intake side
duct flange
(rear)
Water drain
Water drain
Air outlet
side duct
flange (2
locations)
Electrical box
Air outlet side
duct flange
Electrical
box
CEILING-MOUNTED
NPFL type
Air outlet
WALL-MOUNTED
NWFL type
Water drain
(You can
connect the
drain pipe
either the right
or left side.)
Air intake
Air intake
grille (air
intake)
FLOOR STANDING
NFMFL type (concealed)
Air outlet
XAV type (FLAT)
Air outlet duct
connecting
flange
(optional)
Air intake
Air outlet
Front panel
Drain pan
Air outlet
Water drain
Air intake (air
HEAT EXCHANGER WITH DX COIL
filter)
DEV type
NFFL type
Long-life filter
Operation door
(The remote control unit (sold separately) can be
placed inside here.)
OA
EA
High-performance
filter
Air outlet (Air
outlet grille)
Front panel
(A drain pan is
provided inside.)
Air intake
(air filter)
OI-824-5-GB
RA
SA
5
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 6 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Wireless Remote Control Unit (Optional parts)
NOTE
Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wireless Remote Control Unit.
Wired Remote Control Unit (Optional parts)
NOTE
6
Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wired Remote Control Unit.
OI-824-6-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 7 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Adjusting the Airflow Direction
The functions differ depending on the indoor unit used. The airflow direction
cannot be set using the remote control unit for any unit which is not listed
below.
4-way type (NKFL), (CAV), 2-way type (NK2FL), 1-way type (NK1FL), ceiling
mounted type (NPFL) and wall mounted type (NWFL), (XAV).
•
•
•
Setting the airflow direction
To activate the swing
operation
Never use your hands to move the flap (vertical airflow flap) that is
controlled using the remote control unit.
When the air conditioner is turned off, the flap (vertical airflow flap)
automatically moves to the downward position.
The flap (vertical airflow flap) moves to the upward position when
performing the standby operation for heating. The swing operation is
made after the standby operation for heating is released, but swing is
indicated on the remote control unit even during the standby operation for
heating.
The airflow direction changes each time the
during operation.
FLAP button is pressed
Press the FLAP button to set the flap (vertical airflow flap) to the downward
position, and then press the FLAP button again. This displays
, and the
airflow automatically swings up and down.
Heating
Cooling and drying
Set the flap (vertical airflow flap) to the downward
position. If the flap is set to the upward position,
the warm air may not reach the floor.
The flap (vertical airflow flap) can
be set to one of three positions.
Fan operation
Initial setting
All operations
Continuous
operation
Initial setting
Initial setting
To stop the swing operation
Press the FLAP button again during the flap swing operation to stop the flap
at the desired position. Then, the airflow can be set from the top position by
pressing the FLAP button again.
Indicator when swing operation is stopped
Fan and heating
Cooling and drying
During cooling or drying operation, the flap will not stop at the downward
position. Even if the flap is stopped at the downward position during the swing
operation, it will not stop until it moves to the third position from the top.
OI-824-7-GB
7
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 8 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Adjusting the Airflow Direction (continued)
Semi-concealed type
4-way type (NKFL)
4-way type (CAV)
2-way type (NK2FL)
1-way slim type (NK1FL)
These air conditioners are equipped with auto flaps.
You can set the airflow direction to a specific angle or to the sweep mode
using the remote control unit.
CAUTION
4-way type (NKFL)
4-way type (CAV)
•
•
•
Do not move the flap with your hands.
The air outlet flap can be easily removed and washed with water.
Be sure to always stop operation before removing the flap.
After washing with water, allow it to dry, and then remount it with the arrow
facing outward.
Ceiling mounted type (NPFL)
Auto flap
Vertical vane
A. Vertical directions (automatic)
This air conditioner is equipped with an auto flap. You can set the airflow
direction to a specific angle or to the sweep mode using the remote control
unit. (Refer to the description of the remote control unit.)
CAUTION
Do not move the flap with your hands.
B. Horizontal directions (manual)
The horizontal airflow direction can be adjusted manually by moving the
vertical vanes to the left or right.
8
OI-824-8-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 9 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Adjusting the Airflow Direction (continued)
Wall mounted type (NWFL), (XAV)
Indoor unit
A. Vertical directions (automatic)
Confirm that the remote control unit has been turned on. Press the FLAP
button to start the flap moving up and down. If you want to stop the flap
movement and to direct the air in the desired direction, press the FLAP button
again. In the cool mode, don’t direct the flap down more than 30°, otherwise,
condensation may drip on to the floor. Zone ‘‘A’’ is the recommended flap
position for cooling.
CAUTION
30°
Zone
‘‘A’’ for
cooling
60°
Do not move the flap with your hands.
B. Horizontal directions (manual)
The horizontal airflow direction can be adjusted manually by moving the
vertical vanes to the left or right.
Zone ‘‘B’’ for
heating
Floor standing type (NFFL, NFMFL)
It is possible to change the airflow
direction. Remove the air
discharge grille by sliding it to the
right and then lifting it out. Turn the
grille as desired (90, 180, or 270
degrees) and then replace it.
Air discharge
grille
Valve
side
Concealed duct type (NDLP, NDHP)
This air conditioner is not equipped with air outlet parts. These must be
obtained locally. Please refer to the manual of the locally adopted air outlet
parts.
OI-824-9-GB
9
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 10 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Adjusting the Airflow Direction for
Multiple Indoor Units Using a Single
Remote Control Unit
•
•
Auto Flap (
) button
•
•
•
•
The airflow direction cannot be set using the remote control unit for
concealed duct type (NDHP, NDLP, DAV), and floor standing type (NFFL,
NFMFL).
If multiple indoor units are connected to a remote control unit, the airflow
direction can be set for each indoor unit by selecting the indoor units (see
the operation below).
To set the airflow for individual units, press the UNIT button. Display shows
the indoor unit number under group control. Set the airflow direction for the
indoor unit that is shown on the display.
Each time UNIT is pressed, the indicator changes in the order shown
below.
When nothing is displayed, you can make the setting for all indoor units in
one operation.
The unit number is displayed as Outdoor Unit Number–Indoor Unit
Number. It varies depending on the number of units under group control.
One outdoor unit and eight indoor units
Î
Î No display
Unit No.
1–1
Î
Unit No.
1–2
Î
Unit No.
1–3
Unit No.
1–8
Two outdoor units and four indoor units
Î No display
10
Î
Unit No.
1–1
Î
Unit No.
1–2
Î
Unit No.
1–3
Î
Unit No.
1–4
Î
Unit No.
2–1
Unit No.
2–4
OI-824-10-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 11 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Parts Names and Functions of
Direct-Expansion-Coil Outdoor Air
Treatment Unit
This unit is designed to remove dirty or stale air from offices, conference rooms and other
indoor spaces and replace it with fresh outdoor air. The unit exchanges heat between the airconditioned indoor air and the outside one, and it cools or heats the air using a direct expansion
coil so that it can get fresh air into the room with closely adjusted to the indoor air temperature.
It also provides the appropriate level of humidification during heating operations using a natural
vaporizing-type humidifier.
Direct-expansion-coil outdoor air treatment unit
Long-life filter
High-performance filter
OA
EA
RA
SA
OI-824-11-GB
11
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 12 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Special Remarks
‘‘DRY’’ Operation
How it works
•
•
•
•
Once the room temperature reaches the level that was set, the unit
repeats the cycle of turning on and off automatically.
In order to prevent the humidity in the room from rising again, the indoor
fan also turns off when the unit stops operating.
The fan speed is set to ‘‘LO.’’ automatically, and cannot be adjusted.
‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor temperature is 15 °C or less.
Heating Operation
Heating performance
•
Because this appliance heats a room by utilizing the heat of the outside air
(heat pump system), the heating efficiency will fall off when the outdoor
temperature is very low. If sufficient heat cannot be obtained with this heat
pump, use another heating appliance in conjunction with this unit.
Defrosting
•
When the outdoor temperature is low, frost or ice may form on the outdoor
heat exchanger coil, reducing the heating performance. When this
happens, a microcomputer-controlled defrosting system operates. At the
same time, the fan on the indoor unit stops (or runs at very low speed in
some cases) and the ‘‘STANDBY’’ indicator appears on the display until
defrosting is completed. Heating operation then restarts after several
minutes. (This interval will vary slightly depending upon the outdoor
temperature and the way in which frost forms.)
(standby) on the display
•
For several minutes after the start of heating operation, the indoor fan will
not start running (or it will run at very low speed in some cases) until the
indoor heat exchanger coil has warmed up sufficiently. This is because a
cold draft prevention system is operating. During this period, the ‘‘
’’
(standby) indicator remains displayed.
‘‘
’’ (standby) remains displayed during defrosting or when the
compressor has been turned off (or when the unit is running at very low
speed) by the thermostat when the system is in the heating mode.
Upon completion of defrosting and when the compressor is turned on
again, ‘‘
’’ (standby) will turn off automatically as heating operation
resumes.
•
•
NOTE
Should the power fail while the unit is running
If the power supply for this unit is temporarily cut off, the unit will automatically
resume operation (once the power is restored) using the same settings before
the power was cut off.
12
OI-824-12-GB
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 13 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Care and Cleaning
1. For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to
disconnect the power before cleaning.
2. Do not pour water on the indoor unit to clean it. This will damage the
internal components and cause an electric shock hazard.
Air intake and outlet side
(Indoor unit)
Clean the air intake and outlet side of the indoor unit with a vacuum cleaner
brush, or wipe them with a clean, soft cloth.
If these parts are stained, use a clean cloth moistened with a mild liquid
detergent. When cleaning the air outlet side, be careful not to force the vanes
out of place.
CAUTION
OI-824-13-GB
1. Never use solvents or harsh chemicals when cleaning the indoor
unit. Do not wipe plastic parts using very hot water.
2. Some metal edges and the fins are sharp and may cause injury if
handled improperly; be especially careful when you clean these
parts.
3. The internal coil and other components of the outdoor unit must be
cleaned every year. Consult your dealer or service center.
13
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 14 Tuesday, July 14, 2009 11:48 AM
Table des matières
Page
Informations sur le produit .............................................................................. 14
Symboles d’avertissement .............................................................................. 14
Emplacement d’installation ............................................................................. 15
Instructions relatives à l’alimentation .............................................................. 15
Conseils de sécurité........................................................................................ 15
Nom des pièces (unité intérieure) ................................................................... 16
Télécommande sans fil (pièces en option)...................................................... 18
REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande
sans fil en option.
Télécommande avec fil (pièces en option)...................................................... 18
REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande
avec fil en option.
Réglage du flux d’air ....................................................................................... 19
Ajustement de la direction du flux d’air pour plusieurs unités intérieures à l’aide
d’une seule télécommande ............................................................................. 22
Nom et fonction des pièces de l’unité de traitement d’air extérieur par serpentin
à détente directe ............................................................................................. 23
Remarques spéciales ..................................................................................... 24
Entretien et nettoyage ..................................................................................... 25
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les
informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la
plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
No. de modèle ___________________
No. de série. __________________
Date d’achat ____________________________________________________
Adresse du concessionnaire _______________________________________
Numéro de téléphone ___________
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Ce produit est marqué «
» puisqu’il est conforme aux Directives CEE No.
2004/108/CE, 2006/42/CE, 93/68/CEE et conforme aux normes suivantes.
Cette déclaration sera nulle en cas d’une utilisation différente de celle déclarée
par le Constructeur et/ou de la non-observation, même si partiale des
instructions d’installation et/ou d’usage.
Remarque : ce climatiseur utilise le nouveau frigorigène R410A.
Ce produit est prévu pour une utilisation professionnelle.
Une autorisation de la compagnie d’électricité est requise lors de l’installation
d’une unité extérieure qui est connectée à un réseau de distribution 16 A.
Symboles d’avertissement
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger
potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
14
Ce symbole signale un danger ou des
opérations dangereuses qui risquent d’entraîner
des blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des
opérations dangereuses qui risquent
d’entraîner des blessures physiques ou des
dommages matériels, notamment de l’appareil.
OI-824-2-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 15 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Emplacement d’installation
•
Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié
et conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local
d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la
plaque signalétique.
•
•
AVERTISSEMENT
•
À éviter :
Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des
émanations gazeuses ou des gaz inflammables ou dans un endroit
très humide comme une serre.
Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant
une très forte chaleur.
Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément
extérieur dans un endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un
environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
Instructions relatives à l’alimentation
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les
détails, consulter son concessionnaire ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou
de masse) ou au moyen d’un câblage d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
Pour chauffer le système, il doit être mis sous
tension au moins cinq (5) heures avant son
fonctionnement. Laissez le système sous
tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser
pendant une période de temps importante.
ATTENTION
Alimentation du système
ON
Conseils de sécurité
•
Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le
climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes,
consulter son concessionnaire.
Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable
chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en
suivant les instructions de ce manuel.
•
AVERTISSEMENT
•
•
•
ATTENTION
•
•
•
•
OI-824-3-FR
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou
liquides inflammables près du climatiseur — cela serait extrêmement
dangereux.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais
extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les
fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage
à gaz ou au mazout, qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il
y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de
l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de
marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément extérieur. Cela est
très dangereux car le ventilateur marche à grande vitesse.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou
des malades.
15
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 16 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Nom des pièces (unité intérieure)
UNITÉ INTÉRIEURE
CONDUIT SEMI-CACHÉ
Type NK2FL (deux voies)
CONDUIT CACHÉ
Type NDLP (pression statique standard)
Drain
Conduit souple
(en option)
Sortie d’air
(2 emplacements)
Arrivée d’air
(2 emplacements)
Drain
Conduit en toile
(en option)
Panneau de
plafond (en
option)
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
(en option)
Grille de la sortie
d’air (en option)
Type NK1FL (1 voie étroite)
Type DAV (Mince à conduit caché)
Sortie d’air
Conduit rigide rectangulaire (en option)
Coffret électrique
Drain
Drain
Panneau de
plafond (en
option)
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
Type NKFL (quatre voies)
Filtre d’arrivée d’air (arrière)
Drain
Panneau de
plafond (en
option)
Sortie d’air
(4 emplacements)
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
Type CAV (Mini, semi-caché)
Drain
Panneau de
plafond (en
option)
Sortie d’air
(4 emplacements)
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
16
OI-824-4-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 17 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Nom des pièces (suite)
UNITÉ INTÉRIEURE
CONDUIT CACHÉ
CONDUIT CACHÉ
Type NDHP (pression statique élevée) pour 24, 36 et 48 Type NDHP (pression statique élevée) pour 76 et 96
Bride de
conduit
d’arrivée d’air
(arrière)
Bride de
conduit
d’arrivée d’air
(arrière)
Drain
Drain
Bride de conduit
de sortie d’air
(2 emplacements)
Coffret
électrique
Bride de conduit
de sortie d’air
Coffret
électrique
MONTÉ AU PLAFOND
Type NPFL
Sortie d’air
Drain
MONTÉ AU MUR
Type NWFL
(Vous pouvez
connecter le
tuyau de vidange
du côté droit ou
du côté gauche.)
Arrivée d’air
Grille de
l’arrivée d’air
(arrivée d’air)
VERTICAL
Type NFMFL (caché)
Bride de
connexion au
conduit de
sortie d’air
(en option)
Sortie d’air
Type XAV (PLAT)
Arrivée d’air
Sortie d’air
Panneau
avant
Type NFFL
Bac de
récupération
Drain
Sortie d’air
Arrivée d’air
(filtre à air)
ÉCHANGEUR THERMIQUE À SERPENTIN DX
Type DEV
Porte d’utilisation
(La télécommande (vendue séparément)
peut être placée ici.)
Sortie d’air
(grille de la
sortie d’air)
Filtre longue
durée
Filtre haute
performance
OA (air
extérieur)
EA (air
évacué)
Panneau avant
RA (air de
(Un bac de
récupération est retour)
fourni à
l’intérieur.)
SA (air fourni)
Arrivée d’air
(filtre à air)
OI-824-5-FR
17
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 18 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Télécommande sans fil (pièces en
option)
REMARQUE
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande sans fil
en option.
Télécommande avec fil (pièces en
option)
REMARQUE
18
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande avec fil
en option.
OI-824-6-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 19 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Réglage du flux d’air
Les fonctions varient en fonction de l’unité intérieure utilisée. La direction du
flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la télécommande pour les unités
listées ci-dessous.
Type 4 voies(NKFL), (CAV), type 2 voies (NK2FL), type 1 voie (NK1FL), type
monté au plafond (NPFL), type monté au mur (NWFL), (XAV).
•
•
•
Réglage de la direction
du flux d’air
Pour activer le balancement
du volet
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande
(volet de circulation d’air vertical).
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet (volet de circulation
d’air vertical) se déplace automatiquement vers le bas.
Le volet (volet de flux d’air vertical) se déplace vers le haut lorsque le
climatiseur est mis en attente chauffage. Le balancement du volet
commence à la fin d’attente du chauffage, mais le balancement est
indiqué sur la télécommande même pendant l’attente de chauffage.
La direction du flux d’air change chaque fois que le bouton FLAP
est appuyé pendant le fonctionnement.
Appuyez sur le bouton FLAP pour régler le volet (volet de flux d’air vertical)
vers le bas, puis appuyez à nouveau sur le bouton FLAP. Ceci affiche
et
le flux d’air balaye de haut en bas et vice versa automatiquement.
Chauffage
Refroidissement et
séchage
Réglez le volet (volet de flux d’air vertical) vers le
bas. Si le volet est réglé en position haute, l’air
chaud risque de ne pas atteindre le sol.
Le volet (volet de flux d’air vertical)
peut être réglé sur trois positions
différentes.
Utilisation du
ventilateur
Réglage initial
Réglage initial
Pour arrêter le balancement
du volet
Toutes
opérations
Fonctionnement
continu
Réglage initial
Appuyez sur le bouton FLAP une nouvelle fois pendant le balancement du
volet pour arrêter le volet dans la position souhaitée. Ensuite, le flux d’air peut
être réglé en position supérieure en appuyant à nouveau sur le bouton FLAP.
Voyant lorsque le balancement est arrêté
Ventilation et
chauffage
Refroidissement et séchage
Pendant le refroidissement et le séchage, le volet ne s’arrête pas orienté vers
le bas. Même si le bouton FLAP est appuyé pendant le balancement du volet,
alors qu’il se trouve orienté vers le bas pendant le balancement, il ne s’arrête
pas jusqu’à ce qu’il se mette dans la troisième position en partant du haut.
OI-824-7-FR
19
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 20 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Réglage du flux d’air (suite)
Type semi-caché
Type 4 voies (NKFL)
Type 4 voies (CAV)
Type 2 voies (NK2FL)
Type mince 1 voie (NK1FL)
Ces climatiseurs sont équipés de volets automatiques.
Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de
balayage à l’aide de la télécommande.
ATTENTION
Type 4 voies (NKFL)
Type 4 voies (CAV)
•
•
•
Ne déplacez pas le volet à la main.
Le volet de la sortie d’air peut facilement être retiré et lavé à l’eau.
Assurez-vous de toujours arrêter le fonctionnement de l’unité avant de
retirer le volet.
Après le lavage à l’eau, laissez sécher et remontez à l’unité en vous
assurant que la flèche est orientée vers le haut.
Type monté au plafond (NPFL)
Volet automatique
Ailette verticale
A. Directions verticales (automatique)
Ce climatiseur est équipé d’un volet automatique. Vous pouvez régler le flux
d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la
télécommande. (Consultez la description de la télécommande.)
ATTENTION
Ne déplacez pas le volet à la main.
B. Directions horizontales (manuel)
La direction de flux horizontal de l’air se règle en déplaçant manuellement les
ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite.
20
OI-824-8-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 21 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Réglage du flux d’air (suite)
Type monté au mur (NWFL), (XAV)
Unité intérieure
A. Directions verticales (automatique)
Assurez-vous que la télécommande a été mise en marche. Appuyez sur le
bouton FLAP pour faire monter et descendre le volet. Si vous désirez arrêter
le mouvement du volet et diriger l’air dans la direction désirée, appuyez une
nouvelle fois sur le bouton FLAP. En mode de refroidissement, ne dirigez pas
le volet vers le bas à un angle supérieur à 30°, car de la condensation risque
de couler sur le sol. Zone « A » est la position du volet recommandée pour le
refroidissement.
ATTENTION
Ne déplacez pas le volet à la main.
30°
Zone
60°
«A»
pour
refroidisZone « B » pour
sement
chauffage
B. Directions horizontales (manuel)
La direction horizontal de flux de l’air se règle en déplaçant manuellement les
ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite.
Type vertical au sol (NFFL, NFMFL)
Il est possible de changer la
direction du flux d’air. Retirez la
grille de sortie d’air en la glissant
vers la droite puis en la soulevant.
Tournez la grille comme désirée
(90, 180 ou 270 degrés) puis
replacez-la.
Grille de
sortie d’air
Côté
valve
Type conduit caché (NDLP, NDHP)
Ce climatiseur n’est pas équipé de pièces de sortie d’air. Vous devez vous
procurer ces pièces. Veuillez consulter le manuel des pièces de sortie d’air
devant être obtenues.
OI-824-9-FR
21
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 22 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Ajustement de la direction du flux
d’air pour plusieurs unités
intérieures à l’aide d’une seule
télécommande
•
•
Bouton Auto Flap (
)
•
•
•
•
La direction du flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la
télécommande pour le type conduit caché (NDHP, NDLP, DAV) et le type
vertical au sol (NFFL, NFMFL).
Si plusieurs unités sont connectées à une télécommande avec fil, la
direction du flux d’air peut être réglée pour chaque unité intérieure en
sélectionnant les unités intérieures (voir l’opération ci-dessous).
Pour régler le flux d’air individuel de chaque unité, appuyez sur le bouton
UNIT. L’affichage indique le numéro de l’unité intérieure sous le contrôle
en groupe. Réglez la direction du flux d’air de l’unité intérieure indiquée
sur l’affichage.
Chaque fois que le bouton UNIT est appuyé, l’indicateur change dans
l’ordre indiqué ci-dessous.
Lorsque rien n’est affiché, vous pouvez effectuer le réglage de toutes les
unités intérieures en une seule manipulation.
Le numéro de l’unité est affiché de la façon suivante : numéro d’unité
extérieure – numéro d’unité intérieure. Il varie en fonction du nombre
d’unités sous le contrôle en groupe.
Une unité extérieure et huit unités intérieures.
Î
Pas
d’affichage
Î
Numéro
d’unité
1–1
Î
Numéro
d’unité
1–2
Î
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
1–8
Deux unités extérieures et quatre unités intérieures.
Î
22
Pas
d’affichage
Î
Numéro
d’unité
1–1
Î
Numéro
d’unité
1–2
Î
Numéro
d’unité
1–3
Î
Numéro
d’unité
1–4
Î
Numéro
d’unité
2–1
Numéro
d’unité
2–4
OI-824-10-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 23 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Nom et fonction des pièces de
l’unité de traitement d’air extérieur
par serpentin à détente directe
Cet unité est conçue pour éliminer l’air vicié ou confiné dans les bureaux,
salles de conférence et autres espaces intérieurs pour le remplacer par l’air
frais de l’extérieur. L’unité effectue l’échange entre l’air climatisé intérieur et
l’air extérieur, et il refroidit ou réchauffe l’air frais au moyen d’un serpentin à
détente directe, de façon à ce que la température de l’air frais corresponde
de près à celle de l’air intérieur. Elle assure aussi un degré d’humidification
adéquat lors des opérations de chauffage, à l’aide d’un humidificateur à
vaporisation naturelle.
Unité de traitement d’air extérieur par serpentin à détente directe
Filtre longue durée
Filtre haute performance
AEX (air extérieur)
AEV (air
évacué)
AR (air de retour)
AF (air fourni)
OI-824-11-FR
23
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 24 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Remarques spéciales
Fonctionnement séchage
Comment agit-il?
•
•
•
•
Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil
se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur
intérieur s’arrête également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner.
La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut
pas être ajustée.
Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la
température extérieure est de 15°C ou moins.
Chauffage
Performance de chauffage
•
Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système
à pompe de chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température
extérieure est très basse. Si une chaleur suffisante ne peut pas être
obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un autre appareil de
chauffage avec cet appareil.
Dégivrage
•
Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut
se former sur la bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce
qui réduit les performances de chauffage. Quand ce phénomène se
produit, un système de dégivrage à microprocesseur entre en service. Au
même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à
vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY »
apparaît jusqu’à ce que le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend
après quelques minutes. (Cette durée varie légèrement selon la
température externe et le degré du givrage.)
(attente) est affiché sur
l’afficheur
•
Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le
ventilateur interne ne fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite
dans certains cas) en attendant que la bobine de l’échangeur thermique
de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se produit car un
système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période,
l’indicateur «
» (en attente) reste affiché.
«
» (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou
lorsque le compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse
très réduite) par le thermostat lorsque le système est en mode de
chauffage.
Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis
en marche pour le chauffage, «
» (standby) s’éteint automatiquement
et le chauffage recommence.
•
•
REMARQUE
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra
en marche, après rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages
qu’avant la panne de courant.
24
OI-824-12-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 25 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
L’arrivée d’air et la sortie d’air
(unité intérieure)
1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la
prise secteur.
2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela
pourrait abîmer les composants internes et provoquer des
décharges électriques.
Nettoyez l’arrivée d’air et la sortie de l’unité intérieure avec la brosse d’un
aspirateur ou les essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté d’un
détergent liquide doux. Quand la grille est nettoyée, faites attention de ne pas
modifier la place des ailettes en frottant.
ATTENTION
OI-824-13-FR
1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants
lorsque l’unité intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en
plastique avec de l’eau très chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent
être manipulés avec précaution lors du nettoyage sous peine de
provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure
doivent être nettoyés tous les ans. Consultez le concessionnaire ou
un service après-vente.
25
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 26 Tuesday, July 14, 2009 11:52 AM
Inhalt
Seite
Produkt-Information ........................................................................................ 26
Wichtige Symbole ........................................................................................... 26
Aufstellungsort ................................................................................................ 27
Elektrische Erfordernisse ................................................................................ 27
Sicherheitsvorschriften.................................................................................... 27
Bezeichnungen der Teile (Inneneinheit).......................................................... 28
Drahtlose Fernbedienung (Zusatzteile)........................................................... 30
ZUR BEACHTUNG Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen
drahtlosen Fernbedienung mitgeliefert wird.
Verdrahtete Fernbedienung (Zusatzteile)........................................................ 30
ZUR BEACHTUNG Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen
verdrahteten Fernbedienung mitgeliefert wird.
Einstellen der Luftstromrichtung ..................................................................... 31
Einstellen der Luftstromrichtung für mehrere Inneneinheiten mit einer einzigen
Fernbedienung ................................................................................................ 34
Bezeichnungen der Teile und Funktionen der Außenluftbehandlungseinheit mit
direkter Expansionsschlange .......................................................................... 35
Besondere Hinweise ....................................................................................... 36
Pflege und Reinigung...................................................................................... 37
Produkt-Information
Falls Probleme oder Fragen zu diesem Klimagerät auftreten sollten, die eine
Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst erforderlich machen, werden die
folgenden Angaben benötigt. Die Modell- und die Seriennummer befinden sich
auf dem Typenschild an der Unterseite des Gehäuses.
Modellnummer __________________
Seriennummer ________________
Kaufdatum _____________________________________________________
Anschrift des Fachhändlers ________________________________________
Telefonnummer ________________
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt ist mit dem «
»-Zeichen gekennzeichnet, da es die
Anforderungen der EG-Richtlinien Nr. 2004/108/EC, 2006/42/EC und 93/68/
EEC erfüllt und den folgenden Normen entspricht.
Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtung auch nur von Teilen der
Bedienungsanleitung und den Installationsanweisungen wird diese Erklärung ungültig.
Hinweis: Dieses Klimagerät verwendet ein neues Kühlmittel R410A.
Dieses Produkt ist für die professionelle Anwendung vorgesehen.
Bei der Installation einer Außeneinheit, die in einem Verteilungsnetz mit 16 A
angeschlossen ist, ist die Genehmigung durch den Stromlieferanten erforderlich.
Wichtige Symbole
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um
Benutzer und Kundendienstpersonal auf die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden und eine mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor
WARNUNG unsachgemäßem Betrieb, wodurch Verletzungen mit
möglicherweise tödlichem Ausgang entstehen können.
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor
VORSICHT unsachgemäßem Betrieb, die zu Verletzungen, einer
Beschädigung des Gerätes und anderen Sachschäden
führen könnten.
26
OI-824-2-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 27 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Aufstellungsort
•
Wir empfehlen, dieses Klimagerät von einem qualifizierten
Montagetechniker gemäß der beigefügten Montageanleitung richtig
installieren zu lassen.
Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
•
•
WARNUNG
•
Zu vermeiden:
Dieses Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem Dämpfe
oder zündfähige Gase auftreten, oder an einem extrem feuchten Ort,
z.B. in einem Gewächshaus.
Das Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem sich starke
Wärme erzeugende Geräte befinden.
Um das Klimagerät vor Korrosion zu schützen, sollte die Außeneinheit nicht
an einem Ort installiert werden, wo sie Salzwasserspritzern oder
schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist.
Elektrische Erfordernisse
1. Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit dem örtlichen
Elektrizitätsgesetz erfolgen. Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler
oder einem qualifizierten Elektriker.
2. Beide Einheiten des Gerätes müssen mit einer Erdleitung oder durch
Netzverdrahtung richtig geerdet werden.
3. Die Verdrahtung muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
Um das Gerät warmlaufen zu lassen, muss die
Stromversorgung mindestens fünf (5) Stunden
vor dem Betrieb eingeschaltet werden. Lassen
Sie die Stromversorgung eingeschaltet, es sei
denn, dass Sie das Gerät für lange Zeit nicht zu
verwenden beabsichtigen.
VORSICHT
Stromversorgung
EIN
Sicherheitsvorschriften
•
Vor Inbetriebnahme dieses Klimagerätes sollten Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie danach immer noch
irgendwelche Schwierigkeiten oder Fragen haben sollten, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
Dieses Klimagerät ist so konstruiert, dass es für ein angenehmes Raumklima
sorgt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen beabsichtigten Zweck
gemäß der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung.
•
WARNUNG
•
•
•
VORSICHT
•
•
•
•
OI-824-3-DE
Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an.
Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in
der Nähe des Klimagerätes verwenden oder lagern — Explosionsgefahr!
Dieses Klimagerät besitzt keinen Ventilator zum Ansaugen von
Frischluft. Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff
verbrauchen, im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster und
Türen häufig geöffnet werden, um die Luft im Raum zu erneuern.
Anderenfalls besteht in extremen Fällen Erstickungsgefahr!
Schalten Sie das Klimagerät nicht mit Hilfe des Netztrennschalters ein
und aus. Verwenden Sie dazu grundsätzlich die Betriebstaste (ON/OFF).
Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftauslass der Außeneinheit.
Dies ist gefährlich, weil das Gebläse mit hoher Drehzahl rotiert.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Gerät spielen.
Achten Sie stets darauf, den Raum nicht zu stark zu kühlen oder
heizen, wenn Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
27
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 28 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Bezeichnungen der Teile
(Inneneinheit)
INNENEINHEIT
HALBVERBORGEN
NK2FL-Typ (2-WEG)
VERBORGENE LEITUNG
NDLP-Typ (normaler statischer Druck)
Wasserablass
Biegsame
Leitung
(optional)
Luftauslass
(2 Stellen)
Lufteinlass
(2 Stellen)
Wasserablass
Segeltuchleitung
(optional)
Deckenverkleidung
(optional)
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
(optional)
Luftauslassgitter
(optional)
NK1FL-Typ (1-WEG FLACH)
DAV-Typ (schmale verborgene Leitung)
Luftauslass
Rechteckiger solider Kanal (Sonderzubehör)
Stromkasten
Wasserablass
Wasserablass
Deckenverkleidung
(optional)
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
NKFL-Typ (4-WEG)
Lufteinlassseitenfilter (hinten)
Wasserablass
Deckenverkleidung (optional)
Luftauslass
(4 Stellen)
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
CAV-Typ (mini-halbverborgen)
Wasserablass
Deckenverkleidung (optional)
Luftauslass
(4 Stellen)
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
28
OI-824-4-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 29 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Bezeichnungen der Teile (Fortsetzung)
INNENEINHEIT
VERBORGENE LEITUNG
VERBORGENE LEITUNG
NDHP-Typ (hoher statischer Druck) für 24, 36 und 48 NDHP-Typ (hoher statischer Druck) für 76 und 96
Leitungsflansch
auf der
Lufteinlassseite
(Rückseite)
Leitungsflansch
auf der
Lufteinlassseite
(Rückseite)
Wasserablass
Wasserablass
Leitungsflansch
auf der
Luftauslassseite
(2 Stellen)
Stromkasten
Leitungsflansch
auf der
Luftauslassseite
Stromkasten
DECKENMONTAGE
NPFL-Typ
Luftauslass
WANDMONTAGE
NWFL-Typ
Wasserablass
(Sie können das
Abflussrohr
entweder auf der
rechten oder auf
der linken Seite
anschließen.)
Lufteinlass
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
AUFSTELLUNG AUF DEM BODEN
NFMFL-Typ (verborgen)
Luftauslas
XAV-Typ (FLACH)
Anschlussflansch
für die Luftauslassleitung
(optional)
Lufteinlass
Luftauslass
Frontverkleidung
Ablasswanne
Luftauslass
Wasserablass
Lufteinlass
(Luftfilter)
WÄRMEAUSTAUSCHER MIT DX-SCHLANGE
DEV-Typ
NFFL-Typ
Bedienungstür
(Die (separat erhältliche) Fernbedienung
kann hier aufbewahrt werden.)
Filter mit langer
Lebensdauer
Filter mit hoher
Leistungsstärke
Luftauslass
(Luftauslassgitter)
Frontverklei- RA
(Rücklaufluft)
dung
(Im Inneren
befindet sich eine
Ablasswanne.)
Lufteinlass
(Luftfilter)
OI-824-5-DE
OA (Freiluft)
EA
(Abluft)
SA (Zuluft)
29
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 30 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Drahtlose Fernbedienung
(Zusatzteile)
ZUR BEACHTUNG
Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen drahtlosen
Fernbedienung mitgeliefert wird.
Verdrahtete Fernbedienung
(Zusatzteile)
ZUR BEACHTUNG
30
Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen verdrahteten
Fernbedienung mitgeliefert wird.
OI-824-6-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 31 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Einstellen der Luftstromrichtung
Die Funktionen sind je nach den verwendeten Inneneinheiten verschieden.
Die Fernbedienung kann nicht verwendet werden, um die Luftstromrichtung
der Geräte einzustellen, die unten nicht aufgelistet sind.
4-Weg-Typ (NKFL), (CAV), 2-Weg-Typ (NK2FL), 1-Weg-Typ (NK1FL),
Deckenmontagetyp (NPFL) und Wandmontagetyp (NWFL), (XAV).
•
•
•
Einstellen der
Luftstromrichtung
Aktivieren des
Schwenkbetriebs
Versuchen Sie nie, die Klappe (vertikale Luftstromklappe), die mit der
Fernbedienung verstellt wird, mit der Hand zu bewegen.
Wenn das Klimagerät ausgeschaltet wird, bewegt sich die Klappe
(vertikale Luftstromklappe) automatisch auf die untere Position.
Die Klappe (vertikale Luftstromklappe) bewegt sich in die obere Position,
wenn Sie den Bereitschaftsbetrieb für Heizen durchführen. Der
Schwenkbetrieb wird durchgeführt, nachdem der Bereitschaftsbetrieb für
Heizen abgeschlossen ist, doch wird die Schwenkung auf der
Fernbedienung selbst während des Bereitschaftsbetriebs für Heizen
angezeigt.
Die Luftstromrichtung ändert sich jedes Mal, wenn die Klappentaste (FLAP)
während des Betriebs gedrückt wird.
Drücken Sie die Klappentaste (FLAP), um die Klappe (vertikale
Luftstromklappe) in die untere Position zu stellen, und drücken Sie die
Klappentaste (FLAP) dann erneut. Daraufhin wird
angezeigt, und der
Luftstrom schwenkt automatisch nach oben und nach unten.
Heizen
Kühlen und Entfeuchten
Stellen Sie die Klappe (vertikale Luftstromklappe)
auf die untere Position. Falls die Klappe auf die
obere Position eingestellt ist, erreicht die warme
Luft der Boden unter Umständen nicht.
Die Klappe (vertikale
Luftstromklappe) kann auf eine von
drei Positionen eingestellt werden.
Gebläsebetrieb
Anfangseinstellung
Alle
Betriebsvorgänge
Fortlaufender
Betrieb
Anfangseinstellung
Anfangseinstellung
Um den Schwenkbetrieb zu
stoppen
Drücken Sie die Klappentaste (FLAP) erneut während des
Klappenschwenkbetriebs, um die Klappe an der gewünschten Position zu
stoppen. Durch erneutes Drücken der Klappentaste (FLAP) können Sie dann
den Luftstrom von der obersten Position einstellen.
Anzeige, wenn der Schwenkbetrieb gestoppt ist
Gebläse und
Heizen
Kühlen und Entfeuchten
Während des Kühl- oder Entfeuchtungsbetriebs stoppt die Klappe nicht an
der unteren Position. Selbst wenn Sie die Klappe während des
Schwenkbetriebs in der unteren Position stoppen, stoppt sie nicht, bis sie sich
an die drittoberste Position bewegt hat.
OI-824-7-DE
31
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 32 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Einstellen der Luftstromrichtung (Fortsetzung)
Halb verborgener Typ
4-Weg-Typ (NKFL)
4-Weg-Typ (CAV)
2-Weg-Typ (NK2FL)
Flacher 1-Weg-Typ (NK1FL)
Diese Klimageräte sind mit automatischen Klappen ausgestattet.
Sie können die Luftstromrichtung mit der Fernbedienung auf einen
bestimmten Winkel oder auf den Schwenkbetrieb einstellen.
VORSICHT
4-Weg-Typ (NKFL)
4-Weg-Typ (CAV)
•
•
•
Verstellen Sie die Klappe nicht mit den Händen.
Die Luftauslassklappe kann leicht abgenommen und mit Wasser
gewaschen werden.
Stoppen Sie immer den Betriebs des Geräts, bevor Sie die Klappe
abnehmen.
Lassen Sie die Klappe trocknen, nachdem Sie sie gewaschen haben, und
befestigen Sie sie dann wieder am Gerät, so dass der Pfeil nach außen
zeigt.
Deckenmontagetyp (NPFL)
Automatische
Klappe
Vertikale Luftleitlamelle
A. Vertikale Richtungen (automatisch)
Diese Klimagerät ist mit einer automatischen Klappe ausgestattet. Sie
können die Luftstromrichtung mit der Fernbedienung auf einen bestimmten
Winkel oder auf den Schwenkbetrieb einstellen. (Beachten Sie die
Beschreibung der Fernbedienung.)
VORSICHT
Verstellen Sie die Klappe nicht mit den Händen.
B. Horizontale Richtungen (manuell)
Die horizontale Luftstromrichtung kann manuell durch Verschieben der
vertikalen Luftleitlamellen nach links oder nach rechts eingestellt werden.
32
OI-824-8-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 33 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Einstellen der Luftstromrichtung (Fortsetzung)
Wandmontagetyp (NWFL), (XAV)
Inneneinheit
A. Vertikale Richtungen (automatisch)
Bestätigen Sie, dass die Fernbedienung eingeschaltet wurde. Drücken Sie
die Klappentaste (FLAP), um die Klappenbewegung nach oben und nach
unten zu starten. Um die Klappenbewegung zu stoppen und den Luftstrom in
eine bestimmte Richtung zu lenken, drücken Sie die Klappentaste (FLAP)
erneut. Richten Sie die Klappe im Kühlbetrieb nicht um mehr als 30° nach
unten, da anderenfalls das sich bildende Kondenswasser auf den Boden
tropfen kann. Für den Kühlbetrieb empfiehlt sich die Verwendung von Zone
„A“ für die Position der Klappe.
VORSICHT
Verstellen Sie die Klappe nicht mit den
Händen.
30°
Zone
„A“ für
Kühlen
60°
B. Horizontale Richtungen (manuell)
Die horizontale Luftstromrichtung kann manuell durch Verschieben der
vertikalen Luftleitlamellen nach links oder nach rechts eingestellt werden.
Zone „B“ für
Heizen
Gerät zum Aufstellen auf dem Boden (NFFL, NFMFL)
Sie können die Luftstromrichtung
ändern. Nehmen Sie das
Luftauslassgitter heraus, indem Sie
es nach rechts schieben und dann
herausheben. Drehen Sie das
Gitter wie gewünscht (um 90, 180
oder 270 Grad), und setzen Sie es
dann wieder ein.
Luftauslassgitter
Ventilseite
Typ mit verborgener Leitung (NDLP, NDHP)
Dieses Klimagerät ist nicht mit einem Luftauslassteilen ausgestattet. Diese
Teile müssen im Ort erworben werden. Lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung der im Ort erworbenen Luftauslassteile.
OI-824-9-DE
33
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 34 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Einstellen der Luftstromrichtung für
mehrere Inneneinheiten mit einer
einzigen Fernbedienung
•
•
Taste für automatische Klappe
(
)
•
•
•
•
Die Luftstromrichtung kann mit der Fernbedienung für die folgenden
Gerätetyps nicht eingestellt werden: für Typ mit verborgener Leitung
(NDHP, NDLP, DAV) und Gerät zum Aufstellen auf dem Boden (NFFL,
NFMFL).
Falls mehrere Inneneinheiten an eine Fernbedienung angeschlossen sind,
kann die Luftstromrichtung für jede Inneneinheit eingestellt werden, indem
die Inneneinheiten gewählt werden (siehe das Bedienungsverfahren
unten).
Um die Luftstromrichtung für die einzelnen Einheiten einzustellen, drücken
Sie die UNIT. Auf dem Display wird die Nummer der Inneneinheit in der
Gruppensteuerung angezeigt. Stellen Sie die Luftstromrichtung für die
Inneneinheit, die im Display angezeigt wird, ein.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste UNIT drücken, wechselt die Anzeige in der
unten angezeigten Reihenfolge.
Erfolgt keine Anzeige, können Sie die Einstellung für alle Einheiten in
einem einzigen Bedienungsvorgang durchführen.
Die Nummer der Einheit wird als Außeneinheits- /Inneneinheitsnummer
angezeigt. Sie hängt von der Anzahl der Einheiten in der
Gruppensteuerung ab.
Eine Außeneinheit und acht Inneneinheiten
Î
Keine
Anzeige
Î
Nummer der
Einheit
1–1
Î
Nummer der
Einheit
1–2
Î
Nummer der
Einheit
1–3
Nummer der
Einheit
1–8
Zwei Außeneinheiten und vier Inneneinheiten
Î
34
Keine
Anzeige
Î
Nummer der
Einheit
1–1
Î
Nummer der
Einheit
1–2
Î
Nummer der
Einheit
1–3
Î
Nummer der
Einheit
1–4
Î
Nummer der
Einheit
2–1
Nummer der
Einheit
2–4
OI-824-10-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 35 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Bezeichnungen der Teile und
Funktionen der
Außenluftbehandlungseinheit mit
direkter Expansionsschlange
Diese Einheit wurde konzipiert, um verschmutzte oder abgestandene Luft
aus Büro-, Konferenz- und anderen Innenräumen zu entfernen und durch
frische Außenluft zu ersetzen. Die Einheit tauscht Wärme zwischen der
klimatisierten Innenluft und der Außenluft aus. Sie kühlt bzw. heizt die Luft mit
einer direkten Expansionsschlange, so dass das Zimmer frische, an die
Innenraum-Lufttemperatur angepasste Luft bekommt. Das Gerät stellt beim
Heizen auch einen geeigneten Luftfeuchtigkeitsgrad ein. Dazu verwendet es
einen natürlichen, nach dem Verdampfungsprinzip arbeitenden
Luftbefeuchter.
Außenluftbehandlungseinheit mit direkter Expansionsschlange
Filter mit langer Lebensdauer
Filter mit hoher
Leistungsstärke
OA (Freiluft)
EA (Abluft)
RA (Rücklaufluft)
SA (Zuluft)
OI-824-11-DE
35
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 36 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Besondere Hinweise
Entfeuchtungsbetrieb
Funktionsprinzip
•
•
•
•
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht hat, führt das
Gerät den Zyklus des Ein- und Ausschaltens automatisch wiederholt aus.
Um zu verhindern, dass die Luftfeuchtigkeit im Zimmer erneut ansteigt,
schaltet sich das Innengebläse ebenfalls aus, wenn der Betrieb des Geräts
stoppt.
Die Gebläsedrehzahl wird automatisch auf „LO.“ eingestellt und kann nicht
geändert werden.
Der Entfeuchtungsbetrieb ist nicht möglich, wenn die Außentemperatur
15°C oder weniger beträgt.
Heizbetrieb
Heizleistung
•
Da dieses Gerät ein Zimmer unter Verwendung der Wärme der Außenluft
heizt (Wärmepumpensystem), nimmt der Wärmewirkungsgrad ab, wenn
die Außentemperatur sehr niedrig ist. Falls mit dieser Wärmepumpe nicht
genügend Wärme erzeugt werden kann, verwenden Sie zusätzlich zu
diesem Gerät noch ein anderes Heizgerät.
Abtauen
•
Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann sich auf der
Wärmeaustauscherschlange der Außeneinheit Frost oder Eis bilden und
dadurch die Wärmeleistung reduzieren. Wenn dies eintritt, wird das
mikrocomputergesteuerte Abtausystem aktiviert. Gleichzeitig schaltet sich
das Gebläse der Inneneinheit aus (oder läuft in einigen Fällen mit niedriger
Drehzahl), und die Bereitschaftsanzeige (STANDBY) wird bis zum Ende
des Abtaubetriebs auf dem Display angezeigt. Der Heizbetrieb wird einige
Minuten später fortgesetzt. (Die Länge dieser Pause schwankt geringfügig
je nach der Außentemperatur und der Art der Vereisung.)
(Betriebsbereitschaft) auf •
dem Display
•
•
ZUR BEACHTUNG
Nach dem Einschalten des Heizbetriebs schaltet das Gebläse der
Inneneinheit den Betrieb mehrere Minuten lang nicht ein (oder läuft in
einigen Fällen mit niedriger Drehzahl), bis sich die
Wärmeaustauscherschlange der Inneneinheit ausreichend erwärmt hat.
Dies geschieht, weil ein Kaltluft-Verhütungssystem eingeschaltet ist.
Während dieser Zeit bleibt die Anzeige „
“ (Betriebsbereitschaft) auf
dem Display angezeigt.
„
“ (Betriebsbereitschaft) bleibt angezeigt, während der Abtaubetrieb
durchgeführt wird oder wenn der Kompressor durch den Thermostat
ausgeschaltet wurde (bzw. wenn das Gerät mit niedriger Drehzahl läuft),
wenn die Anlage auf den Heizbetrieb geschaltet ist.
Nach Abschluss das Abtaubetriebs und wenn der Kompressor erneut
eingeschaltet ist, erlischt die Anzeige „
“ (Betriebsbereitschaft)
automatisch, wenn der Heizbetrieb fortgesetzt wird.
Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts
Wird die Stromversorgung dieses Geräts vorübergehend unterbrochen, setzt
das Gerät den Betrieb (nach erneuter Stromversorgung) automatisch mit
denselben Einstellungen wie vor der Unterbrechung der Stromversorgung
fort.
36
OI-824-12-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 37 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Pflege und Reinigung
WARNUNG
Lufteinlass- und -auslassseite
(Inneneinheit)
1. Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen
auszuschalten und es außerdem vom Netz zu trennen.
2. Kein Wasser auf die Inneneinheit schütten, um diese zu reinigen.
Dadurch werden die inneren Bauteile beschädigt, und es besteht
Stromschlaggefahr.
Reinigen Sie die Lufteinlass- und -auslassseite der Inneneinheit mit einer
Staubsaugerbürste bzw. wischen Sie sie mit einem sauberen weichen Tuch
ab.
Wenn die erwähnten Teile schmutzig sind, diese mit einem sauberen Tuch
abwischen, das mit einer neutralen Reinigungsflüssigkeit befeuchtet ist.
Achten Sie beim Reinigen der Luftauslassseite darauf, die Luftleitlamellen
nicht gewaltsam zu verstellen.
VORSICHT
OI-824-13-DE
1. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien, um
die Inneneinheit zu reinigen. Wischen Sie die Plastikteile nicht mehr
sehr heißem Wasser ab.
2. Gewisse Metallkanten und die Kondensatorrippen sind scharf und
können Verletzungen verursachen, wenn sie nicht richtig
gehandhabt werden; beim Reinigen dieser Teile besonders vorsichtig
sein.
3. Die innere Wärmeaustauscherschlange und andere Bauteile der
Außeneinheit müssen einmal im Jahr gereinigt werden. Wenden Sie
sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine
Kundendienststelle.
37
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 38 Tuesday, July 14, 2009 11:55 AM
Indice
Pagina
Informazioni riguardanti il prodotto.................................................................. 38
Simboli di avvertimento ................................................................................... 38
Luogo di installazione ..................................................................................... 39
Requisiti elettrici.............................................................................................. 39
Istruzioni di sicurezza...................................................................................... 39
Nome delle parti (Unità interna)...................................................................... 40
Unità di telecomando senza fili (Componenti opzionali) ................................. 42
NOTA Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando senza
fili opzionale.
Unità di telecomando cablato (Componenti opzionali).................................... 42
NOTA Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando cablato
opzionale.
Regolazione della direzione del getto d’aria ................................................... 43
Regolazione della direzione del getto d’aria di più unità interne tramite un unico
telecomando ................................................................................................... 46
Regolazione della direzione del getto d’aria di più unità interne tramite un unico
telecomando ................................................................................................... 46
Nome e funzione delle parti unità di trattamento aria esterna con serpentina a
espansione diretta........................................................................................... 47
Osservazioni speciali ...................................................................................... 48
Cura e manutenzione...................................................................................... 49
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria,
sono necessarie le informazioni seguenti. I numeri del modello e di serie si
trovano sulla targhetta di identificazione, sulla parte inferiore dell’armadio.
Nr. del modello ___________________
Nr. di serie ___________________
Data di acquisto _________________________________________________
Indirizzo del rivenditore ___________________________________________
Numero di telefono _____________
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo prodotto è marcato «
» in quanto conforme alle Direttive CEE no.
2004/108/CE, 2006/42/CE e 93/68/CEE, e ai seguenti standard.
Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello
dichiarato dal Fabbricante e/o di mancata osservanza, anche solo parziale,
delle istruzioni d’installazione e/o d’uso.
Nota: In questo condizionatore d’aria viene impiegato il nuovo refrigerante R410A.
Questo prodotto è progettato per l’uso professionale.
Quando si installa un’unità esterna che è collegata ad una rete di distribuzione a
16 A è necessario il permesso dal fornitore dell’alimentazione.
Simboli di avvertimento
I simboli seguenti sono usati in questo manuale per mettere in guardia
l’utente e il personale di servizio circa le condizioni potenzialmente
pericolose per gli utenti, il personale di servizio o l’apparecchiatura:
AVVERTIMENTO
PRECAUZIONE
38
Questo simbolo si riferisce a pericoli o
interventi poco sicuri che possono causare
gravi lesioni personali o la morte.
Questo simbolo si riferisce a pericoli o a
interventi poco sicuri che possono provocare
lesioni personali o danneggiare il prodotto
stesso o altre cose.
OI-824-2-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 39 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Luogo di installazione
•
Si raccomanda di far installare questo condizionatore d’aria da un
tecnico qualificato seguendo le istruzioni di installazione allegate.
Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio o di
casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di identificazione del
condizionatore d’aria.
•
•
AVVERTIMENTO
•
Da evitare:
Non installare questo condizionatore d’aria dove ci sono fumi o gas
infiammabili, o in un posto molto umido come una serra.
Non installare il condizionatore d’aria dove sono collocate
apparecchiature che generano un calore eccessivo.
Per proteggere il condizionatore d’aria dalla corrosione eccessiva, non
installare l’unità esterna dove possa essere esposta direttamente agli spruzzi
d’acqua marina o a vapori solforosi nelle vicinanze di stazioni termali.
Requisiti elettrici
1. Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle normative elettriche
locali. Per i dettagli, consultate il rivenditore o un elettricista specializzato.
2. Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con un filo di
massa (terra) o mediante il cavo di alimentazione.
3. Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista
specializzato.
Per riscaldare il sistema occorre accendere
l’interruttore principale almeno cinque (5) ore
prima della messa in funzione. L’interruttore
principale dell’alimentazione di rete va lasciato
acceso (ON), a meno che non si preveda di non
utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo
prolungato.
PRECAUZIONE
Interruttore principale
ON
Istruzioni di sicurezza
•
Leggete attentamente questo manuale di istruzioni prima di usare il
condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al proprio
rivenditore.
Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le
condizioni ambientali della vostra stanza. Utilizzarlo soltanto per lo
scopo previsto, come descritto in questo manuale di istruzioni.
•
AVVERTIMENTO
•
•
•
PRECAUZIONE
•
•
•
•
OI-824-3-IT
Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
Mai usare o conservare benzina o altri vapori o liquidi infiammabili
vicino al condizionatore, perché ciò è molto pericoloso.
Questo condizionatore d’aria non ha una ventola di aspirazione
dell’aria fresca dall’esterno. Occorre pertanto aprire frequentemente
le porte e le finestre se si utlizzano apparecchiature di riscaldamento
a gas o cherosene nella stessa stanza, perché consumano molto
ossigeno. In caso contrario, potrebbe esserci pericolo di asfissia.
Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria mediante
l’interruttore principale. Usare sempre il pulsante di accensione/
spegnimento (ON/OFF).
Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria dell’unità esterna. Ciò è
molto pericoloso perché la ventola gira ad alta velocità.
Non lasciar giocare i bambini con il condizionatore d’aria.
Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la stanza in presenza di
bambini molto piccoli o di invalidi.
39
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 40 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Nome delle parti (Unità interna)
UNITÀ INTERNA
SEMINASCOSTO
Tipo NK2FL (A 2 VIE)
CONDOTTO NASCOSTO
Tipo NDLP (pressione statica standard)
Scarico
dell’acqua
Condotto
flessibile
(opzionale)
Uscita d’aria
(2 posizioni)
Presa d’aria
(2 posizioni)
Pannello a
soffitto
(opzionale)
Tipo NK1FL (A 1 VIA, SOTTILE)
Scarico
dell’acqua
Condotto in
tela (opzionale)
Griglia della
presa d’aria
(presa d’aria)
(opzionale)
Griglia dell’uscita
d’aria (opzionale)
Tipo DAV (condotto sottile nascosto)
Uscita
dell’aria
Scarico
dell’acqua
Pannello a
soffitto
(opzionale)
Condotto solido rettangolare (opzionale)
Scarico
dell’acqua
Scatola
elettrica
Griglia della presa
d’aria (presa d’aria)
Filtro lato presa d’aria (posteriore)
Tipo NKFL (A 4 VIE)
Scarico
dell’acqua
Pannello a
soffitto
(opzionale)
Uscita d’aria
(4 posizioni)
Griglia della
presa d’aria
(presa d’aria)
Tipo CAV (mini seminascosto)
Scarico
dell’acqua
Pannello a
soffitto
(opzionale)
Uscita d’aria
(4 posizioni)
Griglia della
presa d’aria
(presa d’aria)
40
OI-824-4-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 41 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Nome delle parti (seguito)
UNITÀ INTERNA
CONDOTTO NASCOSTO
CONDOTTO NASCOSTO
Tipo NDHP (pressione statica elevata) per 24, 36 e 48 Tipo NDHP (pressione statica elevata) per 76 e 96
Flangia
condotto lato
presa d’aria
(posteriore)
Scarico
dell’acqua
Flangia
condotto lato
uscita d’aria
(2 posizioni)
Scatola
elettrica
Flangia
condotto lato
presa d’aria
(posteriore)
Scarico
dell’acqua
Scatola elettrica
Flangia
condotto lato
uscita d’aria
MONTAGGIO A SOFFITTO
Tipo NPFL
Uscita
dell’aria
Scarico
dell’acqua
MONTAGGIO A PARETE
Tipo NWFL
Presa d’aria
(Il tubo di scarico
può essere
collegato sia dal
lato destro, sia
dal lato sinistro).
Griglia della
presa d’aria
(presa d’aria)
A PAVIMENTO
Tipo NFMFL (nascosto)
Uscita dell’aria
Tipo XAV (PIATTO)
Flangia di
connessione
condotto
uscita d’aria
(opzionale)
Tipo NFFL
Uscita
dell’aria
Pannello
anteriore
Vaschetta di
scarico
Scarico
dell’acqua
Presa d’aria
(filtro
dell’aria)
Presa d’aria
Uscita dell’aria
SCAMBIATORE DI CALORE CON SERPENTINA DX
Tipo DEV
OA (aria aperta)
Portello del pannello di comando
(Il telecomando (venduto separatamente) può
essere inserito e riposto qui).
Filtro di lunga vita
Filtro di alte
prestazioni
EA (aria di
scarico)
Uscita d’aria
(Griglia di
uscita d’aria)
Pannello
anteriore
(All’interno è
presente una
vaschetta di
scarico).
RA (aria
di ritorno)
SA (aria di
alimentazione)
Presa d’aria (filtro dell’aria)
OI-824-5-IT
41
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 42 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Unità di telecomando senza fili
(Componenti opzionali)
NOTA
Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando senza fili
opzionale.
Unità di telecomando cablato
(Componenti opzionali)
NOTA
42
Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando cablato
opzionale.
OI-824-6-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 43 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Regolazione della direzione del
getto d’aria
Le funzioni variano a seconda dell’unità interna utilizzata. La direzione del
getto d’aria non può essere impostata usando il telecomando di unità che
non siano elencate sotto.
Tipo a 4 vie (NKFL), (CAV), tipo a 2 vie (NK2FL), tipo a 1 via (NK1FL), tipo
con montaggio a soffitto (NPFL) e tipo con montaggio a parete (NWFL),
(XAV).
•
•
•
Mai usare le mani per muovere il deflettore (deflettore del getto d’aria
verticale) che viene controllato tramite il telecomando.
Quando si spegne il condizionatore d’aria, il deflettore (deflettore del getto
d’aria verticale) si porta automaticamente nella posizione in cui è rivolto
verso il basso.
Il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) si porta nella posizione in
cui è rivolto verso l’alto mentre è in stand-by per il riscaldamento.
L’oscillazione inoltre viene eseguita dopo aver disattivato lo stand-by per il
riscaldamento, ma sul telecomando viene indicata l’oscillazione anche
durante lo stand-by per il riscaldamento.
Impostazione della direzione
del getto d’aria
La direzione del getto d’aria cambia ad ogni pressione del pulsante Deflettore
(FLAP)
durante il funzionamento.
Attivazione dell’oscillazione
Premere il pulsante Deflettore (FLAP) per regolare il deflettore (deflettore del
getto d’aria verticale) verso il basso, quindi premere nuovamente il pulsante
Deflettore (FLAP). Viene visualizzato
, e il getto d’aria oscilla
automaticamente verso l’alto e verso il basso.
Riscaldamento
Raffreddamento e
deumidificazione
Ventola
Regolare il deflettore (deflettore del getto d’aria
verticale) verso il basso. Se il deflettore è regolato
verso l’alto, l’aria calda potrebbe non raggiungere
il pavimento.
Il deflettore (deflettore del getto
d’aria verticale) può essere
regolato in una di tre posizioni.
Impostazione
iniziale
Impostazione
iniziale
Arresto dell’oscillazione
Tutte le funzioni
Funzionamento
continuo
Impostazione
iniziale
Premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP) durante l’oscillazione del
deflettore per arrestare il deflettore nella posizione desiderata. Il getto
dell’aria può quindi essere regolato a partire dalla posizione superiore
premendo nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP).
Indicatore all’arresto dell’oscillazione
Ventola e
riscaldamento
Raffreddamento e
deumidificazione
Durante il raffreddamento e la deumidificazione, il deflettore non si arresta
rivolto verso il basso. Anche arrestando il deflettore quando questo è rivolto
verso il basso durante l’oscillazione, esso non si arresta finché non raggiunge
la terza posizione dall’alto.
OI-824-7-IT
43
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 44 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Regolazione della direzione del getto d’aria (seguito)
Tipo seminascosto
Tipo a 4 vie (NKFL)
Tipo a 4 vie (CAV)
Tipo a 2 vie (NK2FL)
Tipo sottile a 1 via (NK1FL)
Questi condizionatori sono provvisti di deflettori automatici.
È possibile impostare la direzione del getto d’aria ad un’angolazione
specifica oppure nella modalità di distribuzione automatica tramite il
telecomando.
PRECAUZIONE
Tipo a 4 vie (NKFL)
Tipo a 4 vie (CAV)
•
•
•
Non muovere il deflettore con le mani.
Il deflettore dell’uscita d’aria può essere facilmente rimosso e lavato con
acqua.
Assicurarsi di arrestare sempre il funzionamento prima di rimuovere il
deflettore.
Dopo averlo lavato con acqua, lasciarlo asciugare e quindi rimontarlo con
la freccia rivolta verso l’esterno.
Tipo con montaggio a soffitto (NPFL)
Deflettore
automatico
Aletta verticale
A. Direzioni verticali (automatiche)
Questo condizionatore d’aria è provvisto di un deflettore automatico. È
possibile impostare la direzione del getto d’aria ad un’angolazione specifica
oppure nella modalità di distribuzione automatica tramite il telecomando.
(Fare riferimento alla descrizione del telecomando).
PRECAUZIONE
Non muovere il deflettore con le mani.
B. Direzioni orizzontali (manuali)
La direzione del getto d’aria orizzontale può essere regolata manualmente
spostando le alette verticali verso sinistra o verso destra.
44
OI-824-8-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 45 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Regolazione della direzione del getto d’aria (seguito)
Tipo con montaggio a parete (NWFL), (XAV)
Unità interna
Zona “A” per il
raffreddamento
A. Direzioni verticali (automatiche)
Accertare che il telecomando sia acceso. Premere il pulsante Deflettore
(FLAP) per iniziare a muovere il deflettore verso l’alto e verso il basso. Per
arrestare il movimento del deflettore e indirizzare l’aria nella direzione
desiderata, premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP). In modalità di
raffreddamento, non regolare il deflettore verso il basso di oltre 30°, altrimenti
la condensa potrebbe gocciolare sul pavimento. La zona “A” è la posizione
del deflettore consigliata per il raffreddamento.
PRECAUZIONE
Non muovere il deflettore con le mani.
30°
60°
B. Direzioni orizzontali (manuali)
La direzione del getto d’aria orizzontale può essere regolata manualmente
spostando le alette verticali verso sinistra o verso destra.
Zona “B” per il
riscaldamento
Tipo a pavimento (NFFL, NFMFL)
È possibile cambiare la direzione
del getto d’aria. Rimuovere la
griglia di uscita dell’aria
spostandola verso destra e quindi
sollevandola per estrarla. Ruotare
la griglia come desiderato (a 90,
180 o 270 gradi) e quindi rimetterla
in posizione.
Griglia di
uscita
dell’aria
Lato
valvola
Tipo a condotto nascosto (NDLP, NDHP)
Questo condizionatore d’aria non è provvisto dei componenti dell’uscita
d’aria. Vanno acquistati localmente. Fare riferimento al manuale dei
componenti dell’uscita d’aria acquistati localmente.
OI-824-9-IT
45
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 46 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Regolazione della direzione del
getto d’aria di più unità interne
tramite un unico telecomando
•
Per i tipi a condotto nascosto (NDHP, NDLP, DAV) e a pavimento (NFFL,
NFMFL), la direzione del getto d’aria non è regolabile tramite
telecomando.
Se a un telecomando sono collegate più unità interne, è possibile
impostare la direzione del getto d’aria per ciascuna unità interna
selezionando le unità interne (fare riferimento alla procedura sotto
descritta).
•
Pulsante Regolazione
automatica deflettore (Auto
Flap) (
)
•
Per impostare il getto d’aria delle singole unità, premere il pulsante Unità
(UNIT). Il display visualizza il numero dell’unità interna sotto il controllo di
gruppo. Impostare la direzione del getto d’aria per l’unità interna
visualizzata sul display.
Ad ogni pressione del pulsante Unità (UNIT), l’indicatore cambia
nell’ordine sotto illustrato.
Se non viene visualizzato nulla, è possibile effettuare l’impostazione di
tutte le unità in un’unica operazione.
Il numero dell’unità viene visualizzato come Numero unità esterne–
Numero unità interne. Varia a seconda del numero di unità sotto il
controllo di gruppo.
•
•
•
Un’unità esterna e otto unità interne
Î
Î Nessuna
visualizzazione
No. unità
1–1
Î
No. unità
1–2
Î
No. unità
1–3
No. unità
1–8
Due unità esterne e quattro unità interne
Î Nessuna
Î
visualizzazione
46
No. unità
1–1
Î
No. unità
1–2
Î
No. unità
1–3
Î
No. unità
1–4
Î
No. unità
2–1
No. unità
2–4
OI-824-10-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 47 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Nome e funzione delle parti unità di
trattamento aria esterna con
serpentina a espansione diretta
Questa unità è progettata per rimuovere l’aria sporca o stantia dagli uffici,
sale delle conferenze ed altri spazi interni sostituendola con l’aria fresca
esterna. L’unità scambia il calore tra l’aria interna climatizzata e l’aria
esterna, e raffredda o riscalda l’aria usando una serpentina a espansione
diretta in modo da immettere nella stanza aria fresca regolata quasi alla
temperatura dell’aria interna. Essa produce anche il livello appropriato di
umidificazione durante le operazioni di riscaldamento usando un
umidificatore naturale del tipo a vaporizzazione.
Unità di trattamento aria esterna con serpentina a espansione diretta
Filtro di lunga vita
Filtro di alte prestazioni
OA (aria aperta)
EA (aria di
scarico)
RA (aria di ritorno)
SA (aria di alimentazione)
OI-824-11-IT
47
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 48 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Osservazioni speciali
Deumidificazione (DRY)
Come funziona?
•
•
•
•
Una volta che la temperatura della stanza raggiunge il livello impostato, il
condizionatore d’aria ripete automaticamente il ciclo di accensione e
spegnimento.
Per evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente, quando l’unità
smette di funzionare, si spegne anche la ventola interna.
La velocità della ventola viene impostata automaticamente su “LO.”
(Bassa) e non può essere regolata.
La Deumidificazione (DRY) non è possibile se la temperatura esterna è
pari o inferiore a 15°C.
Riscaldamento
Rendimento del riscaldamento
•
Poiché l’apparecchio riscalda una stanza utilizzando il calore dell’aria
esterna (sistema della pompa di calore), l’efficienza del riscaldamento
diminuisce quando la temperatura esterna è molto bassa. Se con la
pompa di calore non è possibile ottenere il un riscaldamento sufficiente,
utilizzare un’ulteriore apparecchiatura di riscaldamento unitamente a
questa unità.
Sbrinamento
•
Quando la temperatura esterna è bassa, sulla serpentina dello
scambiatore di calore esterno possono formarsi brina o ghiaccio,
riducendo il rendimento del riscaldamento. Quando ciò accade, entra in
funzione un sistema di sbrinamento controllato da microprocessore. Allo
stesso tempo la ventola dell’unità interna si arresta (o in taluni casi
funziona a velocità molto bassa) e l’indicatore “STANDBY” viene
visualizzato sul display finché lo sbrinamento non è terminato. Dopo
alcuni minuti ricomincia quindi il riscaldamento. (Questo intervallo varia
leggermente in base alla temperatura esterna e al modo in cui si forma la
brina).
(stand-by) sul display
•
Per alcuni minuti dopo l’inizio del riscaldamento, la ventola interna non
comincia a funzionare (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa)
finché la serpentina dello scambiatore di calore interno non si è riscaldata
sufficientemente. Ciò avviene perché è in funzione un sistema di
prevenzione delle correnti d’aria fredda. Durante questo periodo, rimane
visualizzato l’indicatore ‘‘
’’ (stand-by).
‘‘
” (stand-by) rimane visualizzato durante lo sbrinamento o quando il
compressore viene spento dal termostato (o quando l’unità funziona a
velocità molto bassa) mentre il sistema è in modalità di riscaldamento.
Al completamento dello sbrinamento e quando il compressore viene di
nuovo acceso, ‘‘
’’ (stand-by) si spegne automaticamente con la
riattivazione del riscaldamento.
•
•
NOTA
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende
automaticamente a funzionare (al ripristino della corrente) con le stesse
impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
48
OI-824-12-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 49 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Lato presa d’aria e uscita
d’aria (unità interna)
1. Per motivi di sicurezza, accertare che il condizionatore d’aria sia
spento e che la spina del cavo di alimentazione sia staccata dalla
presa di corrente prima di procedere con le operazioni di pulizia.
2. Non versare acqua sull’unità interna per pulirla. Ciò può
danneggiare i componenti interni e causare il pericolo di scosse.
Pulire il lato della presa d’aria e dell’uscita d’aria dell’unità interna con una
spazzola aspirapolvere o con un panno pulito e morbido.
Rimuovere le eventuali macchie presenti su corpo e griglia dell’unità usando
un panno pulito inumidito con un detergente liquido delicato. Nel pulire il lato
dell’uscita d’aria, fare attenzione a non spostare le alette forzandole.
PRECAUZIONE
OI-824-13-IT
1. Per pulire l’unità interna, non si devono usare solventi o sostanze
chimiche aggressive. Non pulire i componenti in plastica con acqua
molto calda.
2. Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti e possono causare
ferite se maneggiati in modo incorretto. Prestare perciò la dovuta
attenzione nel pulire tali parti.
3. La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità esterna devono
essere puliti una volta all’anno. Rivolgersi al proprio rivenditore o
centro di assistenza.
49
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 50 Tuesday, July 14, 2009 11:58 AM
Índice
Página
Informações sobre o produto .......................................................................... 50
Símbolos de alerta .......................................................................................... 50
Localização da instalação............................................................................... 51
Requisitos eléctricos ....................................................................................... 51
Instruções de segurança................................................................................. 51
Nomenclatura das peças (unidade interior) .................................................... 52
Unidade de controlo remoto sem fios (peças opcionais) ................................ 54
NOTA Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo
remoto sem fios opcional.
Unidade de controlo remoto com fios (peças opcionais) ................................ 54
NOTA Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo
remoto com fios opcional.
Ajuste da direcção do fluxo de ar.................................................................... 55
Ajuste da direcção do fluxo de ar para várias unidades interiores utilizando a
unidade de controlo remoto ............................................................................ 58
Nomenclatura das peças e funções da unidade exterior de tratamento de ar
com serpentina de expansão directa .............................................................. 59
Notas especiais............................................................................................... 60
Cuidados e limpeza ........................................................................................ 61
Informações sobre o produto
Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu aparelho de ar
condicionado vai necessitar da informação que se segue. O número do modelo
e da série encontram-se na placa identificadora na parte inferior do aparelho.
Número do modelo _______________
Número de série _______________
Data da compra _________________________________________________
Endereço do concessionário _______________________________________
Telefone _____________________
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este produto tem a marca «
» pois cumpre as directrizes 2004/108/CE,
2006/42/CE e 93/68/CEE da UE e está em conformidade com as normas
indicadas a seguir.
Esta declaração será considerada nula se a sua utilização for diferente da do
construtor e/ou se não forem seguidas, mesmo que parcialmente, as
instruções de instalação e/ou de modo de emprego.
Nota: Este ar condicionado utiliza o novo refrigerante R410A.
Este produto foi concebido para utilização profissional.
Necessita de autorização da companhia de electricidade quando instala uma
unidade exterior ligada a uma rede de distribuição de 16 A.
Símbolos de alerta
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual para o alertar
sobre condições potencialmente perigosas para os utilizadores, pessoal
de manutenção ou o próprio aparelho:
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
50
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau
manuseamento que pode resultar em ferimentos
pessoais severos ou morte.
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau
manuseamento que pode resultar em ferimentos
pessoais, danos ao produto ou aos objectos que
o cercam.
OI-824-2-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 51 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Localização da instalação
•
Recomenda-se que este aparelho de ar condicionado seja instalado
adequadamente por um técnico de instalação qualificado de acordo
com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho.
Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado verifique se a
voltagem da rede local na sua casa ou escritório é a mesma que a voltagem
indicada na placa identificadora.
•
•
ADVERTÊNCIA
•
Evite:
Não coloque este aparelho de ar condicionado num local onde haja
fumos ou gases inflamáveis, ou num local extremamente húmido tal
como uma estufa.
Não coloque o aparelho de ar condicionado perto de objectos
geradores de calor.
Para proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão, evite instalar
a unidade exterior onde possa ser atingida por água do mar ou por água
sulfurosa perto de termas.
Requisitos eléctricos
1. Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos eléctricos
locais. Consulte o seu concessionário ou um electricista qualificado para
mais detalhes.
2. Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra mediante um fio de
terra ou as ligações fornecidas.
3. As ligações devem ser feitas por um electricista qualificado.
Para aquecer o sistema, tem de o ligar à corrente
eléctrica pelo menos cinco (5) horas antes de o
utilizar. Mantenha o aparelho ligado à corrente
eléctrica excepto se não o pretender utilizar
durante uma período de tempo prolongado.
PRECAUÇÃO
Corrente eléctrica
ON
Instruções de segurança
•
Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este
aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver algumas dificuldades ou
problemas consulte o seu concessionário.
Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições confortáveis
na sala. Utilize-o apenas para esse fim como descrito neste Manual de
Instruções.
•
ADVERTÊNCIA
•
•
•
PRECAUÇÃO
•
•
•
•
OI-824-3-PT
Não toque na unidade com as mãos molhadas.
Nunca utilize ou armazene gasolina ou outros vapores ou líquidos
inflamáveis perto do aparelho de ar condicionado — é muito perigoso.
Este aparelho de ar condicionado não tem ventilador para retirar ar
fresco do exterior. Deve abrir frequentemente portas e janelas
quando utiliza aquecimentos a gás ou óleo na mesma sala, pois
estes consomem grande quantidade de oxigénio do ar. De outra
maneira, em casos extremos, podem ocorrer casos de sufocação.
Não ligue e desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o
interruptor principal. Use o botão de operação ON/OFF.
Não coloque nada na saída de ar da unidade exterior. É muito
perigoso devido à alta velocidade de rotação do ventilador.
Não deixe crianças brincar com o aparelho de ar condicionado.
Não arrefeça ou aqueça demasiado o sala quando estiverem presentes
bebés ou pessoas inválidas.
51
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 52 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Nomenclatura das peças (unidade
interior)
UNIDADE INTERIOR
SEMI-OCULTO
Tipo NK2FL (2 vias)
CONDUTA OCULTA
Tipo NDLP (pressão estática padrão)
Drenagem
de água
Conduta
flexível
(opcional)
Saída de ar
(2 localizações)
Drenagem
de água
Entrada de ar
(2 localizações)
Conduta de
tela (opcional)
Painel do
tecto
(opcional)
Grelha de
entrada de ar
(entrada de ar)
(opcional)
Grelha de saída de
ar (opcional)
Tipo NK1FL (1 via estreito)
Tipo DAV (Conduta oculta estreita)
Saída de ar
Drenagem
de água
Painel do
tecto
(opcional)
Conduta rectangular sólida (opcional)
Caixa
eléctrica
Drenagem
de água
Grelha de entrada
de ar (entrada de ar)
Tipo NKFL (4 vias)
Drenagem
de água
Filtro do lado da entrada
de ar (parte de trás)
Painel do tecto
(opcional)
Saída de ar
(4 localizações)
Grelha de
entrada de ar
(entrada de ar)
Tipo CAV (Mini semi-oculto)
Drenagem
de água
Painel do tecto
(opcional)
Saída de ar
(4 localizações)
Grelha de
entrada de ar
(entrada de ar)
52
OI-824-4-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 53 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Nomenclatura das peças (continuação)
UNIDADE INTERIOR
CONDUTA OCULTA
CONDUTA OCULTA
Tipo NDHP (pressão estática alta) para 24, 36 e 48
Tipo NDHP (pressão estática alta) para 76 e 96
Flange da
conduta lateral
da entrada de
ar (posterior)
Drenagem de
água
Flange da
conduta lateral
da saída de ar
(2 localizações)
Flange da
conduta lateral
da entrada de
ar (posterior)
Drenagem de
água
Caixa eléctrica
Flange da
conduta lateral
da saída de ar
Caixa eléctrica
MONTAGEM NO TECTO
Tipo NPFL
Saída de ar
Drenagem
de água
MONTAGEM NA PAREDE
Tipo NWFL
Entrada de ar
(Pode ligar o
tubo de
drenagem do
lado esquerdo
ou direito.)
Grelha de
entrada de
ar (entrada
de ar)
MONTAGEM NO CHÃO
Tipo NFMFL (oculto)
Saída de ar
Tipo XAV (PLANO)
Flange da
conduta de
saída de ar
(opcional)
Entrada de ar
Saída de ar
Painel frontal
Colector de
drenagem
Drenagem de
Saída de ar
água
Entrada de ar
TROCADOR DE CALOR COM SERPENTINA DX
(filtro de ar)
Tipo DEV
Tipo NFFL
Porta de operação
(A unidade de controlo remoto (vendida em
separado) pode ser colocada no interior.)
Filtro de longa
duração
Filtro de
rendimento elevado
OA (ar livre)
EA (ar de
exaustão)
Saída de ar
(grelha da
saída de ar)
Painel frontal
(Existe um
colector de
drenagem no
interior.)
Entrada de ar
(filtro de ar)
OI-824-5-PT
RA (retorno
de ar)
SA (fornecimento
de ar)
53
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 54 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Unidade de controlo remoto sem
fios (peças opcionais)
NOTA
Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo
remoto sem fios opcional.
Unidade de controlo remoto com
fios (peças opcionais)
NOTA
54
Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo
remoto com fios opcional.
OI-824-6-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 55 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Ajuste da direcção do fluxo de ar
As funções diferem, consoante a unidade interior utilizada. A direcção do
fluxo de ar não pode ser ajustada com uma unidade de controlo remoto
pertencente a uma unidade que não esteja listada abaixo.
Tipo de 4 vias (NKFL), (CAV), tipo de 2 vias (NK2FL), tipo de 1 via (NK1FL),
montagem no tecto (NPFL) e montagem na parede (NWFL), (XAV).
•
•
•
Ajustar a direcção do fluxo de
ar
Para activar a operação de
varrimento
Não utilize as mãos para mover a placa (placa de fluxo de ar vertical)
controlada pela unidade de controlo remoto.
Quando o ar condicionado está desligado, a placa (placa de fluxo de ar
vertical) move-se automaticamente para a posição inferior.
A placa (placa de fluxo de ar vertical) move-se para a posição superior
durante a operação de espera de aquecimento. A operação de varrimento
é activada após o cancelamento da operação de espera de aquecimento.
O varrimento é indicado na unidade de controlo remoto mesmo durante a
operação de espera de aquecimento.
A direcção do fluxo de ar muda sempre que pressiona o botão
durante a operação.
FLAP
Pressione o botão FLAP para colocar a placa (placa de fluxo de ar vertical)
na posição inferior e, em seguida, pressione novamente o botão FLAP.
Aparece
no visor e o fluxo de ar é direccionado automaticamente para
cima e para baixo.
Aquecimento
Arrefecimento e secagem
Coloque a placa (placa de fluxo de ar vertical) na
posição inferior. Se a placa for colocada na
posição superior, o ar quente pode não atingir o
chão.
A placa (placa de fluxo de ar
vertical) pode ser ajustada para
uma de três posições.
Operação do
ventilador
Ajuste inicial
Todas as
operações
Operação
contínua
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Para parar a operação de
varrimento
Pressione o botão FLAP novamente com a função de varrimento da placa
activada para parar a placa na posição pretendida. Em seguida, o fluxo de ar
pode ser ajustado a partir da posição superior pressionando novamente o
botão FLAP.
Indicação de paragem da operação de varrimento
Ventilador e
aquecimento
Arrefecimento e secagem
Durante a operação de arrefecimento ou secagem, a placa não pára na
posição inferior. Mesmo que a placa seja parada na posição inferior durante
a operação de varrimento, só pára ao atingir a terceira posição a partir da
posição superior.
OI-824-7-PT
55
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 56 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Ajuste da direcção do fluxo de ar (continuação)
Tipo semi-oculto
Tipo de 4 vias (NKFL)
Tipo de 4 vias (CAV)
Tipo de 2 vias (NK2FL)
Tipo estreito de 1 via
(NK1FL)
Estes aparelhos de ar condicionado estão equipados com placas
automáticas.
Pode ajustar a direcção do fluxo de ar para um ângulo específico ou para o
modo de varrimento utilizando a unidade de controlo remoto.
PRECAUÇÃO
Tipo de 4 vias (NKFL)
Tipo de 4 vias (CAV)
•
•
•
Não mova a placa com as mãos.
A placa de saída de ar pode ser facilmente removida e lavada com água.
Não se esqueça de parar sempre a operação antes de remover a placa.
Depois de lavar com água, deixe-a secar e, em seguida, volte a montá-la
com a seta virada para fora.
Tipo de montagem no tecto (NPFL)
Placa automática
Palheta vertical
A. Direcções verticais (automático)
Este ar condicionado está equipado com uma placa automática. Pode
ajustar a direcção do fluxo de ar para um ângulo específico ou para o modo
de varrimento utilizando a unidade de controlo remoto. (Consulte a descrição
da unidade de controlo remoto.)
PRECAUÇÃO
Não mova a placa com as mãos.
B. Direcções horizontais (manual)
A direcção de fluxo de ar horizontal pode ser ajustada manualmente
movendo as palhetas verticais para a esquerda ou direita.
56
OI-824-8-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 57 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Ajuste da direcção do fluxo de ar (continuação)
Tipo de montagem na parede (NWFL), (XAV)
Unidade interior
A. Direcções verticais (automático)
Confirme que a unidade de controlo remoto está ligada. Pressione o botão
FLAP para iniciar o movimento ascendente e descendente da placa. Se
pretender parar o movimento da placa e direccionar o ar para o sentido
pretendido, pressione novamente o botão FLAP. No modo de arrefecimento,
não direccione a placa para baixo num ângulo superior a 30°; caso contrário,
a condensação pode pingar para o chão. A zona ‘‘A’’ é a posição
recomendada para a placa em modo de arrefecimento.
PRECAUÇÃO
Não mova a placa com as mãos.
30°
Zona
60°
‘‘A’’
para
arrefecimento
Zona ‘‘B’’ para
aquecimento
B. Direcções horizontais (manual)
A direcção de fluxo de ar horizontal pode ser ajustada manualmente
movendo as palhetas verticais para a esquerda ou direita.
Tipo de montagem no chão (NFFL, NFMFL)
É possível alterar a direcção do
fluxo de ar. Remova a grelha de
saída de ar, fazendo-a deslizar
para a direita e, em seguida,
levantando-a. Rode a grelha
conforme pretendido (90, 180 ou
270 graus) e, em seguida, volte a
colocá-la.
Grelha de
saída de ar
Lado da
válvula
Tipo de conduta oculta (NDLP, NDHP)
Este ar condicionado não está equipado com peças de saída de ar. Estas
peças devem ser obtidas localmente. Consulte o manual para obter mais
informações sobre peças de saída de ar locais.
OI-824-9-PT
57
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 58 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Ajuste da direcção do fluxo de ar
para várias unidades interiores
utilizando a unidade de controlo
remoto
•
•
Botão Auto Flap (
)
•
•
•
•
A direcção do fluxo de ar não pode ser ajustada com a unidade de
controlo remoto para o tipo de conduta oculta (NDHP, NDLP, DAV) e o tipo
de montagem no chão (NFFL, NFMFL).
Se existirem várias unidades interiores ligadas a uma unidade de controlo
remoto, a direcção do fluxo de ar pode ser ajustada para cada unidade
interior através da selecção das unidades interiores (veja a operação
abaixo).
Para ajustar o fluxo de ar das unidades individuais, pressione o botão
UNIT. O visor mostra o número da unidade interior programada através do
controlo de grupo. Ajuste a direcção do fluxo de ar para a unidade interior
apresentada no visor.
Sempre que pressionar UNIT, a indicação muda na ordem indicada
abaixo.
Se não aparecer nada no visor, pode ajustar todas as unidades interiores
numa única operação.
O número da unidade aparece como Número da unidade exterior–
Número da unidade interior. Varia consoante o número de unidades
programadas através do controlo de grupo.
Uma unidade exterior e oito unidades interiores
Î Nada no visor
Î
N.º da
unidade
1–1
Î
N.º da
unidade
1–2
Î
N.º da
unidade
1–3
N.º da
unidade
1–8
Duas unidades exteriores e quatro unidades interiores
Î Nada no visor Î
58
N.º da
unidade
1–1
Î
N.º da
unidade
1–2
Î
N.º da
unidade
1–3
Î
N.º da
unidade
1–4
Î
N.º da
unidade
2–1
N.º da
unidade
2–4
OI-824-10-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 59 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Nomenclatura das peças e funções
da unidade exterior de tratamento
de ar com serpentina de expansão
directa
Esta unidade foi projectada para remover o ar sujo e poluído do interior de
escritórios, salas de reuniões e outros espaços interiores substituindo-o por
ar fresco do exterior. O aparelho efectua a permutação de calor entre o ar
condicionado interior e o ar do exterior e arrefece ou aquece o ar utilizando
uma serpentina de expansão directa de forma a trazer para dentro do recinto
ar fresco ajustado conforme a temperatura do ar interior. Proporciona
também o nível adequado de humificação durante a função de aquecimento
utilizando um humidificador com vaporização natural.
Unidade exterior de tratamento de ar com serpentina de expansão
directa
Filtro de longa duração
Filtro de rendimento elevado
OA (ar livre)
EA (ar de
exaustão)
RA (retorno de ar)
SA (fornecimento de ar)
OI-824-11-PT
59
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 60 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Notas especiais
Operação ‘‘DRY’’
Como funciona?
•
•
•
•
Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi ajustado, o aparelho
repete o ciclo de ligar e desligar automaticamente.
Para evitar o aumento da humidade na sala, o ventilador interior é
desligado quando a unidade pára de funcionar.
A velocidade do ventilador é programada automaticamente para ‘‘LO.’’ e
não pode ser ajustada.
A operação DRY não é possível quando a temperatura exterior é 15 °C ou
menos.
Operação de aquecimento
Rendimento do aquecimento
•
Como este aparelho de ar condicionado aquece uma sala utilizando o
calor do ar exterior (sistema de bomba de calor), a eficiência do
aquecimento diminuirá quando a temperatura for muito baixa. Se não for
possível obter calor suficiente com esta bomba de calor, utilize outro
aparelho de aquecimento juntamente com esta unidade.
Descongelação
•
Quando a temperatura exterior for baixa, pode formar-se gelo ou geada
na serpentina do trocador de calor exterior, reduzindo o rendimento do
aquecimento. Quando isto acontece, um sistema de descongelação
controlado por microcomputador entra em funcionamento. Em simultâneo,
o ventilador da unidade interior pára (ou, em determinados casos,
funciona a uma velocidade muito baixa) e a indicação ‘‘STANDBY’’
aparece no visor até a descongelação terminar. A operação de
aquecimento recomeça passados alguns minutos. (Este intervalo varia
ligeiramente dependendo da temperatura exterior e do modo como a
formação do gelo ocorreu.)
(em espera) no visor
•
Durante alguns minutos após o início da operação de aquecimento, o
ventilador interior permanece desligado (ou, em determinados casos,
funciona a uma velocidade muito baixa) até a serpentina do trocador de
calor da unidade interior ficar suficientemente quente. Isto ocorre porque
existe um sistema de prevenção de correntes de ar frio em
funcionamento. Durante este período, a indicação ‘‘
’’ (em espera)
permanece visualizada.
A indicação ‘‘
” (em espera) permanece visualizada durante a
descongelação ou quando o compressor for desligado (ou quando a
unidade está a funcionar a uma velocidade muito baixa) pelo termóstato
quando o sistema está em modo de aquecimento.
Terminada a descongelação e quando o compressor é ligado novamente,
a indicação ‘‘
’’ (em espera) é desactivada automaticamente à medida
que a operação de aquecimento é retomada.
•
•
NOTA
Se ocorrer uma falha de energia com a unidade a funcionar
Se a corrente eléctrica for cortada temporariamente, a unidade retoma a
operação automaticamente (após a reposição da corrente eléctrica)
utilizando os mesmos ajustes programados.
60
OI-824-12-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 61 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Cuidados e limpeza
ADVERTÊNCIA
Lado de entrada e saída de ar
(unidade interior)
1. Por motivos de segurança desligue o aparelho de ar condicionado e
desligue-o também da rede antes de proceder à sua limpeza.
2. Não verta água sobre a unidade interior para a limpar. Poderá
danificar os componentes internos e causar descargas eléctricas.
Limpe o lado de entrada e saída de ar da unidade interior com um aspirador
ou com um pano macio e limpo.
Se estas partes estiverem muito sujas utilize um pano limpo humedecido em
detergente líquido suave. Quando limpar o lado de saída de ar tenha cuidado
para não mover as palhetas do seu lugar de instalação.
PRECAUÇÃO
OI-824-13-PT
1. Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes para limpar a
unidade interior. Não limpe as peças plásticas com água muito
quente.
2. Algumas bordas metálicas e as pás do condensador são
pontiagudas e podem causar ferimentos se não forem manuseadas
com cuidado; tenha especial cuidado ao limpar estas partes.
3. A serpentina interna e outros componentes da unidade exterior
devem ser limpos todos os anos. Contacte o seu concessionário ou
centro de reparações.
61
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 62 Tuesday, July 14, 2009 12:01 PM
Περιεχόμενα
Σελίδα
Πληροφορίες για το προϊόν ............................................................................. 62
Σύμβολα προειδοποίησης ............................................................................... 62
Θέση εγκατάστασης ........................................................................................ 63
Ηλεκτρικές προϋποθέσεις ............................................................................... 63
Οδηγίες ασφάλειας.......................................................................................... 63
Oνόματα μερών (Eσωτερική μονάδα) ............................................................. 64
Ασύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικά μέρη) ............................................... 66
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό
ασύρματο τηλεχειριστήριο.
Τηλεχειριστήριο με καλώδιο (προαιρετικά μέρη) ............................................. 66
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό
τηλεχειριστήριο με καλώδιο.
Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής........................................................................ 67
Ρύθμιση της κατεύθυνσης της ροής αέρα για πολλές εσωτερικές μονάδες με
χρήση ενός τηλεχειριστηρίου .......................................................................... 70
Ονόματα μερών και λειτουργίες εξωτερικής μονάδας επεξεργασίας αέρα με
πηνίο άμεσης διαστολής ................................................................................. 71
Eιδικές παρατηρήσεις ..................................................................................... 72
Φροντίδα και καθάρισμα ................................................................................. 73
Πληροφορίες για το προϊόν
Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε
τις παρακάτω πληροφορίες. Ο αριθμός μοντέλου και ο αύξων αριθμός
βρίσκονται στην πινακίδα της συσκευής.
Αρ. Μοντέλου ___________________
Αύξων αριθμός ________________
Ημερομηνία αγοράς ______________________________________________
Διεύθυνση προμηθευτή ___________________________________________
Τηλέφωνο ____________________
ΔΗΛΩΣΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ
Το προϊόν αυτό φέρει την ένδειξη «
» επειδή πληροί τις οδηγίες της ΕΟΚ, υπ’
αριθμ. 2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ και 93/68/ΕΟΚ.
Η δήλωση αυτή δεν ισχύει σε περίπτωση κακής χρήσης ή/και έλλειψης της
τήρησης των οδηγιών εγκατάστασης ή/και χειρισμού του κατασκευαστή.
Σημείωση: Αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί το καινούργιο ψυκτικό R410A.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Κατά την εγκατάσταση μιας εξωτερικής μονάδας που είναι συνδεδεμένη σε
δίκτυο διανομής 16 A, απαιτείται άδεια από την εταιρία ηλεκτροδότησης.
Σύμβολα προειδοποίησης
Τα παρακάτω σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο σάς
προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες καταστάσεις για τους
χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το μηχάνημα:
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη
ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη
ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει
σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά του
προϊόντος ή της περιουσίας σας.
62
OI-824-2-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 63 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Θέση εγκατάστασης
•
Συνιστούμε η εγκατάσταση του συστήματος κλιματιστικού να γίνει
σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις
οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη συσκευή.
Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος
στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα.
•
•
•
Αποφύγετε:
Μην εγκαταστήσετε αυτό το κλιματιστικό σε μέρη όπου υπάρχουν
αναθυμιάσεις ή εύφλεκτα αέρια, ή σε κάποιο μέρος όπου υπάρχει πολύ
υγρασία, όπως, για παράδειγμα, σε ένα θερμοκήπιο.
Μην εγκαταστήσετε το σύστημα κλιματισμού σε μέρη όπου βρίσκονται
αντικείμενα που παράγουν μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου βαθμού,
αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη όπου αυτή
μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό ή κοντά σε πηγές
θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά.
Ηλεκτρικές προϋποθέσεις
1. Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους κατά τόπον
κανονισμών περί ηλεκτρολογίας. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας ή
έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.
2. Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή μέσω των
σωληνώσεων ύδρευσης.
3. Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Για να προθερμανθεί το σύστημα, πρέπει να
είναι ενεργοποιημένη η κεντρική ηλεκτρική
παροχή πέντε (5) τουλάχιστον ώρες πριν τη
λειτουργία. Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική
παροχή στην ενεργή θέση (ON), εκτός αν δεν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Κεντρική ηλεκτρική
παροχή
Έναρξη
Οδηγίες ασφάλειας
•
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε
αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε δυσκολίες ή προβλήματα,
συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για βοήθεια.
Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει άνετες
συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το σκοπό που
προορίζεται, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
•
•
•
•
•
•
•
•
OI-824-3-GR
Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε, βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο
αέριο ή υγρό κοντά στο κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο.
Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα για να παίρνει καθαρό αέρα
απ' έξω. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης με
υγραέριο ή πετρέλαιο στο ίδιο δωμάτιο, πρέπει να ανοίγετε συχνά τις
πόρτες και τα παράθυρα επειδή καταναλώνουν πολύ από το οξυγόνο του
αέρα. Διαφορετικά, σε έσχατη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από τον κεντρικό διακόπτη
ηλεκτρικού. Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF.
Μη τοποθετείτε τίποτα στην έξοδο αέρα της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι
επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το κλιματιστικό.
Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν
πρέπει να είναι υπερβολικά χαμηλή ή υψηλή.
63
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 64 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Oνόματα μερών (Eσωτερική
μονάδα)
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΗΜΙ-ΚΑΛΥΜΜΕΝΟ
Τύπος NK2FL (2-ΔΡΟΜΟ)
ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΑΓΩΓΟΣ
Τύπος NDLP (κανονική στατική πίεση)
Αποστράγγι
ση νερού
Έξοδος αέρα
(2 θέσεις)
Εύκαμπτος
αγωγός
(προαιρετικό)
Είσοδος αέρα
(2 θέσεις)
Πίνακας οροφής (προαιρετικό)
Γρίλια εξόδου αέρα
(προαιρετικό)
Τύπος NK1FL (1-ΔΡΟΜΟ ΣΤΕΝΟ)
Αποστράγγιση
νερού
Πάνινος
αγωγός
(προαιρετικό)
Γρίλια εισόδου
αέρα (είσοδος
αέρα)
(προαιρετικό)
Τύπος DAV (Στενός καλυμμένος αγωγός)
Έξοδος
αέρα
Αποστράγγι
ση νερού
Ορθογώνιος σταθερός αγωγός (προαιρετικός)
Κουτί ηλεκτρικών
Αποστράγγιση
νερού
Πίνακας
οροφής
(προαιρετικό)
Γρίλια εισόδου αέρα
(είσοδος αέρα)
Φίλτρο πλευράς εισόδου αέρα (πίσω)
Τύπος NKFL (4-ΔΡΟΜΟ)
Αποστράγγιση
νερού
Πίνακας
οροφής
(προαιρετικό)
Έξοδος αέρα
(4 θέσεις)
Γρίλια εισόδου
αέρα (είσοδος
αέρα)
Τύπος CAV (Μίνι ημι-καλυμμένο)
Αποστράγγιση
νερού
Πίνακας
οροφής
(προαιρετικό)
Έξοδος αέρα
(4 θέσεις)
Γρίλια εισόδου
αέρα (είσοδος
αέρα)
64
OI-824-4-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 65 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ονόματα μερών (συνέχεια)
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΑΓΩΓΟΣ
ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΑΓΩΓΟΣ
Τύπος NDHP (υψηλή στατική πίεση) για 24, 36 και 48 Τύπος NDHP (υψηλή στατική πίεση) για 76 και 96
Φλάντζα
πλευρικού
αγωγού
εισόδου αέρα
(πίσω μέρος)
Αποστράγγιση
νερού
Φλάντζα
πλευρικού
αγωγού εξόδου
αέρα (2 θέσεις)
Φλάντζα
πλευρικού
αγωγού
εισόδου αέρα
(πίσω μέρος)
Αποστράγγιση
νερού
Κουτί
ηλεκτρικών
Φλάντζα πλευρικού αγωγού εξόδου αέρα
ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΟΡΟΦΗ
Τύπος NPFL
Έξοδος αέρα
Αποστράγγιση
νερού
Κουτί ηλεκτρικών
ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ
Τύπος NWFL
Είσοδος αέρα
(Μπορείτε να
συνδέσετε το
σωλήνα
αποστράγγισης
από τη δεξιά ή την
αριστερή πλευρά).
Γρίλια εισόδου
αέρα (είσοδος
αέρα)
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΟ ΔΑΠΕΔΟ
Τύπος NFMFL (καλυμμένος)
Συνδετική
φλάντζα
αγωγού
εξόδου αέρα
(προαιρετικό)
Έξοδος αέρα
Τύπος XAV (ΕΠΙΠΕΔΟ)
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Μπροστινός
πίνακας
Δοχείο
αποστράγγισης
Έξοδος αέρα
Αποστράγγιση
νερού
Είσοδος αέρα
ΕΝΑΛΛΑΚΤΗΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΠΗΝΙΟ DX
(φίλτρο αέρα) Τύπος DEV
Τύπος NFFL
Θύρα λειτουργίας
(Το τηλεχειριστήριο -πωλείται
ξεχωριστά- μπορεί να τοποθετηθεί εδώ).
Έξοδος αέρα
(γρίλια
εξόδου αέρα)
Μπροστινός
πίνακας
(Στο εσωτερικό
παρέχεται δοχείο
αποστράγγισης).
Είσοδος αέρα (φίλτρο αέρα)
OI-824-5-GR
Φίλτρο μεγάλης
διάρκειας
Φίλτρο υψηλής
απόδοσης
OA (ελεύθερος αέρας)
EA (αέρας
εξαγωγής)
RA (αέρας
επιστροφής)
SA (αέρας
τροφοδοσίας)
65
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 66 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ασύρματο τηλεχειριστήριο
(προαιρετικά μέρη)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό
ασύρματο τηλεχειριστήριο.
Τηλεχειριστήριο με καλώδιο
(προαιρετικά μέρη)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
66
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό
τηλεχειριστήριο με καλώδιο.
OI-824-6-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 67 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής
Η λειτουργία διαφέρει ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που
χρησιμοποιείται. Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα
με χρήση του τηλεχειριστηρίου για κάποια μονάδα που δεν παρατίθεται
παρακάτω.
Τύπος 4-δρομος (NKFL), (CAV), τύπος 2-δρομος (NK2FL), τύπος 1-δρομος
(NK1FL), τύπος για τοποθέτηση στην οροφή (NPFL) και τύπος για ανάρτηση
στον τοίχο (NWFL), (XAV).
•
•
•
Ρύθμιση της κατεύθυνσης της
ροής αέρα
Για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία σάρωσης
Μη μετακινείτε με το χέρι το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) που
ελέγχεται με το τηλεχειριστήριο.
Όταν είναι απενεργοποιημένο το κλιματιστικό, το πτερύγιο (πτερύγιο
κάθετης ροής αέρα) μετακινείται αυτόματα στην κάτω θέση.
Το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) μετακινείται στην άνω θέση
όταν εκτελείται η λειτουργία αναμονής για τη θέρμανση. Γίνεται μετάβαση
στη λειτουργία σάρωσης μετά την ακύρωση της λειτουργίας αναμονής για
τη θέρμανση, όμως η σάρωση υποδεικνύεται στο τηλεχειριστήριο ακόμη
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αναμονής για θέρμανση.
Η κατεύθυνση της ροής αέρα αλλάζει κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί
πτερυγίου
κατά τη λειτουργία.
Πιέστε το κουμπί πτερυγίου για να ρυθμίσετε το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης
ροής αέρα) στην κάτω θέση και κατόπιν πιέστε ξανά το κουμπί πτερυγίου.
Έτσι θα εμφανιστεί η ένδειξη
, και η ροή αέρα αυτόματα αιωρείται πάνω
και κάτω.
Θέρμανση
Ψύξη και αφύγρανση
Ρυθμίστε το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής
αέρα) στην κάτω θέση. Αν το πτερύγιο είναι
ρυθμισμένο στην άνω θέση, μπορεί να μη φτάσει
στο δάπεδο θερμός αέρας.
Το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης
ροής αέρα) μπορεί να ρυθμιστεί σε
μία από τις τρεις θέσεις.
Λειτουργία
ανεμιστήρα
Όλες οι
λειτουργίες
Αρχική ρύθμιση
Αρχική ρύθμιση
Για να σταματήσετε τη
λειτουργία σάρωσης
Συνεχόμενη
λειτουργία
Αρχική ρύθμιση
Πιέστε ξανά το κουμπί πτερυγίου κατά τη λειτουργία σάρωσης πτερυγίου για
να σταματήσετε το πτερύγιο στην επιθυμητή θέση. Τότε, μπορεί να ρυθμιστεί
η ροή αέρα από την άνω θέση πιέζοντας ξανά το κουμπί πτερυγίου.
Ένδειξη όταν είναι σταματημένη η λειτουργία σάρωσης
Ανεμιστήρας και
θέρμανση
Ψύξη και αφύγρανση
Κατά τη λειτουργία ψύξης και αφύγρανσης, το πτερύγιο δεν θα σταματήσει
στην κάτω θέση. Ακόμη κι αν το πτερύγιο έχει σταματήσει στην κάτω θέση
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας σάρωσης, δεν θα σταματήσει έως ότου
μετακινηθεί στην τρίτη θέση από πάνω.
OI-824-7-GR
67
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 68 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής (συνέχεια)
Ημι-καλυμμένος τύπος
Τύπος 4-δρομος (NKFL)
Τύπος 4-δρομος (CAV)
Τύπος 2-δρομος (NK2FL) Τύπος στενός 1-δρομος
(NK1FL)
Αυτά τα κλιματιστικά είναι εξοπλισμένα με αυτόματα πτερύγια.
Με το τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα
σε μια συγκεκριμένη γωνία ή να χρησιμοποιήσετε τη θέση σάρωσης.
Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας.
Τύπος 4-δρομος (NKFL)
Τύπος 4-δρομος (CAV)
•
•
•
Μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα το πτερύγιο εξόδου αέρα και να το
πλύνετε με νερό.
Βεβαιωθείτε να διακόπτετε πάντα τη λειτουργία πριν αφαιρέσετε το
πτερύγιο.
Αφού το πλύνετε με νερό, αφήστε το να στεγνώσει και κατόπιν
τοποθετήστε το ξανά με το βέλος να δείχνει προς τα έξω.
Τύπος που τοποθετείται στην οροφή (NPFL)
Αυτόματο πτερύγιο
Κάθετο πτερύγιο
Α. Κάθετες κατευθύνσεις (αυτόματο)
Αυτό το κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με αυτόματο πτερύγιο. Με το
τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα σε μια
συγκεκριμένη γωνία ή να χρησιμοποιήσετε τη θέση σάρωσης. (Ανατρέξτε
στην περιγραφή του τηλεχειριστηρίου).
Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας.
Β. Οριζόντιες κατευθύνσεις (χειροκίνητο)
Η κατεύθυνση της οριζόντιας ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα με
μετακίνηση των κατακόρυφων πτερυγίων προς τα αριστερά ή δεξιά.
68
OI-824-8-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 69 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής (συνέχεια)
Τύπος που αναρτάται στον τοίχο (NWFL), (XAV)
Εσωτερική μονάδα
Α. Κάθετες κατευθύνσεις (αυτόματο)
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα τηλεχειριστηρίου είναι αναμμένη. Πιέστε το κουμπί
πτερυγίου για να ξεκινήσετε τη μετακίνηση του πτερυγίου προς τα πάνω και
κάτω. Αν θέλετε να σταματήσετε την κίνηση του πτερυγίου και να κατευθύνετε
τον αέρα σε μια επιθυμητή κατεύθυνση, πιέστε ξανά το κουμπί πτερυγίου.
Στη θέση ψύξης, μην κατευθύνετε το πτερύγιο προς τα κάτω περισσότερο
από 30°. Διαφορετικά, τα συμπυκνώματα μπορεί να στάξουν στο δάπεδο. Η
ζώνη «Α» είναι η συνιστώμενη θέση του πτερυγίου για ψύξη.
Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας.
30°
Ζώνη
«Α» για
ψύξη
60°
Β. Οριζόντιες κατευθύνσεις (χειροκίνητο)
Η κατεύθυνση της οριζόντιας ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα με
μετακίνηση των κατακόρυφων πτερυγίων προς τα αριστερά ή δεξιά.
Ζώνη «Β» για
θέρμανση
Τύπος δαπέδου (NFFL, NFMFL)
Είναι δυνατό να αλλάξετε την
κατεύθυνση της ροής αέρα.
Βγάλτε τη γρίλια εκκένωσης αέρα
ολισθαίνοντάς την προς τα δεξιά
και κατόπιν σηκώνοντάς την.
Περιστρέψτε τη γρίλια όπως
επιθυμείτε (90, 180 ή 270 μοίρες)
και κατόπιν αντικαταστήστε την.
Γρίλια
εκκένωσης
αέρα
Πλευρά
βαλβίδας
Τύπος καλυμμένου αγωγού (NDLP, NDHP)
Αυτό το κλιματιστικό δεν είναι εξοπλισμένο με εξαρτήματα εξόδου αέρα. Αυτά
τα εξαρτήματα πρέπει να τα προμηθευτείτε τοπικά. Παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο εγχειρίδιο των εξαρτημάτων εξόδου αέρα που χρησιμοποιείτε.
OI-824-9-GR
69
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 70 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ρύθμιση της κατεύθυνσης της ροής
αέρα για πολλές εσωτερικές μονάδες με
χρήση ενός τηλεχειριστηρίου
•
•
Κουμπί αυτόματου πτερυγίου
(
)
•
•
•
•
Η κατεύθυνση της ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί με χρήση του
τηλεχειριστηρίου για τον τύπο καλυμμένου αγωγού (NDHP, NDLP, DAV)
και τον τύπο δαπέδου (NFFL, NFMFL).
Αν είναι συνδεδεμένες πολλές εσωτερικές μονάδες σε ένα τηλεχειριστήριο,
μπορεί να ρυθμιστεί η κατεύθυνση της ροής αέρα για κάθε εσωτερική
μονάδα με επιλογή των εσωτερικών μονάδων (βλ. παρακάτω λειτουργία).
Για να ρυθμίσετε τη ροή αέρα για ξεχωριστές μονάδες, πιέστε το κουμπί
μονάδας (UNIT). Στην ένδειξη εμφανίζεται ο αριθμός της εσωτερικής
μονάδας στον ομαδικό έλεγχο. Ρυθμίστε την κατεύθυνση της ροής αέρα
για την εσωτερική μονάδα που εμφανίζεται στην ένδειξη.
Κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί μονάδας (UNIT), αλλάζει η ένδειξη με τη
σειρά που εμφανίζεται παρακάτω.
Όταν δεν υπάρχει ένδειξη, μπορείτε να κάνετε τις ρυθμίσεις για όλες τις
εσωτερικές μονάδες με μία λειτουργία.
Ο αριθμός της μονάδας εμφανίζεται ως αριθμός εξωτερικής μονάδας–
αριθμός εσωτερικής μονάδας. Μεταβάλλεται ανάλογα με τον αριθμό των
μονάδων στον ομαδικό έλεγχο.
Μία εξωτερική μονάδα και οκτώ εσωτερικές μονάδες
Î
Καμία
ένδειξη
Î
Αρ. μονάδας
1–1
Î
Αρ. μονάδας
1–2
Î
Αρ. μονάδας
1–3
Αρ. μονάδας
1–8
Δύο εξωτερικές μονάδες και τέσσερις εσωτερικές μονάδες
Î
70
Καμία
ένδειξη
Î
Αρ. μονάδας
1–1
Î
Αρ. μονάδας
1–2
Î
Αρ. μονάδας
1–3
Î
Αρ. μονάδας
1–4
Î
Αρ. μονάδας
2–1
Αρ. μονάδας
2–4
OI-824-10-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 71 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ονόματα μερών και λειτουργίες
εξωτερικής μονάδας επεξεργασίας
αέρα με πηνίο άμεσης διαστολής
Η μονάδα αυτή έχει σχεδιαστεί για την απομάκρυνση ακάθαρτου ή παλιού
αέρα από γραφεία, αίθουσες συνεδριάσεων και άλλους εσωτερικούς χώρους
και την αντικατάστασή του με φρέσκο αέρα από τον εξωτερικό χώρο. Η
μονάδα εναλλάσσει θερμότητα μεταξύ του κλιματιζόμενου αέρα εσωτερικού
χώρου και του αέρα εξωτερικού χώρου, και ψύχει ή θερμαίνει τον αέρα με ένα
πηνίο άμεσης διαστολής ώστε να εισέλθει φρέσκος αέρας στην αίθουσα, ο
οποίος είναι στενά ρυθμισμένος με τη θερμοκρασία του αέρα εσωτερικού
χώρου. Επίσης, παρέχει το κατάλληλο επίπεδο ύγρανσης κατά τη διάρκεια
λειτουργιών θέρμανσης με τη χρήση φυσικού υγραντήρα τύπου εξαέρωσης.
Μονάδα επεξεργασίας αέρα με πηνίο άμεσης διαστολής
Φίλτρο μεγάλης διάρκειας
Φίλτρο υψηλής απόδοσης
OA (ελεύθερος
αέρας)
EA (αέρας
εξαγωγής)
RA (αέρας
επιστροφής)
SA (αέρας τροφοδοσίας)
OI-824-11-GR
71
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 72 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Eιδικές παρατηρήσεις
Λειτουργία αφύγρανσης
Πώς λειτουργεί το σύστημα
•
•
•
•
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φθάσει στο επίπεδο στο οποίο έχει
ρυθμιστεί, η συσκευή επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης
και απενεργοποίησης.
Προκειμένου να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο,
απενεργοποιείται επίσης και ο εσωτερικός ανεμιστήρας όταν διακόπτεται η
λειτουργία της μονάδας.
Η ταχύτητα του ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί στη χαμηλή θέση και δεν
μπορείτε να την αλλάξετε.
Η λειτουργία αφύγρανσης δεν είναι δυνατή αν η εξωτερική θερμοκρασία
είναι 15 °C ή χαμηλότερη.
Λειτουργία θέρμανσης
Απόδοση θέρμανσης
•
Επειδή αυτή η συσκευή θερμαίνει το δωμάτιο με χρήση της θερμότητας
του εξωτερικού αέρα (σύστημα αντλίας θέρμανσης), η αποδοτικότητα της
θέρμανσης μειώνεται όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
Αν δεν παράγεται αρκετή θέρμανση με αυτήν την αντλία θέρμανσης,
χρησιμοποιήστε μαζί με αυτό και άλλη συσκευή θέρμανσης.
Απόψυξη
•
Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι χαμηλή, μπορεί να σχηματιστεί
πάγος επάνω στο πηνίο του εναλλάκτη θερμότητας και να μειωθεί η
απόδοση της θέρμανσης. Όταν συμβεί αυτό, τίθεται σε λειτουργία ένα
σύστημα απόψυξης που ελέγχεται με μικροεπεξεργαστή. Ταυτόχρονα,
διακόπτεται η λειτουργία του ανεμιστήρα της εσωτερικής μονάδας (ή, σε
μερικές περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) και εμφανίζεται η
ένδειξη αναμονής μέχρι να ολοκληρωθεί η απόψυξη. Η λειτουργία
θέρμανσης κατόπιν ξεκινά μετά από αρκετά λεπτά. (Αυτό το χρονικό
διάστημα διαφέρει ελαφρώς ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρασία και
τον τρόπο που δημιουργείτε ο πάγος).
(Αναμονή) στην οθόνη
•
Για αρκετά λεπτά μετά την έναρξη της λειτουργίας θέρμανσης, η
λειτουργία του εσωτερικού ανεμιστήρα δεν θα ξεκινήσει (ή, σε μερικές
περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί
επαρκώς το πηνίο του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας. Αυτό γίνεται
επειδή λειτουργεί το σύστημα αποφυγής δημιουργίας κρύου αέρα. Κατά
την περίοδο αυτή, παραμένει στην οθόνη η ένδειξη « » (Αναμονή).
Η ένδειξη « » (Αναμονή) παραμένει στην οθόνη κατά την απόψυξη ή,
όταν το σύστημα βρίσκεται στη θέση θέρμανσης, ο θερμοστάτης έχει
απενεργοποιήσει το συμπιεστή (ή όταν η συσκευή λειτουργεί με πολύ
χαμηλή ταχύτητα).
Όταν ολοκληρωθεί η απόψυξη και ενεργοποιηθεί ξανά ο συμπιεστής, η
ένδειξη « » (Αναμονή) θα σβήσει αυτόματα καθώς επαναφέρεται η
λειτουργία θέρμανσης.
•
•
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα
Αν η ηλεκτρική παροχή της συσκευής διακοπεί προσωρινά, θα επαναφερθεί
αυτόματα η λειτουργία της συσκευής (μόλις επανέλθει το ηλεκτρικό ρεύμα) με
τις ίδιες ρυθμίσεις που υπήρχαν πριν διακοπεί η ηλεκτρική παροχή.
72
OI-824-12-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 73 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Φροντίδα και καθάρισμα
1. Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει να σβήνετε
τη συσκευή κλιματισμού και βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την
πρίζα.
2. Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα για να την καθαρίσετε.
Αυτό θα προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Πλευρά εισόδου και εξόδου
αέρα (εσωτερική μονάδα)
Καθαρίστε την πλευρά εισόδου και εξόδου αέρα της εσωτερικής μονάδας με
ηλεκτρική σκούπα με βούρτσα ή σκουπίστε τις πλευρές με ένα καθαρό και
μαλακό πανί.
Αν αυτά τα μέρη είναι βρόμικα, χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί βρεγμένο με
ένα ήπιο υγρό απορρυπαντικό. Όταν καθαρίζετε την πλευρά εξόδου αέρα,
προσέξτε να μη βγάλετε τα πτερύγια από τη θέση τους.
1. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες για τον
καθαρισμό της εσωτερικής μονάδας. Μη σκουπίζετε τα πλαστικά
μέρη χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό.
2. Μερικές μεταλλικές μύτες καθώς και τα πτερύγια είναι πολύ αιχμηρά
και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό αν ο χειρισμός τους δεν
είναι σωστός. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν καθαρίζετε αυτά
τα μέρη.
3. Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τμήματα της εξωτερικής μονάδας
πρέπει να καθαρίζονται κάθε χρόνο. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή
σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης.
OI-824-13-GR
73
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 74 Tuesday, July 14, 2009 12:04 PM
Índice
Página
Información del producto ................................................................................ 74
Símbolos de aviso........................................................................................... 74
Lugar de instalación........................................................................................ 75
Requisitos eléctricos ....................................................................................... 75
Instrucciones de seguridad ............................................................................. 75
Nombres de las partes (unidad interior) ......................................................... 76
Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales) ...................... 78
NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a
distancia inalámbrica opcional.
Unidad de mando a distancia alámbrica (Partes opcionales)......................... 78
NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a
distancia alámbrica opcional.
Ajuste de la dirección de circulación del aire .................................................. 79
Ajuste de la dirección de circulación del aire para múltiples unidades interiores
utilizando una sola unidad de mando a distancia ........................................... 82
Nombres de piezas y funciones de la unidad de tratamiento de aire externo con
serpentín de expansión directa....................................................................... 83
Observaciones especiales .............................................................................. 84
Cuidados y limpieza ........................................................................................ 85
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire
necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se
encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato.
N.° de modelo ___________________
N.° de serie___________________
Fecha de adquisición _____________________________________________
Dirección del concesionario ________________________________________
Número de teléfono ____________
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este producto lleva la marca «
» porque satisface la directiva de la CEE N°
2004/108/EC, 2006/42/EC y 93/68/EEC, y es conforme a las siguientes
normas.
Esta declaración quedará anulada en caso de uso indebido y/o por no
observarse completamente las instrucciones del fabricante para la instalación
y/o el funcionamiento.
Nota: Este acondicionador de aire utiliza el nuevo refrigerante R410A.
Este producto ha sido pensado para uso profesional.
Cuando se quiera instalar una unidad exterior que está conectada a una red
eléctrica de 16 A habrá que obtener permiso de la compañía eléctrica.
Símbolos de aviso
Los símbolos siguientes utilizados en este manual le avisan de que
existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el
personal de servicio o el propio aparato:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
74
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso
que podría causar graves heridas personales o
incluso la muerte.
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso
que podría causar heridas personales o daños
al aparato o a otras propiedades.
OI-824-2-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 75 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Lugar de instalación
•
Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente
instalado por un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo
siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este
aparato.
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación
eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la
placa de características.
•
•
ADVERTENCIA
•
Evite:
No instale este acondicionador de aire donde existan humos o gases
inflamables, ni tampoco en lugares muy húmedos como, por
ejemplo, un invernadero.
No instale el acondicionador de aire donde haya objetos que
produzcan un calor excesivo.
Para proteger el acondicionador de aire contra la corrosión, evite instalar la
unidad exterior en un lugar donde pueda ser salpicada directamente por el
agua salada del mar, o en un lugar donde haya aire sulfuroso como, por
ejemplo, cerca de un balneario.
Requisitos eléctricos
1. Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales.
Póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para
obtener más detalles.
2. Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un
cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
3. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado.
Para calentar el sistema, se deberá conectar el
interruptor de alimentación al menos cinco (5)
horas antes de la operación. Deje conectado el
interruptor de alimentación a menos que no
vaya a utilizar el aparato durante un periodo de
tiempo prolongado.
PRECAUCIÓN
Interruptor de alimentación
ON
(encendido)
Instrucciones de seguridad
•
Lea con atención este manual de instrucciones antes de utilizar este
acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema,
póngase en contacto con su concesionario para que le ayude a
solucionarlo.
Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un
ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la
finalidad para la que ha sido diseñado según se describe en este
manual de instrucciones.
•
ADVERTENCIA
•
•
•
PRECAUCIÓN
•
•
•
•
OI-824-3-ES
No toque nunca la unidad con las manos mojadas.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos
inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso.
Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para
introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala
aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho
oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas.
De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia.
No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor
de la alimentación. Utilice para ello el botón de operación de
encendido/apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto
es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad.
No permita que los niños jueguen con el acondicionador de aire.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o
personas inválidas.
75
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 76 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nombres de las partes (unidad
interior)
UNIDAD INTERIOR
SEMIOCULTO
Tipo NK2FL (2 SENTIDOS)
CONDUCTO OCULTO
Tipo NDLP (presión estática estándar)
Drenaje de
agua
Salida de aire
(2 sitios)
Conducto
flexible
(opcional)
Entrada de
aire (2 sitios)
Drenaje de
agua
Conducto de
lona (opcional)
Panel del techo (opcional)
Rejilla de
entrada de aire
(entrada de
aire) (opcional)
Rejilla de salida
de aire (opcional)
Tipo NK1FL (1 SENTIDO DELGADO)
Tipo DAV (Conducto oculto fino)
Salida de
aire
Drenaje de
agua
Panel del
techo
(opcional)
Conducto sólido rectangular (opcional)
Drenaje
de agua
Caja
eléctrica
Rejilla de entrada de
aire (entrada de aire)
Filtro del lado de admisión de aire (trasero)
Tipo NKFL (4 SENTIDOS)
Drenaje de
agua
Panel del techo
(opcional)
Salida de aire
(4 sitios)
Rejilla de
entrada de aire
(entrada de aire)
Tipo CAV (Mini semioculto)
Drenaje de
agua
Panel del techo
(opcional)
Salida de aire
(4 sitios)
Rejilla de
entrada de
aire (entrada
de aire)
76
OI-824-4-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 77 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nombres de las partes (continuación)
UNIDAD INTERIOR
CONDUCTO OCULTO
CONDUCTO OCULTO
Tipo NDHP (presión estática alta) para 24, 36 y 48
Tipo NDHP (presión estática alta) para 76 y 96
Brida del
conducto del
lado de
entrada de aire
(parte trasera)
Drenaje
de agua
Brida del
conducto del
lado de salida
de aire (2 sitios)
Caja
eléctrica
Brida del
conducto del
lado de entrada
de aire (parte
trasera)
Drenaje de agua
Caja eléctrica
Brida del conducto del lado de salida de aire
MONTADO EN TECHO
Tipo NPFL
Salida de aire
Drenaje de
agua
MONTADO EN PARED
Tipo NWFL
Entrada de aire
(Podrá conectar el
tubo de drenaje
tanto por el lado
derecho como por
el izquierdo.)
Rejilla de
entrada de
aire (entrada
de aire)
DE PIE EN EL SUELO
Tipo NFMFL (oculto)
Brida de
conexión del
conducto de
salida de aire
(opcional)
Salida de aire
XAV type (FLAT)
Entrada de aire
Salida de
aire
Panel frontal
Depósito de
drenaje
Drenaje de
agua
Entrada de aire (filtro de aire)
Salida de aire
INTERCAMBIO DE CALOR CON SERPENTÍN DX
Tipo DEV
Tipo NFFL
Tapa de operación
(La unidad de mando a distancia (vendida por
separado) se puede colocar dentro de aquí.)
Filtro duradero
Filtro de altro
rendimiento
OA (Aire
exterior)
EA (Aire
expulsado)
Salida de aire
(Rejilla de
salida de aire)
Panel frontal
(Dentro se ha
provisto un
depósito de
drenaje.)
RA (Aire de
retorno)
SA (Aire
impulsado)
Entrada de aire (filtro de aire)
OI-824-5-ES
77
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 78 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Unidad de mando a distancia
inalámbrica (Partes opcionales)
NOTA
Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a
distancia inalámbrica opcional.
Unidad de mando a distancia
alámbrica (Partes opcionales)
NOTA
78
Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a
distancia alámbrica opcional.
OI-824-6-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 79 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Ajuste de la dirección de circulación
del aire
Las funciones diferirán dependiendo de la unidad interior utilizada. La
dirección de circulación del aire no se podrá ajustar utilizando la unidad de
mando a distancia para cualquier unidad que no esté indicada abajo.
Tipo 4 sentidos (NKFL), (CAV), tipo 2 sentidos (NK2FL), tipo 1 sentido
(NK1FL), tipo montado en techo (NPFL) y tipo montado en pared (NWFL),
(XAV).
•
•
•
No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de circulación del aire
vertical) que sea controlada utilizando la unidad de mando a distancia.
Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta (aleta de circulación
del aire vertical) se moverá automáticamente a la posición descendente.
La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a la posición
ascendente cuando se realice la operación de espera para calefacción. La
operación de barrido se hace después de liberarse la operación de espera
para calefacción, pero en la unidad de mando a distancia se indicará
barrido incluso durante la operación de espera para calefacción.
Ajuste de la dirección de
circulación del aire
La dirección de circulación del aire cambiará cada vez que se pulse el botón
FLAP durante la operación.
Para activar la operación de
barrido
Pulse el botón FLAP para ajustar la aleta (aleta de circulación del aire
vertical) a la posición descendente, y después pulse el botón FLAP otra vez.
Esto visualizará
, y la circulación del aire oscilará automáticamente hacia
arriba y abajo.
Calefacción
Enfriamiento y
deshumidificación
Operación del
ventilador
Ajuste la aleta (aleta de circulación del aire
vertical) en la posición descendente. Si pone la
aleta en la posición ascendente, el aire caliente tal
vez no llegue al suelo.
La aleta (aleta de circulación del
aire vertical) puede ajustarse en
una de tres posiciones.
Ajuste inicial
Todas las
operaciones
Operación
continua
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Para parar la operación de
barrido
Pulse el botón FLAP otra vez durante la operación de barrido de la aleta para
parar la aleta en la posición deseada. Después, la circulación de aire podrá
ser ajustada desde la posición superior pulsando el botón FLAP otra vez.
Indicador cuando la operación de barrido está parada
Ventilador y
calefacción
Enfriamiento y
deshumidificación
Durante la operación de enfriamiento o deshumidificación, la aleta no se
parará en la posición descendente. Aunque la aleta se pare en la posición
descendente durante la operación de barrido, no se parará hasta que se
mueva a la tercera posición desde la parte superior.
OI-824-7-ES
79
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 80 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Ajuste de la dirección de circulación del aire
(continuación)
Tipo semioculto
Tipo 4 sentidos (NKFL)
Tipo 4 sentidos (CAV)
Tipo 2 sentidos (NK2FL) Tipo 1 sentido delgado
(NK1FL)
Estos acondicionadores de aire están equipados con aletas automáticas.
Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico
o al modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia.
PRECAUCIÓN
Tipo 4 sentidos (NKFL)
Tipo 4 sentidos (CAV)
•
•
•
No mueva la aleta con sus manos.
La aleta de salida de aire puede se puede quitar y lavar fácilmente con
agua.
Asegúrese de parar siempre la operación antes de quitar la aleta.
Después de lavarla con agua, déjela secar, y después vuelva a montarla
con la flecha orientada hacia fuera.
Tipo montado en techo (NPFL)
Aleta automática
Aspa vertical
A. Direcciones verticales (automático)
Este acondicionador de aire está equipado con una aleta automática. Usted
podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al
modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia. (Consulte la
descripción de la unidad de mando a distancia.)
PRECAUCIÓN
No mueva la aleta con sus manos.
B. Direcciones horizontales (manual)
La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las
aspas verticales hacia la izquierda o derecha.
80
OI-824-8-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 81 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Ajuste de la dirección de circulación del aire
(continuación)
Tipo montado en pared (NWFL), (XAV)
Unidad interior
A. Direcciones verticales (automático)
Confirme que la unidad de mando a distancia ha sido encendida. Pulse el
botón FLAP para iniciar el movimiento de la aleta hacia arriba y abajo. Si
quiere parar el movimiento de la aleta y dirigir el aire hacia una dirección
deseada, pulse el botón FLAP otra vez. En el modo enfriamiento, no dirija la
aleta hacia abajo más de 30°, de lo contrario, podrá gotear condensación al
suelo. La zona ‘‘A’’ es la posición de aleta recomendada para enfriamiento.
PRECAUCIÓN
30°
60°
Zona
“A” para
enfriamiento
Zona “B” para
calefacción
No mueva la aleta con sus manos.
B. Direcciones horizontales (manual)
La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las
aspas verticales hacia la izquierda o derecha.
Tipo de pie en el suelo (NFFL, NFMFL)
Se puede cambiar la dirección de
circulación del aire. Quite la rejilla
de descarga de aire deslizándola
hacia la derecha y levantándola
después para sacarla. Gire la rejilla
como desee (90, 180, o 270
grados) y después vuelva a
ponerla.
Rejilla de
descarga de
aire
Lado de
la
válvula
Tipo conducto oculto (NDLP, NDHP)
Este acondicionador de aire no está equipado con partes de salida de aire.
Estas deberán obtenerse localmente. Consulte el manual de las partes de
salida de aire adquiridas localmente.
OI-824-9-ES
81
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 82 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Ajuste de la dirección de circulación
del aire para múltiples unidades
interiores utilizando una sola unidad
de mando a distancia
•
•
Botón de aleta automática
(
)
•
•
•
•
La dirección de circulación del aire no podrá ajustarse utilizando la unidad
de mando a distancia para el tipo de conducto oculto (NDHP, NDLP, DAV),
y tipo de pie en el suelo (NFFL, NFMFL).
Si hay múltiples unidades interiores conectadas a una unidad de mando a
distancia, se podrá ajustar la dirección de circulación del aire para cada
unidad interior seleccionando las unidades interiores (vea la operación de
abajo).
Para ajustar la dirección del aire para unidades individuales, pulse el botón
UNIT. El visualizador mostrará el número de unidad interior bajo el control
de grupo. Ajuste la dirección de circulación del aire para la unidad que
esté mostrada en el visualizador.
Cada vez que pulse UNIT, el indicador cambiará en el orden mostrado
abajo.
Cuando no se visualice nada, podrá hacer el ajuste para todas las
unidades interiores en una sola operación.
El número de unidad se visualiza como Número de unidad exterior–
Número de unidad interior. Ello variará dependiendo del número de
unidades bajo el control de grupo.
Una unidad exterior y ocho unidades interiores
Î Sin indicación
Î
Número de
unidad
1–1
Î
Número de
unidad
1–2
Î
Número de
unidad
1–8
Número de
unidad
1–3
Dos unidades exteriores y cuatro unidades interiores
Î Sin indicación Î
82
Número de
unidad
1–1
Î
Número de
unidad
1–2
Î
Número de
unidad
1–3
Î
Número de
unidad
1–4
Î
Número de
unidad
2–1
Número de
unidad
2–4
OI-824-10-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 83 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nombres de piezas y funciones de
la unidad de tratamiento de aire
externo con serpentín de expansión
directa
Esta unidad ha sido diseñada para eliminar aire sucio o viciado de oficinas,
salas de conferencias y otros espacios interiores y para reemplazarlo con
aire fresco del exterior. La unidad intercambia calor entre el aire
acondicionado del interior y el aire del exterior, y enfría o calienta el aire
mediante un serpentín de expansión directa, de manera que puede introducir
aire fresco en la habitación con la temperatura estrechamente ajustada a la
del aire interior. También provee el nivel apropiado de humidificación durante
las operaciones de calentamiento mediante un humidificador que funciona
por vaporización natural.
Unidad de tratamiento del aire exterior con serpentín de expansión
directa
Filtro duradero
OA (Aire exterior)
Filtro de altro
rendimiento
EA (Aire
expulsado)
RA (Aire
de retorno)
SA (Aire impulsado)
OI-824-11-ES
83
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 84 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Observaciones especiales
Funcionamiento ‘‘DRY’’
¿Cómo funciona?
•
•
•
•
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad
repite el ciclo de desconexión y conexión automáticamente.
Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el
ventilador interior también se apagará cuando se pare la operación de la
unidad.
La velocidad del ventilador se ajustará a ‘‘LO.’’ automáticamente y no
podrá ser cambiada.
La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura exterior es de 15°C
o menos.
Funcionamiento en calefacción
Rendimiento en calefacción
•
Como este aparato calienta una habitación utilizando el calor del aire
exterior (sistema de bomba de calor), la eficacia de calefacción se reducirá
cuando la temperatura del exterior sea muy baja. Si no se puede obtener
calor suficiente con esta bomba de calor, utilice otro aparato de
calefacción junto con éste.
Descongelación
•
Cuando la temperatura exterior sea baja, podrá formarse escarcha o hielo
en el serpentín de intercambio de calor exterior, y reducirse el rendimiento
de calefacción. Cuando ocurra esto, se pondrá en funcionamiento un
sistema de descongelación controlado por microprocesador. Al mismo
tiempo, el ventilador de la unidad interior se parará (o funcionará a muy
baja velocidad en algunos casos) y aparecerá el indicador “STANDBY” en
el visualizador hasta que se complete la descongelación. Entonces se
reiniciará la operación de calefacción después de varios minutos. (Este
intervalo variará ligeramente dependiendo de la temperatura exterior y de
la forma en que se forme la escarcha.)
(en espera) del visualizador
•
Durante varios minutos después de comenzar la operación de calefacción,
el ventilador interior no se pondrá en funcionamiento (o funcionará a muy
baja velocidad en algunos casos) hasta que el serpentín de intercambio
de calor se haya calentado suficientemente. Esto se debe a que está
funcionando el sistema de prevención de corriente fría. Durante este
periodo, el indicador ‘‘
’’ (en espera) se mantendrá visualizado.
‘‘
” (en espera) se mantendrá visualizado durante la descongelación o
cuando el compresor haya sido apagado (o cuando la unidad esté
funcionando a muy baja velocidad) por el termostato cuando el sistema
esté en el modo de calefacción.
Tras completarse la descongelación y cuando el compresor se haya
encendido otra vez, ‘‘
’’ (en espera) se apagará automáticamente al
reanudarse la operación de calefacción.
•
•
NOTA
Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la
unidad
Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la
unidad reanudará automáticamente la operación (una vez restablecido el
suministro) utilizando los mismos ajustes que los de antes de cortarse el
suministro eléctrico.
84
OI-824-12-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 85 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Cuidados y limpieza
ADVERTENCIA
Lados de entrada y salida de
aire (Unidad interior)
1. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador
de aire, y desconectarlo también de la red eléctrica antes de realizar
su limpieza.
2. No vierta agua sobre la unidad interior para limpiarla. El agua podría
estropear los componentes internos y producir una descarga
eléctrica.
Limpie los lados de entrada y salida de aire de la unidad interior con el cepillo
de una aspiradora, o límpielos con un paño limpio y suave.
Si estas partes están muy sucias, utilice un paño limpio humedecido en
líquido detergente suave. Cuando limpie el lado de salida de aire, tenga
cuidado de no sacar las aspas de su sitio.
PRECAUCIÓN
OI-824-13-ES
1. No utilice nunca disolventes o productos químicos ásperos cuando
limpie la unidad interior. No limpie las partes de plástico con agua
muy caliente.
2. Algunos bordes metálicos y las aletas, al ser puntiagudos, pueden
causar heridas si no se manejan con cuidado. Tenga mucho cuidado
al limpiar estas piezas.
3. El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior
deberán limpiarse todos los años. Póngase en contacto con su
concesionario o centro de reparaciones.
85
WEEE USER MANUAL