INSTALLATIONINSTALLATION
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR Edge
46240001 ⁄ 46241001
2
ENGLISH
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Max. flow rate 1.75 GPM (6.6 L/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete the
installation.
Inspect this product thoroughly before installation.
Claims for shipping damage made after installation
will not be honored.
For best results, Hansgrohe recommends that this unit
be installed by a licensed, professional plumber.
The thermostatic cartridge and shutoff cartridges are
included with the trim kit.
This valve is for one shower function plus a hand-
shower. It is for use with rough valve 45442181 (not
included).
Protection against backflow is provided by check
valves.
The thermostatic mixer is for use with shower heads
rated at 1.1 GPM (4.2 L/min) or higher.
The valve can support a maximum of 24 lbs. (11 kg.)
Prolonged exposure to residue from soap, shampoo,
other toiletries, or cleaning agents can damage
the finish. Such damage is not covered under the
Hansgrohe warranty.
To prevent scald injury, the maximum output tempera-
ture of the shower mixing valve (not included) must
be no higher than 120°F (49°C). In Massachusetts,
the maximum output temperature can be no higher
than 112°F (44°C).
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
3
FRAN AIS
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale 1.75 GPM (6.6 L/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomb-
erie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier profes-
sionnel licencié.
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a
subi aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
La cartouche thermostatique et les cartouches d’arrêt
sont fournies avec le jeu de garniture.
Cette valve est destinée à un fonction de douche
plus une douchette. À utiliser avec la robinetterie
brute 45442181 (non fournie).
La protection contre le retour d'eau est assurée par
des clapets anti-retour.
Ce produit devrait être seulement utilisé avec
les pommes de douche évaluées à 1.1 GPM
(4.2 L/min) ou plus.
Le robinet peut soutenir au maximum 24 livres
(11 kg).
L’exposition prolongée au résidu du savon, le sham-
pooing, les autres articles de toilette, ou les déter-
gents peut endommager la surface. Tels dommages
ne sont pas couverts sous la garantie de Hansgrohe.
Pour empêcher des blessures par ébouillantement,
la température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 120°F (49° C). Au
Massachusetts, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F
(44° C).
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est req-
uis si vous commandez des pièces sous garantie.
4
ESPAÑOL
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo 1.75 GPM (6.6 L/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplica-
bles para ajustar la temperatura del calentador de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la insta-
lación no se reconoce ningún daño de transporte o
de superficie.
Antes de comenzar la instalación, lea estas instruc-
ciones detenidamente. Asegúrese de tener las her-
ramientas y los insumos necesarios para completar
la instalación.
El cartucho termostático y los cartuchos de cierre se
incluyen en el kit de pieza exterior.
Esta válvula es para función de uno ducha más una
ducha de mano. Debe instalarse con una pieza
interior de válvula 45442181 (no incluida).
La protección contra flujo inverso se proporciona
mediante válvulas de retención.
Este producto debe ser utilizado sólo con alcacho-
fas de la ducha valoradas en 1.1 GPM (4.2 L/min)
o más.
La válvula puede apoyar un máximo de 24 libras
(11 kg).
La exposición prolongada al residuo del jabón, del
champú, de otro artículos de tocador, o de limpieza
a agentes pueden dañar el superficie. Tal daño no
es cubierto bajo la garantía de Hansgrohe.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe exceder
los 120°F (49° C). En Massachusetts, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha no
debe exceder los 112°F (44° C).
Mantenga este folleto y el recibo (u otro compro-
bante del lugar y fecha de compra) de este pro-
ducto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso
de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
5
AXOR Edge
46240001 ⁄ 46241001
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES / HERRAMIENTAS ÚTILES
3 mm
5 mm
¼"
6 mm
17 mm
27 mm
2⅝"
(68 mm)
5⅜" (136 mm)
5⅞" (150 mm)
7⅛" (181 mm)
5⅛"
(53 mm)
5⅛"
(53 mm)
6⅞" (175 mm)
2⅝"
(68 mm)
5⅜" (136 mm)
17⅛" (436 mm)
1⅝"
(41 mm)
1⅝"
(41 mm)
¼" (6 mm)
3"
(77 mm)
24 lb
11 kg
6
INSTALLATION SUGGESTION / SUGGESTION D'INSTALLATION /
SUGERENCIA PARA LA INSTALACIÓN
84⅝" (2150 mm)
43¼" (1100 mm)
1½" (38 mm)
6"
(150 mm)
45721000
28282000
04304000
04731000 +
26240001
NPT ½
NPT ½
NPT ½
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
7
Cut the plaster shields so that
they extend ¹⁄₁₆” - ⅛” (1 - 2 mm)
outside the surface of the finished
wall.
Seal the wall around the plaster
shields usng waterproof sealant.
Remove and discard the plugs.
Turn the water on at the main.
Allow the hot and cold water
lines to flush for at least two
minutes.
Turn the water off at the main.
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Coupez les protecteurs de
façon à ce qu’une partie de
¹⁄₁₆ à po (1 à 2 mm) soit à
l’extérieur de la surface du mur
fini.
Scellez le mur autour des
protecteurs à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Retirez et jetez les bouchons.
Ouvrez l’eau à la valve
principale.
Rincez les conduites d’eau
chaude et d’eau froide pendant
au moins deux minutes.
Fermez l’eau à la valve
principale.
Corte los protectores de yeso
de modo que sobresalgan ¹⁄₁₆”
- ⅛” (1 - 2 mm) de la superficie
de la pared terminada.
Selle la pared alrededor de
los protectores de yeso con un
sellador impermeable.
Retire y descarte los tapones.
Abra el paso del agua en la
entrada del suministro.
Deje que las tuberías de agua
caliente y fría se purguen durante
al menos dos minutos.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro.
1
1 - 2 mm
2
17 mm
1
2
3
4
1
2
3
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
8
Remove the noise reducers from
the two connection nipples.
Measure the distance between
the outside edge of the plaster
shield and the metal edge of the
rough (X).
Add 1⅝” (41 mm) to this
measurement.
Cut the connection nipples so that
they are X + 1⅝” (X + 41 mm)
long.
Wrap the threads on the connec-
tion nipples with plumber’s tape.
Retirez les atténuateurs de
bruit des deux raccords de
raccordement.
Mesurez la distance séparant le
rebord extérieur du protecteur et
le rebord métallique de la pièce
intérieure (X).
Ajoutez 1 po (41 mm) à cette
mesure.
Coupez les raccords de rac-
cordement de façon à ce qu’ils
mesurent X + 1 po (X +
41 mm) de long.
Enroulez les filets sur les raccords
de raccordement à l’aide de
ruban de plomberie.
Retire los reductores de ruido de
los dos niples de conexión.
Mida la distancia entre el borde
exterior del protector de yeso y
el borde de metal de la pieza
(X).
Sume 1⅝” (41 mm) a esta
medida.
Corte el niple de conexión para
que tenga una longitud de X +
1⅝” (X + 41 mm).
Envuelva las roscas de los
niples de conexión con cinta de
plomero.
3
4
5
X + 1⅝" (X + 41 mm)
15
⅝"
26
1"
X
X
X
1
2
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
9
Install the nipples in the rough
using a 12 mm Allen wrench.
Install the noise reducers.
Install the nuts.
The end of the nut should extend
1⁷⁄₁₆” - 1⅝” (36 - 42 mm)
outside the edge of the plaster
shield.
Installez les raccords dans la
pièce intérieure à l’aide d’une clé
hexagonale de 12 mm.
Installez les atténuateurs de bruit.
Installez les écrous.
Une partie de 1 ⁷⁄₁₆ à 1 po
(36 à 42 mm) de l’extrémité
de l’écrou doit se trouver
à l’extérieur du rebord du
protecteur.
Instale los niples en la pieza con
una llave Allen de 12 mm.
Instale los reductores de ruido.
Coloque las tuercas.
El extremo de la tuerca debe
sobresalir 1⁷⁄₁₆” - 1⅝” (36 - 42
mm) del borde del protector de
yeso.
1⅛" (30 mm)
76
12 mm
27 mm
1⁷⁄₁₆"-1⅝"
38±2 mm
1
2
3
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
10
Cut the two manifold nipples
so that they are X + 1⁹⁄₁₆”
(X + 39 mm) long.
Wrap the threads on the nipples
with plumber’s tape.
Install the nipples using a 12 mm
Allen wrench.
The manifold nipples should
extend ¹⁵⁄₁₆” (24 mm) beyond the
edge of the plaster shield.
Lightly lubricate the o-rings on
the nuts.
Coupez les deux raccords de
manifold de façon à ce qu’ils
mesurent X + 1 ⁹⁄₁₆ po (X +
39 mm) de long.
Enroulez les filets sur les raccords
à l’aide de ruban de plomberie.
Installez les raccords à l’aide
d’une clé hexagonale de 12 mm.
Une partie de ¹⁵⁄₁₆ po (24 mm)
des raccords de manifold doit se
trouver à l’extérieur du rebord du
protecteur.
Lubrifiez légèrement les joints
toriques sur les écrous.
Corte los dos niples del bloque
para que tengan una longitud de
X + 1⁹⁄₁₆” (X + 39 mm).
Envuelva las roscas de los niples
con cinta de plomero.
Instale los niples con una llave
Allen de 12 mm.
Los niples del bloque deben so-
bresalir ¹⁵⁄₁₆” (24 mm) del borde
del protector de yeso.
Lubrique ligeramente los retenes
anulares de las tuercas.
9
12 mm
15
⅝"
24
¹⁵⁄₁₆"
X
X
X + 1⁹⁄₁₆" (X + 39 mm)
8
¹⁵⁄₁₆"
(24 mm)
1
2
1
2
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
11
Place the sleeves over the con-
nection nipples/nuts.
Place the mountng frame over the
rough.
Make sure that the mounting
frame is level.
Mark the positions of the screw
holes.
Remove the mounting frame.
Placez les gaines sur les raccords
de raccordement/écrous.
Placez le cadre de montage sur
la pièce intérieure.
Assurez-vous que le cadre de
montage est de niveau.
Marquez les positions des trous
de vissage.
Retirez le cadre de montage.
Coloque los manguitos sobre los
niples/las tuercas de conexión.
Coloque el marco de montaje
sobre la pieza.
Asegúrese de que el marco de
montaje quede nivelado.
Marque las posiciones de los
orificios para tornillos.
Quite el marco de montaje.
10 11
1
2
1
2
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
12
Drill the holes using a ¼” (6 mm)
bit.
Install the anchors.
Seal the wall around the anchors
using waterproof sealant.
Position the mounting frame over
the rough.
Percez les trous à l’aide d’une
mèche de ¼ po (6 mm).
Installez les chevilles.
Scellez le mur autour des
chevilles à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Positionnez le cadre de montage
sur la pièce intérieure.
Perfore los orificios con una
broca de ¼” (6 mm).
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alrededor de los
pernos de anclaje con un sella-
dor impermeable.
Instale el marco de montaje
sobre la pieza.
12 13
ؼ"
6 mm
1
2
3
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
13
Make sure that the frame is level.
Install the screws.
Remove the sleeves.
Lightly lubricate the o-rings on the
nuts and manifold nipples.
Assurez-vous que le cadre est de
niveau.
Installez les vis.
Retirez les gaines.
Lubrifiez légèrement les joints
toriques sur les écrous et les rac-
cords de manifold.
Asegúrese de que el marco
quede nivelado.
Instale los tornillos.
Quite los manguitos.
Lubrique ligeramente los retenes
anulares de las tuercas y los
niples del bloque.
14
15
1
2
1
2
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
14
Use a 5 mm Allen wrench to
loosen the two large retaining
screws so that the ends of the
screws extend ¾” (18 mm) below
the flanges.
Push the valve assembly over the
mounting frame.
Tighten the two smaller retain-
ing screws using a 3 mm Allen
wrench.
Utilisez une clé hexagonale de
5 mm pour desserrer les deux
grandes vis de retenue de façon
à ce qu’une partie de ¾ po
(18 mm) des vis se trouve sous les
brides.
Poussez l’assemblage de la valve
sur le cadre de montage.
Serrez les deux plus petites vis
de retenue à l’aide d’une clé
hexagonale de 3 mm.
Use una llave Allen de 5 mm
para aflojar los dos tornillos
de retención grandes a fin de
que los extremos de los tornillos
sobresalgan ¾” (18 mm) por
debajo de las bridas.
Empuje el ensamble de la válvula
sobre el marco de montaje.
Apriete los dos tornillos de reten-
ción más pequeños con una llave
Allen de 3 mm.
16 17
¾" (18 mm)
5 mm
3 mm
2.2 ft-lb
3 Nm
1
2
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
15
Tighten the two large retain-
ing screws using a 5 mm Allen
wrench.
Lightly lubricate the glide rings
and the seals.
Install the two keys.
The handshower key should be
on the right.
Serrez les deux grandes vis de
retenue à l’aide d’une clé hex-
agonale de 5 mm.
Lubrifiez légèrement les anneaux
de glissement et les joints.
Installez les deux touches.
La touche de la douchette doit se
trouver à droite.
Apriete los dos tornillos de reten-
ción grandes con una llave Allen
de 5 mm.
Lubrque ligeramente los anillos
deslizantes y las juntas.
Instale las dos llaves.
La llave de la ducha de mano
debe estar a la derecha.
18 19
5 mm
3 ft-lb
4 Nm
1
2
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
16
Push the cover over the top.
Slide the cover to the right.
Poussez le couvercle sur le
dessus.
Glissez le couvercle vers la
droite.
Coloque la tapa sobre la parte
superior.
Deslice la tapa hacia la derecha.
20 21
17
JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA POIGNÉE / AJUSTE LA MANIJA
1 2
3
24 lb
11 kg
1
2
3
1
2
3
18
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
AXOR Edge
46240001 ⁄ 46241001
98372000
92857000
98129000
(14x2)
95392000
94074000
96044000
95758000
98368000
95773000
93616000
98536000
93611000
93608000
93607000
93614000
93613000
93612000
96429000
93231000
93232000
02026000
98199000
(17x2)
98371000
(29x3)
98127000
(11x2)
98187000
(50x2)
98187000
(50x2)
98398000
(23x2)
98131000
(15x2,5)
92841000
93615000
93610001
98147000
(26x2)
98198000
(38x2.5)
98383000
(34x2)
98197000
(20x1.5)
98146000
(25x1.5)
92146000
(25x2.5)
98282000
19
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
> 100°F
38°C
off
fermé
cerrar
on
ouvert
abierto
off
fermé
cerrar
on
ouvert
abierto
hot
chaud
caliente
cold
froid
frío
1
2
1
2
20
CHECK VALVE MAINTENANCE / ENTRETIEN DE LES CLAPETS ANTI-
RETOUR/ MANTENIMIENTO DE LAS VÁLVULAS ANTIRRETORNOS
22 mm
1
2
3 4
3x
3 mm
3x
5 mm
5 6
11 kg
22 mm
3 ft-lb
4 Nm
red
rouge
rojo
¾" (18 mm)
5 mm
1
2
1
2
21
7 8
3 mm
2.2 ft-lb
3 Nm
5 mm
3 ft-lb
4 Nm
1
2
1
2
22
DÉPANNAGE
DYSFONCTIONNEMENT ORIGINE SOLUTION
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante Contrôler la pression
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Nettoyer les filtres
Joint-filtre de douchette encrassé Nettoyer le joint-filtre entre la dou-
chette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude est
comprimée dans l´arrivée d´eau froide
et vice versa avec robinet fermé
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
La température à la sortie ne correspond
pas à la température de réglage
Le thermostat n´a pas été réglé Régler le thermostat
Température d’eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
Augmenter la température d´eau
chaude entre 42 C et 65 C
Le réglage de la température n´est pas
possible
L´élément thermostatique est encrassé
ou entartré
Nettoyer l´élément thermostatique ou
le changez éventuellement
La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à
droite et l´eau chaude à gauche) ou
elle est montée à l´envers
Modifiez les raccords
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
Ressort défectueux Nettoyer le ressort ou bien le bouton
à pression, le changer éventuellement
Bouton à pression entartré
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure (If a pump
has been installed check to see if the
pump is working).
Thermostatic cartridge filter dirty Clean filters
Showerhead screen washer or filter
gasket dirty
Clean screen washer or filter gasket
Crossflow: hot water being forced into
cold water supply, or vice versa, when
mixer is closed
Check valves dirty or worn Clean check valves,replace if
necessary
Output temperature does not correspond
with temperature set
Handle not justified Justify the handle
Output temperature is erratic Temperature regulator dirty or
calcified
Clean temperature thermostatic
cartridge filters
Replace thermostatic cartridge
Output water is all hot or all cold --
doesn't mix (new installation)
Rough valve is cross connected -- hot
on right and cold on left
Correct the plumbing.
Safety stop override button not operating Spring defective Clean spring and/or button, replace
if necessary
Button dirty
23
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Sale poca agua
presión insuficiente comprobar presión
filtro del termoelemento sucio limpiar filtro
filtro de la ducha sucio limpiar/cambiar filtros entre flexo y
ducha
Flujo de agua cruzada agua caliente en-
tra en la tubería del agua fría o al revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corresponde
a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
temperatura del agua demasiado
baja no hay
aumentar temperatura del agua
caliente a 42º - 65º C.
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal limpiar / cambiar termoelemento
cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o insta-
lado girado en 180º
modificar conexiones
Botón de tope no funciona muelle defecto Limpiar y aplicar una fina capa de
grasa en el muelle y el pulsador
botón lleno de cal
24
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de
matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marcen termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager
le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les
fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon
ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the
market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
IMPORTANT
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the
Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the
product.
DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS IS
NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
25
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer
las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta
ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza “sin enjuague”.
SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar
daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
IMPORTANTE
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada
uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague
inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario
de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA INADECUADOS
NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN.
IMPORTANT
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après
chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous
lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS DE
NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE BLESSURE.
26
HANSGROHE, INC. LIMITED WARRANTY
Offering our customers the highest quality at all times is a fundamental
part of the Hansgrohe, Inc. company philosophy. We offer consumers
a limited warranty on our hansgrohe
®
and AXOR
®
branded products.
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. that
are purchased from a Hansgrohe, Inc. authorized seller by a consumer
in the United States or Canada after September 1, 2019, and installed
in either the United States or in Canada.
WARRANTY
Hansgrohe, Inc. warrants to the original consumer purchaser that hans-
grohe and AXOR products will be free from defects in material and
workmanship for as long as the original consumer purchaser owns both
the product and the home in which the product was originally installed.
For commercial purchasers, the warranty period is (a) one (1) year for
hansgrohe products and (b) five (5) years for AXOR products, in each
case from the date of purchase. The warranty period for products in the
Rubbed Bronze, Matte Black and Matte White finishes are three (3)
years from the date of purchase. This warranty is non-transferable.
WHAT WE WILL DO
Hansgrohe, Inc., at its option, will replace any product or part of the prod-
uct that proves defective in workmanship and/ or material, under normal
installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe, Inc. is unable to
provide a replacement part or product and repair is not practical or can-
not be made in timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund the
purchase price in exchange for the return of the defective product. REPAIR
OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND
OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED
WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
Because Hansgrohe, Inc. is unable to control the quality of hansgrohe
or AXOR products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohib-
ited by law, this warranty does not cover hansgrohe or AXOR products
purchased from unauthorized sellers. Authorized sellers can be found on
hansgrohe and AXOR branded websites.
Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return
of the product for warranty service (including but not limited to proper
packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the
product are not covered by this warranty.
Hansgrohe, Inc. shall not be liable for any damage to the product result-
ing from
reasonable wear and tear
outdoor use
misuse (including use of the product for an unintended
application)
freezing water
excessive water pressure
pipe corrosion in the home in which the product is installed
abuse, neglect or improper or incorrectly performed instal-
lation, maintenance or repair, including the use of abrasive
or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products.
This warranty does not cover: (i) accessories, connected materials and
products, or related products not manufactured by Hansgrohe, Inc. (ii)
any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes or (iii) hans-
grohe or AXOR products purchased from unauthorized sellers.
WHAT YOU MUST DO TO OBTAIN WARRANTY
SERVICE OR INFORMATION
Contact your retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800 -334- 0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and
carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800 -334- 0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement prod-
uct or part will be returned to you postage prepaid.
REVISED SEPTEMBER 1, 2019.
LIMITATION ON DURATION OF IMPLIED WARRANTIES: Some
States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM
EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO
THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY,
WHICHEVER IS SHORTER.
LIMITATION OF SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES: Some States do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the below limitations and
exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT
PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT
COVER, AND HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR,
ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL
OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF
CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. HANSGROHE, INC. SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING
FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE
(INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED
APPLICATION), FREEZING WATER, EXCESSIVE WATER PRESSURE,
PIPE CORROSION IN THE HOME IN WHICH THE PRODUCT IS
INSTALLED, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY
PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR,
27
INCLUDING THE USE OF ABRASIVE OR CAUSTIC CLEANING
AGENTS OR “NO-RINSE” CLEANING PRODUCTS.
NOTICE TO RESIDENTS OF THE STATE OF NEW JERSEY: The
provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply
to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your prod-
uct for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully
study the enclosed instructions on the proper installation and the care
and maintenance of this product.
If you have questions at any time about the use, installation or perfor-
mance of your product, or the Limited Warranty, please write us or call
us toll-free at 800 -334- 0455.
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com
US - Installation Instructions Part No. 90648621 Revised 09/2020

Transcripción de documentos

EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía AXOR Edge 46240001  ⁄  46241001 INSTALL ATION ENGLISH TEC HN IC AL IN F ORM AT IO N Water pressure Recommended Maximum Hot water temp. Recommended Maximum Max. flow rate 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) 145 PSI (1 MPa) 120°-140° F (48° - 60° C)* 158°F (70° C)* 1.75 GPM (6.6 L/min) * Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. INSTALL ATION CO N SID E R ATI O N S ⁄ Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. ⁄ The thermostatic mixer is for use with shower heads rated at 1.1 GPM (4.2 L/min) or higher. ⁄ Inspect this product thoroughly before installation. Claims for shipping damage made after installation will not be honored. ⁄ Prolonged exposure to residue from soap, shampoo, other toiletries, or cleaning agents can damage the finish. Such damage is not covered under the Hansgrohe warranty. ⁄ For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. ⁄ The thermostatic cartridge and shutoff cartridges are included with the trim kit. ⁄ This valve is for one shower function plus a handshower. It is for use with rough valve 45442181 (not included). ⁄ Protection against backflow is provided by check valves. 2 ⁄ The valve can support a maximum of 24 lbs. (11 kg.) ⁄ To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower mixing valve (not included) must be no higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F (44°C). ⁄ Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. FRANAIS DON N ÉES T EC HN IQ UES Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d'eau chaude recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)* maximum 158°F (70° C)* Capacité nominale 1.75 GPM (6.6 L/min) * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. À P REN DRE E N CO N SID É R ATI O N P O U R L’ I N STA L L ATI O N ⁄ Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. ⁄ Ce produit devrait être seulement utilisé avec les pommes de douche évaluées à 1.1 GPM (4.2 L/min) ou plus. ⁄ Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. ⁄ Le robinet peut soutenir au maximum 24 livres (11 kg). ⁄ Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. ⁄ La cartouche thermostatique et les cartouches d’arrêt sont fournies avec le jeu de garniture. ⁄ Cette valve est destinée à un fonction de douche plus une douchette. À utiliser avec la robinetterie brute 45442181 (non fournie). ⁄ La protection contre le retour d'eau est assurée par des clapets anti-retour. ⁄ L’exposition prolongée au résidu du savon, le shampooing, les autres articles de toilette, ou les détergents peut endommager la surface. Tels dommages ne sont pas couverts sous la garantie de Hansgrohe. ⁄ Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49° C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44° C). ⁄ Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. 3 ESPAÑOL DATOS TEC N ICO S Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo 1.75 GPM (6.6 L/min) * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. CO NS ID ER ACIO N E S PA RA L A I N STA L AC I Ó N ⁄ Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. ⁄ Este producto debe ser utilizado sólo con alcachofas de la ducha valoradas en 1.1 GPM (4.2 L/min) o más. ⁄ Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. ⁄ La válvula puede apoyar un máximo de 24 libras (11 kg). ⁄ Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. ⁄ El cartucho termostático y los cartuchos de cierre se incluyen en el kit de pieza exterior. ⁄ Esta válvula es para función de uno ducha más una ducha de mano. Debe instalarse con una pieza interior de válvula 45442181 (no incluida). ⁄ La protección contra flujo inverso se proporciona mediante válvulas de retención. 4 ⁄ La exposición prolongada al residuo del jabón, del champú, de otro artículos de tocador, o de limpieza a agentes pueden dañar el superficie. Tal daño no es cubierto bajo la garantía de Hansgrohe. ⁄ Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F (49° C). En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F (44° C). ⁄ Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. 17⅛" (436 mm) 24 lb 11 kg 5⅜" (136 mm) 2⅝" (68 mm) 3" (77 mm) 1⅝" 1⅝" (41 mm) (41 mm) ¼" (6 mm) AXOR Edge 46240001  ⁄  46241001 G½ 7⅛" (181 mm) 5⅞" (150 mm) 5⅛" 5⅛" (53 mm) (53 mm) 5⅜" (136 mm) G½ 2⅝" (68 mm) 6⅞" (175 mm) TO O L S R E Q U I R E D / O U T I L E S U T I L E S / H E R R A M I E N TA S Ú T I L E S 17 mm 27 mm 3 mm 5 mm ¼" 6 mm 5 I N S TA L L AT I O N S U G G E S T I O N / S U G G E S T I O N D ' I N S TA L L AT I O N / S U G E R E N C I A PA R A L A I N S TA L AC I Ó N N ½ PT 1½" (38 mm) 04304000 45721000 6" (150 mm) 84⅝" (2150 mm) 04731000 + 26240001 NP NP 6 T½ T½ 43¼" (1100 mm) 28282000 I N STA L L AT I O N / I N STA L L AT I O N / I N STA L AC I Ó N 1 2 1 1 2 1- 2m 3 m 4 2 17 mm ENGLISH Cut the plaster shields so that they extend ¹⁄₁₆” - ⅛” (1 - 2 mm) outside the surface of the finished wall. Seal the wall around the plaster shields usng waterproof sealant. Remove and discard the plugs. FRANAIS Coupez les protecteurs de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po (1 à 2 mm) soit à l’extérieur de la surface du mur fini. Scellez le mur autour des protecteurs à l’aide d’un agent d’étanchéité. Retirez et jetez les bouchons. Turn the water on at the main. Allow the hot and cold water lines to flush for at least two minutes. Turn the water off at the main. 3 ESPAÑOL Corte los protectores de yeso de modo que sobresalgan ¹⁄₁₆” - ⅛” (1 - 2 mm) de la superficie de la pared terminada. Selle la pared alrededor de los protectores de yeso con un sellador impermeable. Retire y descarte los tapones. Ouvrez l’eau à la valve principale. Abra el paso del agua en la entrada del suministro. Rincez les conduites d’eau chaude et d’eau froide pendant au moins deux minutes. Deje que las tuberías de agua caliente y fría se purguen durante al menos dos minutos. Fermez l’eau à la valve principale. Cierre el paso del agua en la entrada del suministro. 7 5 3 1 15 X 26 ⅝" X 1" X + 1⅝" (X + 41 mm) 4 2 X ENGLISH Remove the noise reducers from the two connection nipples. Measure the distance between the outside edge of the plaster shield and the metal edge of the rough (X). FRANAIS Retirez les atténuateurs de bruit des deux raccords de raccordement. Mesurez la distance séparant le rebord extérieur du protecteur et le rebord métallique de la pièce intérieure (X). ESPAÑOL Retire los reductores de ruido de los dos niples de conexión. Mida la distancia entre el borde exterior del protector de yeso y el borde de metal de la pieza (X). Add 1⅝” (41 mm) to this measurement. Ajoutez 1 ⅝ po (41 mm) à cette mesure. Sume 1⅝” (41 mm) a esta medida. Cut the connection nipples so that they are X + 1⅝” (X + 41 mm) long. Coupez les raccords de raccordement de façon à ce qu’ils mesurent X + 1 ⅝ po (X + 41 mm) de long. Corte el niple de conexión para que tenga una longitud de X + 1⅝” (X + 41 mm). Wrap the threads on the connection nipples with plumber’s tape. 8 Enroulez les filets sur les raccords de raccordement à l’aide de ruban de plomberie. Envuelva las roscas de los niples de conexión con cinta de plomero. 6 7 1⅛ " (3 0m m) 3 2 1 12 mm ENGLISH Install the nipples in the rough using a 12 mm Allen wrench. Install the noise reducers. Install the nuts. The end of the nut should extend 1⁷⁄₁₆” - 1⅝” (36 - 42 mm) outside the edge of the plaster shield. 27 mm 1⁷⁄ ₁₆ 38 "-1⅝ ±2 " mm FRANAIS ESPAÑOL Installez les raccords dans la pièce intérieure à l’aide d’une clé hexagonale de 12 mm. Instale los niples en la pieza con una llave Allen de 12 mm. Installez les atténuateurs de bruit. Installez les écrous. Une partie de 1 ⁷⁄₁₆ à 1 ⅝ po (36 à 42 mm) de l’extrémité de l’écrou doit se trouver à l’extérieur du rebord du protecteur. Instale los reductores de ruido. Coloque las tuercas. El extremo de la tuerca debe sobresalir 1⁷⁄₁₆” - 1⅝” (36 - 42 mm) del borde del protector de yeso. 9 8 9 15 X ⅝" X 2 24 ¹⁵⁄₁ 12 mm ₆" 1 1 X + 1⁹⁄₁₆" (X + 39 mm) ¹⁵ ( 24⁄ ₁ ₆ " mm ) 2 ENGLISH Cut the two manifold nipples so that they are X + 1⁹⁄₁₆” (X + 39 mm) long. Wrap the threads on the nipples with plumber’s tape. FRANAIS Coupez les deux raccords de manifold de façon à ce qu’ils mesurent X + 1 ⁹⁄₁₆ po (X + 39 mm) de long. Enroulez les filets sur les raccords à l’aide de ruban de plomberie. ESPAÑOL Corte los dos niples del bloque para que tengan una longitud de X + 1⁹⁄₁₆” (X + 39 mm). Envuelva las roscas de los niples con cinta de plomero. Install the nipples using a 12 mm Allen wrench. Installez les raccords à l’aide d’une clé hexagonale de 12 mm. Instale los niples con una llave Allen de 12 mm. The manifold nipples should extend ¹⁵⁄₁₆” (24 mm) beyond the edge of the plaster shield. Une partie de ¹⁵⁄₁₆ po (24 mm) des raccords de manifold doit se trouver à l’extérieur du rebord du protecteur. Los niples del bloque deben sobresalir ¹⁵⁄₁₆” (24 mm) del borde del protector de yeso. Lightly lubricate the o-rings on the nuts. 10 Lubrifiez légèrement les joints toriques sur les écrous. Lubrique ligeramente los retenes anulares de las tuercas. 10 11 1 1 2 2 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Place the sleeves over the connection nipples/nuts. Placez les gaines sur les raccords de raccordement/écrous. Coloque los manguitos sobre los niples/las tuercas de conexión. Place the mountng frame over the rough. Placez le cadre de montage sur la pièce intérieure. Coloque el marco de montaje sobre la pieza. Make sure that the mounting frame is level. Assurez-vous que le cadre de montage est de niveau. Asegúrese de que el marco de montaje quede nivelado. Mark the positions of the screw holes. Marquez les positions des trous de vissage. Marque las posiciones de los orificios para tornillos. Remove the mounting frame. Retirez le cadre de montage. Quite el marco de montaje. 11 12 13 3 2 1 ؼ 6m" m ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Drill the holes using a ¼” (6 mm) bit. Percez les trous à l’aide d’une mèche de ¼ po (6 mm). Perfore los orificios con una broca de ¼” (6 mm). Install the anchors. Installez les chevilles. Instale los pernos de anclaje. Seal the wall around the anchors using waterproof sealant. Scellez le mur autour des chevilles à l’aide d’un agent d’étanchéité. Selle la pared alrededor de los pernos de anclaje con un sellador impermeable. Position the mounting frame over the rough. Positionnez le cadre de montage sur la pièce intérieure. Instale el marco de montaje sobre la pieza. 12 15 14 1 1 2 2 ENGLISH FRANAIS Make sure that the frame is level. Assurez-vous que le cadre est de niveau. Asegúrese de que el marco quede nivelado. Installez les vis. Instale los tornillos. Remove the sleeves. Retirez les gaines. Quite los manguitos. Lightly lubricate the o-rings on the nuts and manifold nipples. Lubrifiez légèrement les joints toriques sur les écrous et les raccords de manifold. Lubrique ligeramente los retenes anulares de las tuercas y los niples del bloque. Install the screws. ESPAÑOL 13 16 17 ¾" (18 mm) 5 mm 1 2 3 mm 2.2 ft-lb 3 Nm ENGLISH FRANAIS Use a 5 mm Allen wrench to loosen the two large retaining screws so that the ends of the screws extend ¾” (18 mm) below the flanges. Utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour desserrer les deux grandes vis de retenue de façon à ce qu’une partie de ¾ po (18 mm) des vis se trouve sous les brides. Use una llave Allen de 5 mm para aflojar los dos tornillos de retención grandes a fin de que los extremos de los tornillos sobresalgan ¾” (18 mm) por debajo de las bridas. Push the valve assembly over the mounting frame. Poussez l’assemblage de la valve sur le cadre de montage. Empuje el ensamble de la válvula sobre el marco de montaje. Tighten the two smaller retaining screws using a 3 mm Allen wrench. Serrez les deux plus petites vis de retenue à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Apriete los dos tornillos de retención más pequeños con una llave Allen de 3 mm. 14 ESPAÑOL 18 19 1 5 mm 3 ft-lb 4 Nm ENGLISH FRANAIS 2 ESPAÑOL Tighten the two large retaining screws using a 5 mm Allen wrench. Serrez les deux grandes vis de retenue à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Apriete los dos tornillos de retención grandes con una llave Allen de 5 mm. Lightly lubricate the glide rings and the seals. Lubrifiez légèrement les anneaux de glissement et les joints. Lubrque ligeramente los anillos deslizantes y las juntas. Install the two keys. Installez les deux touches. Instale las dos llaves. The handshower key should be on the right. La touche de la douchette doit se trouver à droite. La llave de la ducha de mano debe estar a la derecha. 15 20 21 ENGLISH Push the cover over the top. Slide the cover to the right. 16 FRANAIS ESPAÑOL Poussez le couvercle sur le dessus. Coloque la tapa sobre la parte superior. Glissez le couvercle vers la droite. Deslice la tapa hacia la derecha. JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ L A POIGNÉE / AJUSTE L A MANIJA 1 2 3 2 1 3 24 lb 11 kg 1 2 3 17 18 92841000 98199000 (17x2) 92857000 00 60 53 98 95758000 93615000 93613000 98187000 (5 0 x 2 ) 93610001 93614000 98187000 (50x2) 98147000 ( 26x2) 98198000 (38x2.5) 92146000 ( 25x2.5) 93607000 93611000 00 20 28 98 93608000 98368000 98127000 (11x2) 98129000 (14 x2 ) 94074000 95392000 96044000 98371000 (29x3) 98383000 ( 3 4 x2) 98197000 ( 20x1.5) 98146000 (25x1.5) AXOR Edge 46240001  ⁄  46241001 98372000 98131000 (15x2,5) 02026000 93231000 93 96 2320 42 90 00 00 95773000 98398000 (23x2) 93616000 93612000 R E P L AC E M E N T PA RTS / P I È C E S D É TAC H É E S / R E P U E STO S USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO 1 2 off fermé cerrar on ouvert abierto off fermé cerrar on ouvert abierto cold froid frío hot chaud caliente 1 > 100°F 38°C 2 19 C HEC K VALVE MAINTEN AN CE / ENTRETIEN DE LES CL APETS ANTIRETOUR/ MANTENIMIENTO DE L AS VÁLVUL AS ANTIRRETORN OS 1 2 2 2 3x 5 mm 1 1 11 kg 3x 3 mm 3 4 22 mm 5 6 ¾" (18 mm) 22 mm 3 ft-lb 4 Nm red rouge rojo 20 5 mm 7 1 8 2 1 2 3 mm 2.2 ft-lb 3 Nm 5 mm 3 ft-lb 4 Nm 21 TROUBLESHOOTING PROB L EM Insufficient water P O S S I B L E C AU S E ⁄ Supply pressure inadequate ⁄ Thermostatic cartridge filter dirty ⁄ Showerhead screen washer or filter gasket dirty Crossflow: hot water being forced into ⁄ Check valves dirty or worn cold water supply, or vice versa, when mixer is closed Output temperature does not correspond ⁄ Handle not justified with temperature set Output temperature is erratic ⁄ Temperature regulator dirty or calcified Output water is all hot or all cold -doesn't mix (new installation) ⁄ Rough valve is cross connected -- hot on right and cold on left Safety stop override button not operating ⁄ Spring defective SOLUTION ⁄ Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). ⁄ Clean filters ⁄ Clean screen washer or filter gasket ⁄ Clean check valves,replace if necessary ⁄ Justify the handle ⁄ Clean temperature thermostatic cartridge filters ⁄ Replace thermostatic cartridge ⁄ Correct the plumbing. ⁄ Clean spring and/or button, replace if necessary ⁄ Button dirty DÉPANN AGE DYS FON CT IO N N E MEN T Pas assez d´eau ORIGINE ⁄ Contrôler la pression ⁄ Filtre de l´élément thermostatique encrassé ⁄ Joint-filtre de douchette encrassé ⁄ Nettoyer les filtres Circulation opposée, l´eau chaude est ⁄ Clapet anti-retour encrassé ou comprimée dans l´arrivée d´eau froide défectueux et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne correspond ⁄ Le thermostat n´a pas été réglé pas à la température de réglage ⁄ Température d’eau chaude trop basse, pas d´eau froide Le réglage de la température n´est pas ⁄ L´élément thermostatique est encrassé possible ou entartré ⁄ La pièce de base a une alimentation inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à l´envers Bouton à pression du verrouillage de ⁄ Ressort défectueux sécurité défectueux ⁄ Bouton à pression entartré 22 SOLUTION ⁄ Pression d´alimentation insuffisante ⁄ Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible ⁄ Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement ⁄ Régler le thermostat ⁄ Augmenter la température d´eau chaude entre 42 C et 65 C ⁄ Nettoyer l´élément thermostatique ou le changez éventuellement ⁄ Modifiez les raccords ⁄ Nettoyer le ressort ou bien le bouton à pression, le changer éventuellement LO C A L I Z AC I Ó N D E FA L L A S PRO B L EMA Sale poca agua C AUSA ⁄ comprobar presión ⁄ filtro del termoelemento sucio ⁄ limpiar filtro ⁄ filtro de la ducha sucio ⁄ limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha ⁄ limpiar / cambiar válvula Flujo de agua cruzada agua caliente en- ⁄ válvula antirretorno sucia o pierde tra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no corresponde ⁄ termostato no ha sido ajustado a lo marcado ⁄ temperatura del agua demasiado baja no hay No es posible regular la temperatura ⁄ termoelemento sucio/lleno de cal Botón de tope no funciona SOLUCIÓN ⁄ presión insuficiente ⁄ cuerpo empotrado mal montado (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180º ⁄ muelle defecto ⁄ botón lleno de cal ⁄ ajustar termostato ⁄ aumentar temperatura del agua caliente a 42º - 65º C. ⁄ limpiar / cambiar termoelemento ⁄ modificar conexiones ⁄ Limpiar y aplicar una fina capa de grasa en el muelle y el pulsador 23 C L E A N I N G R ECO M M E N DAT I O N F O R H A N S G RO H E P RO D U C TS Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it. FOR BEST RESULTS: Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product: • Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. • Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. • Steam cleaners. • “No rinse” cleaning agents. ⁄ ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. ⁄ DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. ⁄ DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. ⁄ ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning. ⁄ ⁄ ⁄ IMPORTANT Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product. ⁄ Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the product. ⁄ DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS IS NOT COVERED BY THE WARRANTY. ⁄ IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY. ⁄ ⁄ CO NS EI L DE N E T TOYAGE P O U R L E S P RO D U I TS H A N S GROH E Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin. POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS : Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est nécessaire. ⁄ Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit. ⁄ N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe : • Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique. • Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. • Les nettoyeurs à vapeur. • Les produits de nettoyage « sans rinçage ». ⁄ NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant. ⁄ NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. ⁄ Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent. ⁄ 24 IMPORTANT Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. ⁄ Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. ⁄ De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits. ⁄ LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. ⁄ SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE BLESSURE. ⁄ R ECOMENDACIÓ N D E L IM P I E Z A PA R A LO S P RO D U C TOS DE H A NSGROH E Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS: Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: • Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. • Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. • Limpiadores a vapor • Agentes de limpieza “sin enjuague”. ⁄ SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. ⁄ NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. ⁄ No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. ⁄ SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. ⁄ ⁄ ⁄ IMPORTANTE Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. ⁄ Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. ⁄ Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. ⁄ LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. ⁄ SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN. ⁄ 25 HANSGROHE, INC. LIMITED WARRANTY Offering our customers the highest quality at all times is a fundamental part of the Hansgrohe, Inc. company philosophy. We offer consumers a limited warranty on our hansgrohe® and AXOR® branded products. This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. that are purchased from a Hansgrohe, Inc. authorized seller by a consumer in the United States or Canada after September 1, 2019, and installed in either the United States or in Canada. WARRANTY Hansgrohe, Inc. warrants to the original consumer purchaser that hansgrohe and AXOR products will be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns both the product and the home in which the product was originally installed. For commercial purchasers, the warranty period is (a) one (1) year for hansgrohe products and (b) five (5) years for AXOR products, in each case from the date of purchase. The warranty period for products in the Rubbed Bronze, Matte Black and Matte White finishes are three (3) years from the date of purchase. This warranty is non-transferable. WHAT WE WILL DO Hansgrohe, Inc., at its option, will replace any product or part of the product that proves defective in workmanship and/ or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe, Inc. is unable to provide a replacement part or product and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the defective product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY Because Hansgrohe, Inc. is unable to control the quality of hansgrohe or AXOR products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this warranty does not cover hansgrohe or AXOR products purchased from unauthorized sellers. Authorized sellers can be found on hansgrohe and AXOR branded websites. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product are not covered by this warranty. Hansgrohe, Inc. shall not be liable for any damage to the product resulting from • • • • • • • 26 reasonable wear and tear outdoor use misuse (including use of the product for an unintended application) freezing water excessive water pressure pipe corrosion in the home in which the product is installed abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products. This warranty does not cover: (i) accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe, Inc. (ii) any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes or (iii) hansgrohe or AXOR products purchased from unauthorized sellers. WHAT YOU MUST DO TO OBTAIN WARRANTY SERVICE OR INFORMATION Contact your retailer, or contact Technical Service at: Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800 -334- 0455 In requesting warranty service, you will need to provide: 1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase. 2. A description of the problem. 3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to: Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800 -334- 0455 When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. REVISED SEPTEMBER 1, 2019. LIMITATION ON DURATION OF IMPLIED WARRANTIES: Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. LIMITATION OF SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES: Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, EXCESSIVE WATER PRESSURE, PIPE CORROSION IN THE HOME IN WHICH THE PRODUCT IS INSTALLED, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING THE USE OF ABRASIVE OR CAUSTIC CLEANING AGENTS OR “NO-RINSE” CLEANING PRODUCTS. NOTICE TO RESIDENTS OF THE STATE OF NEW JERSEY: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your product, or the Limited Warranty, please write us or call us toll-free at 800 -334- 0455. 27 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783 axor-design.com US - Installation Instructions • Part No. 90648621 • Revised 09/2020 AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

en otros idiomas