Simplicity SPANISH LANGUAGE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5102797
Revisión B
Fecha de revisión: 08/2010
Serie S800X
Montable de giro cero
MANUAL DEL
OPERADOR
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main Street
Munnsville, NY 13409-4003
Número de modelo Descripción
5900924 S800XY30DCE
5900925 S800X/61CE
Not for
Reproduction
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de modelo de unidad Número de SERIE de unidad
Número de modelo de cubierta de podadora Número de SERIE de cubierta de podadora
Nombre del distribuidor Fecha de compra
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor Código y número de serie del motor
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto contienen
químicos que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden
causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Gracias por comprar esto producto calidad-construido de Snapper Pro. Estamos contentos que has puesto tu confianza en la
marca de fábrica de Snapper Pro. Cuando está funcionado y mantenido según las instrucciones en este manual, tu producto de
Snapper Pro proporcionará muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos asociados a esta
máquina y cómo evitarlos. Esta máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para ser mantenida según el manual y para ser
funcionada por los profesionales entrenados para el corte del final de céspedes establecidos y no se piensa para cualquier otro
propósito. Es importante que lees y entiendes estas instrucciones a fondo antes de procurar encender o funcionar este equipo.
Guardar estas instrucciones para futuras referencias.
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
La insignia de Snapper Pro es una marca registrada de Briggs.
Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto:
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.snapperpro.com
ADVERTENCIA
Los bornes de las baterías, terminales y accesorios
relacionados contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos que el estado de California sabe que
producen cáncer y defector de congénitos u otros daños
reproductivos.
Not for
Reproduction
1
Índice
Seguridad del operador........................................... 2
Calcomanías de seguridad ..............................................11
Sistema de bloqueo de seguridad...................................14
Iconos de seguridad .......................................................14
Funciones y controles ............................................15
Números de identificación ..............................................15
Funciones de control ......................................................16
Operación ..........................................................18
General ...........................................................................18
Revisiones antes de arrancar ..........................................19
Ajuste del asiento ...........................................................19
Revisar presión de las llantas .........................................20
Ajuste de la altura de corte de césped ............................20
Cebado del sistema de combustible ...............................21
Revisar Nivel De Líquido Refrigerante del Motor ............22
Cambiar el Líquido Refrigerante del Motor
.....................22
Limpiar Radiador, Pantalla y Enfriador de Aceite ............22
Arranque del motor ........................................................23
Detención del cortacésped ..............................................23
Instrucciones del sistema de seguridad de
bloqueo y del posicionamiento de la plataforma del
cortacésped ....................................................................23
Práctica de conducción con radio de giro cero ..............24
Siega ...............................................................................26
Recomendaciones de podar el césped ...........................26
Métodos para podar el césped .......................................27
Empujar el montable manualmente ................................28
Levantar y bajar la barra antivuelco ................................29
Procedimiento del retiro e instalación del enganche ......30
Mantenimiento regular ..........................................32
Programa de mantenimiento ..........................................32
Ajuste de la palanca de control de aceleración ...............33
Ajuste de equilibrio de velocidad ....................................33
Almacenamiento .............................................................34
Arranque después de un largo período
de almacenamiento .........................................................34
Especificaciones técnicas .......................................35
Guía de la identificación de la cuesta .........................36
NOTA: En este manual se hace referencia a “izquierda” y
“derecha” desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
Seguridad del Operador
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean. .
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura,
una explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información
de seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Not for
Reproduction
3
Seguridad del Operador
Operación en pendientes
Operar la podadora en pendientes puede ser peligroso. Usar
la unidad en una pendiente demasiado pronunciada donde las
ruedas de la unidad no tienen tracción adecuada (y control) puede
ocasionar que se deslice, que pierda el control de conducción y
que posiblemente se vuelque. No opere en una pendiente con
una elevación superior a 5.4 pies durante una longitud de 20 pies
(15 grados).
Siempre pode las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (para mantener la tracción de las ruedas) y evite
girar bruscamente o cambiar la velocidad rápidamente. Disminuya
la velocidad y tenga mucho cuidado en TODAS las pendientes.
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Si se siente inseguro de operar la unidad sobre una pendiente, no
lo haga. No vale la pena el riesgo.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si
usted se mantiene en la zona del operador (es decir,
sentado en el asiento) y obedece las reglas de seguridad
que se incluyen en este manual del operador, será
seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Not for
Reproduction
4
Uso de la barra antivuelcos
Mantenga la barra antivuelcos levantada y utilice el
cinturón de seguridad. La barra antivuelcos no lo
protegerá si está abajo. No salte de la podadora si ésta
se vuelca (es más seguro si permanece sentado con
el cinturón de seguridad puesto y la barra antivuelcos
levantada).
Baje la barra antivuelcos solamente cuando
sea necesario (como por ejemplo para retirar
temporalmente un obstáculo que cuelga a baja altura)
y NUNCA la quite. NO utilice el cinturón de seguridad
cuando la barra antivuelcos está abajo. Levante la barra
antivuelcos tan pronto como lo permita el espacio.
Muros de contención,
declives y agua
Los muros de contención y los declives
alrededor de escalones y el agua son un peligro
común. Deje el espacio equivalente a dos veces
el ancho de la podadora alrededor de estos
peligros y pode con una podadora de empujar
o cortadora de hilo. Las ruedas pueden caer
desde los muros de contención, bordes, zanjas,
diques o al agua, haciendo que se vuelque
la unidad y resultando en lesiones graves, la
muerte o ahogamiento.
Obstáculos sobre la cabeza
Revise el margen de altura antes de conducir por
debajo de algún objeto. No permita que la barra
antivuelcos choque con obstáculos colgantes a baja
altura, como ramas de árboles y cables de guía.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
5
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en
el exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro
de cocheras o remolques cerrados.
El motor emite monóxido de carbono
el cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor
y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
6
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual
y en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo,
la ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere
la podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
Seguridad del Operador
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y
el freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
Not for
Reproduction
7
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre
de césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse
en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta
para que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos
y graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario
y, entonces, gire lenta y gradualmente cuesta arriba, si es
posible. No pode nunca cuesta abajo.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques.
El operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
8. No pode en cuestas en que no pueda echarse en reversa.
EQUIPO REMOLCADO (UNIDADES
MONTABLES)
1. Remolque sólo con una máquina que tenga un enganche
diseñado para remolcar. No enganche el equipo
remolcado en otro lugar que no sea el punto del enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante respecto al límite de
peso para el equipo remolcado y el remolcado en cuestas.
Vea Enganchar un remolque en la sección de Operación.
3. No permita nunca que los niños u otras personas se suban
al equipo remolcado.
4. En las cuestas, el peso del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control.
5. Trasládese lentamente y conceda una distancia adicional
para frenar.
6. No cambie a neutral para bajar por inercia por la cuesta.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por
la unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No lleve nunca niños, ni siquiera con las cuchillas
apagadas. Éstos pueden caerse y salir gravemente
heridos o interferir con la operación segura de la unidad.
Los niños que recibieron un paseo anteriormente pueden
aparecer repentinamente en el área de podado del césped
para que les den otro paseo y ser atropellados por la
máquina.
5. No permita nunca que los niños operen la unidad.
6. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
fuera de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden dificultar la visión
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes superiores
a 15 grados.*
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
*Este límite fue determinado por la Norma de CEN, EN EN 836:1997, Sección
5.2.2 y está basada en el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN 836
detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad” de 15 grados equivale
al 50% del ángulo en el cual el despegue de la máquina ocurrió en pruebas
de estática. La estabilidad dinámica efectiva puede variar, dependiendo de las
condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
8
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible
en el equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que
se incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes
de empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o
las cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando
las repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con
las partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la
piel y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido
extraño bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma
de lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
9
INSTRUCCIONES PARA LA BARRA
ANTIVUELCO
Para los modelos equipados con el Sistema de Protección
Antivuelco (Roll Over Protection System o ROPS), instalado de
fábrica.
ADVERTENCIAS PARA LA OPERACIÓN
• Siempre utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está levantada.
• No utilice nunca el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
• Recuerde que la barra antivuelco no lo protegerá contra
volcaduras si está abajo, de modo que es muy importante
que mantenga la barra antivuelco levantada siempre que
sea posible.
• Solamente baje la barra antivuelco cuando sea
absolutamente necesario.
• Revise el margen de altura antes de conducir por debajo
de algún objeto. No permita que la barra antivuelco choque
con obstáculos colgantes a baja altura, como ramas de
árboles y cables de guía.
• No quite nunca la barra antivuelco del vehículo.
• No exceda la clasificación de peso de la máquina que
especifica la barra antivuelco.
• Lea y siga las instrucciones a continuación con respecto a
la inspección y mantenimiento de la estructura de la barra
antivuelco y el cinturón de seguridad.
INSPECCIÓN DE LA ESTRUCTURA PROTECTORA DE
LA BARRA ANTIVUELCO
Es necesario inspeccionar periódicamente la BARRA
ANTIVUELCO, como haría con cualquier otro dispositivo de
seguridad, para verificar que la integridad del dispositivo no
esté afectada debido al uso normal, mal manejo, deterioro,
modificaciones o una volcadura de la máquina
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar lesiones graves o la muerte
debido a una volcadura, es importante seguir las
advertencias descritas a continuación.
Para mantener protegido al operador contra volcaduras y la
efectividad de la barra antivuelco:
• Si se daña una BARRA ANTIVUELCO por la razón
que sea, como por ejemplo por un choque, volcadura o
impacto, reemplace la BARRA ANTIVUELCO. Pequeñas
rajaduras indistinguibles pueden reducir la eficacia de la
BARRA ANTIVUELCO. No suelde, enderece ni repare la
BARRA ANTIVUELCO.
• No altere nunca la barra antivuelco soldando partes a ella
o haciendo orificios adicionales.
ANTES DEL PRIMER USO: - Inspeccione la estructura y
las piezas de montaje de la BARRA ANTIVUELCO:
1) Revise la unidad para asegurarse de que el peso
bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, no sobrepase el peso
máximo especificado en la calcomanía de la BARRA
ANTIVUELCO.
2) Asegúrese de que no falte alguna pieza de montaje o
que estén dañadas o sueltas.
3) Asegúrese de que la BARRA ANTIVUELCO haya sido
instalada correctamente y por completo.
CADA 100 HORAS - Inspeccione la estructura y las piezas
de montaje de la BARRA ANTIVUELCO, en cuanto a:
1) Rajaduras en la estructura (miembros de la estructura
y/o puntos de soldadura).
2) Corrosión significativa en cualquier parte de la
estructura o piezas de la BARRA ANTIVUELCO.
3) Piezas de montaje faltantes, dañadas o sueltas.
4) Piezas de montaje que sean de un grado menor a lo
especificado.
5) Peso bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, que sobrepase el peso
máximo especificado en la etiqueta de la BARRA
ANTIVUELCO.
6) Las modificaciones hechas, como puntos de soldadura
u orificios no autorizados.
7) Cualquier deformación o torcedura permanente de la
estructura de la BARRA ANTIVUELCO.
8) Que la calcomanía de la BARRA ANTIVUELCO esté
en su lugar y que sea legible.
9) Que las calcomanías de advertencia de la BARRA
ANTIVUELCO sigan allí y sean legibles.
• Si tiene alguna duda sobre el estado de la BARRA
ANTIVUELCO, saque la máquina del servicio y
comuníquese con su distribuidor para pedir ayuda.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido a
la estructura protectora de la BARRA ANTIVUELCO
puede causar lesiones graves o la muerte.
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar
un técnico autorizado.
27. Modelos equipados con un radiador para motor:
ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. No
intente nunca quitar la tapa del radiador mientras el motor
está encendido, así evitará lesiones corporales graves
ocasionadas por líquido refrigerante caliente o erupción
de vapor. Detenga el motor y espere hasta que se haya
enfriado un poco. Incluso entonces, tenga mucho cuidado
al quitar la tapa.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
10
INSPECT BUCKLE
& LATCH
INSPECT WEBBING
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE LA BARRA
ANTIVUELCO
• Es necesario inspeccionar periódicamente el cinturón
de seguridad, como hace con la BARRA ANTIVUELCO,
para verificar que la integridad no esté afectada debido
al uso normal, mal manejo, deterioro, modificaciones o
una volcadura de la máquina. Si el cinturón de seguridad
no pasa todas las pruebas presentadas a continuación,
reemplácelo por otro.
ANTES DE CADA USO – Realice las siguientes
inspecciones y procedimientos de mantenimiento para el
cinturón de seguridad y el mecanismo de retracción:
1) Revise que no haya suciedad en el mecanismo de
retracción. Si está sucio, límpielo.
2) Revise el mecanismo de retracción para asegurarse de
que se retraiga por completo y con facilidad.
3) Revise que el cinturón de seguridad no tenga daños
en alguna de sus partes, es decir, que no esté picado,
cortado, con costuras sueltas o deshilachándose.
4) Revise que la hebilla y el seguro funcionen
debidamente, que la placa del seguro no esté
excesivamente desgastada o deformada y que
la hebilla no esté dañada o rajada. El cinturón de
seguridad debe poder cerrar y soltarse fácilmente.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido al
cinturón de seguridad puede causar lesiones graves
o la muerte.
Inspeccionar la
hebilla y el seguro
Inspeccionar el
cincho
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
11
Seguridad del operador
Calcomanías de seguridad
Esta unidad fue diseñada y fabricada para brindarle
seguridad y confiabilidad, características que usted esperaría
de un líder en la industria de la fabricación de equipos
motorizados para el exterior.
Aunque leer este manual, y las medidas de seguridad que
contiene, le proporcionará el conocimiento básico necesario
para operar este equipo sin percances y de modo eficaz,
hemos colocado varias etiquetas de seguridad en la unidad
para recordarle esta importante información mientras usted
la opera.
Debe leer cuidadosamente y obedecer todos los mensajes de
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y las instrucciones
en su podadora y su montable. Hacer caso omiso de las
instrucciones puede ocasionar lesiones corporales. La
información es para su seguridad y es importante. Las
calcomanías de seguridad que presentamos abajo están
pegadas en su podadora y en su montable.
Si pierde o se daña alguna de estas calcomanías, reemplácela
inmediatamente. Busque a su distribuidor local para reponerlas.
Estas etiquetas son fáciles de pegar y servirán como
constantes recordatorios visuales para usted, y otros que
puedan llegar a usar el equipo, para que sigan las medidas
de seguridad necesarias para una operación eficaz y sin
percances.
A
B
C
D
E
F
G
I
H
J
K
A
E
G , H
B
K
I
J
K
I
H
J
B
C
C
F
D
D
Not for
Reproduction
12
www.snapperpro.com
1. ADVERTENCIA: Lea y comprenda el Manual del
Operador antes de usar esta máquina. Conozca la
ubicación y el funcionamiento de todos los controles. No
opere esta máquina si no está debidamente capacitado.
2. ADVERTENCIA: Consulte los folletos técnicos antes
de realizar reparaciones técnicas o mantenimiento. Al
dejar la máquina, apague el motor, ponga el freno de
estacionamiento en la posición trabada y retire la llave de
la ignición.
3. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y
DESMEMBRAMIENTO: Para evitar lesiones debido
a las cuchillas giratorias y piezas móviles, mantenga
dispositivos de seguridad instalados (protecciones,
defensas e interruptores) y funcionando.
4. PELIGRO - PELIGRO DE PÉRDIDA DE
TRACCIÓN, DESLIZAMIENTO, DIRECCIÓN
Y CONTROL EN PENDIENTES: Si la máquina
detiene su desplazamiento hacia adelante o comienza
a deslizarse en una pendiente, detenga las cuchillas y
abandone la pendiente lentamente.
5. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN: No
corte el césped cuando haya niños u otras personas
cerca. Nunca lleve pasajeros, especialmente niños,
incluso sin las cuchillas. No corte el césped dando
marcha atrás, a no ser que sea absolutamente necesario.
Mire hacia abajo y hacia atrás – antes de dar marcha
atrás y mientras da marcha atrás.
6. PELIGRO - PELIGRO DE VUELCO Y
DESLIZAMIENTO: Corte el césped a lo ancho de
las pendientes y no hacia arriba o hacia abajo de las
mismas. No opere la máquina en pendientes de más de
15 grados. Evite giros repentinos y cerrados (rápidos)
en las pendientes. Este límite fue determinado por la
Norma de CEN, EN EN 836:1997, Sección 5.2.2 y está
basada en el procedimiento de Prueba de Estabilidad
EN 836 detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de
estabilidad” de 15 grados equivale al 50% del ángulo en
el cual el despegue de la máquina ocurrió en pruebas de
estática. La estabilidad dinámica efectiva puede variar,
dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
7. PELIGRO - PELIGRO DE OBJETOS
ARROJADOS: Mantenga a los transeúntes y niños a
una distancia segura. Retire los objetos que podrían ser
arrojados por la cuchilla. No corte el césped sin que la
tolva de descarga esté instalada.
8. PELIGRO - PELIGRO DE OBJETOS
ARROJADOS: No corte el césped sin que la tolva de
descarga o el colector de hierba entero estén colocados.
9. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y
OBJETOS ARROJADOS: Para evitar lesiones
debido a las cuchillas giratorias, manténgase alejado del
borde de la cubierta y mantenga a las demás personas
alejadas.
10. PELIGRO: PELIGRO DE INCENDIO: Mantenga
la unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite. No
agregue combustible con el motor caliente o en marcha.
Pare el motor, retire la llave y permítalo enfriar por al
menos 3 minutos antes de agregar combustible. No
agregue combustible en interiores, en un remolque
cerrado, un garaje u otras áreas cerradas. Limpie
el combustible derramado. No fume al operar esta
máquina.
1
8
9
10
7
5
3
2
6
4
Seguridad del operador
Not for
Reproduction
13
Seguridad del operador
Peligro: Volcadura de la
máquina.
No opere la podadora en una
cuesta que esté mojada o
resbalosa. No opere la podadora cerca de barrancos
ni del agua.
Peligro: Desmembramiento.
Esta máquina puede aplastar y
cortar. Mantenga las manos lejos
del brazo elevador de la cubierta.
Advertencia: Evite lesiones
graves o la muerte por
volcaduras
NO salte de la podadora cuando
ésta se vuelque.
Advertencia: Evite lesiones
graves o la muerte por
volcaduras
Mantenga la barra antivuelco en
la posición elevada y utilice el cinturón de seguridad.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Advertencia: Evite lesiones
graves o la muerte por
volcaduras
Mantenga la barra antivuelco en
la posición elevada y utilice el cinturón de seguridad.
NO TENDRÁ PROTECCIÓN CUANDO LA BARRA
ANTIVUELCO ESTÁ ABAJO
Baje la barra antivuelco
solamente cuando sea necesario y NO la quite
NUNCA.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la
barra antivuelco está abajo.
.
Suba la barra antivuelco
tan pronto como lo permita el espacio.
Advertencia: Obstaculos que
cuelgan muy abajo
Revise el espacio libre arriba de
su cabeza antes de conducir por
debajo de algun objeto. NO permita que la barra
antivuelco entre en contacto con obstaculos que
cuelgan muy abajo, como las ramas de los arboles y
cables guia.
Advertencia: Superficie caliente
Evitar el contacto con el motor y
las superficies calientes. Esperar la
unidad para refrescarse antes de
tocar
Advertencia: Escaping
Steam Can Cause Burns
Never remove the radiator
cap or radiator reservoir
cap while the engine is hot or running. Severe
thermal burns or injury can occur by escaping steam
or hot coolant.
Advertencia: Peligro de incendio
Mantenga a niños, llamas abiertas
y chispas alejados de la batería,
ya que podrían inflamar gases
explosivos.
Advertencia: El ácido sulfúrico
puede causar ceguera o
quemaduras graves
Siempre uses gafas protectoras o
una máscara protectora al trabajar en una batería o
cerca de una batería.
Advertencia: Las baterías
producen gases explosivos
Lea y comprenda el Manual del
operador antes de usar esta
máquina.
Importante: No arroje la batería
en la basura
Comuníquese con las autoridades
locales para desechar y/o reciclar
baterías.
Not for
Reproduction
14
www.snapperpro.com
Seguridad del operador
Sistema de bloqueo de
seguridad
Esta unidad está equipada con interruptores de intercierre
de seguridad. Estos sistemas están ahí para su seguridad;
no intente anular los interruptores de seguridad y no
le haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
el interruptor PTO está activado, O
el freno de mano no está accionado, O
las manivelas de control de movimiento no están en
posición de NEUTRAL.
Prueba 2: El motor DEBE arrancar si:
el interruptor PTO NO está activado, Y
el freno de mano está accionado, Y
las manivelas de control de movimiento están fijas en
posición de NEUTRAL.
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
el operador se levanta del asiento bajo cualquier
condición.
el operador mueve las manivelas de control de
movimiento, alejándolas de la posición de neutral, antes
de quitar el freno de mano.
El operador retira las palancas de control de velocidad
de desplazamiento de la posición NEUTRAL colocando
la plataforma del cortacésped en la posición de
operación.
Prueba 4 — El PTO DEBERÍA apagarse si:
El operador levanta la plataforma de la posición de
operación con el PTO engranado.
Prueba 5 — El PTO NO DEBERÍA apagarse si:
El operador activa el PTO antes de que la plataforma del
cortacésped esté en la posición de operación.
Prueba 6: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora deben
detenerse por completo a los siete (7) segundos de apagar
el interruptor PTO eléctrico (o si el operador se levanta
del asiento). Si la banda de tracción de la podadora no se
detiene en siete (7) segundos, hable con su distribuidor.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO, accionar el freno de mano y
fijar las manivelas de control de movimiento en posición
de NEUTRAL cuando el operador regrese al asiento para
arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad, no la
opere. Vea a su distribuidor autorizado. Bajo ninguna
circunstancia intente anular la finalidad del sistema del
intercierre de seguridad.
Iconos de seguridad
El símbolo alerta ( ) se utiliza a la información de la
seguridad de la identidad sobre los peligros que pueden dar
lugar a daños corporales. Una palabra de señal (PELIGRO,
ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo
alerta para indicar la probabilidad y la severidad potencial de
lesión. Además, un icono del peligro se puede utilizar para
representar el tipo de peligro. Una explicación de los niveles
del peligro y los iconos son como sigue:
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará lesión
o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar lugar
a lesión o muerte serial.
PERCAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar lugar a
lesión de menor o importancia moderada.
AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo alerta indican
una situación donde la unidad o la característica podría ser
dañada.
Not for
Reproduction
15
Funciones y controles
Etiqueta de
identificación
Etiqueta de
identificación
Funciones y controles
Números de identificación
Cuando hable con su distribuidor autorizado para obtener
partes de repuesto, reparaciones o información, usted
DEBE proporcionar estos números.
Anote el modelo y el número de serie y los números de
serie del motor en el espacio provisto para que los tenga a
la mano. Dichos números se encuentran en los lugares que
se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación del
motor, consulte el manual del propietario del motor.
MUESTRA
MUESTRA
PRODUCT IDENTIFICATION
min
kW
kg
XXXX
XXX
XXX
20xx
XXX
Assembled in U.S.A
Briggs & Stratton Power Product Group, LLC
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
MODEL XXXXXXX
SERIAL
NO
XXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
0
123456 789012
A
B
C
D
E
F
J
I
H
G
PRODUCT IDENTIFICATION
min
kW
kg
XXXX
XXX
XXX
20xx
XXX
Assembled in U.S.A
Briggs & Stratton Power Product Group, LLC
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
MODEL XXXXXXX
SERIAL
NO
XXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
0
123456 789012
MUESTRA
MUESTRA
Marcas de la Etiqueta de Indentificación de CE
A. Número de identificación del fabricante
B. Descripción del producto
C. El número de serie
D. Domicilio del fabricante
E. Logotipo de conformidad con CE
F. Año de fabricación
G. Velocidad máxima del motor en rotaciones por minuto
H. Clasificación de potencia en kilovatios
I. Masa de unidad en kilogramos
J. Potencia acústica en decibelios*
Esta unidad fue construida en conformidad con la Norma Europea
Armonizada de Podadoras de Césped EN 836, la Directiva Europea de
Maquinaria 2006/42/EC, y la Directiva Europea del Centro de medición de
Emisiones 2004/108/EC
* Probada en conformidad con 2000/14/EC
Not for
Reproduction
16
www.snapperpro.com
Funciones y controles
Pasador de ajuste de altura de corte
Mueva el pasador de ajuste de altura de corte a la altura
de corte que desee, con el actuador completamente
extendido. Repliegue el actuador hasta que haga contacto
con el pasador de ajuste de altura de corte para establecer
la altura de corte.
Funciones de control
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse, conducir y podar
el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias específicas. Para aprender qué
combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas labores, sírvase leer la sección de OPERACIÓN.
Palancas de velocidad de avance
Estas palancas controlan la velocidad de avance del
montable. La palanca izquierda controla la rueda de
tracción trasera izquierda y la derecha controla la rueda de
tracción trasera derecha.
Mover la palanca hacia adelante aumenta la velocidad
HACIA ADELANTE de la llanta asociada y jalarla hacia atrás
aumenta la velocidad en REVERSA.
Nota: Entre más se aleje una palanca de la posición de
neutral, más rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de Operar el montable de giro cero para
obtener las instrucciones de direccionamiento.
Cinturón de seguridad retráctil
El cinturón de seguridad se utiliza para fijar el operador al
asiento. SIEMPRE se debe utilizar el cinturón de seguridad
cuando la barra antivuelco esté en la posición elevada. Éste
NUNCA se debe utilizar cuando la barra antivuelco esté en
la posición hacia abajo.
Palanca de ajuste del asiento
El asiento puede ajustarse hacia adelante y hacia atrás.
Mueva la palanca hacia la izquierda, posicione el asiento
según desee y suéltela para fijar el asiento en esa posición.
Luz indicadora de posición de operación
La luz indicadora de posición de operación se encenderá
intermitentemente cuando la plataforma del cortacésped
no esté posicionada correctamente en la posición de
operación. Cuando la plataforma del cortacésped esté
posicionada correctamente, la luz indicadora de posición
de operación dejará de encenderse intermitentemente y
se apagará. Vea Posicionamiento de la plataforma del
cortacésped para operación para obtener instrucciones
para el posicionamiento correcto de la plataforma del
cortacésped.
Funciones de control
Tractor
Consulte Panel
de control de
instrumentos
Not for
Reproduction
17
Funciones y controles
Panel de control de instrumentos
Medidor de horas
El medidor de horas mide la cantidad de horas que hace
que el PTO ha sido activado. El reloj de arena titilará
cuando el medidor de horas esté registrando el paso del
tiempo. El medidor de horas tiene una fuente de energía
autónoma; por lo tanto, el total de horas siempre será
visible.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor,
cuenta con tres posiciones:
APAGADO Detiene el motor y corta el sistema
eléctrico.
ACTIVO /
CALOR
Si se gira la llave a esta posición antes
de poner en marcha el motor, se
calientan las bujías de incandescencia.
Después de que arranque el motor,
el motor regresa a esta posición
y permite que el motor funcione
y transmita corriente al sistema
eléctrico.
ARRANCAR
Da marcha para que arranque el
motor.
Nota: No deje nunca el interruptor de encendido en la
posición de MARCHA con el motor detenido ya que esto
drena la batería.
Freno de mano
Jale la palanca del freno de mano para accionar el mismo
y mueva la palanca completamente hacia adelante para
quitarlo. NOTA: Para arrancar la unidad, el freno de mano
debe estar accionado.
QUITAR Con eso se quita el freno de mano.
ACCIONAR
Con eso se fija el freno de mano.
Palanca de enganche de la plataforma
La palanca de enganche de la plataforma se utiliza
para ayudar en el proceso de retiro e instalación de la
plataforma del cortacésped en el tractor. Consulte la
sección Retiro e instalación del enganche.
Controla de la mariposa
La mariposa controla la velocidad del motor. Mueva el
control de la mariposa hacia adelante a la posición RÁPIDO
para aumentar la velocidad del motor y hacia atrás a la
posición LENTO para disminuir la velocidad del motor.
Siempre opere a TODA MARCHA.
RÁPIDO Acelera la velocidad del motor.
LENTO Disminuye la velocidad del motor.
Mower Deck Lift Actuator Switch
Al tirar el interruptor hacia atrás se bajará la plataforma
del cortacésped. Al empujar el interruptor hacia delante se
elevará la plataforma.
Conducir el cortacésped: La plataforma del cortacésped
DEBE estar posicionada en la posición de Operación o en
la posición de Servicio antes de que retire las palancas
de control de velocidad de desplazamiento de la posición
neutral.
Funcionamiento del cortacésped: La plataforma del
cortacésped DEBE estar posicionada en la posición de
Operación ANTES de engranar el embrague del PTO.
Vea Posicionamiento de la plataforma del cortacésped
para operación para obtener instrucciones para el
posicionamiento correcto de la plataforma del cortacésped.
Interruptor de PTO (Toma de fuerza)
El interruptor de PTO engancha y desengancha el
cortacésped. Levante el interruptor para enganchar y
presiónelo para desenganchar.
AVISO IMPORTANTE: Si intenta posicionar la plataforma
del cortacésped para servicio con el interruptor del
PTO engranado, el PTO se apagará y permanecerá
apagado hasta que la plataforma esté posicionada
correctamente para la operación y el interruptor del PTO
sea desengranado y engranado nuevamente.
Not for
Reproduction
18
www.snapperpro.com
Funciones y controles
Indicador de la bujía de resistencia eléctrica
Lámpara que indica que las bujías de resistencia eléctrica
se están calentando. Sostenga la llave de encendido en la
posición de “CALOR” hasta que la lámpara indicadora se
apague, luego gire la llave hacia el arranque.
Medidor de voltaje
Mide el voltaje de salida del sistema de recarga del motor.
Indicador de presión de aceite
Lámpara que indica que la presión de aceite está baja. Si
la lámpara indicadora está encendida, se apagará el PTO.
Medidor e indicador de temperatura del agua
Mide la temperatura del líquido refrigerante del motor.
Lámpara que indica que la temperatura del líquido
refrigerante está alta. Si la lámpara indicadora está
encendida, se apagará el PTO.
Operación
Seguridad general de la operación
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las secciones
de Seguridad y Operación antes de intentar operar este
montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y cómo
detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped, para
acostumbrarse a la unidad.
ADVERTENCIA
No cargue este montable de giro cero en un remolque
o camioneta usando dos rampas separadas. Utilice
solamente una rampa que sea al menos un pie más
ancha que las llantas de la parte trasera de este
montable. Este montable tiene un radio de giro cero
y las llantas traseras pueden caer de las rampas, o el
montable puede volcarse lesionando al operador o a los
espectadores.
ADVERTENCIA
No permita nunca que pasajeros se paseen en la unidad.
Antes de dejar el puesto del operador por la razón que
sea, accione el freno de mano, desactive el PTO, detenga
el motor y quite la llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor,
el montable y la podadora libres de pasto, hojas y aceite
excesivo. No detenga ni estacione el montable sobre
hojas secas, pasto o materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe manejarse
con cuidado. No llene nunca el tanque cuando el
motor todavía está caliente por la reciente operación.
No permita que nadie se acerque al área con llamas
expuestas, cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado el
tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
ADVERTENCIA
La operación en pendientes empinadas
puede ser peligrosa.
Nunca opere en pendientes de más de 15°.
Seleccione velocidad de avance lenta antes de conducir
sobre una pendiente. Tenga sumo cuidado al operar en
pendientes con un receptor de césped montado en la
parte trasera.
Siegue por la superficie de las pendientes, no de arriba
hacia abajo; tenga precaución cuando cambie de
dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA SOBRE UNA
PENDIENTE.
Not for
Reproduction
19
Operación
Figura 1. Verificaciones antes del arranque
A. Varilla para medir la profundidad del aceite del motor
B. Tapa del depósito de combustible
C. Llenado de aceite hidráulico
A
Ajuste del Asiento (Asiento Con Suspensión)
Consulte la Figura 2. Además del ajuste del asiento hacia
delante y hacia atrás, los modelos equipados con un asiento
con suspensión se pueden ajustar en cuanto a apoyo lumbar,
suspensión y ángulo del respaldo.
Ajuste hacia delante y hacia atrás:
Aleje del asiento la palanca de ajuste del mismo hacia
delante y hacia atrás (A, Figura 2), coloque el asiento en
la posición que desee y suelte la palanca para bloquear el
asiento en su posición.
Ajuste lumbar:
Gire la perilla de ajuste lumbar (B) hasta que alcance el
apoyo lumbar que desee.
Ajuste del ángulo del respaldo:
Gire la perilla de ajuste del respaldo (C) hasta alcanzar el
ángulo del respaldo que desee.
Ajuste de la suspensión:
Gire la perilla de ajuste de la suspensión (D) hasta que la
lectura de la pesa de la pantalla coincida con el peso del
operador.
A
B
C
Figura 2. Ajuste del asiento con suspensión
A. Palanca de ajuste del asiento hacia delante y hacia atrás
B. Perilla de ajuste lumbar
C. Perilla de ajuste del ángulo del respaldo
D. Perilla de ajuste de la suspensión
D
Revisiones antes de arrancar
Revise que el aceite del cárter esté en la marca de
lleno de la varilla de nivel de aceite. Vea el Manual
del operador del motor para obtener instrucciones y
recomendaciones.
Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para obtener
recomendaciones acerca del combustible.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Revisar presión de las llantas. Vea Revisar Presión de las
Llantas.
Revise el nivel de aceite hidráulico.
Ajustar la altura de poda a la posición deseada. Vea
Ajuste de la Altura Podado.
Ajustar la altura de poda a la posición deseada. Vea
Ajuste de la Altura Podado.
Se cerciora de la válvula del combustible adentro en la
posición de “ENCENDIDO”.
Revise el nivel del fluido en el radiador. Vea Revisar
Nivel De Líquido Refrigerante del Motor.
C
B
Not for
Reproduction
20
www.snapperpro.com
20
Operación
Figura 3. Revisar la presión de las llantas
Figura 4. Ajuste de la altura de corte del césped
A. Pasador de ajuste de altura de corte
B. Interruptor de palanca de altura de la plataforma del
actuador
C. Llave del interruptor de encendido
D. Luz indicadora de posición de operación
A
C
B
D
Revisar presión de las llantas
La presión de las llantas debe revisarse periódicamente y
mantenerse en los niveles mostrados en la tabla. Tome en
cuenta que las presiones pueden diferir ligeramente de la
“Max Inflation” (Máx. inflación) marcada en los costados
de las llantas. Las presiones mostradas brindan la tracción
apropiada, una mejor calidad de corte y una vida prolongada
para las llantas.
Llanta Presión
Llantas de la rueda de la plataforma 25 psi (1,03 bar)
Llantas de transmisión 10 psi (0,69 bar)
Llantas
de las ruedas del tractor
25 psi (1,03 bar)
Ajuste de la altura de corte de césped
El pasador de ajuste de altura del corte (A, Figura 4) regula
la altura de corte del cortacésped. La altura de corte es
ajustable entre 1-1/2 pulg. (3.37 cm) y 5 pulg. (12.7 cm) en
incrementos de 1/4 pulg. (0.64 cm).
1. Gire la llave de encendido (C) hasta la posición
MARCHA.
2. Presione el interruptor del actuador elevador de la
plataforma (B) hacia delante (lejos del operador), para
eliminar la presión del pasador de ajuste de altura de la
plataforma.
3. Coloque el pasador de ajuste de altura de la plataforma
en la ubicación que desee.
4. Presione el interruptor del actuador elevador de la
plataforma hacia delante (hacia el operador) hasta que
se haga contacto con el pasador de ajuste de altura de
la plataforma. Siga retrayendo el actuador hasta que
la luz indicadora de posición de operación (D) deje de
encenderse intermitentemente y se apague.
NOTA: El actuador debe estar posicionado correctamente
antes de intentar quitar las palancas de control de
velocidad de desplazamiento de sus posiciones neutrales.
Si el actuador no está posicionado como se describió en
el paso anterior, el sistema de bloqueo de seguridad del
cortacésped hará que el motor se apague.
Not for
Reproduction
21
Operación
Cebado del sistema de combustible
El cebado del sistema de combustible elimina todas las
burbujas de aire del sistema de combustible.
El sistema de combustible solo necesita ser cebado bajo las
siguientes condiciones:
Antes de poner en marcha el motor por primera vez.
Después de que se ha agotado el combustible de la
máquina y se ha agregado combustible nuevo en los
tanques de combustible.
Después de realizar el mantenimiento del sistema de
combustible, tal como cambiar el filtro de combustible o
sustituir un componente del sistema de combustible.
Para cebar el sistema de combustible:
1. Asegúrese de que haya combustible en los tanques de
combustible y que ambas válvulas de cierre del tanque
de combustible (A, Figura 5) estén abiertas.
2. Gire la llave a la posición ENCENDIDA (“ON”) (no la
posición de inicio “START”) por 10 a 15 segundos. La
bomba de combustible eléctrica alimenta combustible al
sistema.
Figura 5. Válvula de cierre de combustible
A. Ubicación de la válvula de cierre de combustible
B. Posición abierta
C. Posición cerrada
C
B
B
C
A
A
ADVERTENCIA
El combustible que se filtre o se derrame sobre una
superficie caliente o sobre un componente eléctrico puede
ocasionar un incendio. Para ayudar a prevenir posibles
lesiones, apague el interruptor de encendido cuando
cambie el filtro de gasolina o el elemento separador de
agua. Limpie inmediatamente el combustible que derrame.
Not for
Reproduction
22
www.snapperpro.com
Operación
Revisar Nivel De Líquido Refrigerante del Motor
El nivel y la calidad del refrigerante del motor deben
verificarse antes de cada uso, con el motor apagado y frío.
El sistema de refrigeración es del tipo cerrado. Nunca abra
la tapa del radiador, a no ser que esté lavando el sistema.
El abrir la tapa del radiador puede dejar entrar aire en el
sistema de refrigeración y puede causar sobrecalentamiento.
1. Abra el capó para acceder a la botella de
desbordamiento. Vea la Figura 6.
2. Verifique el nivel del refrigerante solo en el depósito de
desbordamiento (A, Figura 6). El nivel del refrigerante
debe estar en la marca LOW (COLD) – BAJO (FRÍO).
3. Si el nivel del refrigerante es insuficiente, quite la
tapa (D) del depósito y agregue refrigerante hasta la
marca LOW (COLD) – BAJO (FRÍO). Vea el manual
del propietario del motor para especificaciones de
refrigerante de motor específico.
4. Vuelva a colocar la tapa.
NOTA: La mezcla correcta de refrigerante es una mezcla
de mitad glicol etileno y mitad agua destilada. Vea el
manual del propietario del motor para especificaciones de
refrigerante de motor.
Cambiar el Líquido Refrigerante del Motor
Vea el manual del propietario del motor para obtener los
procedimientos específicos acerca del líquido refrigerante
del motor. La válvula de drenaje se encuentra en la base del
radiador, en el lado derecho.
Limpiar Radiador, Pantalla y Enfriador de Aceite
Limpie el radiador (E) y la rejilla antes de cada uso (F), o
según se requiera (dependiendo de las condiciones) para
permitir un flujo de aire adecuado a través del radiador y del
refrigerador de aceite hidráulico.
1. Suba el asiento.
Figura 6. Verificación del nivel del refrigerante del motor
A. Depósito de desbordamiento
B. Marca LOW (Cold) – BAJO (Frío)
C. Marca FULL (Hot) – LLENO (Caliente)
D. Tapa
E. Radiador
F. Rejilla del radiador
2. Levante la rejilla del radiador derecho hacia arriba
para quitar la rejilla. Lave la rejilla con agua o límpiela
con aire comprimido. Lave el núcleo del radiador con
agua o límpielo con aire comprimido. Vea el manual
del propietario del motor para los procedimientos de
limpieza de radiador adecuados.
3. Vuelva a colocar la rejilla del radiador. Asegúrese de que
la rejilla esté bien asentada en el soporte.
4. Baje el asiento.
FULL
LOW
B
C
D
A
F
E
ADVERTENCIA
Si el motor está caliente, NO retire la tapa
del radiador.
El escape de vapor puede causar
quemaduras.
Nunca retire la tapa del radiador o la tapa
de depósito del radiador con el motor
caliente o en marcha. El escape de vapor
o de refrigerante caliente puede causar
quemaduras térmicas o lesiones graves.
NO toque el radiador caliente ni abra el depósito con el
motor en marcha.
Apague el motor y permita que se enfríe antes de retirar
la tapa del radiador o la tapa del depósito y antes de
cambiar o agregar el refrigerante.
Not for
Reproduction
23
23
Operación
Arranque del motor
1. Mientras esté sentado en el asiento del operador,
enganche el freno de estacionamiento tirando la palanca
de freno de estacionamiento hacia arriba, asegúrese de
que el interruptor de toma de fuerza esté desenganchado
(presionado completamente hacia abajo) y que las
palancas de control de aceleración estén bloqueadas en
la posición NEUTRO.
2. Ponga el acelerador en la posición media (póngalo en
FULL si hace mucho frío).
3. Gire la llave a la posición de ACTIVO / CALOR y
sosténgala ahí para activar las bujías de resistencia
eléctrica (el indicador de la bujía de resistencia eléctrica
se iluminará cuando éstas se calienten).
4. Espere hasta que el indicador de la bujía de resistencia
eléctrica se ilumine y, después, gire la llave al
ARRANQUE. Si el motor no arranca de inmediato,
mueva el control de aceleración a FULL.
NOTA: No dé marcha al motor de manera continua por más
de 30 segundos. Deje enfriar la marcha del motor por dos
minutos antes de dar marcha nuevamente.
5. Después de arrancar el motor, mueva el control de
aceleración a LENTO. Caliente el motor dejándolo
correr al menos un minuto.
6. Mueva el acelerador a FULL antes de activar el
interruptor PTO o conducir la máquina.
NOTA: En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido a STOP.
Use este método sólo en situaciones de emergencia. Para
apagar el motor de manera normal, siga el procedimiento
dado en DETENER EL MONTABLE.
Detención del cortacésped
1. Para detener el movimiento del montable, regrese las
palancas del control de velocidad de avance a la posición
media. Gire las palancas hacia afuera y fíjelas en neutral.
2. Desactive el PTO.
3. Accione el freno de mano.
4. Mueva el control de aceleración a la posición LENTA y
deje enfriar el motor por un período corto de tiempo.
5. Gire la llave de encendido a OFF. Quite la llave.
ADVERTENCIA
Lea el Manual del operador antes de
intentar operar la máquina.
Si no comprende cómo funciona algún control
específico o aún no ha leído completamente la sección
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES, hágalo ahora.
NO intente operar el tractor sin haberse familiarizado
primero con la ubicación y función de TODOS los
controles.
Instrucciones del Sistema de Seguridad de
Bloqueo y del Posicionamiento de la Plataforma
del Cortacésped
Esta unidad está equipada con un sistema de bloqueo
de seguridad para la seguridad del operador durante
su funcionamiento. Por favor, lea y comprenda el
SISTEMA DE BLOQUEO DE SEGURIDAD y las secciones
CARACTERÍSTICAS Y CONTROL, antes de intentar conducir
u operar el cortacésped. Para que la unidad funcione
correctamente, los controles deben estar en la posición
correcta y deben utilizarse en la secuencia correcta.
Conducir el cortacésped:
La plataforma del cortacésped DEBE estar posicionada
en la posición de Operación o en la posición de Servicio
antes de que retire las palancas de control de velocidad
de desplazamiento de la posición neutral. De lo contrario,
el sistema de bloqueo de seguridad hará que el motor se
apague. El sistema de bloqueo de seguridad no permitirá
que usted conduzca el cortacésped HASTA que la plataforma
del cortacésped esté posicionada en la posición de
Operación o la de Servicio.
Funcionamiento del cortacésped:
La plataforma del cortacésped DEBE estar posicionada en la
posición de Operación ANTES de engranar el embrague del
PTO. De lo contrario, el PTO NO engranará y permanecerá
apagado HASTA que la plataforma del cortacésped esté
posicionada correctamente en la posición de operación,
el interruptor del PTO sea DESENGRANADO y luego
ENGRANADO nuevamente.
Si levanta la plataforma del cortacésped de la posición
de operación con el embrague del PTO ENGRANADO, el
PTO se apagará y permanecerá apagado HASTA que la
plataforma del cortacésped esté posicionada correctamente
en la posición de operación, el interruptor del PTO sea
DESENGRANADO y luego ENGRANADO nuevamente.
Not for
Reproduction
24
www.snapperpro.com
24
Operación
Giro cero
Práctica de manejo
Los controles de palanca del montable de giro cero son
muy sensibles, y aprender a dominar los movimientos para
avanzar, echarse en reversa y dar la vuelta con eficiencia y
sin problemas requiere de práctica.
Es esencial dedicar cierto tiempo a probar las maniobras que
se muestran aquí para familiarizarse con la manera de acelerar,
trasladar y dirigir la unidad (antes de empezar a podar el
césped) para sacarle el mayor provecho al montable de giro
cero.
Encuentre en su jardín un área lisa, plana y con mucho
espacio para maniobrar. (Antes de empezar, retire del
área cualquier objeto, gente y animales). Opere la unidad a
aceleración media durante esta sesión de práctica (opere
SIEMPRE con el acelerador en TODA MARCHA al podar
el césped), y gire lentamente para evitar que derrapen las
llantas y se dañe su jardín.
Le sugerimos que empiece con el procedimiento de Traslado
sin problemas a la derecha, y luego siga con las maniobras
para avanzar, echarse en reversa y dar la vuelta.
Debe soltar el freno de mano antes de mover las palancas
de control hacia adentro.
Práctica en el traslado hacia adelante
Gradualmente, mueva las dos palancas del control de
velocidad de avance HACIA ADELANTE, de modo uniforme,
alejándolas del neutral. Baje la velocidad y repita.
NOTA: Manejar en línea recta hacia adelante requiere de
práctica. De ser necesario, se puede ajustar el balanceo de
la velocidad máxima; vea el Ajuste de balanceo de velocidad
en la sección de Ajustes casi al final de este manual.
Práctica de traslado en reversa
MIRE HACIA ATRÁS Y HACIA ABAJO, después mueva
gradualmente las dos palancas del control de velocidad de
avance HACIA ATRÁS, de modo uniforme, alejándolas del
neutral. Baje la velocidad y repita.
NOTA: Practique la reversa durante varios minutos antes de
intentar hacerlo cerca de algún objeto. El montable gira
de manera tan abrupta en reversa como cuando va hacia
adelante, y andar en reversa en línea recta requiere de
práctica.
Figura 8. Traslado hacia adelante Figura 9. Traslado en reversa
Traslado sin problemas
Los controles de palanca
del montable de giro cero
son muy sensibles.
El MEJOR método para
maniobrar las palancas del
control de la velocidad de
avance es en tres pasos,
como se muestra en la
Figura 7.
PRIMERO, coloque sus
manos en las palancas
como se muestra.
SEGUNDO, para avanzar,
empuje gradualmente la
palanca hacia adelante
con sus palmas.
TERCERO, para acelerar,
mueva las palancas aún
más hacia adelante. Para
bajar suavemente la velo-
cidad, mueva las palancas
lentamente de regreso en
dirección al neutral.
Figura 7. Mueva las palancas
de control gradualmente
Traslado
hacia
adelante
Traslado
en reversa
Not for
Reproduction
25
25
Operación
Ejecutar un giro cero al final de la franja
La habilidad única de su Montable de giro cero para
dar la vuelta en su lugar le permite dar la vuelta
al final de una franja de corte en vez de tener que
detenerse y hacer una vuelta en “Y” antes de
continuar con la siguiente franja.
Por ejemplo, para ejecutar un giro cero a la
izquierda al final de la franja:
1. Baje la velocidad al final de la franja.
2. Mueva ligeramente hacia adelante la palanca
DERECHA del control de velocidad de avance y,
al mismo tiempo, mueva la palanca IZQUIERDA
de regreso hacia el centro y, luego, ligeramente
más allá del centro.
3. Empiece de nuevo a podar hacia adelante.
Esta técnica hace que el montable gire a la
IZQUIERDA y se superponga ligeramente a la franja
recién cortada, eliminando la necesidad de regresar
y cortar de nuevo el césped faltante.
A medida que se familiarice y obtenga más
experiencia con la operación del montable de giro
cero, usted aprenderá otras maniobras que le
harán más fácil y agradable el podado del césped.
Recuerde que entre más practique, mejor
controlará el montable de giro cero.
Práctica de dar vuelta en una esquina
Mientras se traslada hacia adelante, deje que una manivela
regrese gradualmente en dirección al neutral. Repita esto
varias veces.
NOTA: Para evitar girar directamente sobre la banda de
rodamiento, es mejor mantener las dos ruedas en marcha
hacia adelante aunque sea ligeramente.
Figura 10. Dar vuelta en una esquina
Figura 11. Vuelta en el mismo lugar
Figura 12. Ejecutar una vuelta al final de la franja
Práctica de vuelta en el lugar
Para dar la vuelta en el mismo lugar, “Giro cero”, mueva
gradualmente una palanca de control de velocidad de avance
hacia adelante, más allá del neutral, y la otra hacia atrás del
neutral simultáneamente. Repita esto varias veces.
NOTA: Al cambiar la medida en que jala cada palanca, ya
sea hacia adelante o hacia atrás, a su vez cambia el “punto
pivotante” del giro.
Ejecutar
vueltas
Vuelta en el
mismo lugar
Not for
Reproduction
26
www.snapperpro.com
26
Operación
Recomendaciones de podar el césped
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar el
funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura. El
margen de altura adecuada de corte para un jardín específico
dependerá de diversos factores, entre ellos, el tipo de pasto,
la cantidad de lluvia, la temperatura predominante y la
condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas
débiles y delgadas que se dañan fácilmente en períodos
de sequías y plagas, además, a menudo es más dañino
que dejarlo ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial
cuando el clima es árido y seco, reduce la acumulación
de calor, preserva la humedad necesaria y protege el
césped contra daños por calor y otros problemas. Sin
embargo, dejar que el césped crezca demasiado alto
puede hacer que éste sea débil y surjan problemas
adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no cortar
más de una tercera parte de la altura del pasto y
nunca más de 1 pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada
también se ve afectada por el tipo de sistema de
podado que utilice (por ejemplo, el podado por difusión
con cubiertas de expulsión lateral puede procesar un
volumen mucho más grande de pasto que el podado con
desmenuzado).
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de corte
al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a la altura
deseada y pode el césped una segunda o tercera vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección de
césped y empezar una pila de abono orgánico.
Siega
Antes de segar, ajuste la altura de corte como se describe en
la sección Operación.
1. Enganche el freno de estacionamiento. Asegúrese de que
el interruptor de toma de fuerza esté desenganchado y
que las palancas de control de aceleración estén en la
posición NEUTRO.
2. Arranque el motor (consulte Arranque del motor).
3. Ajuste la mariposa en a TODA MARCHA.
4. Asegúrese que la plataforma del cortacésped esté
posicionada en la posición de Operación. (Vea
Posicionamiento de la plataforma del cortacésped para la
Operación).
5. Enganche la toma de fuerza levantando el interruptor de
toma de fuerza.
6. Comience con la siega. Consulte la sección
Recomendaciones para la siega para obtener consejos
sobre patrones de siega y cuidado del césped.
Consulte la sección Localización de fallas para obtener
información sobre la localización de fallas de problemas
comunes de corte.
7. Cuando haya terminado, apague la toma de fuerza.
8. Detenga el motor (consulte Detención del tractor y el
motor).
El margen de altura adecuada de corte
Cortes graduales.
Corte aquí en la
primera pasada
Corte
aquí en la
segunda
pasada
1 pulg.
1/3 pulg.
Not for
Reproduction
27
27
Operación
Cuándo y con qué frecuencia podar el césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped. Para
obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba
que se corta a 1 pulgada o menos se descompone más
rápido que las briznas más largas. Las cuchillas afiladas
de una podadora cortan el césped de manera limpia y
eficiente, evitando las orillas raídas que dañan el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco
y seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes
de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que
el pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Métodos para podar el césped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál es
el mejor patrón de podado del césped que se debe usar.
También se deben tomar en cuenta los obstáculos como
árboles, cercas y construcciones, y las condiciones como
cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones ocasionalmente
para eliminar la apariencia mateada, granulada o
corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional, pode el
césped en una dirección y luego pódelo nuevamente
perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador en Toda
marcha al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad de
avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte. Avance a
una velocidad adecuada para el grosor y la altura del césped
que está cortando (tercera o más lento para modelos de
transmisión manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido; baje la
velocidad de avance.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el perímetro
del área expulsando el césped HACIA ADENTRO del jardín
para que no caiga en las cercas y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección opuesta, de
modo que la hierba cortada se disperse HACIA AFUERA al
área del jardín anteriormente cortada.
Métodos para podar el césped
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral, dispersa
por todo el jardín, de manera uniforme, la fina hierba
cortada. Muchos campos de golf utilizan este método. Su
podadora tiene una cubierta de molde hondo que permite
una circulación más libre de la hierba cortada para que se
disperse uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE PARA
EL PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al podar el
césped. Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad de
avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para el grosor
y la altura del césped que está cortando (tercera o más
lento para modelos de transmisión manual). Si oye que el
motor baja de velocidad, entonces está podando el césped
demasiado rápido; baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco pulgadas
de altura. No corte el césped a menos de 2 ó 2-1/2 pulgadas.
No corte más de 1 pulgada de césped en una sola pasada.
Not for
Reproduction
28
www.snapperpro.com
28
Operación
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de podadora
que corta más de una vez la hierba hasta dejar minúsculas
partículas que luego arroja HACIA ADENTRO del jardín. Estas
minúsculas partículas se descomponen rápidamente para
dejar un subproducto que su jardín puede aprovechar. BAJO
CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con desmenuzado
prácticamente elimina de la superficie del jardín, de manera
evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo condiciones
pesadas de corte, se puede presentar un ruido sordo y eso
es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden operar
adecuadamente si el césped está mojado o simplemente si
está demasiado alto para cortarse. Incluso más que en el
caso del podado normal, el desmenuzado requiere que el
césped esté seco y se corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con desmenuzado
durante los primeros dos o tres podados de césped en
primavera. Las briznas largas de pasto, el crecimiento rápido
y las frecuentes condiciones húmedas son más aptas para la
difusión (expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
Acción de desmenuzado
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE PARA
EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Toda marcha junto con
una velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con desmenuzado
debe ir a la MITAD de la velocidad que se usa para la
difusión (expulsión lateral) bajo condiciones similares. Como
el desmenuzado requiere más potencia que la difusión, es
de vital importancia usar una velocidad de avance más lenta
para la operación con desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente resulta de
cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de pulgada de la altura de
la brizna de pasto, ya que esto hace que la hierba quede
pequeña y se descomponga adecuadamente, mucho más
rápido que la hierba larga. La altura de corte ideal varía
dependiendo del clima, la estación del año y la calidad de
su jardín. Recomendamos que experimente con la altura
de corte y la velocidad de avance hasta que logre el mejor
corte. Empiece con una altura de corte alta y luego ajuste las
cuchillas progresivamente más abajo hasta que encuentre
una altura de corte que corresponda con las condiciones de
podado y sus preferencias.
Figura 13. Desvío del sistema hidráulico
A. Válvula de seguridad del hidráulico (se muestra la
bomba izquierda)
Empujar el montable manualmente
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano, apague el
encendido y quite la llave.
2. Ubique las válvulas de liberación hidráulica (A, Figura
13) en el lado inferior de las bombas hidráulicas.
3. Para desconectar las bombas (posición de llanta
liberada), gire las válvulas de seguridad del hidráulico
(A, Figura 13) que se encuentran en las bombas A LA
IZQUIERDA un máximo de dos (2) vueltas completas.
4. Quite el freno de mano.
Ahora puede empujar el montable manualmente.
5. Después de mover el montable, conecte nuevamente las
bombas (posición de conducción) girando las válvulas
de seguridad A LA DERECHA y apriételes a un par de
torsión de 80-120 in. lbs.
AVISO
Remolcar la unidad dañará la bomba hidráulica y el
motor.
No remolque el montable.
No use otro vehículo para empujar o jalar la unidad.
A
Not for
Reproduction
29
C
B
A
D
D
C
Operación
Levantar y bajar la barra antivuelco
Para bajar la barra antivuelco:
1. Jale las horquillas (A, Figura 14) fuera de los pines de
retención (B).
2. Empuje o jale la parte superior de la barra antivuelco (C)
hacia adelante, contra los topes de caucho (D), y quite
los pines de retención (B).
3. Baje la barra antivuelco hasta la posición inferior
(consulte el inserto, Figura 14).
Para levantar la barra antivuelco:
1. Jale las horquillas (A) fuera de los pines de retención
(B) y quítelos.
2. Levante la barra antivuelco (C) hasta que los topes de
caucho (D) entren en contacto con los tubos verticales.
3. Empuje o jale la parte superior de la barra antivuelco
hacia adelante, contra los topes de caucho, y reinstale
los pines de retención y las horquillas para fijar la barra
en la posición elevada.
Figura 14. Levantar y bajar la barra antivuelco
A. Horquillas
B. Pines de retención
C. Barra antivuelco
D. Topes de caucho
ADVERTENCIA
Evite lesiones graves o la muerte por
volcaduras:
Mantenga la barra antivuelco en la posición elevada y
utilice el cinturón de seguridad.
NO TENDRÁ PROTECCIÓN CUANDO LA BARRA
ANTIVUELCO ESTÁ ABAJO.
Baje la barra antivuelco solamente cuando sea necesario
y NO la quite NUNCA.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Suba la barra antivuelco tan pronto como lo permita el
espacio.
NO salte de la podadora cuando ésta se vuelque.
Not for
Reproduction
30
www.snapperpro.com
Operación
Procedimiento de retiro e instalación del
enganche
Ubicación de la plataforma del cortacésped para el
mantenimiento
1. Estacione la máquina sobre una superficie plana y
nivelada, como un piso de concreto. Enganche el freno
de estacionamiento, desenganche la toma de fuerza y
coloque la llave de encendido en la posición de apagado.
2. Gire la llave de encendido a la posición MARCHA y
empuje hacia delante el interruptor del actuador elevador
de la plataforma del cortacésped (lejos de la posición
del operador), a fin de extender el actuador hasta que
escuche un ruido de “trinquete”.
3. Mueva el pasador de ajuste de altura de corte a la
posición de corte más baja.
4. Retire los pasadores con acolladores (B, Figura 15) de
los brazos elevadores del enganche (A).
5. Repliegue el actuador completamente tirando hacia atrás
el interruptor del actuador elevador de la plataforma del
cortacésped (hacia la posición del operador).
6. Si no desea retirar la plataforma, siga con Ubicación de
la plataforma del cortacésped para la operación.
Retiro del enganche
1. Desconecte las dos (2) conexiones de resorte (C,
Figura 15) del punto de conexión del tractor (F).
2. Extienda el actuador hasta que las ruedas delanteras
hagan contacto con el suelo.
3. Vuelva a instalar los pasadores con acolladores a través
del orificio trasero (G) de los sujetadores del enganche
(D).
4. Extienda el actuador hasta que se retire la carga de éste.
Gire la llave de encendido hasta la posición APAGADO.
5. Eleve el asiento y desconecte el cableado preformado
del actuador (A, Figura 16) en el lado derecho de
la máquina, girando el cuadrante de conexión (B) y
retirándolo.
6. Saque del tractor el extremo de la plataforma del
cortacésped del cableado preformado del actuador.
7. Desconecte la parte trasera del actuador (A, Figura 17)
del tractor, sacando el pasador con acollador (B).
8. Ubique el eje de transmisión (A, Figura 18) debajo de
la máquina y desconéctelo, tirando el collar del eje de
transmisión (B) hacia la junta universal.
9. Tire la palanca de enganche de la plataforma (E,
Figura 15) hacia arriba y hacia atrás.
10. Aleje el tractor de la plataforma del cortacésped.
Figura 15. Brazos elevadores del enganche
A. Brazos elevadores del enganche
B. Pasador con acollador
C. Conexiones de resorte
D. Sujetadores del enganche
E. Palanca de enganche de la plataforma
F. Punto de conexión del tractor
G. Sujetador del enganche en posición elevada
CA B D E
F
A
B
Figura 16. Cableado preformado del actuador
A. Cableado preformado del actuador
B. Cuadrante de conexión
G
Not for
Reproduction
31
Operación
Figura 17. Actuador
A. Actuador
B. Pasador con acollador
A
B
Instalación del enganche
1. Retire los pasadores con acolladores (B, Figura 15)
de los orificios traseros de los sujetadores del
enganche (D).
2. Impulse el tractor hacia la plataforma del cortacésped.
3. Empuje la palanca de enganche de la plataforma (E)
hacia delante y hacia abajo. Asegúrese de que los
sujetadores del enganche se enganchen en su lugar.
4. Vuelva a conectar el actuador al tractor.
5. Vuelva a conectar el cableado preformado del actuador
(A, Figura 16) al cableado principal del tractor.
6. Vuelva a conectar el eje de transmisión.
7. Repliegue completamente el actuador.
8. Vuelva a conectar las dos (2) conexiones de resorte
(C, Figura 15) al tractor.
Ubicación de la plataforma del cortacésped para la
operación
1. Extienda completamente el actuador.
2. Instale los pasadores con acolladores en los brazos
elevadores del enganche (A, Figura 15).
3. Vuelva a colocar el pasador de ajuste de altura de corte
en la altura de corte que desee.
4. Repliegue el actuador hasta que se haga contacto con
el pasador de ajuste de altura de corte. Siga retrayendo
el actuador hasta que la luz indicadora de posición de
operación (D) deje de encenderse intermitentemente y se
apague.
NOTA: El actuador debe estar posicionado correctamente
antes de intentar quitar las palancas de control de
velocidad de desplazamiento de sus posiciones neutrales.
Si el actuador no está posicionado como se describió en
el paso anterior, el sistema de bloqueo de seguridad del
cortacésped hará que el motor se apague.
Figura 18. Eje de transmisión
A. Junta universal del eje de transmisión
B. Acoplador del eje de transmisión
A
B
A
B
Figura 19. Ajuste de la altura de corte del césped
A. Pasador de ajuste de altura de corte
B. Luz indicadora de posición de operación
Not for
Reproduction
32
www.snapperpro.com
Maintenimiento
Programa de mantenimiento
Se debe seguir el siguiente programa para el cuidado normal de su tractor y cortacésped. Es necesario que mantenga un
registro del tiempo de funcionamiento. La determinación del tiempo de funcionamiento se logra fácilmente al observar el
tiempo transcurrido que se registra en el contador horario.
Mantenimiento regular
* Cambie el aceite original del motor después de 5
horas de operación.
** Can más frecuencia en climas áridos (superiores
a 85° F / 30° C) o condiciones de operación n
polvorientas.
UNIDAD MANTENIMIENTO
Ante Cada Uso
Revisar sistema de intercierre de seguridad
Revisar frenos del montable
Revisar unidad / cortacésped por si tuviesen
piezas sueltas
Cada 100 horas o anualmente*
Revisar nivel de aceite de caja de cambios***
Limpiar y afilar cuchillas de podadora
Lubricar montable y podadora**
Limpiar batería y cables
Revisar presión de las llantas
Revisar fluido hidráulico**
Cada 250 horas o anualmente*
Cambiar Hydraulic Filtro de óleo**
MOTOR MANTENIMIENTO
Ante Cada Uso
Revisar nivel de aceite del motor
Revisar nivel del líquido refrigerante
Revisar y limpiar pantallas del radiador
Cada 25 Horas
Revisar / Limpiar Refrescante Aletas & Admisión**
Revisar filtro de gasolina/separador de agua
Vea el manual del propietario del fabricante del
motor
Revisar filtro de aire del motor
Cambiar aceite del motor y filtro*
Revisar / Cambiar Bujías de encendido
Anualmente
Cambiar el líquido refrigerante
* Lo que ocurra en primer lugar.
** Can más frecuencia en climas áridos (superiores
a 85° F / 30° C) o condiciones de operación n
polvorientas.
*** Cambie el aceite de la caja de cambios después
de las primeras 100 hrs. y, posteriormente,
cada 500 hrs. (ver Mantenimiento de la caja de
cambios).
Not for
Reproduction
33
Maintenimiento
A
A
B
C
D
E
Figura 38. Ajuste de velocidad máxima
A. Perno de ajuste de velocidad máxima
B. Piezas metálicas de colocación de la manilla
C. Piezas metálicas de alineación
D. Pernos de montaje de la palanca de control de
aceleración
E. Base de la palanca de control
ADVERTENCIA
NO ajuste el tractor para obtener una velocidad de avance
o reversa general más rápida que aquella para la que se
diseñó.
Ajuste de la palanca de control de aceleración
Las palancas de control se pueden ajustar de tres formas.
Se puede ajustar la alineación de las palancas de control, la
colocación de las palancas (la distancia entre los extremos) y
la altura de las palancas.
Para ajustar la alineación de la manilla
Suelte los pernos de montaje de la palanca de control de
aceleración (D, Figura 38) y gire las palancas (C) para
alinearlas entre sí.
Para ajustar la colocación de la manilla
Suelte las contratuercas y ajuste el perno de colocación
(B) hacia dentro o hacia fuera para ajustar la palanca y el
espacio de forma correcta.
Para ajustar la altura de la manilla
Retire las piezas metálicas de montaje (D) y vuelva a colocar
la manilla hacia arriba o hacia abajo de su posición original.
Deberá volver a ajustar la alineación de la manilla como se
describió anteriormente.
Ajuste de equilibrio de velocidad
Si el tractor se desvía a la derecha o izquierda cuando las
palancas de control de aceleración están en la posición de
avance máxima, se puede equilibrar la velocidad máxima de
estas palancas girando los pernos de ajuste de velocidad
máxima (A, Figura 38). Sólo ajuste la velocidad de la rueda
que se mueva más rápido.
Para reducir la velocidad de la rueda más rápida
1. Suelte la tuerca de fijación
2. Gire el perno de ajuste de velocidad máxima EN
SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ
para reducir la velocidad.
3. Vuelva a apretar la tuerca de fijación cuando termine el
ajuste.
Not for
Reproduction
34
www.snapperpro.com
Maintenimiento
Arrancar Después de un Período Largo de
Almacenamiento
Antes de arrancar la unidad después de estar almacenada para un
período largo de tiempo, realice los siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible fresco. Vea el
manual del motor para obtener recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las instruc-ciones
para preparar el mismo después del almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser necesario, añada
el aceite adecuado. Si se ha formado condensación durante el
almacenamiento, drene el aceite del cárter y rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el nivel de los fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo corra a
velocidad alta inmediatamente después de arrancarlo. Asegúrese de
correr el motor sólo al aire libre o en un área bien ventilada.
Recomenaciones Para el Diesel
Las compañías de combustible proporcionan combustible adecuado
a las condiciones climatológicas existentes. Dichos combustibles
cambian al inicio de la temporada predominante, conforme a las
tendencias climatológicas de la región.
El combustible de invierno está hecho para facilitar el arranque en
climas fríos. El combustible de verano puede ser un poco más pesado
que el de invierno, lo que a su vez genera un ahorro ligeramente mayor
de gasolina y energía. Las mezclas de primavera y otoño son un
promedio entre la mezcla de invierno y de verano.
Para dichas razones, ponga empeño en comprar solamente la cantidad
de combustible necesaria para la temporada, para que no la use en la
temporada siguiente. Utilizar la mezcla equivocada de combustible
puede causar problemas con el motor.
Consulte el manual del motor para obtener recomendaciones
específicas acerca del combustible.
Almacenamiento
Almacenamiento temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de combustible, de
modo que no debe almacenar nunca la unidad en espacios cerrados
ni en otra área donde el vapor del combustible pueda viajar hasta una
fuente de ignición. Asimismo, el vapor del combustible es tóxico si
se inhala, de modo que no debe nunca almacenar la unidad en una
estructura que se usa como habitación para humanos o animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas que debe hacer
cuando vaya a almacenar su unidad temporalmente o entre usos:
Mantenga la unidad en un área donde no haya niños para que
no la puedan tocar. Si existe la más mínima posibilidad de que
alguien use la unidad sin autorización, quite la llave de encendido.
Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
Si se espera que la temperatura baje a menos de 35°F (1°C),
consulte Almacenamiento a largo plazo, Punto 2.
Período largo de almacenamiento (más de 30 días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea las
instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento en la sección de
Reglas de seguridad y luego realice los siguientes pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté caliente y llénelo
de nuevo con un aceite del grado que se necesitará cuando se use
nuevamente la unidad.
2. Utilice un probador anticongelante para revisar el nivel de
protección del sistema de enfriamiento. Lea las instrucciones
en el envase del anticongelante para determinar la proporción
adecuada de agua y anticongelante para su zona geográfica.
3. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente manera para su
almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una
capa de pintura o una ligera capa de aceite para
evitar que se oxide.
4. Limpie las superficies externas y el motor.
5. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el manual del
propietario del motor.
6. Limpie la suciedad y el pasto de las cabezas del cilindro, la
carcasa del motor y el elemento limpiador de aire.
7. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que no les entre
humedad, suciedad ni insectos.
8. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en la sección
de Mantenimiento regular.
9. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a las áreas donde
se haya descarapelado o dañado la pintura.
10. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta el nivel
adecuado y completamente cargada. La vida de la batería se
incrementará si la quita y la coloca en un lugar seco y fresco y la
carga por completo una vez al mes. Si deja la batería en la unidad,
desconecte el cable negativo.
11. Drene el sistema de combustible por completo o añada un
estabilizador de diesel al mismo. Si eligió usar un estabilizador de
combustible, y no pretende drenar el sistema, siga las medidas
de seguridad y precauciones de almacenamiento en este manual
para evitar la posibilidad de un incendio por las emanaciones del
diesel. Recuerde que éstas pueden viajar a fuentes de ignición y
encenderse, ocasionando riesgos de explosión e incendios.
NOTA: El diesel que se queda sin usar por períodos largos (30 días
o más) puede desarrollar sedimentos gomosos que pueden afectar
negativamente a la bomba de gasolina y a los tubos inyectores y hacer
que falle el motor. Para evitar esto, añada un estabilizador al tanque de
gasolina y deje el motor funcionando unos minutos, o drene todo el
combustible de la unidad antes de almacenarla.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o una explosión puede causar
quemaduras graves o la muerte.
No almacene nunca la unidad, con diesel en el motor o
en el tanque de gasolina, en un refugio con calefacción
o en espacios cerrados y con poca ventilación. Las
emanaciones de diesel pueden llegar hasta una llama,
chispa o piloto expuesto (como por ejemplo una estufa,
calentador de agua, secadora de ropa, etc.) y causar una
explosión.
Tenga cuidado en el manejo del diesel, ya que es
altamente inflamable y el uso imprudente puede
ocasionar daños graves por incendio a alguna persona o
propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al aire
libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
Not for
Reproduction
35
Especificaciones
NOTA: Las especificaciones técnicas son correctas al momento de la impresión y están sujetas a cambio sin previo aviso.
* La potencia real constante en caballos de fuerza del equipo probablemente se reducirá debido a las limitaciones operativas y
a factores ambientales.
Especificaciones
MOTOR
30 HP Yanmar*
Marca Yanmar
Modelo 3TNV82A-BDFS
Potencia en caballos de fuerza 30 @ 3000 rpm
Desplazamiento 81.22 pulgadas cúbicas (1331 cc)
Sistema eléctrico Alternador de 12 voltios, 40
amperios, Batería de 500 CCA
Capacidad de aceite 5.8 US Qt (5,5 L) con filtro
CHASSIS
Depósito de combustible Capacidad: 12 galones en total
(45.2 L)
Llantas de transmisión Tamaño de la llanta: 24 X 12 - 12
Presión de inflado: 10 psi (0,69
bar)
Llantas de ruedas delanteras Tamaño de la llanta: 11 x 4.00 - 5
Presión de inflado: 25 psi (1,72
bar)
Llantas de ruedas traseras Tamaño de la llanta: 13 x 6.50 - 6
Presión de inflado: 25 psi (1,72
bar)
TRANSMISIONES
Bomba del lado izquierdo:
Hydro-Gear: PR-2KBQ-GV1F
Bomba del lado derecho:
Hydro-Gear: PR-2HBQ-GV1F
(S/N: 2014473229 & Below):
Motor de ruedas del lado izquierdo:
Parker: TF0280LS080AAK2
Motor de ruedas del lado derecho:
Parker: TF0280LS081AAK2
(S/N: 2014473230 & Above):
Motor de ruedas del lado izquierdo:
Parker: TF0000LS080AAKZ
Motor de ruedas del lado derecho:
Parker: TF0000LS080AAKZ
Tipo Bomba y motor de ruedas
Líquido para maquinaría
hidráulica
Mobil 1™ 15W-50 oil Ó Aceite
Castrol Syntec™ 5W-50
Velocidades a 3400 rpm Hacia delante: 0-10 MPH (0-16,09 km/h)
Marcha atrás: 0-5 MPH (0-8,05 km/h)
Salida continua de
par motor
375 ft/lbs (509 Nm)
Peso máximo en el eje 750 lbs (340 kg)
DIMENSIONS
Largo total 115.5” (293,4 cm)
Ancho total 73” (185 cm) - deflector hacia abajo
61.5” (156 cm) - deflector hacia arriba
Altura 69” (175,3 cm)
con la barra antivuelco hacia arriba
57” (177,8 cm)
con la barra antivuelco hacia abajo
Peso (aprox.) 1514 lbs (687 kg)
Not for
Reproduction
36
www.snapperpro.com
THIS IS A 15 DEGREE SLOPE
INSTRUCTIONS
1. Fold this page along
the dotted line indicated
above.
2. Align the left edge of this
guide with a vertical tree,
a power line pole, a fence
post, or any vertical
structure.
3. Compare the angle of the
fold with the angle of the
hill.
SLOPE INDENTIFICATION GUIDE
ALIGN THIS EDGE WITH A VERTICAL SURFACE
(TREE, POLE, FENCE POST, BUILDING, ETC)
COMPARE THE ANGLE
OF THE FOLD TO THE
ANGLE OF THE SLOPE
2
3
THIS IS A 10 DEGREE SLOPE
FOLD ALONG APPROPRIATE DOTTED LINE
1
ALINEAR ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE DE VERTICLE
(ÁRBOL, POSTE, POSTE DE LA CERCA, LOS ETC.)
GUÍA DE LA IDENTIFICACIÓN DE LA CUESTA
DOBLAR A LO LARGO DE LÍNEA PUNTEADA APROPIADA
COMPARAR EL ÁNGULO
DEL DOBLEZ AL ÁNGULO
DE LA CUESTA
INSTRUCCIONES
1. Doblar esta página a lo largo
de la línea punteada indicada
arriba.
2. Alinear el borde izquierdo de
esta guía con un árbol vertical,
la línea de energía poste, un
poste de la cerca, o cualquier
estructura vertical.
3. Comparar el ángulo del doblez
al ángulo de la cuesta.
ESTO ES UNA CUESTA DE 10 GRADOS
ESTO ES UNA CUESTA DE 15 GRADOS
Not for
Reproduction
Gracias por comprar una podadora comercial Snapper Pro. Tómese unos minutos para leer esta información acerca de la garantía limitada. Aquí está toda la información
que usted necesitará para solicitar que se repare su podadora Snapper Pro en el caso, poco probable, de que se descomponga por algo que esta amparado por esta
garantía limitada.
Las responsabilidades del propietario: como condición de nuestras obligaciones bajo esta garantía limitada, es necesario que haya leído el manual del operador y que
haya llenado y enviado a Snapper Pro, en un plazo de 20 días después de la fecha de compra, el Registro del producto. Usted debe dar el mantenimiento adecuado a su
producto como se describe en el manual del operador. Dicho mantenimiento de rutina, ya sea que lo realice usted o su distribuidor, lo deberá pagar usted. El equipo Snapper
Pro, incluyendo las partes defectuosas amparadas por esta garantía limitada, debe enviarse de regreso a un distribuidor autorizado de Snapper Pro dentro del plazo del
período de la garantía para su reparación. Esta garantía limitada solamente se extiende a los equipos operados bajo condiciones normales y en conformidad con las
instrucciones de Snapper Pro.
Fecha de inicio de la garantía: la cobertura de la garantía limitada inicia el día en que usted compró su nuevo equipo de podado comercial Snapper Pro. Un distribuidor
autorizado de Snapper Pro le ayudará a llenar el Registro del producto con información específica sobre el modelo adquirido y sus datos personales, el cual debe enviarse
a Snapper Pro.
Garantía limitada: la garantía limitada, que se explica a continuación, es una garantía escrita de Snapper Pro, la cual indica que durante su vigencia, se harán las
reparaciones o se repondrán las partes de repuesto con defectos considerables en materiales o mano de obra. La garantía es "limitada" porque se limita a un período de
tiempo específico, aplica solamente a los compradores originales y está sujeta a otras restricciones.
GARANTÍA LIMITADA DE SNAPPER PRO
Snapper Pro garantiza, en conformidad con las siguientes disposiciones, y solamente al comprador original, por los períodos descritos más adelante, que la podadora
comercial no tiene defectos considerables en material o mano de obra bajo un uso y servicio normales. Si usted desea presentar una reclamación bajo esta garantía
limitada, usted debe avisar con prontitud acerca de dicha reclamación a su distribuidor autorizado de Snapper Pro durante el período de la garantía. La obligación de
Snapper Pro bajo esta garantía limitada es, a su elección, reparar o reemplazar cualquier parte o partes de la podadora, que, a su juicio, se comprobó que tiene defectos y
está amparada por esta garantía limitada. Un distribuidor autorizado de Snapper Pro hará las reparaciones o reemplazará la o las partes defectuosas, en el centro de
operaciones del distribuidor, sin costo para usted en mano de obra o partes. Esta garantía limitada aplica solamente a las podadoras vendidas en los Estados Unidos y
Canadá, y está sujeta a las siguientes limitantes.
Partes amparadas Período de garantía
Todas las podadoras 2 años (24 meses) a partir de la fecha de compra por el comprador
original para partes y mano de obra (90 días para podadoras en alquiler)
(Excepto por lo estipulado abajo*)
*Bandas, neumáticos y pastillas de frenos 90 días a partir de la fecha de compra por el comprador original
y mangueras, baterías, cuchillas
*Aparatos anexos 1 año a partir de la fecha de compra por el comprador original
*Motor Si el fabricante del motor ofrece alguna garantía sobre el motor de la podadora, Snapper Pro asignará dicha garantía al
comprador original de la podadora si eso es posible. Sírvase consultar la declaración de garantía del fabricante del motor, si
hay tal, que se incluye con el paquete del propietario. No estamos autorizados a manejar ajustes en las garantías ni las
reparaciones de los motores. Snapper Pro no brinda NINGUNA GARANTÍA por el motor de la podadora. Snapper Pro
tampoco garantiza ni implica que los fabricantes de motores cumplirán con los términos de esta garantía.
Elementos y condiciones no amparados
Esta garantía no ampara y Snapper Pro NO GARANTIZA lo siguiente:
Las podadoras o sus partes si Snapper Pro no recibió un Registro del producto completo y veraz.
Pérdida o daños a una persona o propiedad excepto por lo expresamente amparado en los términos de esta garantía limitada.
Cargos por recoger y entregar, así como los riesgos de pérdida o daños durante el transporte entre su residencia o comercio y el distribuidor autorizado de Snapper
Pro.
Cualquier daño o deterioro ya sea por el uso, desgaste normal o por exposición a los elementos, ya sean ambientales o naturales.
El costo del servicio de mantenimiento regular y sus partes, entre ellos, filtros, combustible, lubricantes, piezas para la afinación y ajustes.
Las reclamaciones que surjan por no seguir las instrucciones escritas de Snapper Pro, o el almacenamiento o mantenimiento inadecuados.
Las reparaciones necesarias por el uso de partes, accesorios o suministros, incluyendo gasolina, aceite o lubricantes, incompatibles con la podadora, o distintos a los
recomendados en el manual del operador u otras instrucciones escritas de operación que Snapper Pro le haya proporcionado.
El uso de partes o accesorios que no fueron aprobados por Snapper Pro.
Las horas extras y otros cargos extraordinarios para realizar las reparaciones o los cargos relacionados con las reparaciones o el reemplazo.
El alquiler de un equipo de reemplazo igual o similar durante el período de alguna garantía, reparación o reemplazo.
Pérdida de ganancias, tiempo o uso de la podadora.
Cargos por traslados, teléfono y otros medios de comunicación.
Daños por seguir usando una podadora defectuosa.
Cargos de flete para partes de repuesto.
Las podadoras o sus partes que, a juicio de Snapper Pro, fueron alteradas o modificadas de algún modo o que se sometieron a un mal uso, abuso, uso anormal,
reparaciones no autorizadas, negligencia o accidente, daños durante el transporte, o donde se alteró, borró o quitó el número de serie.
Cualquier equipo, parte o elemento que no se menciona anteriormente en "Partes amparadas".
Condiciones generales
Snapper Pro continuamente busca mejorar sus productos y, por lo tanto, se reserva el derecho de hacer mejoras o cambios sin incurrir en la obligación de hacer cambios o
aditamentos a los productos previamente vendidos. La única finalidad de la descripción verbal o escrita de los productos Snapper Pro es identificarlos y no debe
interpretarse como una garantía expresa. Ninguna reclamación por garantía le da derecho al comprador de cancelar o anular una venta. Ninguna persona está autorizada
para hacer una garantía o asumir una responsabilidad en nombre de Snapper Pro que no se sujete estrictamente a esta garantía limitada. La ayuda que Snapper Pro
ofrece o procura para el comprador fuera de los términos, limitantes o exclusiones de esta garantía limitada no significa que estemos desistiendo de los términos, limitantes
o exclusiones de esta garantía limitada, y dicha ayuda no extenderá ni revitalizará la garantía limitada. Snapper Pro no le reembolsará al comprador los gastos en que
haya incurrido éste para reparar, corregir o reemplazar algún producto defectuoso excepto en el caso de que la compañía haya otorgado previamente su premiso por
escrito y en conformidad con esta garantía limitada.
Snapper Pro única y exclusivamente se hace responsable con respecto a esta garantía limitada, y el único remedio para el comprador será la reparación o el reemplazo en
conformidad con lo aquí establecido. Todos los trabajos por garantía deben ser ejecutados por un distribuidor autorizado de Sn
apper Pro y utilizando solamente las partes
de repuesto aprobadas por Snapper Pro. SNAPPER PRO NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO COST
O, PÉRDIDA O DAÑO, ENTRE ELLOS,
CUALQUIER PÉRDIDA O DAÑO INCIDENTAL, COMPENSATORIO, INDIRECTO, PUNITIVO, ESPECIAL O CONSECUENTE. LA RESPONSABILIDAD AGREGADA DE
SNAPPER PRO CON RESPECTO A UN PRODUCTO O PARTE DEFECTUOSOS SE LIMITA A UN MONTO IGUAL AL DINERO PAGADO POR EL COMPRADOR POR
EL PRODUCTO O PARTE DEFECTUOSOS. ESTA GARANTÍA LIMITADA, ASÍ COMO LAS OBLIGACIONES DE SNAPPER PRO EN VIRTUD DE ÉSTA, ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. SNAPPER PRO NO SE HACE RESPONSABLE ANTE EL
COMPRADOR, O A QUIEN LO REPRESENTE, DE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD, LO QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LAS OBLIGACIONES
O RESPONSABILIDADES QUE SURGEN POR VIOLAR UN CONTRATO O GARANTÍA, NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD ESTRICTA, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS SNAPPER PRO O LOS ACTOS U OMISIONES DE SNAPPER PRO.
Es el deseo expreso de las partes que este acuerdo y cualquier documento relacionado se redacte en inglés.
Snapper Pro - a division of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Información acerca de la Garantía limitada del propietario
(Efectiva a partir del 08/01/2007)
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
www.snapperpro.com
Serie S800X
Montable de giro cero
MANUAL DEL
OPERADOR
CORREAS Y LÁMINAS
Tractor
Correa de impulsión de la bomba 5102039
Correa de PTO 5102594
61 pulg. Cubierta del cortacéspedes
Correa de impulsión de la cubierta 5021854
Lámina del cortacéspedes 5101755
MOTOR
Yanmar de 30 HP
Marca Yanmar
Modelo 3TNV82A-BDFS
Capacidad de aceite 5.8 US qt. (5,5 L) con fi ltro
CHASSIS
Tanque de gasolina Capacidad 12 galones (45.2 L)
Llantas de transmisión Tamaño de llanta: 24 x 12.00 - 12
Presión de inflado: 10 psi (0.69 bar)
Llantas de ruedas
delanteras
Tamaño de llanta: 11 X 4.00 - 5
Presión de inflado: 25 psi (1.72 bar)
Llantas de ruedas
traseras
Tamaño de llanta: 13 X 6.50 - 6
Presión de inflado: 25 psi (1.72 bar)
Especificaciones de producto:
Piezas de servicio comunes:
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Simplicity SPANISH LANGUAGE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para