MyBinding 1757574 Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario
English 3
Français 9
Español 15
80X
16
Introducción
Gracias por elegir esta trituradora de Swingline. Revise
estas instrucciones para asegurarse de que está usando la
trituradora correctamente.
La seguridad primero
Para protegerse contra lesiones, cuando monte este producto
debe cumplir con las siguientes precauciones básicas de
seguridad.
Asegúrese de que la máquina esté enchufada a un
tomacorriente de fácil acceso y de que el cable no se
encuentre en un lugar en que pueda ser causa de tropiezos.
Cualquier intento por parte de personal no calicado de
efectuar una reparación a esta unidad invalidará la garantía.
Devuélvala al proveedor.
Desenchufe la trituradora antes de moverla o cuando no se
use durante un período prolongado de tiempo.
NO opere el producto si el cable de alimentación eléctrica
o el enchufe están dañados, si se produce una falla o si la
máquina ha sufrido daños de algún tipo.
• NO sobrecargue los tomacorrientes porque puede ocasionar
un incendio o una descarga eléctrica.
• El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y ser
fácilmente accesible.
• NO altere el enchufe. El enchufe está congurado para el
suministro eléctrico apropiado.
NO lo use cerca del agua.
NO use limpiadores ni removedores de polvo en aerosol.
NO rocíe ningún producto en la trituradora.
NO cargue la cámara de alimentación automática con
correspondencia publicitaria sin abrir, revistas, documentos
encuadernados, etc. (Vea la página XX).
Aunque esta trituradora ha sido diseñada para cumplir con
las normas de seguridad UL 60950, incluidas las “pruebas
de accesibilidad”, no opere la trituradora cerca de niños o
mascotas.
Especificaciones
Capacidad de hojas
Ranura de alimentación
manual
Capacidad de hojas
Cámara de alimentación
automática
Ciclo de trabajo
Tiempo de funcionamiento
con máquina fría
Voltios / Hz
Consumo
Vatios del motor
Swingline Stack and Shred 80X
6 hojas (75gsm)
80 hojas (75gsm)
8 minutos ENCENDIDA /
90 minutos APAGADA
9 minutos
120V / 60Hz
1.2 Amps
140 Vatios
U
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (en la parte
trasera de la máquina)
U
Símbolos importantes de seguridad (vea el panel de
control de la trituradora a continuación)
Descripción de las piezas del producto
A
B
U
Ranura de entrada de alimentación manual
U
Ranura para tarjetas de crédito
U
Interruptor de marcha inversa, automático y de
liberación de atascamiento continuo
U
Puerta para carga del papel
U
Paper loading door
U
Ventana de visualización de la pila de papel
U
Indicadores de encendido y enfriamiento
U
Indicadores de papelera llena/puerta para carga
abierta, enfriamiento y atasco de papel
U
Papelera extraíble con ventana de visualización
E
C
D
F
F
G
H
I
K
J
La seguridad primero
Esto signica que no se deben usar aerosoles.
Esto signica que debe tener cuidado con el cabello
largo porque puede enredarse en el cabezal de corte.
Esto signica que no debe meter la mano en la abertura
de alimentación del cabezal de corte.
Esto signica que debe tener cuidado con las corbatas
y otras prendas de vestir sueltas porque pueden
enredarse en el cabezal de corte.
Esto signica que debe mantener a los niños alejados
de la trituradora.
Esto signica que debe tener cuidado con las alhajas
sueltas porque pueden enredarse en el cabezal de corte.
Esto signica que la trituradora no puede triturar CD o DVD.
Esto signica que no se debe usar lubricante de aceite
(hojas lubricantes únicamente).
Panel de control e indicador de la
trituradora
Indicador de encendido – Esto signica que la
máquina está encendida
Indicador de enfriamiento – Esto signica que la
máquina se está enfriando
Esto signica que la trituradora puede aceptar ganchos
pequeños.
Esto signica que la trituradora puede aceptar
sujetapapeles pequeños.
Esto signica que la trituradora puede aceptar tarjetas
de crédito.
Indicador de papelera llena/puerta para carga
abierta – Esto signica que la papelera está llena o
abierta, o la puerta para carga está abierta
Indicador de atasco de papel – Esto signica que
hay un atasco de papel
Esto signica la capacidad de hojas de la ranura de
entrada de alimentación manual.
Automático
Liberación de atas-
camiento continuo
Marcha
inversa
17
TM/MC
Explicación de luces e iconos
Iluminación LED
Papelera llena/papelera abierta Atasco de papel Enfriamiento Automático
puerta para carga abierta Indicator Parpadeo
Color del símbolo Rojo Rojo Rojo Azul
Interruptor de encendido/apagado luz
Modo automático luz
Modo de liberación de atascamiento continuo luz
Modo de marcha inversa luz luz
Atasco de papel luz luz
Puerta para carga del papel abierta luz luz
Papelera llena luz luz
Papelera abierta luz
Se requiere enfriamiento del motor luz luz
Limpieza automática de cuchillas luz luz
Modo de reposo
Capacidad de trituración de Stack and Shred 80X
Stack and Shred 80X
PUEDE triturar lo
siguiente:
Stack and Shred 80X
NO PUEDE triturar lo
siguiente:
Aunque Stack and
Shred 80X aceptará
hojas sujetadas,
Swingline recomienda
que los ganchos y
sujetapapeles se
extraigan antes de
triturar para extender la
vida útil del producto.
Papel abrochado de 1 pulgada/
25 mm dentro de la esquina
Sujetapapel de 1 pulgada/25
mm dentro de la esquina
Máximo 2 hojas de 11x17
plegadas por la mitad
Papel 80 gsm
- Carta - 8.5x 11
- Ocio – una hoja plegada por
la mitad, máximo 2 hojas
26/6 y 24/6 o ganchos más
pequeños
Papel de tamaño pequeño
cargado de manera central
80 hojas de papel impresas
en color
Papel >100 gsm (a través de la
ranura de alimentación manual
ÚNICAMENTE)
Capacidad para triturar
sujetapapeles pequeños/medianos
(espesor máximo del cable = 1/3”,
0.9 mm)
80 hojas de papel común
80 hojas de papel de una sola
faz impresas
Ganchos de alta resistencia con
una longitud de pata de gancho
superior a los 6 mm.
Un documento con más de 25
hojas unidas por un gancho o
sujetapapel.
Documentos encuadernados Sujetapapeles tipo bulldog
Sujetapapeles grandes. Verique
que la longitud del sujetapapel
no sea superior a los 32 mm.
Múltiples hojas plegadas*
(por ejemplo, más de dos hojas
de tamaño ocio plegadas por
la mitad)
Revistas u otros documentos
encuadernados con múltiples
ganchos o sujetapapeles
Correspondencia sin abrir, por
ejemplo, correspondencia publicitaria.
Abra la correspondencia y colóquela
en el mecanismo de alimentación
automática o a través de la ranura de
alimentación manual.*
Hojas de plástico, documentos
laminados, carpetas de plástico,
papel brillante o una hoja
impresa de ambos lados
Papel grueso o cartulina*
*Recomendamos insertar estos tipos de documentos a través de la ranura de alimentación manual.
Hojas arrugadas*Etiquetas adhesivas
Ganchos
estándar
Ganchos
estándar
Sujetapapeles
estándar
Sujetapapeles
estándar
Una hoja
plegada
Una hoja
plegada
Ganchos de alta
resistencia
Ganchos de alta
resistencia
Sujetapapeles
grandes
Sujetapapeles
grandes
Múltiples hojas
plegadas
Múltiples hojas
plegadas
> 25 hojas> 25 hojas
Revistas Revistas
Hojas de
plástico
Hojas de
plástico
Correspondencia
sin abrir*
Correspondencia
sin abrir*
18
Lubricación de la trituradora
Utilice únicamente hojas lubricantes para lubricar. ACCO
Brands no acepta ninguna responsabilidad por la seguridad
o el rendimiento del producto cuando se utilizan otros tipos
de lubricantes para cualquier pieza de esta máquina. Inserte
la hoja lubricante en la ranura de alimentación manual, y
NO en la cámara de alimentación automática. El uso de una
hoja lubricante en la cámara de alimentación automática
contaminará los rodillos de alimentación, lo que impedirá que
el mecanismo de alimentación automática triture. Siga las
instrucciones de mantenimiento, si los rodillos se contaminan.
No haga directamente del aceite la desbradora.
Trituración de tarjetas de crédito
Stack and Shred 80X puede triturar tarjetas de crédito. Cambie la
trituradora a modo automático e inserte la tarjeta de crédito entre las
marcas en la ranura de alimentación manual (vea la gura 4).
Swingline alienta a sus clientes a reciclar el papel triturado. Recuerde
que el papel triturado no puede reciclarse si se mezcla con fragmentos
de tarjeta de crédito. Para reciclar, separe el papel triturado y las tarjetas
de crédito.
Accesorios de la trituradora
Recomendamos usar una bolsa de desechos en todos los modelos
de trituradora de papel para así reciclar el papel triturado.
Accesorio Número de parte
Bolsa de desechos para reciclaje 1765028
Función de marcha inversa
1 Si desea sacar el papel mientras está triturando, utilice el botón de
marcha inversa (
).
2 Extraiga el papel y apague la máquina utilizando el interruptor en la
parte trasera de la trituradora. Extraiga el papel de la ranura de
alimentación manual (si se estaba utilizando) o abra la puerta para
carga, extraiga la pila restante de papel y retire el papel atascado
del mecanismo de corte.
3 Para continuar con la trituración, coloque nuevamente el interruptor
deslizante en la posición automático (
) y encienda la máquina
utilizando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ubicado en la
parte trasera de la trituradora.
Casos excepcionales de atascos
En el improbable caso en que la trituradora se atasque, Stack and
Shred 80X dejará de triturar. Verique que la papelera no esté llena,
luego intente liberar el atasco utilizando la marcha inversa (
) y el
interruptor de liberación de atascamiento continuo (
), después,
regrese al modo automático (
). Si esto no funciona, siga las
instrucciones de la función de marcha inversa.
Función de seguridad de la pape-
lera o puerta para carga abierta
Como medida de seguridad, si la papelera o la puerta para carga se
abren durante la trituración, la máquina se detendrá, y se iluminará el
indicador de Papelera llena.
Recalentamiento
Si la trituradora Stack and Shred 80X se utiliza en forma continua
durante más de 9 minutos, ésta se puede recalentar, y se iluminará el
indicador de enfriamiento (
). Deje que la trituradora se enfríe. Cuando
la trituradora esté lista para usar, el símbolo del termómetro ya no se
iluminará. Si la trituradora debe enfriarse mientras tritura, no se necesita
realizar ninguna acción. La trituradora volverá a comenzar a triturar
papel automáticamente, una vez que se haya enfriado luego de períodos
de uso continuo. Todo lo que debe hacer es asegurarse de que el papel
se cargue en la cámara, y que la papelera esté vacía cuando la máquina
se esté enfriando.
Tecnología de alimentación automática
La trituradora Stack and Shred 80X ha sido diseñada para triturar
automáticamente hasta 80 hojas de la cámara de alimentación
automática y hasta 6 hojas a través de la ranura de alimentación
manual. El mecanismo de alimentación automática ha sido diseñado
para manejar papel sujetado con ganchos y sujetapapeles y arrastra
algunas hojas de papel hacia el mecanismo de corte a n de minimizar
el riesgo de atasco de papel.
Papelera llena
La destructora no funcionará si el gabinete esta lleno y el símbolo de
gabinete lleno (
) esta iluminado. Usted debe vaciar el gabinete
• Jale lentamente el gabinete para abrir y vaciar
Empuje el gabinete vacío en el lugar y presione el botón para
comenzar la destrucción
Mantenimiento
Los rodillos del mecanismo de alimentación automática pueden
ensuciarse con el transcurso del tiempo, limpie con un paño seco para
mantener un máximo rendimiento del producto.
El sensor infrarrojo de encendido automático, ubicado en la ranura de
entrada de alimentación de papel, puede cubrirse ocasionalmente de
polvo y hacer que la trituradora funcione aunque no se haya introducido
papel en la máquina. Apague la trituradora desde el interruptor ubicado
en la parte posterior de la máquina y limpie con cuidado el sensor con
un hisopo de algodón (ver g. 6).
Operación
1 Desembale el producto.
2 Enchufe la trituradora en un tomacorriente que funcione.
3 Asegúrese de que el interruptor ubicado en la parte trasera de
la trituradora esté en posición de “ENCENDIDO”, lo que iluminará la
bombilla LED que se muestra con el símbolo de espera (
).
4 Para comenzar a triturar, coloque el interruptor deslizante en la
posición Automático (
), lo que coloca a la trituradora en modo
automático. Ahora está listo para triturar.
5 Para cargar la trituradora, levante simplemente la manija de la
puerta para carga (vea la gura 1) para abrir la puerta para carga
e inserte los documentos. Puede abrir la puerta a más
de 90 grados para facilitar el acceso, si se requiere. Cargue hasta
80 hojas de a una por vez en la cámara de alimentación.
NO la llene por encima del nivel MÁXIMO de 80, esto podría dañar
la trituradora (vea la gura 2).
6 La trituradora comenzará el ciclo de trituración automáticamente
SÓLO después de cerrar la puerta para carga.
7 Si solo tiene hasta 8 hojas para triturar, puede utilizar la ranura
de alimentación manual, siempre que la cámara de alimentación
automática esté vacía (vea la gura 3).
8 Si la trituradora permanece en modo automático durante más de 2
minutos sin ser utilizada, pasará automáticamente al
modo de espera para ahorrar energía.
9 La trituradora saldrá del modo de reposo automáticamente cuando
se inserte el papel en la boca de alimentación o se abra la puerta
para carga.
19
TM/MC
APLICABLE A LOS MODELOS
PREGUNTA RESPUESTA
60X 80X 100X 250X 500X
1
La destructora no empieza
a funcionar.
a
Compruebe que está encendido el interruptor de alimentación en la parte
trasera de la máquina. (
)
Y Y Y Y Y
b
Compruebe que se ha presionado el botón Auto (
) o que el interruptor
esté en la posición de avance automático y que se ha encendido el
interruptor de alimentación en la parte trasera.
Nota: el indicador luminoso del botón Auto se apaga tras 2 minutos sin
actividad. La destructora se activa automáticamente si hay papel en el
compartimento de entrada automática o se coloca papel en la ranura de
entrada para alimentación manual.
Y Y Y
c
¿Está encendido el indicador luminoso rojo de “puerta de recipiente para
recortes/tapa de carga de papel abierta” (
)? Compruebe que
tanto la tapa de carga de papel como la puerta del recipiente para recortes
estén cerrados.
Y Y Y Y
2
Hay documentos en
el compartimento de
entrada automática pero
la destructora ha dejado
de funcionar.
a
¿Está encendido el indicador luminoso rojo de enfriamiento (
)? Si es así,
deje que se enfríe la destructora. Una vez que se haya enfriado, volverá a
funcionar.
Y Y Y Y
b
Si está encendido el indicador luminoso rojo de “puerta de recipiente
para recortes abierta/tapa de carga de papel abierta/recipiente lleno”
(
), vacíe el recipiente. Compruebe también si están cerradas
la tapa de carga de papel y la puerta del recipiente para recortes. Se
reanudará la destrucción de documentos.
Y Y Y Y
c
¿Está encendido el indicador rojo de atasco de papel (
)? Si es así,
la destructora no pudo eliminar un atasco incluso después del ciclo
automático de eliminación de atascos. Utilice el botón de retroceso manual
(
) para hacer retroceder el papel de las cuchillas. Abra la tapa de
carga de papel y quite el papel atascado.
Y Y Y Y
d
Si hay hojas arrugadas en la pila de papel, es posible que no se
introduzcan correctamente. Se recomienda que las introduzca en la ranura
de entrada para alimentación manual.
Y Y Y Y Y
e
Si hay varias hojas dobladas en la pila, ábralas antes de volver a colocarlas
en la pila o introdúzcalas en la ranura de entrada para alimentación manual.
Y Y Y Y Y
f
Si hay sobres sin abrir en la pila, quítelos, ábralos y coloque su contenido en
el compartimento de entrada automática, con las hojas abiertas. Los sobres
se pueden destruir en la ranura de entrada para alimentación manual.
Y Y Y Y Y
g
Compruebe los cilindros. Si están cubiertos de polvo de papel, límpielos
con un paño seco.
Y Y Y Y Y
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE QUÉ SE DEBE DESTRUIR EN EL COMPARTIMENTO DE ENTRADA
AUTOMÁTICA Y EN LA RANURA DE ENTRADA PARA ALIMENTACIÓN MANUAL, CONSULTE EL APARTADO DEL
MANUAL TITULADO CAPACIDAD DE DESTRUCCIÓN.
Guía de Resolución de Problemas para
Stack-and-Shred
TM
80X
TM
Tel. 01 (55) 1500 5700/5778
20
APLICABLE A LOS MODELOS
PREGUNTA RESPUESTA
60X 80X 100X 250X 500X
3
Aunque no hay papel en
la destructora, esta sigue
funcionando.
a
El sensor de inicio automático por infrarrojos, situado en la ranura de
entrada, puede quedar cubierto de polvo de papel de vez en cuando, lo
que hará que la destructora siga funcionando aunque no se coloque papel
en la máquina. Apague la destructora con el interruptor situado en la parte
trasera y limpie el sensor con cuidado con un bastoncito de algodón (vea
la gura 6).
Y Y Y Y Y
b
Si la destructora sigue sin dejar de funcionar, póngase en contacto con
ACCO en los siguientes números: 01 (55) 1500 5700/5778
Y Y Y Y Y
4
Cada vez que cierro el
recipiente para recortes,
la destructora se enciende
automáticamente durante
unos segundos.
a
Tras quitar y volver a colocar el recipiente para recortes, la destructora
funcionará durante aproximadamente 8 segundos para eliminar los restos
de papel de las cuchillas.
Y Y Y Y
5
Tengo que introducir el
papel bastante dentro de
la ranura de entrada para
alimentación manual para
que llegue a las cuchillas.
a
A diferencia de las destructoras tradicionales, el papel tiene que pasar por
el compartimento de entrada automática para llegar a las cuchillas. Por
este motivo, el diseño de la ranura de entrada para alimentación manual
hace que sea muy fácil introducir el papel.
Y Y Y Y Y
6
He bloqueado la
destructora pero se ha
producido un atasco de
papel y mis documentos
condenciales siguen
estando en la máquina.
a
Introduzca su contraseña para desbloquear la tapa de carga de papel
y eliminar el atasco. Si se le ha olvidado la contraseña o ha dejado la
destructora para seguir trabajando, tras 30 minutos sin actividad, la
máquina se abrirá automáticamente. Tras eliminar el atasco, vuelva a cargar
el papel en la destructora antes de bloquear la tapa de carga de nuevo.
Y Y
¿Tengo que introducir los
mismos cuatro dígitos
como contraseña cada vez
que utilice la destructora?
b
No, la destructora graba el código de cuatro dígitos cada vez, por lo tanto,
podría cambiar el número cada vez que la utilice.
Y Y
Me acabo de dar cuenta
de que tengo algunos
documentos en el
compartimento de entrada
automática que no quiero
destruir pero la tapa está
bloqueada.
c
Al introducir la contraseña de cuatro dígitos se desbloqueará la tapa.
Y Y
¿Qué ocurre si alguien
intenta adivinar mi
contraseña para
obtener acceso a mis
documentos?
d
Si se introduce una contraseña incorrecta 5 veces, el mecanismo de
bloqueo no aceptará más intentos. La tapa de carga de papel seguirá
bloqueada hasta que nalice la destrucción.
Y Y
7
¿Cómo debo realizar
el mantenimiento de la
destructora?
a
Use hojas de lubricación Swingline para lubricar el mecanismo de corte. No
utilice otros tipos o marcas de lubricante.
Y Y Y Y
b
Limpie el sensor de inicio automático por infrarrojos con frecuencia (vea
el punto 3a).
Y Y Y Y Y
c
Limpie los cilindros con un paño seco para eliminar el polvo de papel.
Y Y Y Y Y
Service
ACCO Brands USA
300 Quartet Avenue,
Booneville, MS 38829
(800) 541-0094
ACCO Brands Canada
5 Precidio Court,
Brampton, ON L6S-6B7
(800) 268-3447
©2011 ACCO Brands. All rights reserved. ACCO® and Swingline™ are trademarks of ACCO Brands.
© 2011 ACCO Brands. Tous droits réservés. ACCO ® et Swingline ™ sont des marques déposées d’ACCO Brands.
© 2011 ACCO Brands. Todos los derechos reservados. ACCO ® y ™ Swingline son marcas registradas de ACCO Brands.
05456P002 0811
ACCO Mexicana
S.A. de C.V. Av.
Circuito Indusrial Norte #6
Parque Industrial Lerma 52000,
Lerma Edo. De México
01 (55) 1500 5700 / 5778
ACCO Brands
300 Tower Parkway
Lincolnshire, IL 60069-3640
In USA call 800.541.0094
www.acco.com
www.swingline.com
Garantia Limitada
Garantía limitada de las cuchillas de corte 1 año y garantía
limitada de 1 año para el resto de las piezas.
ACCO Brands USA LLC, 300 Tower Parkway, Lincolnshire IL, 60069,
ACCO Brands Canada Inc., 5 Precidio Court, Brampton, ON L6S-6B7,
ACCO MEXICANA S.A. DE C.V Circuito de la Industria Norte No. 6 Parque
Industria Lerma, Lerma Edo. de México C.P. 52000 México. (cada una,
respectivamente, “ACCO Brands”) garantizan al comprador original de
este producto que este producto de ACCO Brands (excepto las cuchillas)
está libre de defectos de mano de obra y material por un período de 1
año después de la fecha de compra en condiciones de uso y servicio
normales. (Esta garantía excluye las cuchillas.)
La obligación de ACCO Brands bajo esta garantía se limita al reemplazo
o la reparación, a la sola opción de ACCO Brands, de cualquier pieza
garantizada que ACCO Brands determine que está defectuosa, sin
cargo por material o mano de obra. Cualquier reemplazo puede ser, a
la sola opción de ACCO Brands, por el mismo producto o un producto
sustancialmente similar que puede contener piezas reconstruidas o
reacondicionadas. Esta garantía no será válida en cualquiera de las
siguientes circunstancias:
(i) si el producto se usó incorrectamente,
(ii) si el producto se dañó por negligencia o accidente,
(iii) si el producto fue alterado por cualquier persona que no pertenezca
a ACCO Brands o sus agentes autorizados.
Para reclamar la garantía por favor llame al:
1-800-541-0094 en los Estados Unidos de América
1-800-263-1063 en Canadá
01-(55)-1500-5700 / 5778 en México
O visite www.swingline.com.
CONFORME LO PERMITAN LAS LEYES APLICABLES, ESTA GARANTÍA
REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA VERBAL O ESCRITA. NO ESTÁ
AUTORIZADA NINGUNA REPRESENTACIÓN O PROMESA ADICIONAL QUE
NO SEA CONSISTENTE CON ESTA GARANTÍA Y NO REPRESENTARÁ
OBLIGACIÓN LEGAL ALGUNA PARA ACCO BRANDS. HASTA DONDE
LO PERMITEN LAS LEYES APLICABLES, LA DURACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA (SI CORRESPONDIERA) ESTÁ LIMITADA A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES
NO PERMITEN LIMITACIONES EN RELACIÓN AL TIEMPO DE DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERI-
OR PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. HASTA DONDE LAS LEYES
APLICABLES LO PERMITAN, EN NINGÚN CASO ACCO BRANDS ASUME
RESPONSABILIDAD LEGAL POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES,
PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O SIMILARES YA SEAN PRE-
DECIBLES O NO. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS ESPE-
CIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O
SIMILARES, DE MODO QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN PRECEDENTE
PUEDE NO SER APLICABLE A SU CASO.
PARA LOS CONSUMIDORES QUE CUENTAN CON EL BENEFICIO DE
LEYES O REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR EN LA
JURISDICCIÓN DONDE SE EFECTUÓ LA COMPRA O SI LAS LEYES SON
DIFERENTES Y APLICAN A LA JURISDICCIÓN DE RESIDENCIA, LOS
BENEFICIOS OTORGADOS POR ESTA GARANTÍA SON ADICIONALES A
TODOS LOS DEMÁS DERECHOS Y COMPENSACIONES QUE MARCAN
TALES LEYES Y REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR.
Conforme a lo permitido por ley, esta garantía no es transferible y
termina automáticamente si el comprador original del producto vende o
se deshace de dicho producto de cualquier otra manera.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden existir otros
derechos, que varían según la jurisdicción. Además, ciertas jurisdiccio-
nes no permiten (i) la exclusión de ciertas garantías, (ii) las limitaciones
de la duración de las garantías implícitas y/o (iii) la exclusión o limitación
de ciertos tipos de costos y/o daños y perjuicios de modo que las
limitaciones precedentes pueden no ser aplicables.
CONSOMMATEURS DANS LEUR JURIDICTION D’ACHAT, OU, SI ELLE EST
DIFFÉRENTE, DANS LEUR JURIDICTION DE RÉSIDENCE, LES AVANTAGES
CONFÉRÉS PAR CETTE GARANTIE S’AJOUTENT À TOUS LES DROITS
ET RECOURS FOURNIS PAR LESDITES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS EN
MATIÈRE DE PROTECTION DES CONSOMMATEURS.
Dans la mesure autorisée par la loi applicable, cette garantie n’est pas
transférable et devient automatiquement nulle si l’acheteur original du
produit vend ou aliène de quelque autre manière le produit.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits variant selon les juridictions. De
plus, certaines juridictions n’autorisent pas (i) l’exclusion de certaines
garanties [ii), les limitations portant sur la durée d’une garantie implicite
et/ou l’exclusion ou la limitation de certains coûts et/ou dommages, de
sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables.

Transcripción de documentos

80X English 3 Français 9 Español 15 C Ranura de entrada de alimentación manual U U D Ranura para tarjetas de crédito U E Interruptor de marcha inversa, automático y de Swingline Stack and Shred 80X F liberación de atascamiento continuo Capacidad de hojas 6 hojas (75gsm) Ranura de alimentación U F Puerta para carga del papel manual U G Paper loading door Capacidad de hojas 80 hojas (75gsm) U H Ventana de visualización de la pila de papel Cámara de alimentación automática U I Indicadores de encendido y enfriamiento Ciclo de trabajo 8 minutos ENCENDIDA / U J Indicadores de papelera llena/puerta para carga 90 minutos APAGADA abierta, enfriamiento y atasco de papel Tiempo de funcionamiento 9 minutos U K Papelera extraíble con ventana de visualización con máquina fría Especificaciones Voltios / Hz Consumo Vatios del motor 120V / 60Hz 1.2 Amps 140 Vatios Introducción Gracias por elegir esta trituradora de Swingline. Revise estas instrucciones para asegurarse de que está usando la trituradora correctamente. La seguridad primero Para protegerse contra lesiones, cuando monte este producto debe cumplir con las siguientes precauciones básicas de seguridad. • Asegúrese de que la máquina esté enchufada a un tomacorriente de fácil acceso y de que el cable no se encuentre en un lugar en que pueda ser causa de tropiezos. • Cualquier intento por parte de personal no calificado de efectuar una reparación a esta unidad invalidará la garantía. Devuélvala al proveedor. • Desenchufe la trituradora antes de moverla o cuando no se use durante un período prolongado de tiempo. • NO opere el producto si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe están dañados, si se produce una falla o si la máquina ha sufrido daños de algún tipo. • NO sobrecargue los tomacorrientes porque puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica. • El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y ser fácilmente accesible. • NO altere el enchufe. El enchufe está configurado para el suministro eléctrico apropiado. • NO lo use cerca del agua. • NO use limpiadores ni removedores de polvo en aerosol. • NO rocíe ningún producto en la trituradora. • NO cargue la cámara de alimentación automática con correspondencia publicitaria sin abrir, revistas, documentos encuadernados, etc. (Vea la página XX). Aunque esta trituradora ha sido diseñada para cumplir con las normas de seguridad UL 60950, incluidas las “pruebas de accesibilidad”, no opere la trituradora cerca de niños o mascotas. Descripción de las piezas del producto U A Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (en la parte trasera de la máquina) U B Símbolos importantes de seguridad (vea el panel de control de la trituradora a continuación) Panel de control e indicador de la trituradora Marcha Automático inversa Liberación de atascamiento continuo Indicador de atasco de papel – Esto significa que hay un atasco de papel Indicador de papelera llena/puerta para carga abierta – Esto significa que la papelera está llena o abierta, o la puerta para carga está abierta Indicador de encendido – Esto significa que la máquina está encendida Indicador de enfriamiento – Esto significa que la máquina se está enfriando La seguridad primero Esto significa que debe tener cuidado con el cabello largo porque puede enredarse en el cabezal de corte. Esto significa que debe tener cuidado con las corbatas y otras prendas de vestir sueltas porque pueden enredarse en el cabezal de corte. Esto significa que debe tener cuidado con las alhajas sueltas porque pueden enredarse en el cabezal de corte. Esto significa que no debe meter la mano en la abertura de alimentación del cabezal de corte. Esto significa que debe mantener a los niños alejados de la trituradora. Esto significa que no se deben usar aerosoles. Esto significa que la trituradora no puede triturar CD o DVD. Esto significa que no se debe usar lubricante de aceite (hojas lubricantes únicamente). Esto significa la capacidad de hojas de la ranura de entrada de alimentación manual. Esto significa que la trituradora puede aceptar ganchos pequeños. Esto significa que la trituradora puede aceptar sujetapapeles pequeños. Esto significa que la trituradora puede aceptar tarjetas de crédito. 16 TM/MC Explicación de luces e iconos Papelera llena/papelera abierta puerta para carga abierta Iluminación LED Atasco de papel Enfriamiento Indicator Color del símbolo Rojo Interruptor de encendido/apagado Modo automático Modo de liberación de atascamiento continuo Modo de marcha inversa Atasco de papel Puerta para carga del papel abierta luz Papelera llena luz Papelera abierta luz Se requiere enfriamiento del motor Limpieza automática de cuchillas Modo de reposo Rojo Automático Parpadeo Rojo Azul luz luz luz luz luz luz luz luz luz luz luz luz luz Capacidad de trituración de Stack and Shred 80X Stack and Shred 80X PUEDE triturar lo siguiente: Ganchos estándar Sujetapapeles estándar Una hoja plegada Papel abrochado de 1 pulgada/ 25 mm dentro de la esquina Sujetapapel de 1 pulgada/25 mm dentro de la esquina Máximo 2 hojas de 11x17 plegadas por la mitad 26/6 y 24/6 o ganchos más pequeños Papel de tamaño pequeño cargado de manera central Capacidad para triturar sujetapapeles pequeños/medianos (espesor máximo del cable = 1/3”, 0.9 mm) 80 hojas de papel de una sola faz impresas 80 hojas de papel impresas en color 80 hojas de papel común Papel >100 gsm (a través de la ranura de alimentación manual ÚNICAMENTE) Papel 80 gsm - Carta - 8.5x 11 - Oficio – una hoja plegada por la mitad, máximo 2 hojas Aunque Stack and Shred 80X aceptará hojas sujetadas, Swingline recomienda que los ganchos y sujetapapeles se extraigan antes de triturar para extender la vida útil del producto. Stack and Shred 80X NO PUEDE triturar lo siguiente: Ganchos de alta resistencia Ganchos de alta resistencia con una longitud de pata de gancho superior a los 6 mm. Sujetapapeles grandes Sujetapapeles grandes. Verifique que la longitud del sujetapapel no sea superior a los 32 mm. > 25 hojas Un documento con más de 25 hojas unidas por un gancho o sujetapapel. Múltiples hojas plegadas Documentos encuadernados Revistas Sujetapapeles tipo bulldog Correspondencia sin abrir* Múltiples hojas plegadas* (por ejemplo, más de dos hojas de tamaño oficio plegadas por la mitad) Revistas u otros documentos encuadernados con múltiples ganchos o sujetapapeles Correspondencia sin abrir, por ejemplo, correspondencia publicitaria. Abra la correspondencia y colóquela en el mecanismo de alimentación automática o a través de la ranura de alimentación manual.* Papel grueso o cartulina* Etiquetas adhesivas Hojas arrugadas* Hojas de plástico Hojas de plástico, documentos laminados, carpetas de plástico, papel brillante o una hoja impresa de ambos lados 17 *Recomendamos insertar estos tipos de documentos a través de la ranura de alimentación manual. Tecnología de alimentación automática La trituradora Stack and Shred 80X ha sido diseñada para triturar automáticamente hasta 80 hojas de la cámara de alimentación automática y hasta 6 hojas a través de la ranura de alimentación manual. El mecanismo de alimentación automática ha sido diseñado para manejar papel sujetado con ganchos y sujetapapeles y arrastra algunas hojas de papel hacia el mecanismo de corte a fin de minimizar el riesgo de atasco de papel. Operación 1 Desembale el producto. 2 Enchufe la trituradora en un tomacorriente que funcione. 3 Asegúrese de que el interruptor ubicado en la parte trasera de la trituradora esté en posición de “ENCENDIDO”, lo que iluminará la ). bombilla LED que se muestra con el símbolo de espera ( 4 Para comenzar a triturar, coloque el interruptor deslizante en la posición Automático ( ), lo que coloca a la trituradora en modo automático. Ahora está listo para triturar. 5 Para cargar la trituradora, levante simplemente la manija de la puerta para carga (vea la figura 1) para abrir la puerta para carga e inserte los documentos. Puede abrir la puerta a más de 90 grados para facilitar el acceso, si se requiere. Cargue hasta 80 hojas de a una por vez en la cámara de alimentación. NO la llene por encima del nivel MÁXIMO de 80, esto podría dañar la trituradora (vea la figura 2). 6 La trituradora comenzará el ciclo de trituración automáticamente SÓLO después de cerrar la puerta para carga. 7 Si solo tiene hasta 8 hojas para triturar, puede utilizar la ranura de alimentación manual, siempre que la cámara de alimentación automática esté vacía (vea la figura 3). 8 Si la trituradora permanece en modo automático durante más de 2 minutos sin ser utilizada, pasará automáticamente al modo de espera para ahorrar energía. 9 La trituradora saldrá del modo de reposo automáticamente cuando se inserte el papel en la boca de alimentación o se abra la puerta para carga. Función de seguridad de la pape- lera o puerta para carga abierta Como medida de seguridad, si la papelera o la puerta para carga se abren durante la trituración, la máquina se detendrá, y se iluminará el indicador de Papelera llena. Casos excepcionales de atascos En el improbable caso en que la trituradora se atasque, Stack and Shred 80X dejará de triturar. Verifique que la papelera no esté llena, ) y el luego intente liberar el atasco utilizando la marcha inversa ( ), después, interruptor de liberación de atascamiento continuo ( regrese al modo automático ( ). Si esto no funciona, siga las instrucciones de la función de marcha inversa. Función de marcha inversa 1 Si desea sacar el papel mientras está triturando, utilice el botón de ). marcha inversa ( 2 Extraiga el papel y apague la máquina utilizando el interruptor en la parte trasera de la trituradora. Extraiga el papel de la ranura de alimentación manual (si se estaba utilizando) o abra la puerta para carga, extraiga la pila restante de papel y retire el papel atascado del mecanismo de corte. 3 Para continuar con la trituración, coloque nuevamente el interruptor deslizante en la posición automático ( ) y encienda la máquina utilizando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ubicado en la parte trasera de la trituradora. Recalentamiento Si la trituradora Stack and Shred 80X se utiliza en forma continua durante más de 9 minutos, ésta se puede recalentar, y se iluminará el indicador de enfriamiento ( ). Deje que la trituradora se enfríe. Cuando la trituradora esté lista para usar, el símbolo del termómetro ya no se iluminará. Si la trituradora debe enfriarse mientras tritura, no se necesita realizar ninguna acción. La trituradora volverá a comenzar a triturar papel automáticamente, una vez que se haya enfriado luego de períodos de uso continuo. Todo lo que debe hacer es asegurarse de que el papel se cargue en la cámara, y que la papelera esté vacía cuando la máquina se esté enfriando. Trituración de tarjetas de crédito Stack and Shred 80X puede triturar tarjetas de crédito. Cambie la trituradora a modo automático e inserte la tarjeta de crédito entre las marcas en la ranura de alimentación manual (vea la figura 4). Swingline alienta a sus clientes a reciclar el papel triturado. Recuerde que el papel triturado no puede reciclarse si se mezcla con fragmentos de tarjeta de crédito. Para reciclar, separe el papel triturado y las tarjetas de crédito. Papelera llena La destructora no funcionará si el gabinete esta lleno y el símbolo de gabinete lleno ( ) esta iluminado. Usted debe vaciar el gabinete • Jale lentamente el gabinete para abrir y vaciar • Empuje el gabinete vacío en el lugar y presione el botón para comenzar la destrucción Mantenimiento Los rodillos del mecanismo de alimentación automática pueden ensuciarse con el transcurso del tiempo, limpie con un paño seco para mantener un máximo rendimiento del producto. El sensor infrarrojo de encendido automático, ubicado en la ranura de entrada de alimentación de papel, puede cubrirse ocasionalmente de polvo y hacer que la trituradora funcione aunque no se haya introducido papel en la máquina. Apague la trituradora desde el interruptor ubicado en la parte posterior de la máquina y limpie con cuidado el sensor con un hisopo de algodón (ver fig. 6). Lubricación de la trituradora Utilice únicamente hojas lubricantes para lubricar. ACCO Brands no acepta ninguna responsabilidad por la seguridad o el rendimiento del producto cuando se utilizan otros tipos de lubricantes para cualquier pieza de esta máquina. Inserte la hoja lubricante en la ranura de alimentación manual, y NO en la cámara de alimentación automática. El uso de una hoja lubricante en la cámara de alimentación automática contaminará los rodillos de alimentación, lo que impedirá que el mecanismo de alimentación automática triture. Siga las instrucciones de mantenimiento, si los rodillos se contaminan. No haga directamente del aceite la desfibradora. Accesorios de la trituradora Recomendamos usar una bolsa de desechos en todos los modelos de trituradora de papel para así reciclar el papel triturado. Accesorio Número de parte Bolsa de desechos para reciclaje 1765028 18 TM/MC Guía de Resolución de Problemas para Stack-and-ShredTM 80XTM APLICABLE A LOS MODELOS PREGUNTA 1 La destructora no empieza a funcionar. RESPUESTA Hay documentos en el compartimento de entrada automática pero la destructora ha dejado de funcionar. 80X 100X 250X 500X Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Si está encendido el indicador luminoso rojo de “puerta de recipiente para recortes abierta/tapa de carga de papel abierta/recipiente lleno” ( ), vacíe el recipiente. Compruebe también si están cerradas la tapa de carga de papel y la puerta del recipiente para recortes. Se reanudará la destrucción de documentos. Y Y Y Y )? Si es así, ¿Está encendido el indicador rojo de atasco de papel ( la destructora no pudo eliminar un atasco incluso después del ciclo automático de eliminación de atascos. Utilice el botón de retroceso manual ( ) para hacer retroceder el papel de las cuchillas. Abra la tapa de carga de papel y quite el papel atascado. Y Y Y Y a Compruebe que está encendido el interruptor de alimentación en la parte trasera de la máquina. ( ) b Compruebe que se ha presionado el botón Auto ( ) o que el interruptor esté en la posición de avance automático y que se ha encendido el interruptor de alimentación en la parte trasera. Nota: el indicador luminoso del botón Auto se apaga tras 2 minutos sin actividad. La destructora se activa automáticamente si hay papel en el compartimento de entrada automática o se coloca papel en la ranura de entrada para alimentación manual. c 2 60X a b c ¿Está encendido el indicador luminoso rojo de “puerta de recipiente para )? Compruebe que recortes/tapa de carga de papel abierta” ( tanto la tapa de carga de papel como la puerta del recipiente para recortes estén cerrados. ¿Está encendido el indicador luminoso rojo de enfriamiento ( )? Si es así, deje que se enfríe la destructora. Una vez que se haya enfriado, volverá a funcionar. Y d Si hay hojas arrugadas en la pila de papel, es posible que no se introduzcan correctamente. Se recomienda que las introduzca en la ranura de entrada para alimentación manual. Y Y Y Y Y e Si hay varias hojas dobladas en la pila, ábralas antes de volver a colocarlas en la pila o introdúzcalas en la ranura de entrada para alimentación manual. Y Y Y Y Y f Si hay sobres sin abrir en la pila, quítelos, ábralos y coloque su contenido en el compartimento de entrada automática, con las hojas abiertas. Los sobres se pueden destruir en la ranura de entrada para alimentación manual. Y Y Y Y Y g Compruebe los cilindros. Si están cubiertos de polvo de papel, límpielos con un paño seco. Y Y Y Y Y PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE QUÉ SE DEBE DESTRUIR EN EL COMPARTIMENTO DE ENTRADA AUTOMÁTICA Y EN LA RANURA DE ENTRADA PARA ALIMENTACIÓN MANUAL, CONSULTE EL APARTADO DEL MANUAL TITULADO CAPACIDAD DE DESTRUCCIÓN. Tel. 01 (55) 1500 5700/5778 19 APLICABLE A LOS MODELOS PREGUNTA 3 4 5 6 7 RESPUESTA 60X 80X 100X 250X 500X El sensor de inicio automático por infrarrojos, situado en la ranura de entrada, puede quedar cubierto de polvo de papel de vez en cuando, lo que hará que la destructora siga funcionando aunque no se coloque papel en la máquina. Apague la destructora con el interruptor situado en la parte trasera y limpie el sensor con cuidado con un bastoncito de algodón (vea la figura 6). Y Y Y Y Y b Si la destructora sigue sin dejar de funcionar, póngase en contacto con ACCO en los siguientes números: 01 (55) 1500 5700/5778 Y Y Y Y Y Cada vez que cierro el recipiente para recortes, la destructora se enciende automáticamente durante unos segundos. a Tras quitar y volver a colocar el recipiente para recortes, la destructora funcionará durante aproximadamente 8 segundos para eliminar los restos de papel de las cuchillas. Y Y Y Y Tengo que introducir el papel bastante dentro de la ranura de entrada para alimentación manual para que llegue a las cuchillas. a Y Y Y Y He bloqueado la destructora pero se ha producido un atasco de papel y mis documentos confidenciales siguen estando en la máquina. a Y Y ¿Tengo que introducir los mismos cuatro dígitos como contraseña cada vez que utilice la destructora? b Y Y Me acabo de dar cuenta de que tengo algunos documentos en el compartimento de entrada automática que no quiero destruir pero la tapa está bloqueada. c Y Y ¿Qué ocurre si alguien intenta adivinar mi contraseña para obtener acceso a mis documentos? d Y Y ¿Cómo debo realizar el mantenimiento de la destructora? a Use hojas de lubricación Swingline para lubricar el mecanismo de corte. No utilice otros tipos o marcas de lubricante. Y Y Y Y b Limpie el sensor de inicio automático por infrarrojos con frecuencia (vea el punto 3a). Y Y Y Y Y c Limpie los cilindros con un paño seco para eliminar el polvo de papel. Y Y Y Y Y Aunque no hay papel en la destructora, esta sigue funcionando. a A diferencia de las destructoras tradicionales, el papel tiene que pasar por el compartimento de entrada automática para llegar a las cuchillas. Por este motivo, el diseño de la ranura de entrada para alimentación manual hace que sea muy fácil introducir el papel. Y Introduzca su contraseña para desbloquear la tapa de carga de papel y eliminar el atasco. Si se le ha olvidado la contraseña o ha dejado la destructora para seguir trabajando, tras 30 minutos sin actividad, la máquina se abrirá automáticamente. Tras eliminar el atasco, vuelva a cargar el papel en la destructora antes de bloquear la tapa de carga de nuevo. No, la destructora graba el código de cuatro dígitos cada vez, por lo tanto, podría cambiar el número cada vez que la utilice. Al introducir la contraseña de cuatro dígitos se desbloqueará la tapa. Si se introduce una contraseña incorrecta 5 veces, el mecanismo de bloqueo no aceptará más intentos. La tapa de carga de papel seguirá bloqueada hasta que finalice la destrucción. 20 CONSOMMATEURS DANS LEUR JURIDICTION D’ACHAT, OU, SI ELLE EST DIFFÉRENTE, DANS LEUR JURIDICTION DE RÉSIDENCE, LES AVANTAGES CONFÉRÉS PAR CETTE GARANTIE S’AJOUTENT À TOUS LES DROITS ET RECOURS FOURNIS PAR LESDITES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS EN MATIÈRE DE PROTECTION DES CONSOMMATEURS. Dans la mesure autorisée par la loi applicable, cette garantie n’est pas transférable et devient automatiquement nulle si l’acheteur original du produit vend ou aliène de quelque autre manière le produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits variant selon les juridictions. De plus, certaines juridictions n’autorisent pas (i) l’exclusion de certaines garanties [ii), les limitations portant sur la durée d’une garantie implicite et/ou l’exclusion ou la limitation de certains coûts et/ou dommages, de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables. Garantia Limitada Garantía limitada de las cuchillas de corte 1 año y garantía limitada de 1 año para el resto de las piezas. ACCO Brands USA LLC, 300 Tower Parkway, Lincolnshire IL, 60069, ACCO Brands Canada Inc., 5 Precidio Court, Brampton, ON L6S-6B7, ACCO MEXICANA S.A. DE C.V Circuito de la Industria Norte No. 6 Parque Industria Lerma, Lerma Edo. de México C.P. 52000 México. (cada una, respectivamente, “ACCO Brands”) garantizan al comprador original de este producto que este producto de ACCO Brands (excepto las cuchillas) está libre de defectos de mano de obra y material por un período de 1 año después de la fecha de compra en condiciones de uso y servicio normales. (Esta garantía excluye las cuchillas.) La obligación de ACCO Brands bajo esta garantía se limita al reemplazo o la reparación, a la sola opción de ACCO Brands, de cualquier pieza garantizada que ACCO Brands determine que está defectuosa, sin cargo por material o mano de obra. Cualquier reemplazo puede ser, a la sola opción de ACCO Brands, por el mismo producto o un producto sustancialmente similar que puede contener piezas reconstruidas o reacondicionadas. Esta garantía no será válida en cualquiera de las siguientes circunstancias: (i) si el producto se usó incorrectamente, (ii) si el producto se dañó por negligencia o accidente, (iii) si el producto fue alterado por cualquier persona que no pertenezca a ACCO Brands o sus agentes autorizados. Para reclamar la garantía por favor llame al: 1-800-541-0094 en los Estados Unidos de América 1-800-263-1063 en Canadá 01-(55)-1500-5700 / 5778 en México O visite www.swingline.com. APLICABLES LO PERMITAN, EN NINGÚN CASO ACCO BRANDS ASUME RESPONSABILIDAD LEGAL POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O SIMILARES YA SEAN PREDECIBLES O NO. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS ESPECIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O SIMILARES, DE MODO QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN PRECEDENTE PUEDE NO SER APLICABLE A SU CASO. PARA LOS CONSUMIDORES QUE CUENTAN CON EL BENEFICIO DE LEYES O REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR EN LA JURISDICCIÓN DONDE SE EFECTUÓ LA COMPRA O SI LAS LEYES SON DIFERENTES Y APLICAN A LA JURISDICCIÓN DE RESIDENCIA, LOS BENEFICIOS OTORGADOS POR ESTA GARANTÍA SON ADICIONALES A TODOS LOS DEMÁS DERECHOS Y COMPENSACIONES QUE MARCAN TALES LEYES Y REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR. Conforme a lo permitido por ley, esta garantía no es transferible y termina automáticamente si el comprador original del producto vende o se deshace de dicho producto de cualquier otra manera. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden existir otros derechos, que varían según la jurisdicción. Además, ciertas jurisdicciones no permiten (i) la exclusión de ciertas garantías, (ii) las limitaciones de la duración de las garantías implícitas y/o (iii) la exclusión o limitación de ciertos tipos de costos y/o daños y perjuicios de modo que las limitaciones precedentes pueden no ser aplicables. CONFORME LO PERMITAN LAS LEYES APLICABLES, ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA VERBAL O ESCRITA. NO ESTÁ AUTORIZADA NINGUNA REPRESENTACIÓN O PROMESA ADICIONAL QUE NO SEA CONSISTENTE CON ESTA GARANTÍA Y NO REPRESENTARÁ OBLIGACIÓN LEGAL ALGUNA PARA ACCO BRANDS. HASTA DONDE LO PERMITEN LAS LEYES APLICABLES, LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA (SI CORRESPONDIERA) ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN LIMITACIONES EN RELACIÓN AL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. HASTA DONDE LAS LEYES Service A CCO Brands USA 300 Quartet Avenue, Booneville, MS 38829 (800) 541-0094 ACCO Brands Canada 5 Precidio Court, Brampton, ON L6S-6B7 (800) 268-3447 ACCO Mexicana S.A. de C.V. Av. Circuito Indusrial Norte #6 Parque Industrial Lerma 52000, Lerma Edo. De México 01 (55) 1500 5700 / 5778 ©2011 ACCO Brands. All rights reserved. ACCO® and Swingline™ are trademarks of ACCO Brands. © 2011 ACCO Brands. Tous droits réservés. ACCO ® et Swingline ™ sont des marques déposées d’ACCO Brands. © 2011 ACCO Brands. Todos los derechos reservados. ACCO ® y ™ Swingline son marcas registradas de ACCO Brands. ACCO Brands 300 Tower Parkway Lincolnshire, IL 60069-3640 In USA call 800.541.0094 www.acco.com www.swingline.com 05456P002 0811
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

MyBinding 1757574 Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario