DeWalt DCN692BW205CK Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

30
Español
J
G
K
E
A
F
FIG. 1
H
B
C
I
D
L
Defi niciones: Normas de
seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y
preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada
a lesiones corporales que de no evitarse puede
resultar en daños a la propiedad.
A. Gatillo
B. Botón de bloqueo del gatillo
C. Rueda de ajuste de profundidad
D. Luces indicadoras de batería baja y obstrucción/parada
E. Palanca de liberación de parada
F. Activador por contacto
G. Cargador
H. Seguro del liberador del propulsor
I. Interruptor selector secuencial/de tope
J. Gancho de arrastre/cinturón giratorio
K. Llave hexagonal incorporada
L. Batería
M. Interruptor de dos velocidades (solo DCN692)
ESPECIFICACIONES DE
LA HERRAMIENTA
Modo de disparo Selectiva: Tope o secuencial
Voltaje 20
Altura 346 mm (13,5 pulg.)
Ancho 104 mm (4 pulg.)
Longitud 335 mm (13,25 pulg.)
Peso 3,538 kg (7,80 lb)
Ángulo del depósito 33˚
Capacidad de carga Hasta 55 clavos
ESPECIFICACIÓN DE LOS CLAVOS
Cabeza cortada
Longitudes de los clavos 50 mm 90 mm (2 pulg.– 3-1/2 pulg.)
Diámetros de la espiga 2,8 mm 3,3 mm (.113 pulg.–.131 pulg.)
Ángulos de las varillas de los clavos 30˚– 34˚
Tipos de espiga Lisa y de anillo
SIN
LUBRICANTE
31
Español
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas
eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada,
la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con
el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de
un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
32
Español
b) Utilice herramientas eléctricas
sólo con paquetes de baterías
específicamente diseñados. El uso
de cualquier otro paquete de baterías
puede producir riesgo de incendio y
lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de
baterías, manténgalo lejos de
otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan
realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos
en los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el
líquido puede ser expulsado de la
batería. Evite su contacto. Si entra
en contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar
irritación o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada
en reparaciones que realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad
de la clavadora
Suponga siempre que la herramienta
contiene clavos. El manejo descuidado
de la clavadora puede provocar un disparo
inesperado de los clavos y lesiones
corporales.
No apunte la herramienta hacia sí
mismo ni hacia nadie que esté cerca.
El disparo inesperado descargará un clavo
y causará una herida.
No ponga en funcionamiento la
herramienta a menos que esté
colocada firmemente contra la pieza
de trabajo. Si la herramienta no está en
contacto con la pieza de trabajo, el clavo
puede desviarse de su objetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente
de alimentación cuando se atasque
el clavo en la herramienta. Mientras
se saca un clavo atascado, la clavadora
puede activarse accidentalmente si está
enchufada.
• Tenga cuidado al sacar un clavo
atascado. El mecanismo puede estar bajo
compresión y el clavo puede descargarse
con fuerza mientras se intenta desatascar.
No use esta clavadora para sujetar
cables eléctricos. No está diseñada para
la instalación de cables eléctricos y puede
dañar el aislamiento de los cables eléctricos
y causar una descarga eléctrica o peligros
de incendio.
Advertencias de seguridad
adicionales de la clavadora
ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora,
deben seguirse todas las precauciones de
seguridad descritas a continuación, a fin de
evitar el riesgo de muerte o lesiones graves.
Lea y comprenda todas las instrucciones
antes de emplear la herramienta.
Sostenga la herramienta por las
superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda tocar
cables eléctricos ocultos. El contacto
con un cable con corriente eléctrica hará
que las partes expuestas de la herramienta
tengan corriente y que el operador reciba
una descarga eléctrica.
La herramienta en funcionamiento
puede generar residuos volátiles,
materiales colacionados o polvo que
pueden dañar los ojos del operador.
El operador y toda otra persona que se
encuentre en el área de trabajo DEBEN
usar anteojos de seguridad con protección
lateral. Estos anteojos de seguridad deben
cumplir con los requisitos ANSI Z87.1
(los anteojos aprobados tienen impreso
o estampado “Z87”). Es responsabilidad
del empleador exigir el uso de equipo
de protección para los ojos por parte
del operador de la herramienta y de las
personas en el área de trabajo. (Fig. A)
Siempre utilice la protección auditiva
apropiada mientras usa la herramienta.
En ciertas circunstancias y según el período
de uso, el ruido de este producto puede
contribuir a la pérdida de audición. (Fig. A)
Desconecte la batería de la herramienta
cuando no esté usándola. Saque
siempre la batería y saque los clavos
del cargador antes de marcharse de
la zona o de pasarle la herramienta a
otro operador. No lleve la herramienta
a otra zona de trabajo con la batería
FIG. G
FIG. M
FIG. N
FIG. L
FIG. K
FIG. I
FIG. J
FIG. H
conectada cuando tenga que usar
andamios, escaleras, escaleras de
mano, etc. para llegar a la nueva
zona de trabajo. No realice ajustes y
mantenimiento o desatasque clavos
cuando la batería esté en su sitio.
No saque, altere o provoque de otro
modo que la herramienta, el gatillo o el
botón de bloqueo del gatillo dejen de
funcionar. No ate ni fije con cinta adhesiva
el gatillo en la posición de ENCENDIDO.
No saque el muelle del activador por
contacto. Haga inspecciones diarias para
el movimiento libre del gatillo. Se puede
producir una descarga descontrolada.
Inspeccione la herramienta antes de
utilizarla. No utilice la herramienta
si cualquier parte de la misma,
el gatillo o el botón de bloqueo del
gatillo ha dejado de funcionar, está
desconectado, alterado o no funciona
bien. Las piezas dañadas o que falten
deben ser reparadas o cambiadas antes
de usar la herramienta. Consulte la sección
Reparaciones.
No altere ni modifique la herramienta
de ninguna forma.
Siempre dé por sentado que la
herramienta contiene elementos de
fijación.
No apunte la herramienta hacia sus
compañeros de trabajo ni hacia usted
en ningún momento. ¡No la use a modo
de juego! Trabaje en forma segura. Respete
la herramienta como un elemento de
trabajo. (Fig. B)
Mantenga a espectadores, niños y
visitantes alejados de la herramienta
eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida
de control. Cuando la herramienta no esté
en uso, se debe guardarla en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños.
• Use siempre el botón de bloqueo del
gatillo cuando la herramienta no vaya
a usarse inmediatamente. El usar el
botón de bloqueo del gatillo evitará una
descarga accidental. (Fig.M)
No se estire. Conserve el equilibrio
y párese adecuadamente en todo
momento. La pérdida del equilibrio podría
provocar una lesión personal. (Fig. C)
FIG. B
FIG. A
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
33
Español
Cuando la clavadora se active por tope, mantenga siempre la herramienta en
control. La colocación inadecuada de la herramienta puede ocasionar una descarga del
clavo dirigida erróneamente.
Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale
puede provocar una lesión.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas
a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
Retire el paquete de baterías.
Active el botón de bloqueo del gatillo (Fig. M).
Evite tocar el disparador durante los ajustes.
No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los
elementos de fijación que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u
otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. N)
Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido
común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y
taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual
realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo,
que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre
protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional
de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad
Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la
cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO
son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación
produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una
superficie estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas
con paquetes de baterías grandes permanecerán en forma vertical, pero pueden ser
derribadas fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
indican los símbolos y sus definiciones:
V .................. voltios A ................... amperios
Hz ................ hertz W .................. vatios
min ..............minutos
................ corriente alterna
...........corriente directa ................ corriente alterna o directa
................Construcción de Clase I
n
o ................. velocidad sin carga
....................(tierra) n ................... velocidad nominal
Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue
los elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o
cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la
herramienta o la tapa superior como un martillo. Los elementos de fijación descargados
podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión. (Figs. D, F)
Siempre deje los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se
produzcan lesiones por la liberación inadvertida del impulsor (Fig. H)
Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información
detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta.
• Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que
la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el
equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos.
No clave elementos de fijación cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo
puede partirse y hacer que el elemento de fijación rebote y lo lesione a usted o a un
compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera
y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque la punta
de cincel del clavo en forma perpendicular a la veta para reducir el riesgo de lesiones.
(Figs.E,F)
No coloque clavos sobre otros elementos de fijación, o con la herramienta en un
ángulo demasiado pronunciado. Podría producirse una lesión personal a causa de un
fuerte retroceso, el atascamiento de los elementos de fijación o el rebote de los clavos.
(Fig. G)
Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata.
Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las
manos y el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo
esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por contacto
puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. H)
No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La
herramienta puede producir una chispa que le prenda fuego a los gases y provoque un
incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir una chispa. (Fig. I)
Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejados de la parte posterior de la tapa
de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino
puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales duros o
densos. (Fig. J)
Agarre la herramienta firmemente para mantener el control mientras permite que
la misma retroceda de la superficie de trabajo cuando se inserta el clavo. En el
modo de tope si se permite que el activador por contacto vuelva a estar en contacto con la
superficie de trabajo antes de que sea liberado el gatillo se disparará un clavo no deseado.
La elección del método de disparo es importante. Verifique las opciones de disparo en
el manual.
INTERRUPTOR SELECTOR SECUENCIAL/DE TOPE
Acción secuencial
(Fig. K)
Cuando utilice el modo secuencial, no opere la herramienta a menos que esté
firmemente colocada contra la pieza.
Acción de tope
(Fig. L)
Cuando utilice la herramienta en el modo de tope, tenga cuidado con los
dobles disparos involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Es
posible que se coloquen elementos de fijación innecesarios si el activador por contacto
vuelve a tocar accidentalmente la superficie de trabajo.
PARA EVITAR LOS DOBLES DISPAROS:
No empuje la herramienta contra la superficie del trabajo con mucha fuerza.
Deje que la herramienta retroceda completamente después de cada engrapado.
Utilice el disparador de acción secuencial.
34
Español
................Construcción de Clase II ................. terminal de conexión a
....................(doble aislamiento) ..................... tierra
…/min .........por minuto
.................. símbolo de advertencia de
IPM .............impactos por minuto ..................... seguridad
sfpm ............pies de superficie por minuto BPM ............. golpes por minuto
SPM ............pasadas por minuto RPM ............. revoluciones por minuto
Instrucciones de seguridad importantes para todas las
unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el
voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y
unidades de batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad
de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los
procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique
la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no
compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la
compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por D
EWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor
de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el
interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el
cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o
un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma
(por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte la unidad de batería
de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos,
tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus
terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre
Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente
prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en
maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas para prevenir
cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades de batería individuales, asegúrese
de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE
LITIO (Li-Ion)
No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o
descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman
unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato
con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos,
enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si
se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla
de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en
el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia
médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones
de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería)
al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por D
EWALT. En
algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos
sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con D
EWALT y otros usuarios de baterías, han establecido
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio
autorizado por D
EWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías
gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los
cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y
operación importantes para los cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren
en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades
de batería recargables marca D
EWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y
reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de
corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno.
Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de
metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas
metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los
descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente
diseñados para trabajar en conjunto.
35
Español
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de
seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la
compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga (Fig. 2)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
L
FIG. 2
antes de insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (L) en el cargador, como
se muestra en la Figura 2, comprobando que quede
bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga)
parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado
el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando
se haya completado el proceso de carga. La unidad estará
entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de
inmediato o dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
x
Indicadores de carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos
problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a
colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad
de batería para determinar si el cargador está funcionando debidamente. Si la segunda
unidad de batería carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser
llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el
cargador y la unidad de batería a un centro de servicio autorizado para su examinación.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría: cuando el cargador
detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retardo por unidad caliente y
suspende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función
asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego
cortos cuando esté en modalidad de retardo por unidad caliente/fría.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador
indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando
pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no cargará una unidad de
batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las
baterías recargables D
EWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios,
descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se
reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado,
causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y
desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de
un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o
electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un
alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso
al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad
del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable
de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado
una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud
del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál
calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente
será el cable.
Calibre mínimo para juegos de cables
Capacidad nominal
en amperios
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde Hasta AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una
superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un
calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de
calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior
e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido
dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba
ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas,
electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de
descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar
residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al
cargador vehicular.
36
Español
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CON PROBLEMAS
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación con problemas. Cuando el
cargador se utiliza con algunas fuentes de alimentación portátiles, como generadores o fuentes
que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento,
ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces, seguido de una
pausa. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se
carga a una temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F). NO cargue la unidad de
batería a una temperatura ambiental inferior a +4,5 °C (+40 °F) o superior a +40,5 °C
(+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso
de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento
de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad
de batería caliente. La unidad de batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo
el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima aún cuando la
unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte
la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental
sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador
a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente
potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola
bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a,
el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de
las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se
introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de
ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería
se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar
directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se
recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco
y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La
unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Bloquee el gatillo en posición de apagado, desconecte la batería de la
herramienta y saque las tiras de clavos del cargador antes de realizar ajustes o de lo contrario
pueden producirse lesiones corporales.
Consulte la Figura 1 al principio de este manual para obtener una lista completa de los
componentes.
USO DEBIDO
La clavadora inalámbrica DCN690 ha sido diseñada para clavar clavos en piezas de trabajo
de madera.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta clavadora inalámbrica es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños
toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá
ser supervisado.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora al
principio de este manual. Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando utilice esta
herramienta. No apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted mismo. Para un
funcionamiento seguro, complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de cada
utilización de la clavadora.
1. Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada.
2. Saque la batería de la herramienta.
3. Bloquee el liberador del propulsor en la posición de atrás y saque todas las tiras de clavos
del cargador.
4. Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor
funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona
correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado
en la posición superior.
5. No utilice NUNCA una herramienta con piezas dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal, desconecte la batería de la
herramienta antes de realizar mantenimiento, desatascar clavos, marcharse de la zona de
trabajo, mover la herramienta a otro lugar o entregar la herramienta a otra persona.
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 3)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente
cargada.
Para instalar la unidad de batería (L) en el
FIG.3
L
M
mango de la herramienta, alinee la unidad
de batería con los rieles en el interior del
mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería
quede firmemente insertada en la
herramienta; verifique que ésta no se
salga sola.
Para retirar la unidad de alimentación
de la herramienta, presione los botones
de liberación (M) y tire firmemente de
la unidad de batería para sacarla del
mango de la herramienta. Insértela en
el cargador tal como se describe en la
sección del cargador de este manual.
AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y
asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador
en un lugar frío y seco.
37
Español
UNIDADES DE BATERÍA CON INDICADOR
DE CARGA (FIG. 4)
Algunas unidades de batería D
EWALT incluyen un indicador de
N
FIG. 4
carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel
de carga que queda en la unidad de batería.
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón
del indicador (N). Se iluminará una combinación de las tres luces
LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando
el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se
iluminará, y la batería deberá recargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería.
No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas
del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Para mayor información sobre las unidades de alimentación con indicador de carga, llame al
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o viste nuestro sitio Web en www.DEWALT.com.
Selección de modos
ADVERTENCIA: Siempre use la protección adecuada para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3)] y para los oídos ANSI S12.6 (S3.19) cuando utilice esta herramienta.
Las clavadoras inalámbricas D
EWALT se fabrican de acuerdo con la norma ANSI SNT-101-
2002.
La clavadora es capaz de disparar clavos utilizando el funcionamiento por tope o el
funcionamiento secuencial. Si desea desactivar el modo de funcionamiento por tope, lleve la
herramienta a un centro de servicio D
EWALT autorizado. Antes de utilizar esta herramienta,
mire el interruptor selector para determinar el modo de funcionamiento. Lea todas las
instrucciones antes de seleccionar el modo de funcionamiento.
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté clavando
clavos para evitar el disparo accidental. No transporte NUNCA la herramienta con el dedo en
el gatillo. En el modo de tope la herramienta disparará un clavo si se golpea el activador por
contacto cuando el gatillo esté apretado.
ACCIÓN SECUENCIAL
(FIG. 5)
Use la acción secuencial para clavar intermitentemente cuando se desea un control de
colocación y profundidad cuidadoso y preciso. El modo de funcionamiento secuencial
proporciona la máxima prestación de potencia para clavar los clavos más largos.
Para utilizar la clavadora en modo secuencial:
1. Deslice el interruptor selector hacia la izquierda, como se muestra en
la Figura 5.
2. Oprima por completo la boquilla contra la superficie de trabajo (el
motor arrancará).
3. Oprima el disparador (el clavo se introducirá en la superficie de
trabajo).
4. Libere el disparador.
5. Levante la boquilla de la superficie de trabajo.
6. Repita los pasos 2 a 4 para la siguiente aplicación.
AVISO: Primero debe oprimirse el activador por contacto, después se debe activar el
disparador para cada clavo y, finalmente, liberar ambos, tanto el activador por contacto como
el disparador para cada clavo.
ACCIÓN DE TOPE
(FIG. 6)
El funcionamiento por tope está indicado para clavar rápidamente en
superficies planas y estacionarias y generalmente es más eficaz para
aplicaciones en las que se clavan clavos más cortos.
Al utilizar esta acción, se pueden utilizar dos métodos: accionamiento
en el lugar y accionamiento de tope.
FIG. 5
FIG. 6
Deslice el interruptor selector hacia la derecha, como se muestra en la Figura 6.
Para usar la herramienta con el método DE ACCIONAMIENTO en el lugar:
ADVERTENCIA: Se dispara un clavo cada vez que se presiona el disparador, siempre que
el activador por contacto permanezca presionado.
1. Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo.
2. Oprima el disparador.
Para usar la herramienta con el método de ACCIONAMIENTO DE TOPE:
1. Oprima el disparador.
2. Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el disparador
permanezca presionado, se disparará un clavo cada vez que se presione el activador por
contacto. Esto permite que el usuario introduzca varios clavos en forma secuencial.
ADVERTENCIA: No mantenga el gatillo apretado cuando la herramienta no esté siendo
utilizada. Mantenga el botón de bloqueo del gatillo en posición de bloqueo cuando no se esté
usando la herramienta.
ADVERTENCIA: Cuando el motor de la herramienta esté en funcionamiento, la siguiente
acción, activar el gatillo o presionar el activador por contacto, hará que se dispare un clavo.
BLOQUEO DE DISPARO SIN CARGA
La clavadora está equipada con un bloqueo de disparo sin carga que evita que la herramienta
funcione cuando el cargador está casi vacío. Cuando quedan aproximadamente entre 7 y 9
clavos en el cargador, la herramienta deja de funcionar. Consulte la sección Carga de la
herramienta para volver a cargar una tira de clavos.
Selección de velocidad (Fig. 1, 7)
(SOLO DCN692)
Esta clavadora está equipada con un interruptor de selección de
dos velocidades (M) ubicado en la base.
Para clavos más cortos, seleccione la velocidad 1 poniendo el
interruptor en la posición más a la izquierda.
Para clavos más largos y aplicaciones más rigurosas, seleccione
la velocidad 2 poniendo el interruptor en la posición más a la
derecha.
En el caso de que los clavos no se introduzcan hasta la profundidad necesaria en la velocidad
1, quizás tenga que cambiar a la velocidad 2 para una mayor potencia de clavado.
AVISO: El disparar clavos de una longitud inferior a 3 pulgadas (7,6 cm) utilizando
la velocidad 2 ocasionará un desgaste excesivo de la herramienta y puede producir
fallas prematuras.
Velocidades sugeridas
Aplicación Longitud de clavo normal Velocidad
Carpintería y tablones 3 1/4”, 3 1/2” 2
Carpintería de obra general 3” 1
Revestimientos 2 3/8” 1
Vallados 2” 1
Preparación de la herramienta
AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o
SIN
LUBRICANTE
solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar
gravemente la duración y el rendimiento de la herramienta.
FIG. 7
M
38
Español
NOTA: La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Siga las instrucciones
indicadas (consulte la sección Procedimientos de carga).
1. Lea la sección Advertencias de seguridad de la clavadora de este manual.
2. Wear eye and ear protection.
3. Remove battery from tool.
4. Ensure magazine is empty of all fastners.
5. Check for smooth and proper operation of contact trip and pusher assemblies. Do not use
tool if either assembly is not functioning properly. NEVER use a tool that has the contact
trip restrained in the actuated position.
6. Keep tool pointed away from yourself and others.
7. Insert fully charged battery pack.
Uso del botón de bloqueo del gatillo (Fig. 8)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales
FIG. 8
B
graves, no mantenga presionado el gatillo cuando no se está utilizando
la herramienta. Mantenga el botón de bloqueo BLOQUEADO (Fig. 7)
cuando no se esté utilizando la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales
graves, bloquee el gatillo, desconecte la batería de la herramienta y
saque los clavos del cargador antes de realizar ajustes.
Cada clavadora D
EWALT está equipada con un botón de bloqueo de
gatillo (B) que cuando se empuja hacia la derecha, como se muestra
en la Figura 7, evita que la herramienta dispare un clavo bloqueando el
gatillo y circunvalando la potencia al motor.
Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia la izquierda, la herramienta
funciona adecuadamente. El botón de bloqueo del gatillo debe estar bloqueado
(Fig.7) siempre que se realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de
inmediato.
AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y
asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador
en un lugar frío y seco.
Carga de la herramienta (Fig. 9)
ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna
FIG. 9
H
persona ni a usted mismo.
ADVERTENCIA: No cargue nunca clavos con el
activador por contacto o el gatillo activados.
ADVERTENCIA: Saque siempre la batería antes de
cargar o descargar los clavos.
ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados del riel
del liberador del propulsor para evitar lesiones.
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo
debe siempre estar activado cuando se realicen ajustes
o cuando la herramienta no esté utilizándose.
1. Ponga la clavadora al revés.
2. Deslice el seguro del liberador propulsor con resorte (H) hasta la base del cargador para
bloquearlo en su sitio.
3. Ponga las tiras de clavos en la ranura de carga del cargador, asegurándose de que
las cabezas de los clavos estén alineadas correctamente con la apertura de la ranura.
(Consulte la sección Especificaciones de los clavos para determinar el tamaño
compatible).
4. Manteniendo los dedos alejados del riel, cierre el cargador soltando el seguro del liberador
del propulsor. Deje que el seguro se deslice con cuidado hacia adelante y engrane la tira
de clavos.
DESCARGA DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar bloqueado cuando se
realicen ajustes o cuando la herramienta no esté utilizándose.
1. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte hasta la base del cargador para
bloquearlo en su sitio.
2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que la tira de clavos se deslice libremente fuera
del cargador.
3. Con la batería quitada, compruebe la tobera para verificar que no queden clavos.
NOTA: La herramienta está equipada con un imán en la zona de la tobera para un mejor
rendimiento de la herramienta. Al descargar, verifique siempre que las pequeñas tiras de clavos
no estén pegadas a la tobera magnetizada.
Ajuste de la profundidad (Fig. 10)
La profundidad a la que se clava un clavo puede ajustarse utilizando la rueda de ajuste de
profundidad (C) en la tobera de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
FIG. 10
C
lesiones graves debidas a una puesta en marcha
accidental al tratar de ajustar la profundidad,
SIEMPRE:
Saque la batería.
Engrane el botón de bloqueo del gatillo.
No apunte nunca la tobera de la clavadora hacia
usted.
Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes.
1. Para clavar el clavo menos profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) hacia
la izquierda, hacia el icono del clavo poco profundo.
2. Para clavar el clavo más profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) hacia
la derecha, hacia el icono del clavo más profundo.
Punta que no daña (fi g. 11)
Al usar esta herramienta en materiales más blandos que no
desea marcar, como revestimientos de madera, use la punta
de plástico que no daña (P) sobre el activador por contacto (F).
FIG. 11
P
F
39
Español
Indicador LED (Fig. 1)
Hay una luz indicadora LED (D) ubicada en la parte trasera de la herramienta justo debajo de
la tapa posterior.
BATERÍA BAJA
Cambie la batería por una batería cargada.
BATERÍA CALIENTE
Deje que se enfríe la batería o cámbiela
por una batería fría.
OBSTRUCCIÓN/PARADA
Gire la palanca de liberación de parada
liberarla.
Consulte la sección Liberación de
parada.
+
HERRAMIENTA CALIENTE
Deje enfriar la herramienta antes de
continuar usándola.
+
/
or
o cualquier otra
combinación.
ERROR
Reajuste la herramienta retirando y
volviendo a insertar la batería o activando
y desactivando el botón de bloqueo del
gatillo. Si persiste el código de error, lleve
la herramienta a un centro de servicio
D
EWALT autorizado.
Liberación de parada (Fig. 12)
Si se utiliza la clavadora en madera más dura cuando se usa toda
la energía disponible del motor para clavar un clavo, la herramienta
puede pararse. La hoja del impulsor no completará el ciclo de
clavado y el indicador de obstrucción/parada parpadeará. Gire
la palanca de liberación de parada (E) en la herramienta y el
mecanismo se liberará. NOTA: La herramienta se desactivará y no
se reajustará hasta que se haya sacado la batería se haya vuelto
a insertar. Si la hoja de la guía no regresa automáticamente a la
posición inicial, proceda a la Extracción de un clavo atascado.
Si el aparato sigue parándose, revise el material y la longitud
del clavo para asegurarse de que no se trate de una aplicación
demasiado rigurosa.
Extracción de un clavo atascado (Fig. 1, 13)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Si se atasca un clavo en la tobera, no apunte la herramienta hacia usted y siga estas
instrucciones para extraerlo:
FIG. 12
E
1. Saque la batería de la herramienta y engrane el
FIG. 13
G
P
botón de bloqueo del gatillo.
2. Deslice el seguro del liberador del propulsor con
resorte hasta la base del cargador para bloquearlo
en su sitio y descargue la tira de clavos.
3. Utilizando la llave hexagonal (K) provista, afloje los
dos pernos hexagonales (P) en la parte de arriba
del cargador.
4. Gire el cargador (G) hacia adelante.
5. Saque el clavo atascado/doblado con unas pinzas
si es necesario.
6. Si la hoja de la guía está en posición hacia abajo,
gire la palanca de liberación de parada en la parte
superior de la clavadora.
NOTA: Si la hoja de la guía no se reajusta después de girar la palanca de liberación de
parada, puede ser necesario ajustar la hoja manualmente con un destornillador largo.
7. Vuelva a girar el cargador hasta su posición bajo la tobera de la herramienta y apriete los
pernos hexagonales.
8. Vuelva a insertar la batería.
NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la
batería y se haya vuelto a insertar.
9. Vuelva a insertar los clavos en el cargador (consulte la sección Carga de la herramienta).
10. Libere el seguro del liberador del propulsor.
11. Desengrane el botón de bloqueo del gatillo cuando esté listo para seguir clavando.
NOTA: Si los clavos se atascan con frecuencia o la hoja de la guía no se reajusta continuamente,
lleve la herramienta a un centro de servicio D
EWALT autorizado para que la reparen.
Funcionamiento en climas fríos
Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero:
1. Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes de utilizarla.
2. Accione la herramienta de 10 a 15 veces en madera de desecho antes de usarla.
Funcionamiento en climas cálidos
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, no exponga la herramienta a la
luz solar directa, ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y otras piezas de goma
con lo cual aumenta la necesidad de mantenimiento.
Gancho de arrastre giratorio (Fig. 14)
ADVERTENCIA: No use nunca el gancho para colgar la
herramienta del cinturón o de otra prenda de ropa a menos que la
herramienta esté en modo de funcionamiento secuencial.
ADVERTENCIA: Quite los clavos del depósito antes de realizar
ajustes o el mantenimiento de la herramienta. El incumplimiento de
esta indicación podría provocar daños graves.
ADVERTENCIA: Cuando no se utilice, coloque la
herramienta de costado en una superficie estable donde no
haya peligro de tropezones o caídas.
ADVERTENCIA: Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de
forma vertical sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente..
La clavadora inalámbrica D
EWALT incluye un gancho de arrastre giratorio (J) y puede
posicionarse fácilmente hacia la izquierda o la derecha de la herramienta para adaptarse a los
usuarios zurdos o diestros.
J
FIG. 14
40
Español
Si no se desea el uso del gancho, puede girarse hasta la parte delantera o trasera de la base
del mango.
MAINTENANCE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Tabla de mantenimiento diario
ACCIÓN Limpie el depósito, el impulsor y el mecanismo del activador por contacto.
MOTIVO Permite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y
previene los atascos.
PROCEDIMIENTO La forma más eficaz de limpiar la herramienta es soplándola con aire
comprimido. El uso de aceites, lubricantes o solventes periódicamente no
se recomienda ya que tienden a atraer residuos y/o dañan las piezas de
plástico de la herramienta.
ACCIÓN Antes de cada utilización, compruebe que todos los tornillos y clavos estén
apretados e intactos.
POR QUÉ Evita los atascos y el fallo prematuro de las piezas de la herramienta.
CÓMO Apriete los tornillos flojos utilizando la llave hexagonal o atornillador
adecuado.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro.
Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas
en un líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico,
para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier
otra solución de limpieza.
Lubricación
PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma
SIN
LUBRICANTE
lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto
puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de la herramienta.
Las herramientas D
EWALT son lubricadas adecuadamente en fábrica y
están listas para usar. No obstante, se recomienda que, una vez al año,
lleve o envíe la herramienta a un centro de mantenimiento certificado
para que le realicen una limpieza e inspección completas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece D
EWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría
ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por D
EWALT.
KIT DE REEMPLAZO DEL MUELLE DE RETORNO DCN6901
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta
antes de usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían
producirse lesiones corporales graves y daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice
el mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente repuestos originales.
AVISO: Todas las piezas mecánicas del kit de remplazo del muelle se muestran para
conveniencia y verificación de inclusión. El kit contiene también un sobrecito de adhesivo
Loctite para utilizarse en el paso 8. Consulte la Fig. 20.
CÓMO CAMBIAR MUELLES DE RETORNO ROTOS:
NOTA: Los muelles deben reemplazarse por pares, utilizando solamente el kit correcto de
reemplazo de muelle accesorio D
EWALT.
1. Utilizando la llave (K) provista, afloje los dos tornillos (aa) en ambos lados de la herramienta.
Consulte la Figura 15.
2. Saque el sistema de retorno (bb) de la herramienta. Consulte la Figura 16.
3. Deslice el gancho del riel del muelle (cc) para sacarlo del riel del muelle (dd). Consulte la
Figura 17.
4. Gire y saque el tope del muelle (ee) y saque la arandela (ff) y el muelle de retorno (gg).
Consulte la Figura 18.
5. Monte el nuevo muelle de retorno y la arandela en el riel del muelle (dd). Mientras presiona
el muelle con la arandela cerca del extremo opuesto del riel, ponga el tope del nuevo
muelle girándolo hasta que esté más allá de la ranura (hh) para gancho del riel del muelle.
6. Monte bien el gancho del riel del muelle nuevo y coloque el tope contra el gancho.
7. Repita los pasos 3 a 6 para el segundo muelle.
NOTA: Compruebe el retorno del perfil deslizando el perfil hacia arriba del riel del muelle y
soltándolo. Debería regresar debido a la fuerza de los muelles.
8. Vuelva a deslizar el sistema de retorno (bb) en la herramienta. Es importante probar el
alineamiento del perfil y el volante antes de volver a atornillar el sistema de retorno en la
herramienta. Esto puede realizarse conectando una batería y empujando y luego soltando
la tobera de la herramienta contra un banco o superficie dura. Así empezará a girar el
motor.
NOTA: Cuando el perfil y el volante estén alineados correctamente, oirá que el motor
vuelve a reducir la velocidad desde la velocidad máxima. Si el perfil y el volante no están
alineados correctamente, quizás no arranque el motor o se ralentice mucho más rápido
de lo normal y la herramienta emita un fuerte chirrido. Si ocurre esto saque el sistema de
retorno y vuélvalo a posicionar.
9. Una vez que esté colocado correctamente el sistema de retorno, abra el sobrecito provisto
de Loctite
®
* y aplique una cantidad pequeña en la rosca de los dos tornillos (aa) y vuelva
a montar los dos tornillos utilizando la llave y apriete firmemente.
ADVERTENCIA: Compruebe siempre la herramienta disparando clavos cortos en madera
blanda, para asegurarse de que esté funcionando adecuadamente. Si la herramienta no
funciona bien, contacte con un centro de servicio D
EWALT reconocido inmediatamente.
41
Español
FIG. 17 FIG. 18 FIG. 19
FIG. 20
cc
gg
dd
ee
ff
hh
ee
cc
aa
ADVERTENCIA: EL CONTENIDO DEL SOBRECITO DE LOCTITE® PUEDE IRRITAR
LOS OJOS, LA PIEL Y EL SISTEMA RESPIRATORIO. UTILIZAR TODO EL CONTENIDO
AL ABRIRLO. No respirar los humos. Evitar que le llegue a los ojos, a la piel o a la ropa.
Utilizar únicamente en un lugar bien ventilado. Mantener fuera del alcance de los niños.
TRATAMIENTO DE PRIMEROS AUXILIOS: Contiene dimetacrilato de poliglicol, oleato
de poliglicol, glicol propilénico, dióxido de titanio e hidroperóxido de cumeno. En caso de
ingestión, llamar al Centro de Intoxicaciones o a un médico inmediatamente. No provocar el
vómito. Si se inhala mover a la persona a un lugar donde le dé el aire fresco. Si entra en los
ojos, enjuagar con agua durante 15 minutos. Obtener atención médica. Si entra en contacto
con la piel, enjuagar bien con agua. Si llega a la ropa, quitársela.
*Loctite® es una marca registrada de Henkel Corp.
FIG. 15 FIG. 16
K
aa
bb
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.D
EWALT.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica D
EWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de
mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en
garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro,
como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como
comprobante de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Registrar su producto nos permitirá ponernos en contacto con
usted en el caso poco probable de tener que enviar una notificación de seguridad.
Registro en línea en www.D
EWALT.com/register.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR
DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
42
Español
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _________________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: _______________________________ Núm. de serie: ____________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
________________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.D
EWALT.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT hará el mantenimiento de la herramienta y cambiará las piezas desgastadas por el
uso normal gratis en cualquier momento durante el primer año después de la compra. Las
piezas de desgaste de la clavadora como los muelles de retorno, las hojas de la guía y los
topes no están cubiertos.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120 y DCB201
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWALT
DCB200
UNIDADES DE BATERÍA D
EWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier
manera. D
EWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría
iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-D
EWALT) para que
se le reemplacen gratuitamente.
43
Español
ESPECIFICACIONES
DCN690, DCN692 20 V Máx* 13000 rpm
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
44
Español
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS MÁS GRAVES O PERSISTENTES,
CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO D
EWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CORPORALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE LA BATERÍA
DE LA HERRAMIENTA ANTES DE TODAS LAS REPARACIONES
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no funciona con el gatillo presionado Gatillo bloqueado en posición de bloqueo Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo
La herramienta se ha parado, bloqueando el motor y no
permitiendo que gire
Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el
mecanismo se liberará. Si la hoja de la guía no regresa, saque la
batería y empuje manualmente la hoja de la guía hasta la posición
inicial.
La herramienta está en el modo secuencial Presione primero el activador por contacto antes de disparar o
cambie al modo de tope
El sistema electrónico interno de la herramienta tiene que
reajustarse
Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a insertarla
El motor deja de funcionar después de 5 segundos Funcionamiento normal, suelte el gatillo y vuelva a presionar
Los terminales están sucios o dañados Consulte con un centro de servicio autorizado
Sistema electrónico interno dañado Consulte con un centro de servicio autorizado
Gatillo dañado Consulte con un centro de servicio autorizado
El motor no funciona con el activador por contacto
presionado
Gatillo bloqueado en posición de bloqueo Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo
Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide que el
activador por contacto viaje completamente
Cargue más clavos en el cargador
La herramienta se ha parado, bloqueando el motor y no
permitiendo que gire
Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el
mecanismo se liberará. Si la hoja de la guía no regresa, saque la
batería y empuje manualmente la hoja de la guía hasta la posición
inicial.
Activador por contacto doblado Consulte con un centro de servicio autorizado
El motor deja de funcionar después de 5 segundos Funcionamiento normal, suelte el activador por contacto y vuelva a
presionar
Los terminales están sucios o dañados Consulte con un centro de servicio autorizado
Sistema electrónico interno dañado Consulte con un centro de servicio autorizado
Gatillo dañado Consulte con un centro de servicio autorizado
La herramienta no se activa (el motor funciona pero
no dispara)
Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide que el
activador por contacto viaje completamente
Cargue clavos en el cargador
Batería baja o dañada Compruebe el nivel de carga si la batería muestra estado de carga.
Cargue o cambie la batería si es necesario.
Clavo atascado/hoja de la guía que no ha vuelto a su posición
inicial
Saque la batería, despeje el clavo atascado y efectúe el ciclo de la
palanca de liberación de parada.
(empuje hacia arriba la hoja de la guía manualmente si es necesario) y
reintroduzca la batería
Guía/unidad de regreso dañada Cambie la guía/unidad de regreso. Consulte con un centro de servicio
autorizado
Mecanismo interno atascado Consulte con un centro de servicio autorizado
Sistema electrónico interno dañado Consulte con un centro de servicio autorizado
El motor arranca pero genera mucho ruido Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la posición
inferior
Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados
y vuelva a poner y la hoja de la guía en su posición manualmente si
es necesario.
Guía/unidad de regreso dañada Cambie la guía/unidad de regreso. Consulte con un centro de servicio
autorizado
45
Español
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
La hoja de la guía sigue atascándose en la posición
inferior
Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la posición
inferior
Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados
y vuelva a poner la hoja de la guía en su posición manualmente si es
necesario.
Guía/unidad de regreso dañada Cambie la guía/unidad de regreso. Consulte con un centro de servicio
autorizado
Residuos en la tobera Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de
clavos rotos atascados en el riel
La herramienta funciona pero no clava lo clavos
totalmente
El ajuste de profundidad está fi jado demasiado poco profundo Gire el ajuste de profundidad a una fi jación más profunda
La herramienta no está aplicada fi rmemente a la pieza de trabajo Aplique la fuerza adecuada a la herramienta fi jándola bien a la pieza
de trabajo.
Consulte el manual de instrucciones
Longitud del material y del clavo Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la
palanca de liberación de parada) elija la longitud del material y del
clavo apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa.
Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada Cambie la guía/unidad de regreso. Consulte con un centro de servicio
autorizado
Mecanismo de funcionamiento dañado Consulte con un centro de servicio autorizado.
La herramienta funciona pero no se clava ningún
clavo
No hay clavos en el cargador Cargue los clavos en el cargador
Clavos de tamaño o ángulo incorrecto Use solamente los clavos recomendados. Consulte el
Especificación de los clavos.
Residuos en la tobera Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de
clavos rotos atascados en el riel
Residuos en el cargador Limpie el cargador.
Cargador desgastado Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado
Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada Cambie la hoja de la guía. Consulte con un centro de servicio
autorizado
Muelle del liberador del propulsor dañado Cambie el muelle; consulte con un centro de servicio autorizado
Clavo atascado Clavos de tamaño o ángulo incorrecto Use solamente los clavos recomendados. Consulte el
Especificación de los clavos.
Los tornillos del cargador no están bien fi jados después del
anterior despeje de obstrucción o inspección
Asegúrese de apretar los pernos hexagonales del cargador con la
llave provista.
Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada Cambie la hoja de la guía. Consulte un centro de servicio autorizado
Longitud del material y el clavo Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la
palanca de liberación de parada) elija la longitud del material y del
clavo apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa.
Residuos en la tobera Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de
clavos rotos atascados en el riel
Cargador desgastado Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado
Muelle del liberador del propulsor dañado Cambie el muelle; consulte con un centro de servicio autorizado
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(OCT13) Part No. N329480 DCN690, DCN692 Copyright © 2013 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
D
E
WALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DC9360
36XX45XXXXXXXX XXXXXXXXXX XXXXX
DCB361
36XX45XXXXXXXX XXXXXXXXXX XXXXX
DC9280
28XX60XXXXXXXX XXXXXXXXXX XXXXX
DW0242
24XXXXXXXXXXX XXXXXXXXX X60X60XX
DCB200
20 X X X X X X X 60 60 60 140 140 X X X X X X X X X X 90 X X X
DCB201
20 X X X X X X X 30 30 30 70 70 X X X X X X X X X X 45 X X X
DCB203
20 X X X X X X X 35 35 35 90 90 X X X X X X X X X X 60 X X X
DCB204
20 X X X X X X X 70 70 70 185 185 X X X X X X X X X X 120 X X X
DCB207
20 X X X X X X X 30 30 30 60 60 X X X X X X X X X X X X X X
DC9096
18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X X 60 60
DC9099
18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X X 45 45
DC9180
18XXX6060XXXX60XXXXXXXXXXXXXXX60
DC9181
18XXX3030XXXX30XXXXXXXXXXXXXXX30
DW9096
18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X X 60 60
DW9098
18 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X X 30 30
DW9099
18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X X 45 45
DC9091
14.4 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X X 60 60
DC9094
14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45
DW9091
14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45
DW9094
14.4 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30
DCB120
12 X X X X X X 40 30 30 30 X 60 X X X X X X X X X X 45 X X X
DCB127
12 X X X X X X X 35 35 35 X 90 X X X X X X X X X X 60 X X X
DC9071
12 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X X 60 60
DW9050
12XXXXXXXXXXX XX40XXXXXX X XXXXX
DW9071
12 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45
DW9072
12 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30
DW9048
9.6XXXXXXXXXXX XX40XXXXXX X XXXXX
DW9061
9.6 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45
DW9062
9.6 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30
DCB080
8XXXXX60XXXXX XXXXXXXXX X XXXXX
DW9057
7.2 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.

Transcripción de documentos

FIG. 1 E C Definiciones: Normas de seguridad F G A B I K D Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. J L H ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA A. Gatillo B. Botón de bloqueo del gatillo C. Rueda de ajuste de profundidad D. Luces indicadoras de batería baja y obstrucción/parada E. Palanca de liberación de parada F. Activador por contacto G. Cargador H. Seguro del liberador del propulsor I. Interruptor selector secuencial/de tope J. Gancho de arrastre/cinturón giratorio K. Llave hexagonal incorporada L. Batería M. Interruptor de dos velocidades (solo DCN692) SIN LUBRICANTE Modo de disparo Voltaje 20 Altura 346 mm (13,5 pulg.) Ancho 104 mm (4 pulg.) Longitud Peso 33˚ Hasta 55 clavos Español Cabeza cortada 2,8 mm – 3,3 mm (.113 pulg.–.131 pulg.) Ángulos de las varillas de los clavos Tipos de espiga 30˚– 34˚ Lisa y de anillo 30 3,538 kg (7,80 lb) Capacidad de carga 50 mm – 90 mm (2 pulg.– 3-1/2 pulg.) Diámetros de la espiga 335 mm (13,25 pulg.) Ángulo del depósito ESPECIFICACIÓN DE LOS CLAVOS Longitudes de los clavos Selectiva: Tope o secuencial SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). c) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas d) ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. e) CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS f) El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). g) 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras 5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. 31 Español 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Español Advertencias de seguridad de la clavadora • Suponga siempre que la herramienta contiene clavos. El manejo descuidado de la clavadora puede provocar un disparo inesperado de los clavos y lesiones corporales. • No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia nadie que esté cerca. El disparo inesperado descargará un clavo y causará una herida. • No ponga en funcionamiento la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de su objetivo. • Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando se atasque el clavo en la herramienta. Mientras se saca un clavo atascado, la clavadora puede activarse accidentalmente si está enchufada. FIG. A FIG. B • Tenga cuidado al sacar un clavo atascado. El mecanismo puede estar bajo compresión y el clavo puede descargarse con fuerza mientras se intenta desatascar. • No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y causar una descarga eléctrica o peligros de incendio. FIG. H • FIG. I Advertencias de seguridad adicionales de la clavadora FIG. C FIG. D FIG. E FIG. F FIG. G ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta. • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. • La herramienta en funcionamiento puede generar residuos volátiles, materiales colacionados o polvo que pueden dañar los ojos del operador. El operador y toda otra persona que se encuentre en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con protección lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del empleador exigir el uso de equipo de protección para los ojos por parte del operador de la herramienta y de las personas en el área de trabajo. (Fig. A) • Siempre utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. (Fig. A) • Desconecte la batería de la herramienta cuando no esté usándola. Saque siempre la batería y saque los clavos del cargador antes de marcharse de la zona o de pasarle la herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra zona de trabajo con la batería 32 • FIG. J FIG. K • • • FIG. L • FIG. M • FIG. N • conectada cuando tenga que usar andamios, escaleras, escaleras de mano, etc. para llegar a la nueva zona de trabajo. No realice ajustes y mantenimiento o desatasque clavos cuando la batería esté en su sitio. No saque, altere o provoque de otro modo que la herramienta, el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo dejen de funcionar. No ate ni fije con cinta adhesiva el gatillo en la posición de ENCENDIDO. No saque el muelle del activador por contacto. Haga inspecciones diarias para el movimiento libre del gatillo. Se puede producir una descarga descontrolada. Inspeccione la herramienta antes de utilizarla. No utilice la herramienta si cualquier parte de la misma, el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo ha dejado de funcionar, está desconectado, alterado o no funciona bien. Las piezas dañadas o que falten deben ser reparadas o cambiadas antes de usar la herramienta. Consulte la sección Reparaciones. No altere ni modifique la herramienta de ninguna forma. Siempre dé por sentado que la herramienta contiene elementos de fijación. No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún momento. ¡No la use a modo de juego! Trabaje en forma segura. Respete la herramienta como un elemento de trabajo. (Fig. B) Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Cuando la herramienta no esté en uso, se debe guardarla en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. Use siempre el botón de bloqueo del gatillo cuando la herramienta no vaya a usarse inmediatamente. El usar el botón de bloqueo del gatillo evitará una descarga accidental. (Fig. M) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida del equilibrio podría provocar una lesión personal. (Fig. C) • Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los elementos de fijación descargados podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión. (Figs. D, F) • Siempre deje los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se produzcan lesiones por la liberación inadvertida del impulsor (Fig. H) • Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta. • Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos. • No clave elementos de fijación cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo puede partirse y hacer que el elemento de fijación rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque la punta de cincel del clavo en forma perpendicular a la veta para reducir el riesgo de lesiones. (Figs. E, F) • No coloque clavos sobre otros elementos de fijación, o con la herramienta en un ángulo demasiado pronunciado. Podría producirse una lesión personal a causa de un fuerte retroceso, el atascamiento de los elementos de fijación o el rebote de los clavos. (Fig. G) • Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las manos y el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. H) • No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La herramienta puede producir una chispa que le prenda fuego a los gases y provoque un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir una chispa. (Fig. I) • Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejados de la parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales duros o densos. (Fig. J) • Agarre la herramienta firmemente para mantener el control mientras permite que la misma retroceda de la superficie de trabajo cuando se inserta el clavo. En el modo de tope si se permite que el activador por contacto vuelva a estar en contacto con la superficie de trabajo antes de que sea liberado el gatillo se disparará un clavo no deseado. • La elección del método de disparo es importante. Verifique las opciones de disparo en el manual. INTERRUPTOR SELECTOR SECUENCIAL/DE TOPE Acción secuencial (Fig. K) • Cuando utilice el modo secuencial, no opere la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza. Acción de tope (Fig. L) • Cuando utilice la herramienta en el modo de tope, tenga cuidado con los dobles disparos involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Es posible que se coloquen elementos de fijación innecesarios si el activador por contacto vuelve a tocar accidentalmente la superficie de trabajo. PARA EVITAR LOS DOBLES DISPAROS: • No empuje la herramienta contra la superficie del trabajo con mucha fuerza. • Deje que la herramienta retroceda completamente después de cada engrapado. • Utilice el disparador de acción secuencial. 33 Español • Cuando la clavadora se active por tope, mantenga siempre la herramienta en control. La colocación inadecuada de la herramienta puede ocasionar una descarga del clavo dirigida erróneamente. • Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar una lesión. • AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Retire el paquete de baterías. • Active el botón de bloqueo del gatillo (Fig. M). • Evite tocar el disparador durante los ajustes. • No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los elementos de fijación que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. N) • Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes permanecerán en forma vertical, pero pueden ser derribadas fácilmente. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ..................voltios A ................... amperios Hz ................hertz W .................. vatios min ..............minutos ................ corriente alterna ...........corriente directa ................ corriente alterna o directa no ................. velocidad sin carga ................Construcción de Clase I ....................(tierra) n ................... velocidad nominal ................Construcción de Clase II ....................(doble aislamiento) …/min .........por minuto IPM ............. impactos por minuto sfpm ............pies de superficie por minuto SPM ............pasadas por minuto INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ................. terminal de conexión a ..................... tierra .................. símbolo de advertencia de ..................... seguridad BPM ............. golpes por minuto RPM ............. revoluciones por minuto Instrucciones de seguridad importantes para todas las unidades de batería Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería. La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados. El sello RBRC™ Español LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica. RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DEWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation. • No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. • NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. • Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DEWALT. • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40  °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte la unidad de batería de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades de batería individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DEWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. 34 • Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. • Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Cargadores Su herramienta utiliza un cargador DEWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. Procedimiento de carga (Fig. 2) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de batería. 2. Inserte la unidad de batería (L) en el cargador, como se muestra en la Figura 2, comprobando que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o dejarse en el cargador. FIG. 2 L Operación de la luz indicadora x Calibre mínimo para juegos de cables Voltios Largo total del cable en metros (en pies) Capacidad nominal 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) en amperios 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Desde Hasta AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado Indicadores de carga Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro de servicio autorizado para su examinación. • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad de retardo por unidad caliente/fría. UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo. UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. 35 Español PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada. LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CON PROBLEMAS Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de alimentación portátiles, como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento, ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites. COMPONENTES (FIG. 1) Notas importantes sobre la carga USO DEBIDO La clavadora inalámbrica DCN690 ha sido diseñada para clavar clavos en piezas de trabajo de madera. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta clavadora inalámbrica es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado. ADVERTENCIA: Bloquee el gatillo en posición de apagado, desconecte la batería de la herramienta y saque las tiras de clavos del cargador antes de realizar ajustes o de lo contrario pueden producirse lesiones corporales. Consulte la Figura 1 al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24  °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4,5  °C (+40 °F) o superior a +40,5  °C (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima aún cuando la unidad de batería se caliente. 4. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24  °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora al principio de este manual. Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando utilice esta herramienta. No apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted mismo. Para un funcionamiento seguro, complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de cada utilización de la clavadora. 1. Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada. 2. Saque la batería de la herramienta. 3. Bloquee el liberador del propulsor en la posición de atrás y saque todas las tiras de clavos del cargador. 4. Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado en la posición superior. 5. No utilice NUNCA una herramienta con piezas dañadas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal, desconecte la batería de la herramienta antes de realizar mantenimiento, desatascar clavos, marcharse de la zona de trabajo, mover la herramienta a otro lugar o entregar la herramienta a otra persona. Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 3) NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. Para instalar la unidad de batería (L) en el FIG.3 mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería M quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga sola. Para retirar la unidad de alimentación L de la herramienta, presione los botones de liberación (M) y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual. AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador en un lugar frío y seco. Español Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO 36 UNIDADES DE BATERÍA CON INDICADOR FIG. 4 N DE CARGA (FIG. 4) Algunas unidades de batería DEWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador (N). Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre las unidades de alimentación con indicador de carga, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o viste nuestro sitio Web en www.DEWALT.com. Deslice el interruptor selector hacia la derecha, como se muestra en la Figura 6. Para usar la herramienta con el método DE ACCIONAMIENTO en el lugar: ADVERTENCIA: Se dispara un clavo cada vez que se presiona el disparador, siempre que el activador por contacto permanezca presionado. 1. Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo. 2. Oprima el disparador. Para usar la herramienta con el método de ACCIONAMIENTO DE TOPE: 1. Oprima el disparador. 2. Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el disparador permanezca presionado, se disparará un clavo cada vez que se presione el activador por contacto. Esto permite que el usuario introduzca varios clavos en forma secuencial. ADVERTENCIA: No mantenga el gatillo apretado cuando la herramienta no esté siendo utilizada. Mantenga el botón de bloqueo del gatillo en posición de bloqueo cuando no se esté usando la herramienta. ADVERTENCIA: Cuando el motor de la herramienta esté en funcionamiento, la siguiente acción, activar el gatillo o presionar el activador por contacto, hará que se dispare un clavo. Selección de modos ADVERTENCIA: Siempre use la protección adecuada para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3)] y para los oídos ANSI S12.6 (S3.19) cuando utilice esta herramienta. Las clavadoras inalámbricas DEWALT se fabrican de acuerdo con la norma ANSI SNT-1012002. La clavadora es capaz de disparar clavos utilizando el funcionamiento por tope o el funcionamiento secuencial. Si desea desactivar el modo de funcionamiento por tope, lleve la herramienta a un centro de servicio DEWALT autorizado. Antes de utilizar esta herramienta, mire el interruptor selector para determinar el modo de funcionamiento. Lea todas las instrucciones antes de seleccionar el modo de funcionamiento. ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté clavando clavos para evitar el disparo accidental. No transporte NUNCA la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de tope la herramienta disparará un clavo si se golpea el activador por contacto cuando el gatillo esté apretado. BLOQUEO DE DISPARO SIN CARGA La clavadora está equipada con un bloqueo de disparo sin carga que evita que la herramienta funcione cuando el cargador está casi vacío. Cuando quedan aproximadamente entre 7 y 9 clavos en el cargador, la herramienta deja de funcionar. Consulte la sección Carga de la herramienta para volver a cargar una tira de clavos. Selección de velocidad (Fig. 1, 7) (FIG. 5) ACCIÓN SECUENCIAL Use la acción secuencial para clavar intermitentemente cuando se desea un control de colocación y profundidad cuidadoso y preciso. El modo de funcionamiento secuencial proporciona la máxima prestación de potencia para clavar los clavos más largos. Para utilizar la clavadora en modo secuencial: 1. Deslice el interruptor selector hacia la izquierda, como se muestra en FIG. 5 la Figura 5. 2. Oprima por completo la boquilla contra la superficie de trabajo (el motor arrancará). 3. Oprima el disparador (el clavo se introducirá en la superficie de trabajo). 4. Libere el disparador. 5. Levante la boquilla de la superficie de trabajo. 6. Repita los pasos 2 a 4 para la siguiente aplicación. AVISO: Primero debe oprimirse el activador por contacto, después se debe activar el disparador para cada clavo y, finalmente, liberar ambos, tanto el activador por contacto como el disparador para cada clavo. Velocidades sugeridas Aplicación Carpintería y tablones Carpintería de obra general Revestimientos Vallados Longitud de clavo normal Velocidad 3 1/4”, 3 1/2” 2 3” 1 2 3/8” 1 2” 1 Preparación de la herramienta AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de la herramienta. FIG. 6 37 SIN LUBRICANTE Español ACCIÓN DE TOPE (FIG. 6) El funcionamiento por tope está indicado para clavar rápidamente en superficies planas y estacionarias y generalmente es más eficaz para aplicaciones en las que se clavan clavos más cortos. Al utilizar esta acción, se pueden utilizar dos métodos: accionamiento en el lugar y accionamiento de tope. FIG. 7 (SOLO DCN692) Esta clavadora está equipada con un interruptor de selección de dos velocidades (M) ubicado en la base. • Para clavos más cortos, seleccione la velocidad 1 poniendo el interruptor en la posición más a la izquierda. • Para clavos más largos y aplicaciones más rigurosas, seleccione la velocidad 2 poniendo el interruptor en la posición más a la M derecha. En el caso de que los clavos no se introduzcan hasta la profundidad necesaria en la velocidad 1, quizás tenga que cambiar a la velocidad 2 para una mayor potencia de clavado. AVISO: El disparar clavos de una longitud inferior a 3 pulgadas (7,6 cm) utilizando la velocidad 2 ocasionará un desgaste excesivo de la herramienta y puede producir fallas prematuras. 3. Ponga las tiras de clavos en la ranura de carga del cargador, asegurándose de que las cabezas de los clavos estén alineadas correctamente con la apertura de la ranura. (Consulte la sección Especificaciones de los clavos para determinar el tamaño compatible). 4. Manteniendo los dedos alejados del riel, cierre el cargador soltando el seguro del liberador del propulsor. Deje que el seguro se deslice con cuidado hacia adelante y engrane la tira de clavos. DESCARGA DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no esté utilizándose. 1. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio. 2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que la tira de clavos se deslice libremente fuera del cargador. 3. Con la batería quitada, compruebe la tobera para verificar que no queden clavos. NOTA: La herramienta está equipada con un imán en la zona de la tobera para un mejor rendimiento de la herramienta. Al descargar, verifique siempre que las pequeñas tiras de clavos no estén pegadas a la tobera magnetizada. NOTA: La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Siga las instrucciones indicadas (consulte la sección Procedimientos de carga). 1. Lea la sección Advertencias de seguridad de la clavadora de este manual. 2. Wear eye and ear protection. 3. Remove battery from tool. 4. Ensure magazine is empty of all fastners. 5. Check for smooth and proper operation of contact trip and pusher assemblies. Do not use tool if either assembly is not functioning properly. NEVER use a tool that has the contact trip restrained in the actuated position. 6. Keep tool pointed away from yourself and others. 7. Insert fully charged battery pack. Uso del botón de bloqueo del gatillo (Fig. 8) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, no mantenga presionado el gatillo cuando no se está utilizando la herramienta. Mantenga el botón de bloqueo BLOQUEADO (Fig. 7) cuando no se esté utilizando la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, bloquee el gatillo, desconecte la batería de la herramienta y saque los clavos del cargador antes de realizar ajustes. Cada clavadora DEWALT está equipada con un botón de bloqueo de gatillo (B) que cuando se empuja hacia la derecha, como se muestra en la Figura 7, evita que la herramienta dispare un clavo bloqueando el gatillo y circunvalando la potencia al motor. FIG. 8 Ajuste de la profundidad (Fig. 10) B La profundidad a la que se clava un clavo puede ajustarse utilizando la rueda de ajuste de profundidad (C) en la tobera de la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de FIG. 10 lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Saque la batería. • Engrane el botón de bloqueo del gatillo. • No apunte nunca la tobera de la clavadora hacia C usted. • Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes. 1. Para clavar el clavo menos profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) hacia la izquierda, hacia el icono del clavo poco profundo. 2. Para clavar el clavo más profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) hacia la derecha, hacia el icono del clavo más profundo. Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia la izquierda, la herramienta funciona adecuadamente. El botón de bloqueo del gatillo debe estar bloqueado (Fig. 7) siempre que se realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de inmediato. AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador en un lugar frío y seco. Español Carga de la herramienta (Fig. 9) FIG. 9 ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna persona ni a usted mismo. ADVERTENCIA: No cargue nunca clavos con el activador por contacto o el gatillo activados. ADVERTENCIA: Saque siempre la batería antes de cargar o descargar los clavos. ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados del riel del liberador del propulsor para evitar lesiones. ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar activado cuando se realicen ajustes H o cuando la herramienta no esté utilizándose. 1. Ponga la clavadora al revés. 2. Deslice el seguro del liberador propulsor con resorte (H) hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio. Punta que no daña (fig. 11) FIG. 11 Al usar esta herramienta en materiales más blandos que no desea marcar, como revestimientos de madera, use la punta de plástico que no daña (P) sobre el activador por contacto (F). P 38 F 1. Saque la batería de la herramienta y engrane el P FIG. 13 botón de bloqueo del gatillo. 2. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio y descargue la tira de clavos. 3. Utilizando la llave hexagonal (K) provista, afloje los dos pernos hexagonales (P) en la parte de arriba del cargador. 4. Gire el cargador (G) hacia adelante. 5. Saque el clavo atascado/doblado con unas pinzas si es necesario. G 6. Si la hoja de la guía está en posición hacia abajo, gire la palanca de liberación de parada en la parte superior de la clavadora. NOTA: Si la hoja de la guía no se reajusta después de girar la palanca de liberación de parada, puede ser necesario ajustar la hoja manualmente con un destornillador largo. 7. Vuelva a girar el cargador hasta su posición bajo la tobera de la herramienta y apriete los pernos hexagonales. 8. Vuelva a insertar la batería. NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la batería y se haya vuelto a insertar. 9. Vuelva a insertar los clavos en el cargador (consulte la sección Carga de la herramienta). 10. Libere el seguro del liberador del propulsor. 11. Desengrane el botón de bloqueo del gatillo cuando esté listo para seguir clavando. NOTA: Si los clavos se atascan con frecuencia o la hoja de la guía no se reajusta continuamente, lleve la herramienta a un centro de servicio DEWALT autorizado para que la reparen. Indicador LED (Fig. 1) Hay una luz indicadora LED (D) ubicada en la parte trasera de la herramienta justo debajo de la tapa posterior. BATERÍA BAJA Cambie la batería por una batería cargada. BATERÍA CALIENTE Deje que se enfríe la batería o cámbiela por una batería fría. OBSTRUCCIÓN/PARADA Gire la palanca de liberación de parada liberarla. Consulte la sección Liberación de parada. HERRAMIENTA CALIENTE Deje enfriar la herramienta antes de continuar usándola. + +/or o cualquier otra combinación. ERROR Reajuste la herramienta retirando y volviendo a insertar la batería o activando y desactivando el botón de bloqueo del gatillo. Si persiste el código de error, lleve la herramienta a un centro de servicio DEWALT autorizado. Funcionamiento en climas fríos Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero: 1. Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes de utilizarla. 2. Accione la herramienta de 10 a 15 veces en madera de desecho antes de usarla. Liberación de parada (Fig. 12) Si se utiliza la clavadora en madera más dura cuando se usa toda la energía disponible del motor para clavar un clavo, la herramienta puede pararse. La hoja del impulsor no completará el ciclo de clavado y el indicador de obstrucción/parada parpadeará. Gire la palanca de liberación de parada (E) en la herramienta y el mecanismo se liberará. NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la batería se haya vuelto a insertar. Si la hoja de la guía no regresa automáticamente a la posición inicial, proceda a la Extracción de un clavo atascado. Si el aparato sigue parándose, revise el material y la longitud del clavo para asegurarse de que no se trate de una aplicación demasiado rigurosa. Funcionamiento en climas cálidos La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, no exponga la herramienta a la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y otras piezas de goma con lo cual aumenta la necesidad de mantenimiento. FIG. 12 Gancho de arrastre giratorio (Fig. 14) FIG. 14 E Extracción de un clavo atascado (Fig. 1, 13) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Si se atasca un clavo en la tobera, no apunte la herramienta hacia usted y siga estas instrucciones para extraerlo: 39 Español ADVERTENCIA: No use nunca el gancho para colgar la herramienta del cinturón o de otra prenda de ropa a menos que la herramienta esté en modo de funcionamiento secuencial. ADVERTENCIA: Quite los clavos del depósito antes de realizar ajustes o el mantenimiento de la herramienta. El incumplimiento de J esta indicación podría provocar daños graves. ADVERTENCIA: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable donde no haya peligro de tropezones o caídas. ADVERTENCIA: Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente.. La clavadora inalámbrica DEWALT incluye un gancho de arrastre giratorio (J) y puede posicionarse fácilmente hacia la izquierda o la derecha de la herramienta para adaptarse a los usuarios zurdos o diestros. Si no se desea el uso del gancho, puede girarse hasta la parte delantera o trasera de la base del mango. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT. MAINTENANCE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. KIT DE REEMPLAZO DEL MUELLE DE RETORNO DCN6901 ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones corporales graves y daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente repuestos originales. AVISO: Todas las piezas mecánicas del kit de remplazo del muelle se muestran para conveniencia y verificación de inclusión. El kit contiene también un sobrecito de adhesivo Loctite para utilizarse en el paso 8. Consulte la Fig. 20. Tabla de mantenimiento diario ACCIÓN Limpie el depósito, el impulsor y el mecanismo del activador por contacto. MOTIVO Permite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene los atascos. PROCEDIMIENTO La forma más eficaz de limpiar la herramienta es soplándola con aire comprimido. El uso de aceites, lubricantes o solventes periódicamente no se recomienda ya que tienden a atraer residuos y/o dañan las piezas de plástico de la herramienta. ACCIÓN Antes de cada utilización, compruebe que todos los tornillos y clavos estén apretados e intactos. POR QUÉ Evita los atascos y el fallo prematuro de las piezas de la herramienta. CÓMO Apriete los tornillos flojos utilizando la llave hexagonal o atornillador adecuado. CÓMO CAMBIAR MUELLES DE RETORNO ROTOS: NOTA: Los muelles deben reemplazarse por pares, utilizando solamente el kit correcto de reemplazo de muelle accesorio DEWALT. 1. Utilizando la llave (K) provista, afloje los dos tornillos (aa) en ambos lados de la herramienta. Consulte la Figura 15. 2. Saque el sistema de retorno (bb) de la herramienta. Consulte la Figura 16. 3. Deslice el gancho del riel del muelle (cc) para sacarlo del riel del muelle (dd). Consulte la Figura 17. 4. Gire y saque el tope del muelle (ee) y saque la arandela (ff) y el muelle de retorno (gg). Consulte la Figura 18. 5. Monte el nuevo muelle de retorno y la arandela en el riel del muelle (dd). Mientras presiona el muelle con la arandela cerca del extremo opuesto del riel, ponga el tope del nuevo muelle girándolo hasta que esté más allá de la ranura (hh) para gancho del riel del muelle. 6. Monte bien el gancho del riel del muelle nuevo y coloque el tope contra el gancho. 7. Repita los pasos 3 a 6 para el segundo muelle. NOTA: Compruebe el retorno del perfil deslizando el perfil hacia arriba del riel del muelle y soltándolo. Debería regresar debido a la fuerza de los muelles. 8. Vuelva a deslizar el sistema de retorno (bb) en la herramienta. Es importante probar el alineamiento del perfil y el volante antes de volver a atornillar el sistema de retorno en la herramienta. Esto puede realizarse conectando una batería y empujando y luego soltando la tobera de la herramienta contra un banco o superficie dura. Así empezará a girar el motor. NOTA: Cuando el perfil y el volante estén alineados correctamente, oirá que el motor vuelve a reducir la velocidad desde la velocidad máxima. Si el perfil y el volante no están alineados correctamente, quizás no arranque el motor o se ralentice mucho más rápido de lo normal y la herramienta emita un fuerte chirrido. Si ocurre esto saque el sistema de retorno y vuélvalo a posicionar. 9. Una vez que esté colocado correctamente el sistema de retorno, abra el sobrecito provisto de Loctite®* y aplique una cantidad pequeña en la rosca de los dos tornillos (aa) y vuelva a montar los dos tornillos utilizando la llave y apriete firmemente. ADVERTENCIA: Compruebe siempre la herramienta disparando clavos cortos en madera blanda, para asegurarse de que esté funcionando adecuadamente. Si la herramienta no funciona bien, contacte con un centro de servicio DEWALT reconocido inmediatamente. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra solución de limpieza. Español Lubricación PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de la herramienta. Las herramientas DEWALT son lubricadas adecuadamente en fábrica y están listas para usar. No obstante, se recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro de mantenimiento certificado para que le realicen una limpieza e inspección completas. SIN LUBRICANTE 40 FIG. 17 FIG. 18 FIG. 19 cc Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.DEWALT.com. cc ee Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. dd hh ee Registro en línea FIG. 20 Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Registrar su producto nos permitirá ponernos en contacto con usted en el caso poco probable de tener que enviar una notificación de seguridad. Registro en línea en www.DEWALT.com/register. ff aa PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO gg CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez ADVERTENCIA: EL CONTENIDO DEL SOBRECITO DE LOCTITE® PUEDE IRRITAR LOS OJOS, LA PIEL Y EL SISTEMA RESPIRATORIO. UTILIZAR TODO EL CONTENIDO AL ABRIRLO. No respirar los humos. Evitar que le llegue a los ojos, a la piel o a la ropa. Utilizar únicamente en un lugar bien ventilado. Mantener fuera del alcance de los niños. TRATAMIENTO DE PRIMEROS AUXILIOS: Contiene dimetacrilato de poliglicol, oleato de poliglicol, glicol propilénico, dióxido de titanio e hidroperóxido de cumeno. En caso de ingestión, llamar al Centro de Intoxicaciones o a un médico inmediatamente. No provocar el vómito. Si se inhala mover a la persona a un lugar donde le dé el aire fresco. Si entra en los ojos, enjuagar con agua durante 15 minutos. Obtener atención médica. Si entra en contacto con la piel, enjuagar bien con agua. Si llega a la ropa, quitársela. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro *Loctite® es una marca registrada de Henkel Corp. FIG. 15 (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio FIG. 16 (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP K Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes aa (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB bb Constitución 516-A - Col. Centro 41 (993) 312 5111 Español VERACRUZ, VER UNIDADES DE BATERÍA DEWALT La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DEWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) Póliza de Garantía GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DEWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _________________________ Mod./Cat.: _________________________ Marca: _______________________________ Núm. de serie: ____________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ________________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.DEWALT.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Español Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT hará el mantenimiento de la herramienta y cambiará las piezas desgastadas por el uso normal gratis en cualquier momento durante el primer año después de la compra. Las piezas de desgaste de la clavadora como los muelles de retorno, las hojas de la guía y los topes no están cubiertos. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120 y DCB201 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200 42 ESPECIFICACIONES DCN690, DCN692 20 V Máx* 13000 rpm SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. Español 43 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS MÁS GRAVES O PERSISTENTES, CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CORPORALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA ANTES DE TODAS LAS REPARACIONES SÍNTOMA El motor no funciona con el gatillo presionado CAUSA Gatillo bloqueado en posición de bloqueo La herramienta se ha parado, bloqueando el motor y no permitiendo que gire La herramienta está en el modo secuencial El motor no funciona con el activador por contacto presionado El sistema electrónico interno de la herramienta tiene que reajustarse El motor deja de funcionar después de 5 segundos Los terminales están sucios o dañados Sistema electrónico interno dañado Gatillo dañado Gatillo bloqueado en posición de bloqueo Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide que el activador por contacto viaje completamente La herramienta se ha parado, bloqueando el motor y no permitiendo que gire Activador por contacto doblado El motor deja de funcionar después de 5 segundos Los terminales están sucios o dañados Sistema electrónico interno dañado Gatillo dañado La herramienta no se activa (el motor funciona pero Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide que el no dispara) activador por contacto viaje completamente Batería baja o dañada Clavo atascado/hoja de la guía que no ha vuelto a su posición inicial Español Guía/unidad de regreso dañada El motor arranca pero genera mucho ruido Mecanismo interno atascado Sistema electrónico interno dañado Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la posición inferior Guía/unidad de regreso dañada 44 SOLUCIÓN Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el mecanismo se liberará. Si la hoja de la guía no regresa, saque la batería y empuje manualmente la hoja de la guía hasta la posición inicial. Presione primero el activador por contacto antes de disparar o cambie al modo de tope Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a insertarla Funcionamiento normal, suelte el gatillo y vuelva a presionar Consulte con un centro de servicio autorizado Consulte con un centro de servicio autorizado Consulte con un centro de servicio autorizado Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo Cargue más clavos en el cargador Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el mecanismo se liberará. Si la hoja de la guía no regresa, saque la batería y empuje manualmente la hoja de la guía hasta la posición inicial. Consulte con un centro de servicio autorizado Funcionamiento normal, suelte el activador por contacto y vuelva a presionar Consulte con un centro de servicio autorizado Consulte con un centro de servicio autorizado Consulte con un centro de servicio autorizado Cargue clavos en el cargador Compruebe el nivel de carga si la batería muestra estado de carga. Cargue o cambie la batería si es necesario. Saque la batería, despeje el clavo atascado y efectúe el ciclo de la palanca de liberación de parada. (empuje hacia arriba la hoja de la guía manualmente si es necesario) y reintroduzca la batería Cambie la guía/unidad de regreso. Consulte con un centro de servicio autorizado Consulte con un centro de servicio autorizado Consulte con un centro de servicio autorizado Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y vuelva a poner y la hoja de la guía en su posición manualmente si es necesario. Cambie la guía/unidad de regreso. Consulte con un centro de servicio autorizado SÍNTOMA CAUSA La hoja de la guía sigue atascándose en la posición Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la posición inferior inferior Guía/unidad de regreso dañada Residuos en la tobera La herramienta funciona pero no clava lo clavos totalmente El ajuste de profundidad está fijado demasiado poco profundo La herramienta no está aplicada firmemente a la pieza de trabajo Longitud del material y del clavo Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada La herramienta funciona pero no se clava ningún clavo Mecanismo de funcionamiento dañado No hay clavos en el cargador Clavos de tamaño o ángulo incorrecto Residuos en la tobera Residuos en el cargador Cargador desgastado Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada Clavo atascado Muelle del liberador del propulsor dañado Clavos de tamaño o ángulo incorrecto Los tornillos del cargador no están bien fijados después del anterior despeje de obstrucción o inspección Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada Longitud del material y el clavo Residuos en la tobera Cargador desgastado Muelle del liberador del propulsor dañado SOLUCIÓN Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y vuelva a poner la hoja de la guía en su posición manualmente si es necesario. Cambie la guía/unidad de regreso. Consulte con un centro de servicio autorizado Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel Gire el ajuste de profundidad a una fijación más profunda Aplique la fuerza adecuada a la herramienta fijándola bien a la pieza de trabajo. Consulte el manual de instrucciones Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de parada) elija la longitud del material y del clavo apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa. Cambie la guía/unidad de regreso. Consulte con un centro de servicio autorizado Consulte con un centro de servicio autorizado. Cargue los clavos en el cargador Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación de los clavos. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel Limpie el cargador. Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado Cambie la hoja de la guía. Consulte con un centro de servicio autorizado Cambie el muelle; consulte con un centro de servicio autorizado Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación de los clavos. Asegúrese de apretar los pernos hexagonales del cargador con la llave provista. Cambie la hoja de la guía. Consulte un centro de servicio autorizado Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de parada) elija la longitud del material y del clavo apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado Cambie el muelle; consulte con un centro de servicio autorizado Español 45 DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Battery Cat # Output Voltage DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DC9360 DCB361 DC9280 DW0242 DCB200 DCB201 DCB203 DCB204 DCB207 DC9096 DC9099 DC9180 DC9181 DW9096 DW9098 DW9099 DC9091 DC9094 DW9091 DW9094 DCB120 DCB127 DC9071 DW9050 DW9071 DW9072 DW9048 DW9061 DW9062 DCB080 DW9057 36 36 28 24 20 20 20 20 20 18 18 18 18 18 18 18 14.4 14.4 14.4 14.4 12 12 12 12 12 12 9.6 9.6 9.6 8 7.2 X X X X X X X X X 60 45 X X 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X X 60 45 X X 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 45 45 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 45 60 30 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X X 60 45 60 30 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X 60 30 35 70 30 X X X X X X X X X X X 30 35 X X X X X X X X X X X X X 60 30 35 70 30 X X X X X X X X X X X 30 35 X X X X X X X X X X X X X 60 30 35 70 30 60 45 60 30 60 30 45 60 45 45 30 30 35 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X 140 70 90 185 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 140 70 90 185 60 X X X X X X X X X X X 60 90 X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 45 X X 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X X X X X X X X X 90 60 60 45 X X 90 40 60 45 40 60 45 X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X X 60 45 X X 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X X 60 45 X X 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X X 20 15 X X 20 12 15 20 15 15 12 X X 20 X 15 12 X 15 12 X 12 X X X X X X X X X X X X X X X X 115 90 90 60 X X 115 X 90 60 X 90 60 X 60 X X X X X X X X X 60 45 X X 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X X 130 95 X X 130 60 95 115 90 90 60 X X 115 X 90 60 X 90 60 X 60 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 90 45 60 120 X X X X X X X X X X X X 45 60 X X X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 45 X X 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 X X X X X X X X X 60 45 60 30 60 30 45 60 45 45 30 X X 60 X 45 30 X 45 30 X 30 “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. (OCT13) DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Part No. N329480 DCN690, DCN692 Copyright © 2013 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

DeWalt DCN692BW205CK Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para