Campbell Hausfeld FP2028 Instrucciones de operación

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1.
Read all manuals
included with this
product carefully. Be
thoroughly familiar
with the controls and
the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the US, National
Electrical Codes (NEC) and Occupational
Safety and Health Act (OSHA).
assistance.
Have the date code, model number,
and parts list (with missing parts circled
before calling.)
Do not operate
unit if damaged
during shipping, handling or use.
Damage may result in bursting and
cause injury or property damage.
General Safety
Information
Since the air compressor and other
components used (filters, lubricators,
hoses, etc.), make up a high pressure
pumping system, the following safety
precautions must be observed at all
times:
!
WARNING
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Description
Oilless compressors are designed for
do-it-yourselfers with a variety of home
and automotive jobs. These units
operate without oil. Compressed air
from this unit will contain moisture.
Install a water filter or air dryer if
application requires dry air.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
C
aution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, MAY
cause damage to equipment.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may have
occurred during transit. Make sure to
tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
Operating Instructions and Parts Manual FP202800, FP202900, FP202897,
FP202999DB, and FP202999DQ
IN614203AV 12/05
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not
equipped and should not be used
“as is” to supply breathing quality
air. For any application of air for
human consumption, the air
compressor/pump will need to be
fitted with suitable in-line safety
and alarm equipment. This
additional equipment is necessary
to properly filter and purify the air
to meet minimal specifications for
Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 -
1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used
for the purpose of breathing air
application and proper in-line
safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing
warranties shall be voided, and
Campbell Hausfeld disclaims any
liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
!
DANGER
MANUAL
STOP!
Record the Model No., Serial No. and
date of purchase located on the base
below the pump in the space below.
Model No. ____________________
Date Code ____________________
Date of purchase _________________
Retain these numbers for future
reference.
Oilless Compressors
DO NOT RETURN THE
PRODUCT TO THE
RETAILER! CALL
1-800-543-6400
24
FP202800, FP202900, FP202897,
FP202999DB, and FP202999DQ
Compresores Sin Aceite
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) -
Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso
comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La
garantía de los Compresores para Contratistas - Productos Robustos (Extreme Duty) no queda limitada a los noventa
(90) días cuando se los usa en aplicaciones de contratistas. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y
dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos se utilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros,
empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe
seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la
unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños
ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros
contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el
ambiente.
e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las
instrucciones de lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina
a. Bandas
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período
de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REEMPLAZO DE ACUERDO A ESTA GARANTÍA: El reemplazo será
planificado de acuerdo a la disponibilidad de compresores de repuesto o piezas.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
21 Sp
4
Operation (Continued)
continuously, the compressor will cycle
on and off automatically.
In the OFF position, the pressure switch
cannot function and the compressor
will not operate. Make sure switch is in
OFF position when connecting or
disconnecting power cord from
electrical outlet.
ASME SAFETY VALVE
Do not remove or
attempt to adjust
the safety valve!
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Procedure).
2. Wearing safety glasses, pull the ring
on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to deflect fast-
moving air from being directed
toward your face.
3. The safety valve should
automatically close at approximately
40-50 PSI. If the safety valve does not
allow air to be released when you
pull on the ring, or if it does not
close automatically, it MUST be
replaced.
Maintenance
Disconnect power
source then release all
pressure from the
system before
attempting to install,
service, relocate or perform any
maintenance.
Check compressor often for any visible
problems and follow maintenance
procedures each time compressor is
used.
Safety valve must
be replaced if it
cannot be actuated or it leaks air after
ring is released.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release
pressure from system, pull ring on
ASME safety valve. Deflect escaping
air by shielding valve with one hand
as you pull ring with other hand.)
Pull ring until tank is empty.
A large amount of
fast moving air will
be released when the safety valve is
opened with pressure in the tank. Wear
ANSI approved Z87.1 safety glasses.
2. Drain moisture from tank by opening
drain valve underneath tank. Tilt
tank to remove all moisture.
3. Clean dust and dirt from tank, air
lines and pump cover while
compressor is still OFF.
LUBRICATION
This is an oilless type compressor
requiring no lubrication.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
This compressor is
equipped with an
automatic reset thermal overload
protector which will shut off motor if it
becomes overheated.
If thermal overload protector shuts
motor OFF frequently, make sure that
the compressor is used in a clean, well-
ventilated area where temperature will
not exceed 100° F.
If the thermal
overload protector
is actuated, the motor must be allowed
to cool down before start-up is possible.
The motor will automatically restart
!
CAUTION
!
CAUTION
!
CAUTION
without warning if left plugged into
electrical outlet and unit is turned on.
STORAGE
1. Drain tank of moisture.
Drain moisture from
tank daily. Failure to drain tank can
result in weakening due to rust and
bursting.
2. When not in use, store compressor in
a cool dry place.
3. Disconnect hose and hang open ends
down to allow any moisture to drain.
!
WARNING
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous
use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When
using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank
through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially
when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the
sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line
(MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this
moisture.
Oilless Compressors
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB, and FP202999DQ
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
1. El interruptor está en la posición OFF
(apagado)
2. No hay corriente eléctrica en el
tomacorriente de la pared
3. El compresor alcanzó la presión de
corte automático
4. Motor recalentado
6. Interruptor de presión defectuoso
1. Falta de ventilación adecuada/
temperatura ambiente demasiado
alta
2. Fallaron las válvulas del compresor
1. El tanque no está nivelado
2. Cojinete defectuoso en la excéntrica o
en el eje del motor
3. El aro del cilindro o pistón está
desgastado o marcado
1. Válvula de drenaje floja
2. Fugas en la válvula de retención
3. Conexiones flojas (accesorios, tubería,
etc.)
1. Uso excesivo de aire, el compresor es
demasiado pequeño
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería,
etc.)
3. Válvulas de entrada averiadas
4. Aro del pistón desgastado
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que
el interruptor esté en la posición ON (encendido)
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de
electricidad.
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se
reinicie automáticamente.
4. Deje que el compresor se enfríe durante
aproximadamente 30 minutos para que el interruptor
térmico de sobrecarga vuelva a su posición normal.
Asegúrese de que el compresor esté funcionando en
un área limpia y bien ventilada donde la temperatura
no exceda los 100ºF.
6. Cambie el interruptor de presión
1. Mueva el compresor a un área limpia y bien ventilada
donde la temperatura no exceda los 100ºF.
2. Cambie el ensamblaje de la bomba
1. Nivele el tanque
2. Cambie el ensamblaje de la bomba
3. Cambie el ensamblaje de la bomba
1. Apriete la válvula de drenaje
2. Cambie la válvula de retención
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la
conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y
vuelva a armar.
No desarme la válvula
de retención. Si hay
aire en el tanque, primero purgue el tanque.
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca
una entrega de aire mayor (SCFM)
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la
conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y
vuelva a armar.
3. Cambie el ensamblaje de la bomba
4. Cambie el ensamblaje del pistón
!
PELIGRO
El compresor no
funciona
El protector térmico de
sobrecarga detiene el
funcionamiento
reiteradamente
Golpeteos, zumbidos,
vibración excesiva.
La presión del tanque
disminuye cuando se
apaga el compresor
El compresor funciona
en forma continua y la
salida de aire es más
baja que la presión de
descarga normal/baja.
www.chpower.com
5
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB, and FP202999DQ
20 Sp
Funcionamiento
(Continuación)
5b.Si está usando una boquilla o
herramienta para inflar neumáticos:
Una vez que la boquilla o
herramienta para inflar neumáticos
esté conectada a la manguera de
aire, coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
ON (encendido) y deje que el
compresor funcione hasta que se
apague automáticamente. Cuando
use la boquilla para inflar
neumáticos con ese fin, controle la
lectura del manómetro del
compresor y verifique regularmente
la presión real del neumático con
otro manómetro para neumáticos
para evitar inflar en exceso.
Ciclo de encendido/apagado del
compresor
En la posición ON (encendido), el
compresor bombea aire dentro el
tanque. Cuando se alcanza la presión
de apagado (“corte” preestablecido), el
compresor se apaga automáticamente.
Si se deja el compresor en la posición
ON (encendido) y el aire sale del
tanque al usar una boquilla para inflar
neumáticos, una herramienta, etc., el
compresor se reiniciará
automáticamente a su presión de
“corte” preestablecida. Cuando se use
una herramienta en forma continua, el
compresor cumplirá un ciclo de
encendido y apagado en forma
automática.
En la posición OFF (apagado), el
interruptor de presión no puede
funcionar y el compresor no se pondrá
en funcionamiento. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición OFF
cuando conecte o desconecte el cable
de corriente del tomacorriente.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca
desconec-
te o trate de ajustar la válvula de
seguridad ASME.
Revise la válvula de seguridad
siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance la
presión de corte (consulte
Funcionamiento).
!
ADVERTENCIA
2. Usando gafas de protección, tire del
anillo de la válvula de seguridad para
liberar la presión del tanque del
compresor. Use su otra mano para
desviar el aire que se mueve a gran
velocidad y evitar que le dé en el
rostro.
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a 40-50
PSI. Si la válvula de seguridad no deja
salir aire cuando tira del anillo o si no
se cierra automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
Mantenimiento
Desconecte el cordón
eléctrico del tomacorrientes y
libere toda la presión del sistema antes
de tratar de instalar, darle servicio,
cambiar de lugar o darle cualquier tipo
de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
Debe
reempla-
zar la válvula de seguridad si no la
puede activar o si hay fugas de aire una
vez que haya soltado el anillo.
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la
presión del sistema, tire del anillo de
la válvula de seguridad ASME. Desvíe
el aire cubriendo la válvula con una
mano mientras tira del anillo con la
otra mano.) Tire del anillo hasta
vaciar el tanque.
Cuando se abra la
válvula de
seguridad con presión en el tanque, se
liberará una gran cantidad de aire que
se mueve a gran velocidad. Use gafas
de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI.
!
CAUTION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje
debajo del tanque. Incline el tanque
para eliminar toda la humedad.
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la cubierta
de la bomba, mientras el compresor
continúa apagado (OFF).
LUBRICATIONLUBRICACION
Este compresor no requiere lubricación.
PROTECTOR TERMICO
Este
compre-
sor está equipado con un protector
automático contra sobrecarga térmica
que apagará el motor cuando éste se
sobrecaliente.
Si el protector térmico de sobrecarga
apaga el motor frecuentemente,
asegúrese de que el compresor se
utiliza en un área limpia y bien
ventilada donde la temperatura no
supera los 100ºF.
Debe es-
perar a
que el motor se enfríe antes de
encenderlo. El motor se encenderá
automáticamente, sin previo aviso, si lo
deja conectado al tomacorrientes y
enciende la unidad.
ALMACENAMIENTO
1. Drene la humedad del tanque.
Drene el
tanque diariamente. Si no lo hace, éste
podría oxidarse y romperse
2. Cuando no esté en uso, guarde el
compresor en un lugar fresco y seco.
3. Desconecte la manguera y cuélguela
con los extremos abiertos hacia
abajo, para permitir que drene toda
la humedad.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo
más cerca posible de la pistola.
Compresores Sin Aceite
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Switch in OFF position
2. No electrical power at wall outlet
3. Compressor has reached automatic
shut-off pressure
4. Motor overheated
5. Pressure switch bad
1. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
2. Compressor valves failed
1. Tank not level
2. Defective bearing on eccentric or
motor shaft
3. Cylinder or piston ring is worn or
scored
1. Loose drain valve
2. Check valve leaking
3. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
1. Excessive air usage, compressor too
small
2. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
3. Broken inlet valves
4. Piston ring worn
1. Excessive water in tank
2. High humidity
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. Release air from tank until compressor restarts
automatically
4. Allow compressor to cool for approximately 30
minutes so thermal overload switch will reset. Make
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area
where temperature will not exceed 100°F.
5. Replace pressure switch
1. Move compressor to a clean,well ventilated area
where temperature will not exceed 100°F.
2. Replace pump assembly
1. Shim tank to level position
2. Replace pump assembly
3. Replace pump assembly
1. Tighten drain valve
2. Replace check valve
3. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
Do not disassemble check valve.
With air in tank, bleed tank
first.
1. Decrease usage or purchase unit with higher air
delivery (SCFM)
2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
3. Replace pump assembly
4. Replace piston assembly
1. Drain tank, tilt tank to remove moisture
2. Move to area of less humidity; use air line filter
NOTE: Water condensation is not caused by
compressor malfunction
!
DANGER
Compressor will not run
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
Knocks, rattles,
excessive vibration
Tank pressure drops
when compressor shuts
off
Compressor runs
continuously and air
output is lower than
normal/low discharge
pressure
Excessive moisture in
discharge air
www.chpower.com
19 Sp
Instalación
(Continuación)
tomacorrientes que esté instalado
adecuadamente según los códigos y
ordenanzas locales.
El uso inadecuado del
enchufe con conexión a tierra
podría ocasionarle choques
eléctricos.
No use
un
adaptador para conexión a tierra con
este producto.
2. Si necesita reparar o reemplazar el
cordón o el enchufe, no conecte el
cable de conexión a tierra a ninguno de
los terminales planos. El alambre cuya
superficie externa del aislante es verde,
con o sin rayas amarillas, es el cable de
conexión a tierra
Nunca
conecte
los cables verdes o verde con rayas
amarillas, a un terminal con tensión.
3. Consúltele a un electricista calificado o a
un técnico de reparación, en caso de
que no comprenda bien las
instrucciones o si tiene dudas de que
esté conectado a tierra adecuadamente.
No modifique el enchufe, si éste no
entra en el tomacorrientes, mande a
instalar un tomacorrientes adecuado
con un electricista calificado.
Funcionamiento
Válvula de seguridad ASME - Esta
válvula automáticamente libera el aire si
la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
Tubería de descarga - Esta tubería
transporta el aire comprimido del cabezal
a la válvula de chequeo. Esta tubería se
calienta excesivamente durante el uso.
Para evitar quemaduras graves, nunca la
toque.
Válvula de chequeo - Esta válvula solo
permite que el aire entre al tanque y evita
que éste se regrese al cabezal.
Mango - Diseñado para mover el
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
compresor.
Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada debajo del tanque. Úsela para
drenar la humedad del tanque diaria-
mente, para evitar que el tanque se
oxide.
Reduzca la presión del tanque a menos
de 0,69 bar, después drene la humedad
del tanque diariamente para evitar que
se oxide. Para drenar los tanques abra
la llave ubicada debajo del tanque.
ENGRASE
Este es un aparato sin aceite y no
requiere engrases para su
funcionamiento.
ANTES DE ARRANCARLO POR
PRIMERA VEZ PROCEDIMIENTO DE
ABLANDE
(Complete este procedimiento antes de
usar el compresor por primera vez. Una
vez completado, no es necesario
repetirlo.)
1. No
conecte una manguera ni
ningún otro accesorio al compresor.
2. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
ON (encendido). Deje que el
compresor funcione durante 5
minutos.
5. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
6. Desenchufe el cable de corriente.
ANTES DE INICIAR CADA
PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO
1. Conecte la manguera de aire al
puerto abierto ubicado debajo del
manómetro.
2. Conecte el accesorio o la
herramienta necesaria al extremo
abierto de la manguera de aire.
3. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
4. Enchufe el cable de corriente.
5a. Si está usando agujas/boquillas para
inflado: Conecte la manguera de
aire con el accesorio de inflado al
objeto que desea inflar. Mientras
sujeta firmemente el accesorio de
inflado en su lugar, coloque el
interruptor de encendido/apagado
en la posición ON (encendido). Deje
que el compresor infle el objeto.
Apague el compresor y retire el
accesorio de inflado.
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB, and FP202999DQ
6
Oilless Compressors
Troubleshooting Chart (Continued)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Defective pressure switch
2. Defective safety valve
1. Excessive condensation in tank
2. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
1. Replace pressure switch
2. Replace safety valve with genuine replacement part
1. Drain more often
2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
Compressor runs
continuously and safety
valve opens as pressure
rises
Excessive starting and
stopping
Notes
Calibre del cordón 18 18 16 14 14 12 12 10 10
Cordones de extensión para los modelos de 120V/2.5 Amp
Longitud
del cordón (m) 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
www.chpower.com
Interruptor
ON/OFF
Llave de
drenaje
Válvula de seguridad
Manómetro
Mango
Figura 2 - Identificación de la Unidad
7
FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB, and FP202999DQ
18 Sp
Compresores Sin Aceite
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuación)
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos
en su país, por ejemplo los de la NEC
y OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usado
por personas que estén bien
familiarizadas con las reglas de
seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y
NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase los
oídos para operar el
cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos, para ver si
están dañados, deteriorados,
desgastados o tienen fugas. Repare
o reemplace las piezas dañadas
antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones
frecuentemente para cerciorarse de
que estén bien apretadas.
Los motores, equipos
eléctricos y controles pueden
ocasionar arcos eléctricos que
encenderían gases o vapores
inflamables. Nunca opere o repare el
compresor cerca de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
Las piezas del compresor
podrían estar calientes,
inclusive cuando la unidad esté
apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o calientes,
le ocasionarían heridas y/o
quemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE el motor y
chequéelo inmediatamente para
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
determinar la razón. Generalmente, la
vibración excesiva se debe a una falla.
11. Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor
libre de aceite, solventes o exceso
de grasa.
Nunca
debe
desconectar o tratar de ajustar las
válvulas de seguridad. Igualmente,
debe evitar que se le acumule pintura u
otros materiales.
¡Nunca trate de reparar o
modificar el tanque! Si lo
suelda, taladra o modifica de cualquier
otra manera, el tanque se debilitará y
se podría dañar, romperse o explotar.
Siempre remplace los tanques
desgastados, rotos o dañados.
Drene el
tanque
diariamente.
13. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Asegúrese de
drenar el tanque a diario y de
inspeccionar periódicamente para
detectar condiciones de peligro
como la formación de óxido y
corrosión.
14. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios
dañinos. Siempre libere el aire
lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema.
15. Uso de interior solamente.
16. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, no exponer a la lluvia.
Guarde bajo techo.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca rocíe materiales
inflamables cerca de llamas al
descubierto o fuentes de ignición
incluyendo el compresor.
16. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
17. Use una máscara/
respirador cuando vaya
a rociar y siempre rocíe
en un área bien
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
ventilada para evitar peligros de
salud e incendios.
18. Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
19. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
Instalación
COLOCACION
Es de suma importancia uso el compresor
en un llugar limpio y bien ventilado
donde la temperatura ambiente no sea
mayor de 38˚ C (100˚F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
No
coloque
la entrada de aire del compresor cerca
de áreas con vapor, vapores de pintura,
chorros de arena o cualquier otra
fuente de contaminación. Los
desperdicios dañarán el motor.
CONEXION A TIERRA
1. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y
tiene un enchufe para conexión a
tierra similar al de la Figura 1.
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya configuración
sea similar a la del enchufe. Este
producto se debe conectar a tierra. En
caso de que ocurra un cortocircuito,
ésto evitaría el riesgo de choque
eléctrico al ofrecerle un cable de
desvío a la corriente eléctrica. Este
producto tiene un cordón con un
alambre y terminal de conexión a
tierra. Debe conectarlo a un
!
PRECAUCION
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
www.chpower.com
TEST
RESET
Figura 1 - Méthode de mise à la terre
Terminal
de
conexión
a tierra
Tomacorrientes conectado a tierra
Ref. Ref.
No. Description Part Number Qty. No. Description Part Number Qty.
1 Shroud 1
2 Shroud insert 1
3 On/off switch FP202833AV 1
4 M3x15 screw 6
5 Manifold FP202832AV 1
6 Gauge FP204012AV 1
7 Safety valve V-215102AV 1
8 Rubber cushion, screw,
nut, washer FP202831AV 1
9 Pressure switch FP204836AV 1
10 Check valve FP204827AV 1
11 M4x0.7x6 screw 2
12 M6x1.0x10 screw 4
13 Drain valve D-1403 1
14 Rubber feet (tank) FP202828AV 3
15 Wire (pressure switch to
power switch) FP202827AV 1
16 Power cord FP202826AV 1
17 M3x10 screw 1
18 Pump/motor assembly FP202824AV 1
19 Motor cover 1
20 End cover 1
21 Rubber support 1
22 Rubber feet (motor) 3
23 Wire clip FP202823AV 1
24 Strain relief FP202822AV 1
25 Exhaust tube kit FP202839AV 1
Shroud kit FP202834AV
Motor cover kit FP202835AV
Rubber feet kit FP202836AV
Decal kit FP202837AV
Standard hardware item
Replacement Parts List
16
1
18
20
19
14
13
22
2
8
9
10
12
4
7
6
5
3
17
15
11
24
21
23
22
25
Informaciones
Generales de
Seguridad
Como el compresor de aire y otros
componentes usados (cabezales,
pistolas pulverizadoras, filtros,
lubricadores, mangueras, etc.), forman
parte de un sistema de bombeo de alta
presión, deberá seguir las siguientes
medidas de seguridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
servicio. En el caso de que haya daño o
partes que faltan, haga el favor de llamar
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda.
Se incluye una lista de los lugares en donde
se encuentran los centros de servicio.
Tenga a mano el número de serie, el
número del modelo y la lista de partes (con
las partes que faltan marcadas con un
círculo) antes de llamar.
No debe
utilizar la
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ócasionarle
heridas o daños a su propiedad.
!
ADVERTENCIA
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
17 Sp
Descripción
Compresores sin aceite diseñados para
los aficionados al bricolaje, con una
variedad de trabajos domésticos y
automotores. Estas unidades funcionan
sin aceite El aire comprimido que sale
de esta unidad contiene humedad.
Instale un filtro de humedad o un
secador de aire si la aplicación requiere
aire seco.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Esto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños durante
el transporte. Asegúrese de apretar todos
los accesorios, pernos, etc. que estén
sueltos antes de poner la unidad en
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas FP202800, FP202900, FP202897,
FP202999DB, and FP202999DQ
IN614203AV 12/05
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de
fábrica para suministrarle aire respirable.
Antes de utilizarlos con este fin, deberá
instalarle un sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este sistema adicional
es necesario para filtrar y purificar el aire
adecuadamente, para cumplir con las
especificaciones mínimas sobre aire
respirable de Grado D descritas en la
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de
la Asociación de Aire Compri-mido.
Igualmente, deberá cumplir los requisitos
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134
de la Organización norteamericana OSHA
y/o la Canadian Standards Associations
(CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire
respirable SIN haberle instalado el sistema
de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañia Campbell Hausfeld
no asumirá NINGUNA responsabilidad por
pérdidas, heridas personales o daños.
!
PELIGRO
ALTO!
Registre en el espacio a continuación
el No. del Modelo, el Número de Serie
y la Fecha de Compra ubicados en la
base debajo de la bomb.
No. del Modelo ______________________
No. de Serie ______________________
Fecha de Compra ____________________
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
Compresores Sin Aceite
¡NO DEVUELVA EL
PRODUCTO AL
MINORISTA! LLAME AL
1-800-543-6400
MANUAL
8
FP202800, FP202900, FP202897,
FP202999DB, and FP202999DQ
Oilless Compressors
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
www.chpower.com
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year, Serious Duty - Two
Years, Extreme Duty - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions
noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or
rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Extreme Duty Contractor
Compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in contractor applications. Four cylinder single-
stage and two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial
applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or
limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must
comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.
G. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in
accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.
f. Drain cocks.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.
2. Lubricated Compressors
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance
guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors
a. Belts.
b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.
c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Replace, at Warrantor’s option, compressor or component
which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PROVIDE REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Replacement will be scheduled according to
the availability of replacement compressor or parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other
rights which vary from State to State or country to country.

Transcripción de documentos

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product. FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB, and FP202999DQ Compresores Sin Aceite Garantía Limitada 1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los Compresores para Contratistas - Productos Robustos (Extreme Duty) no queda limitada a los noventa (90) días cuando se los usa en aplicaciones de contratistas. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos se utilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor. D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc. F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto. G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía: 1. Todos los Compresores a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores. b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes. c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor. d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente. e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra. f. Llaves de drenaje g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad. h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general. i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen. 2. Compresores lubricados a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados. b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación. 3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina a. Bandas b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro. c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario. 9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REEMPLAZO DE ACUERDO A ESTA GARANTÍA: El reemplazo será planificado de acuerdo a la disponibilidad de compresores de repuesto o piezas. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB, and FP202999DQ Operating Instructions and Parts Manual Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. Oilless Compressors Description Oilless compressors are designed for do-it-yourselfers with a variety of home and automotive jobs. These units operate without oil. Compressed air from this unit will contain moisture. Install a water filter or air dryer if application requires dry air. STOP! DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE RETAILER! CALL 1-800-543-6400 Safety Guidelines This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Record the Model No., Serial No. and date of purchase located on the base below the pump in the space below. Danger indicates ! an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury. Model No. ____________________ Warning indicates ! a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury. Retain these numbers for future reference. DANGER WARNING Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. ! CAUTION Notice indicates important information, that if not followed, MAY cause damage to equipment. NOTICE Unpacking After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. In case of questions, damaged or missing parts, please call 1-800-543-6400 for customer Date Code ____________________ Date of purchase _________________ assistance. Have the date code, model number, and parts list (with missing parts circled before calling.) Do not operate ! unit if damaged during shipping, handling or use. Damage may result in bursting and cause injury or property damage. WARNING General Safety Information Since the air compressor and other components used (filters, lubricators, hoses, etc.), make up a high pressure pumping system, the following safety precautions must be observed at all times: ! DANGER Breathable Air Warning This compressor/pump is not equipped and should not be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, the air compressor/pump will need to be fitted with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA). DISCLAIMER OF WARRANTIES In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage. 1. Read all manuals included with this product carefully. Be MANUAL thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. Follow all local electrical and safety codes as well as in the US, National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA). REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. © 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 24 For parts, product & service information visit www.chpower.com IN614203AV 12/05 Oilless Compressors Operation (Continued) continuously, the compressor will cycle on and off automatically. In the OFF position, the pressure switch cannot function and the compressor will not operate. Make sure switch is in OFF position when connecting or disconnecting power cord from electrical outlet. ASME SAFETY VALVE ! WARNING Do not remove or attempt to adjust the safety valve! Check the safety valve by performing the following steps: 1. Plug the compressor in and run until shut off pressure is reached (see Operating Procedure). 2. Wearing safety glasses, pull the ring on the safety valve to release pressure from compressor tank. Use your other hand to deflect fastmoving air from being directed toward your face. 3. The safety valve should automatically close at approximately 40-50 PSI. If the safety valve does not allow air to be released when you pull on the ring, or if it does not close automatically, it MUST be replaced. Maintenance ! WARNING Disconnect power source then release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Check compressor often for any visible problems and follow maintenance procedures each time compressor is used. Safety valve must be replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released. ! WARNING FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB, and FP202999DQ Guía de diagnóstico de averías MOISTURE IN COMPRESSED AIR Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material. Problema El compresor no funciona IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture. 1. Turn compressor off and release pressure from system. (To release pressure from system, pull ring on ASME safety valve. Deflect escaping air by shielding valve with one hand as you pull ring with other hand.) Pull ring until tank is empty. A large amount of ! fast moving air will be released when the safety valve is opened with pressure in the tank. Wear ANSI approved Z87.1 safety glasses. CAUTION 2. Drain moisture from tank by opening drain valve underneath tank. Tilt tank to remove all moisture. 3. Clean dust and dirt from tank, air lines and pump cover while compressor is still OFF. Posible(s) Causa(s) Acción a tomar 1. El interruptor está en la posición OFF (apagado) 2. No hay corriente eléctrica en el tomacorriente de la pared 3. El compresor alcanzó la presión de corte automático 1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el interruptor esté en la posición ON (encendido) 2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad. 3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie automáticamente. 4. Motor recalentado 4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente 30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor esté funcionando en un área limpia y bien ventilada donde la temperatura no exceda los 100ºF. 6. Cambie el interruptor de presión without warning if left plugged into electrical outlet and unit is turned on. 6. Interruptor de presión defectuoso STORAGE 1. Drain tank of moisture. WARNING ! Drain moisture from tank daily. Failure to drain tank can result in weakening due to rust and bursting. 2. When not in use, store compressor in a cool dry place. El protector térmico de sobrecarga detiene el funcionamiento reiteradamente 1. Falta de ventilación adecuada/ temperatura ambiente demasiado alta 2. Fallaron las válvulas del compresor 1. Mueva el compresor a un área limpia y bien ventilada donde la temperatura no exceda los 100ºF. Golpeteos, zumbidos, vibración excesiva. 1. El tanque no está nivelado 2. Cojinete defectuoso en la excéntrica o en el eje del motor 3. El aro del cilindro o pistón está desgastado o marcado 1. Nivele el tanque 2. Cambie el ensamblaje de la bomba 1. Válvula de drenaje floja 2. Fugas en la válvula de retención 3. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.) 1. Apriete la válvula de drenaje 2. Cambie la válvula de retención 3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar. 3. Disconnect hose and hang open ends down to allow any moisture to drain. La presión del tanque disminuye cuando se apaga el compresor 2. Cambie el ensamblaje de la bomba 3. Cambie el ensamblaje de la bomba LUBRICATION ! This is an oilless type compressor requiring no lubrication. This compressor is equipped with an automatic reset thermal overload protector which will shut off motor if it becomes overheated. CAUTION If thermal overload protector shuts motor OFF frequently, make sure that the compressor is used in a clean, wellventilated area where temperature will not exceed 100° F. El compresor funciona en forma continua y la salida de aire es más baja que la presión de descarga normal/baja. 1. Uso excesivo de aire, el compresor es demasiado pequeño 2. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.) 3. Válvulas de entrada averiadas 4. Aro del pistón desgastado If the thermal ! overload protector is actuated, the motor must be allowed to cool down before start-up is possible. The motor will automatically restart CAUTION www.chpower.com 4 No desarme la válvula de retención. Si hay aire en el tanque, primero purgue el tanque. THERMAL OVERLOAD PROTECTOR ! PELIGRO 21 Sp 1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una entrega de aire mayor (SCFM) 2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar. 3. Cambie el ensamblaje de la bomba 4. Cambie el ensamblaje del pistón Compresores Sin Aceite FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB, and FP202999DQ Funcionamiento (Continuación) 5b. Si está usando una boquilla o herramienta para inflar neumáticos: Una vez que la boquilla o herramienta para inflar neumáticos esté conectada a la manguera de aire, coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición ON (encendido) y deje que el compresor funcione hasta que se apague automáticamente. Cuando use la boquilla para inflar neumáticos con ese fin, controle la lectura del manómetro del compresor y verifique regularmente la presión real del neumático con otro manómetro para neumáticos para evitar inflar en exceso. Ciclo de encendido/apagado del compresor En la posición ON (encendido), el compresor bombea aire dentro el tanque. Cuando se alcanza la presión de apagado (“corte” preestablecido), el compresor se apaga automáticamente. Si se deja el compresor en la posición ON (encendido) y el aire sale del tanque al usar una boquilla para inflar neumáticos, una herramienta, etc., el compresor se reiniciará automáticamente a su presión de “corte” preestablecida. Cuando se use una herramienta en forma continua, el compresor cumplirá un ciclo de encendido y apagado en forma automática. En la posición OFF (apagado), el interruptor de presión no puede funcionar y el compresor no se pondrá en funcionamiento. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF cuando conecte o desconecte el cable de corriente del tomacorriente. VALVULA DE SEGURIDAD ASME ! ADVERTENCIA Nunca desconec- te o trate de ajustar la válvula de seguridad ASME. Revise la válvula de seguridad siguiendo los siguientes pasos: 1. Enchufe el compresor y hágalo funcionar hasta que se alcance la presión de corte (consulte Funcionamiento). HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando. IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada, especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo más cerca posible de la pistola. 2. Usando gafas de protección, tire del anillo de la válvula de seguridad para liberar la presión del tanque del compresor. Use su otra mano para desviar el aire que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro. 3. Esta válvula de seguridad debería cerrarse automáticamente a 40-50 PSI. Si la válvula de seguridad no deja salir aire cuando tira del anillo o si no se cierra automáticamente, DEBE ser reemplazada. Mantenimiento ! ADVERTENCIA Desconecte el cordón eléctrico del tomacorrientes y libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle servicio, cambiar de lugar o darle cualquier tipo de mantenimiento. Este compresor se debe chequear con frecuencia para ver si tiene algún tipo de problemas y le debe dar el siguiente mantenimiento antes de cada uso. Debe reemplazar la válvula de seguridad si no la puede activar o si hay fugas de aire una vez que haya soltado el anillo. ! ADVERTENCIA 1. Apague el compresor y libere la presión del sistema. (Para liberar la presión del sistema, tire del anillo de la válvula de seguridad ASME. Desvíe el aire cubriendo la válvula con una mano mientras tira del anillo con la otra mano.) Tire del anillo hasta vaciar el tanque. Cuando se abra la válvula de seguridad con presión en el tanque, se liberará una gran cantidad de aire que se mueve a gran velocidad. Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI. ! CAUTION Troubleshooting Chart Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Compressor will not run 1. Switch in OFF position 1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON 2. No electrical power at wall outlet 2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel. 3. Compressor has reached automatic 3. Release air from tank until compressor restarts shut-off pressure 4. Allow compressor to cool for approximately 30 minutes so thermal overload switch will reset. Make sure compressor is run in a clean, well-ventilated area 2. Drene la humedad del tanque abriendo la válvula de drenaje debajo del tanque. Incline el tanque para eliminar toda la humedad. 3. Limpie el polvo y la suciedad del tanque, las líneas de aire y la cubierta de la bomba, mientras el compresor continúa apagado (OFF). automatically 4. Motor overheated where temperature will not exceed 100°F. Thermal overload protector cuts out 5. Pressure switch bad 5. Replace pressure switch 1. Lack of proper ventilation/room 1. Move compressor to a clean,well ventilated area temperature too high where temperature will not exceed 100°F. repeatedly 2. Compressor valves failed 2. Replace pump assembly Knocks, rattles, 1. Tank not level 1. Shim tank to level position excessive vibration 2. Defective bearing on eccentric or 2. Replace pump assembly LUBRICATIONLUBRICACION Este compresor no requiere lubricación. PROTECTOR TERMICO Este ! compresor está equipado con un protector automático contra sobrecarga térmica que apagará el motor cuando éste se sobrecaliente. motor shaft PRECAUCION Si el protector térmico de sobrecarga apaga el motor frecuentemente, asegúrese de que el compresor se utiliza en un área limpia y bien ventilada donde la temperatura no supera los 100ºF. Debe esperar a que el motor se enfríe antes de encenderlo. El motor se encenderá automáticamente, sin previo aviso, si lo deja conectado al tomacorrientes y enciende la unidad. ! ADVERTENCIA Tank pressure drops 1. Loose drain valve 1. Tighten drain valve when compressor shuts 2. Check valve leaking 2. Replace check valve off 3. Loose connections (fittings, tubing, 3. Check all connections with soap and water solution. etc.) If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and apply pipe tape to threads and reassemble. ! DANGER Do not disassemble check valve. With air in tank, bleed tank first. Compressor runs continuously and air output is lower than normal/low discharge 1. Excessive air usage, compressor too small 1. Decrease usage or purchase unit with higher air delivery (SCFM) 2. Loose connections (fittings, tubing, etc.) 2. Check all connections with soap and water solution. If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and pressure Drene el tanque diariamente. Si no lo hace, éste podría oxidarse y romperse apply pipe tape to threads and reassemble. 3. Broken inlet valves 3. Replace pump assembly 4. Piston ring worn 4. Replace piston assembly Excessive moisture in 1. Excessive water in tank 1. Drain tank, tilt tank to remove moisture discharge air 2. High humidity 2. Move to area of less humidity; use air line filter 2. Cuando no esté en uso, guarde el compresor en un lugar fresco y seco. 3. Desconecte la manguera y cuélguela con los extremos abiertos hacia abajo, para permitir que drene toda la humedad. 3. Replace pump assembly scored PRECAUCION ALMACENAMIENTO 1. Drene la humedad del tanque. ! 3. Cylinder or piston ring is worn or NOTE: Water condensation is not caused by compressor malfunction www.chpower.com 20 Sp 5 FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB, and FP202999DQ Oilless Compressors Troubleshooting Chart (Continued) Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Compressor runs 1. Defective pressure switch 1. Replace pressure switch continuously and safety 2. Defective safety valve 2. Replace safety valve with genuine replacement part Instalación compresor. (Continuación) Llave de drenaje - Esta válvula está ubicada debajo del tanque. Úsela para drenar la humedad del tanque diariamente, para evitar que el tanque se oxide. tomacorrientes que esté instalado adecuadamente según los códigos y ordenanzas locales. valve opens as pressure ! rises Excessive starting and 1. Excessive condensation in tank 1. Drain more often stopping 2. Loose connections (fittings, tubing, 2. Check all connections with soap and water solution. etc.) If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and apply pipe tape to threads and reassemble. PRECAUCION Reduzca la presión del tanque a menos de 0,69 bar, después drene la humedad del tanque diariamente para evitar que se oxide. Para drenar los tanques abra la llave ubicada debajo del tanque. El uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra podría ocasionarle choques eléctricos. No use ! un adaptador para conexión a tierra con este producto. PRECAUCION ENGRASE Este es un aparato sin aceite y no requiere engrases para su funcionamiento. 2. Si necesita reparar o reemplazar el cordón o el enchufe, no conecte el cable de conexión a tierra a ninguno de los terminales planos. El alambre cuya superficie externa del aislante es verde, con o sin rayas amarillas, es el cable de conexión a tierra Nunca ! conecte los cables verdes o verde con rayas amarillas, a un terminal con tensión. ADVERTENCIA 3. Consúltele a un electricista calificado o a un técnico de reparación, en caso de que no comprenda bien las instrucciones o si tiene dudas de que esté conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe, si éste no entra en el tomacorrientes, mande a instalar un tomacorrientes adecuado con un electricista calificado. Notes ANTES DE ARRANCARLO POR PRIMERA VEZ PROCEDIMIENTO DE ABLANDE (Complete este procedimiento antes de usar el compresor por primera vez. Una vez completado, no es necesario repetirlo.) 1. No conecte una manguera ni ningún otro accesorio al compresor. 2. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado). 3. Enchufe el cable de corriente. 4. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición ON (encendido). Deje que el compresor funcione durante 5 minutos. 5. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado). 6. Desenchufe el cable de corriente. ANTES DE INICIAR CADA PROCEDIMIENTO DE ENCENDIDO 1. Conecte la manguera de aire al puerto abierto ubicado debajo del manómetro. 2. Conecte el accesorio o la herramienta necesaria al extremo abierto de la manguera de aire. 3. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado). 4. Enchufe el cable de corriente. 5a. Si está usando agujas/boquillas para inflado: Conecte la manguera de aire con el accesorio de inflado al objeto que desea inflar. Mientras sujeta firmemente el accesorio de inflado en su lugar, coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición ON (encendido). Deje que el compresor infle el objeto. Apague el compresor y retire el accesorio de inflado. Mango Interruptor ON/OFF Funcionamiento Válvula de seguridad ASME - Esta válvula automáticamente libera el aire si la presión del tanque excede el valor máximo fijado de fábrica. Manómetro Tubería de descarga - Esta tubería transporta el aire comprimido del cabezal a la válvula de chequeo. Esta tubería se calienta excesivamente durante el uso. Para evitar quemaduras graves, nunca la toque. Válvula de chequeo - Esta válvula solo permite que el aire entre al tanque y evita que éste se regrese al cabezal. Llave de drenaje Válvula de seguridad Figura 2 - Identificación de la Unidad Mango - Diseñado para mover el Cordones de extensión para los modelos de 120V/2.5 Amp Longitud del cordón (m) www.chpower.com Calibre del cordón 6 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4 18 18 16 14 14 12 12 10 10 19 Sp Compresores Sin Aceite Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) 2. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo los de la NEC y OSHA en EUA. 3. Este compresor sólo debe ser usado por personas que estén bien familiarizadas con las reglas de seguridad y de manejo. 4. Mantenga a los visitantes alejados y NUNCA permita la presencia de niños en el área de trabajo. 5. Siempre use anteojos de seguridad y protéjase los oídos para operar el cabezal o el compresor. 6. No se encarame sobre el cabezal, ni lo use para sostenerse. 7. Antes de cada uso, inspeccione el sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos, para ver si están dañados, deteriorados, desgastados o tienen fugas. Repare o reemplace las piezas dañadas antes de usar el equipo. 8. Chequée todas las conexiones frecuentemente para cerciorarse de que estén bien apretadas. ! ADVERTENCIA Los motores, equipos eléctricos y controles pueden ocasionar arcos eléctricos que encenderían gases o vapores inflamables. Nunca opere o repare el compresor cerca de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor. ! PRECAUCION Las piezas del compresor podrían estar calientes, inclusive cuando la unidad esté apagada. 9. Mantenga los dedos alejados del compresor cuando esté funcionando; las piezas en movimiento o calientes, le ocasionarían heridas y/o quemaduras. 10. Si el equipo comienza a vibrar excesivamente, APAGUE el motor y chequéelo inmediatamente para FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB, and FP202999DQ determinar la razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una falla. 11. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el exterior del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa. Nunca ! debe desconectar o tratar de ajustar las válvulas de seguridad. Igualmente, debe evitar que se le acumule pintura u otros materiales. ADVERTENCIA ! PRECAUCION ¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y se podría dañar, romperse o explotar. Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados. ! ADVERTENCIA Drene el tanque diariamente. 13. Los tanques se oxidan debido a la acumulación de humedad y ésto debilita el tanque. Asegúrese de drenar el tanque a diario y de inspeccionar periódicamente para detectar condiciones de peligro como la formación de óxido y corrosión. 14. La circulación rápida de aire podría levantar polvo y desperdicios dañinos. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o liberar la presión del sistema. 15. Uso de interior solamente. 16. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no exponer a la lluvia. Guarde bajo techo. PRECAUCIONES PARA ROCIAR ! ADVERTENCIA Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición incluyendo el compresor. 16. No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras substancias inflamables. 17. Use una máscara/ respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ventilada para evitar peligros de salud e incendios. 18. Nunca rocíe la pintura y otros materiales, directamente hacia el compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor. For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400 Address parts correspondence to: Campbell Hausfeld Attn: Parts Department 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. Please provide following information: -Model number -Serial number (if any) -Part description and number as shown in parts list 3 19. Al rociar o limpiar con solventes o químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos. 1 Instalación 16 COLOCACION Es de suma importancia uso el compresor en un llugar limpio y bien ventilado donde la temperatura ambiente no sea mayor de 38˚ C (100˚F). 2 6 Se requiere un espacio mínimo de 45,7 cm (18 pulgadas) entre el compresor y la pared, ya que los objectos podrían obstruir el paso de aire. 5 No ! coloque la entrada de aire del compresor cerca de áreas con vapor, vapores de pintura, chorros de arena o cualquier otra fuente de contaminación. Los desperdicios dañarán el motor. PRECAUCION CONEXION A TIERRA 1. Este producto está diseñado para circuitos nominales de 120 voltios y tiene un enchufe para conexión a tierra similar al de la Figura 1. Cerciórese de conectarlo a un tomacorrientes cuya configuración sea similar a la del enchufe. Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un cortocircuito, ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a la corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón con un alambre y terminal de conexión a tierra. Debe conectarlo a un Terminal de conexión a tierra TEST RESET Tomacorrientes conectado a tierra Figura 1 - Méthode de mise à la terre 7 4 25 8 9 15 10 24 21 22 12 18 17 11 19 23 20 13 Replacement Parts List Ref. No. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Shroud Shroud insert On/off switch M3x15 screw Manifold Gauge Safety valve Rubber cushion, screw, nut, washer Pressure switch Check valve M4x0.7x6 screw M6x1.0x10 screw Drain valve Rubber feet (tank) Wire (pressure switch to power switch) 22 14 Part Number Qty.   FP202833AV  FP202832AV FP204012AV V-215102AV 1 1 1 6 1 1 1 FP202831AV FP204836AV FP204827AV   D-1403 FP202828AV 1 1 1 2 4 1 3 FP202827AV 1 Ref. No. Description Part Number 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Power cord M3x10 screw Pump/motor assembly Motor cover End cover Rubber support Rubber feet (motor) Wire clip Strain relief Exhaust tube kit FP202826AV  FP202824AV     FP202823AV FP202822AV FP202839AV    Shroud kit Motor cover kit Rubber feet kit Decal kit FP202834AV FP202835AV FP202836AV FP202837AV  Standard hardware item Qty. 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 www.chpower.com 18 Sp 7 Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Oilless Compressors FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB, and FP202999DQ Limited Warranty 1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year, Serious Duty - Two Years, Extreme Duty - Three Years. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld compressor. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions noted below. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Extreme Duty Contractor Compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in contractor applications. Four cylinder singlestage and two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor. D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc. F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product. G. Additional items not covered under this warranty: 1. All Compressors a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings. b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality. d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments. e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership. f. Drain cocks. g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring. h. Other items not listed but considered general wear parts. i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings. 2. Lubricated Compressors a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified. b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance guidelines. 3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors a. Belts. b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance. c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). 9. WHEN WARRANTOR WILL PROVIDE REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Replacement will be scheduled according to the availability of replacement compressor or parts. This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country. www.chpower.com 8 FP202800, FP202900, FP202897, FP202999DB, and FP202999DQ Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Compresores Sin Aceite Descripción Compresores sin aceite diseñados para los aficionados al bricolaje, con una variedad de trabajos domésticos y automotores. Estas unidades funcionan sin aceite El aire comprimido que sale de esta unidad contiene humedad. Instale un filtro de humedad o un secador de aire si la aplicación requiere aire seco. ALTO! ¡NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL MINORISTA! LLAME AL 1-800-543-6400 Medidas de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. ! le PRECAUCION Esto indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Esto le ! indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. Registre en el espacio a continuación el No. del Modelo, el Número de Serie y la Fecha de Compra ubicados en la base debajo de la bomb. No. del Modelo ______________________ No. de Serie Guarde estos números para referencia en el futuro. ADVERTENCIA Esto le ! indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. PRECAUCION AVISO Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Desempaque ______________________ Fecha de Compra ____________________ servicio. En el caso de que haya daño o partes que faltan, haga el favor de llamar al 1-800-543-8622 para obtener ayuda. Se incluye una lista de los lugares en donde se encuentran los centros de servicio. Tenga a mano el número de serie, el número del modelo y la lista de partes (con las partes que faltan marcadas con un círculo) antes de llamar. ! debe ADVERTENCIA No utilizar la ! PELIGRO Advertencia sobre el aire respirable Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Compri-mido. Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA). RENUNCIA A LAS GARANTIAS Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañia Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños. Informaciones Generales de Seguridad Como el compresor de aire y otros componentes usados (cabezales, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.), forman parte de un sistema de bombeo de alta presión, deberá seguir las siguientes medidas de seguridad todo el tiempo: 1. Lea con cuidado todos los unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían manuales incluídos con Cuando desempaque la unidad, ocasionar una explosión y ócasionarle este producto. inspecciónela cuidadosamente para heridas o daños a su propiedad. Familiarícese con los verificar si se han producido daños durante controles y el uso adecuado del el transporte. Asegúrese de apretar todos equipo. los accesorios, pernos, etc. que estén sueltos antes de poner la unidad en RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. © 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 17 Sp MANUAL IN614203AV 12/05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Campbell Hausfeld FP2028 Instrucciones de operación

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para