Siemens TB36130/01 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario











•LassenSiedasGerätnichtunbeaufsichtigt,solange
esansNetzangeschlossenist.
•SteckenSiedasGerätaus,bevorSieesmitWasser
füllenoderrestlichesWassernachGebrauch
ausgießen.
•DasGerätmussaufeinerstabilenUnterlagebenutzt
undabgestelltwerden.
•WennSieesindieHalterungsetzen,achtenSie
darauf,dassesaufeinerstabilenUnterlagesteht.
•BenutzenSiedasGerätnicht,wennes
heruntergefallenist,sichtbareBeschädigungen
aufweistoderWasseraustritt.IndiesenFällen
mussesvoneinemzugelassenentechnischen
Kundendienstüberprüftwerden,bevorSieeserneut
benutzen.
•DamitgefährlicheSituationenvermiedenwerden,
dürfenalleamGeräteventuellanfallenden
Reparaturarbeiten,zB.Austauscheines
fehlerhaftenNetzkabels,nurdurchqualiziertes
Personaleinesautorisiertentechnischen
Kundendienstesvorgenommenwerden.
•DiesesGerätdarfvonKindernab8Jahren
benutztwerden.Außerdemdürfenesunter
bestimmtenVoraussetzungenMenschenmit
vermindertenkörperlichen,sensorischenoder
geistigenFähigkeitenundmangelnderErfahrung
sowiefehlendenKenntnisseninseinemGebrauch
anwenden:SiemüssenbeiderNutzung
beaufsichtigtwerdenoderindemsicherenUmgang
mitdemGerätunterwiesenwordenseinunddie
damitverbundenenGefahrenverstehen.Kinder
solltennichtmitdemGerätspielen.Reinigungs-und
InstandhaltungstätigkeitensolltenKindernichtohne
Beaufsichtigungdurchführen.
•HaltenSiedasBügeleisenundseinKabelfern
vonKindernunter8Jahren,wennesaneine
Stromquelleangeschlossenistodernochabkühlt.
• BevorSiedasGerätansNetzanschließen,
vergewissernSiesichbitte,dassdieNetzspannung
mitdenAngabenaufdemTypenschildübereinstimmt.
• DiesesGerätmussaneinengeerdeten
Anschlussangeschlossenwerden.WennSieein
Verlängerungskabelbenutzen,achtenSiebittedarauf,
dassdiesesübereinebipolare16-A-Steckverbindung
mitErdungsanschlussverfügt.
• WenndieSicherungdurchbrennt,wirddasGerät
unbenutzbar.Umeswiedernormalbenutzenzu
können,bringenSieesbittezurReparaturzueinem
zugelassenentechnischenKundendienst.
• UnterungünstigenUmständenkannesimelektrischen
VersorgungsnetzzuSpannungsschwankungenundzum
FlackerndesLichtskommen.Damitdiesvermieden
wird,empfehlenwirdasGetaneinemNetzmit
einerImpedanzvonmaximal0.27Ωzubetreiben.Für
detaillierteInformationenwendenSiesichbitteanIhren
Netzbetreiber.
• DasGerätnachjedemGebrauchoderbeieinem
vermutetenFehlervonderStromversorgungtrennen.
• ZiehenSiedenSteckernichtamKabelausder
Steckdose.
• TauchenSiedasBügeleisenoderdenDampfbehälter
nichtinWasseroderandereFlüssigkeiten.
• SchützenSiedasGerätvorWitterungseinüssen
(Regen,Sonne,Frostetc.).

DasNetzkabeldarfnichtmitderheißenBügelsohlein
Berührungkommen.
DasBügeleisenineineraufrechtenPositionaufbewahren.
KeineEntkalkerverwenden(außeraufEmpfehlungvon
Siemens),diesekönnendasGerätbeschädigen.
KeineScheuermittelzurReinigungderBügelsohleoder
andererTeiledesGerätsverwenden.
DamitdieBügelsohleglattbleibt,solltesienicht
inBerührungmitMetallgegenständenkommen.
VerwendenSiezumReinigenderBügelsohleweder
ScheuerschwämmenochChemikalien.

FüllenSieLeitungswasserindenWassertankdes
ausgestecktenBügeleisensundstellenSieden
Temperaturreglerauf„max“
SchließenSiedasGerätandieStromversorgungan.
WenndasDampfbügeleisendiegewünschteTemperatur
erreichthat(Kontroll-Lampegehtaus),startenSiedie
Dampffunktion,indemSiedenDampfreglerauf„2“
stellenundwiederholtaufdieTastedrücken
.
WennSiedieDampffunktionzumerstenMalinBetrieb
nehmen,benutzenSiekeineBügelwäsche,dasichnoch
SchmutzresteinderDampfkammerbendenkönnten.
WennSieIhrneuesDampfbügeleisenzumerstenMalin
Betriebnehmen,kanneszueinerleichtenGeruchs-und
Rauchbildungkommen.Diesistnormalundtrittspäter
nichtwiederauf.

PrüfenSiedasPegekennzeichendesWäschestücks
aufdieempfohleneBügeltemperatur.WennSienicht
genauwissen,auswelchemGewebeeinWäschestück
ist,bestimmenSiedierichtigeBügeltemperatur,indem
SieeinenbeinormalemGebrauchnichtsichtbarenTeil
desWäschestücksbügeln.
BeginnenSiebeimBügelnmitdenTextilien,welchedie
niedrigsteBügeltemperaturerfordern,z.B.mitKunstfasern.
Seide,WolleoderKunstfasern:vonlinksbügeln,um
glänzendeStellenzuvermeiden.Sprühfunktionnicht
benutzen,damitsichkeineFleckenbilden.
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen

Dampfreglerauf„0“stellenundNetzstecker
ziehen!
NursauberesLeitungswasserohneZusätzeirgendeiner
Artverwenden.DerZusatzandererFlüssigkeiten,z.B.
vonParfüm,beschädigtdasGerät.



KeinKondenswasservonTrocknern,Klimaanlagenoder
ähnlichenGerätenverwenden.DiesesGerätwurdefür
denGebrauchmitnormalemLeitungswasserentwickelt.
ZurVerlängerungderoptimalenDampffunktion
LeitungswassermitdestilliertemWasserimVerhältnis
1:1mischen.FallsdasLeitungswasserinIhremGebiet
sehrhartist,LeitungswassermitdestilliertemWasserim
Verhältnis1:2mischen.

  
DasBügeleisenheizt
nicht.
1.Temperaturregleraufsehr
niedrigerPosition.
2.KeineStromversorgung.
1.AufhöherePositiondrehen.
2.MithilfeeinesanderenGerätsüberprüfenbzw.
dasBügeleisenineineandereSteckdose
stecken.
DieKontroll-Lampegeht
nichtan.
1.DasBügeleisenheiztnicht. 1.SiehevorhergehenderAbschnitt.
Kleidungssckebleibenan
derBügelsohlekleben.
1.ZuhoheTemperatur. 1.Temperaturreglerniedrigerstellen.
MitdemDampftrittauch
Wasseraus.
1.Temperaturregleraufsehr
niedrigerPosition.
2.Dampfregleraufsehr
hoherPositionmitniedriger
Temperatur.
1.TemperaturregleraufeinehöherePosition
drehenundwarten,bisdieKontroll-Lampe
ausgeht.
2.DampfregleraufeineniedrigerePosition
drehen.
EstrittkeinDampfaus. 1.Dampfregleraufgeschlossener
Position.
2.KeinWasserimTank.
3.Mechanismusblockiert.
4.DieTemperaturistzuniedrig.
DerTropfstoppistaktiv.
1.DampfregleraufeineoffenePositiondrehen.
2.Tankfüllen.
3.Nadelherausnehmenundsäubern.Falls
keineBesserungeintritt,kontaktierenSieden
technischenKundendienst.
4.Temperaturhöhereinstellen,wenndas
Gewebedieserlaubt.
Sprühfunktionarbeitet
nicht.
1.KeinWasserimTank.
2.Mechanismusblockiert.
1.Tankfüllen.
2.TechnischenKundendienstkontaktieren.
Wassertropftdurchdie
Bügelsohle,bevordas
Bügeleiseneingestecktist.
1.Dampfregleristnichtrichtig
geschlossen.
1.DampfregleraufPosition„0“drehen.
VergessenSienicht,denTankzuleeren,wenn
SiemitdemBügelnfertigsind.
Rauchentwicklungbeim
erstenEinsteckendes
Bügeleisens.
1.Feuchtigkeitbzw.Schmierlm
imInnerndesBügeleisens.
1.KeineSorge.DieRauchentwicklunghört
nachkurzerZeitbzw.nachderersten
Inbetriebnahmeauf.
WenndieAngabenindervorangehendenTabelledasProblemnichtlösen,setzenSiesichbittemiteinem
zugelassenentechnischenKundendienstinVerbindung.


•Nodejelaplanchadesatendidamientrasestá
conectadaalared.
•Desconecteelenchufedelaredantesdellenarel
aparatoconaguaoantesderetirarelaguarestante
trassuutilización.
•Coloqueelaparatosobreunasupercieestable.
•Cuandoestésobresusoporte,asegúresede
situarlosobreunasupercieestable.
•Noutilicelaplanchasisehacaído,muestra
dañosvisiblesositienefugasdeagua.Deberá
serrevisadaporunserviciodeasistenciatécnica
autorizadoantesdeutilizarlodenuevo.
•Conobjetodeevitarsituacionesdepeligro,cualquier
trabajodereparaciónquepuedasernecesario,comopor
ejemplosustituirelcableeléctrico,deberáserrealizado
porunserviciodeAsistenciacnicaautorizado.
•Esteaparatopuedenutilizarlonosconedadde8
osysuperior,ypersonasconcapacidadesfísicas,
sensorialesomentalesreducidasofaltadeexperiencia
yconocimiento,siseleshadadolasupervisno
instruccnapropiadasrespectoalusodelaparatode
unamaneraseguraycomprendenlospeligrosque
implica.Losnosnodebenjugarconelaparato.La
limpiezayelmantenimientoarealizarporelusuariono
debenrealizarloslosniñossinsupervisn.
•Mantenerlaplanchaysucablefueradelalcance
delosniñosmenoresde8añoscuandoestá
conectadaoenfriándose.









Donotallowthepowercordtocomeintocontactwiththe
soleplatewhenitishot.
Storetheironinuprightposition.
Donotusedescalingagents(unlesstheyhavebeen
advisedbySiemens),theycandamagetheappliance.
Neveruseabrasiveproductstocleanthesoleplateor
anyotherpartoftheappliance.
Tokeepthesoleplatesmooth,youshouldavoidhard
contactwithmetalobjects.Neveruseascouringpad,or
chemicalstocleanthesoleplate.

Withtheironunplugged,llinthetankoftheironwith
tapwaterandsetthetemperaturedialto“max”
Plugintheappliancetothemains.Whenthesteamiron
hasreachedthedesiredtemperature(pilotlightswitches
off),startsteamingbysettingthesteamregulatorto“2”
andbyrepeatedlypressingthebutton
.
Whenusingthesteamfunctionforthersttime,donot
applyitonthelaundry,astherecouldstillbedirtinthe
steamdispenser.
Yournewironmaysmellandgiveoffsomesmokewhen
youuseitforthersttime,thisisnormalandwillcease
afterashortwhile.








•Nepaslaisserleferàrepassersanssurveillance
quandilestbranchéaucourantélectrique.
•Débranchezlaprisedelacheavantderemplir
l’appareild’eauouavantdeverserlerested’eau
aprèsutilisation.
•L’appareildoitêtreutilisésurunesurfacestable.
•Quandilseraplacésurlesupport,veillezàleposer
surunesurfacestable.
•Nepasutiliserleferàrepassers’ilesttombé,s’il
présentedesignesvisiblesderiorationouencas
defuitedeau.Danslessituationsprécies,conez
l’appareilpourrévisionàunServiced’Assistance
TechniqueAgéavantdel’utiliserànouveau.
•Andéviterlessituationsdangereuses,toute
maintenanceouréparationnécessairedel’appareil,par
ex.leremplacementd’unblesecteurdéfectueux,doit
uniquementêtreeffectuéeparlepersonnelqualiéd’un
centred’assistancetechniqueagé.

















  
Leferàrepassernechauffe
pas.
1.Thermostatréglésuruneposition
trèsbasse.
2.Pasd’alimentationsecteur.
1.Réglezlethermostatsuruneposition
plusélevée.
2.Testezavecunautreappareiloubranchez
leferàrepasserdansuneautreprise.
Levoyantlumineuxne
s’allumepas.
1.Leferàrepasserestentrainderefroidir.
2.Leferàrepassernechauffepas.
1.Attendezlanducycledechauffe.
2.Voirparagrapheprécédent.
Lesvêtementonttendance
àcoller.
1.Températuretrèsélevée. 1.Réglezlethermostatsurune
températureinférieure.
Del’eausortaveclavapeur. 1.Thermostatréglésuruneposition
trèsbasse.
2.Régulateurdevapeurréglésur
unepositiontrèsélevéeavecune
températurebasse.
1.Réglezlethermostatsuruneposition
plusélevéeetattendezquelevoyant
lumineuxs’allume.
2.Réglezlerégulateurdevapeursurune
positionplusbasse.
Lavapeurnesortpas. 1.Régulateurdevapeurenposition
fermée.
2.Pasd’eaudansleréservoir.
3.Mécanismeobstrué.
4.Températuretropbasse.Système
anti-goutteactivé.
1.Réglezlerégulateurdevapeursurune
positiondevapeurouverte.
2.Remplissezleréservoir.
3.Retirezlatigeetnettoyez-la;
contactezleservicetechniquesicela
nerésoutpasleproblème.
4.Réglezsurunetempératureplus
élevée,siletissulepermet.

  
Theirondoesnotheat. 1.Temperaturecontroldialinvery
lowposition.
2.Nomainssupply.
1.Turntoahigherposition.
2.Checkwithanotherapplianceorplugthe
ironintoadifferentsocket.
Thepilotlightdoesnot
switchon.
1.Theironiscooling.
2.Theirondoesnotheat.
1.Waituntiltheheatingcycleiscompleted.
2.Seepreviousparagraph.
Theclothestendtostick. 1.Veryhightemperature. 1.Turnthetemperaturedialtoalower
temperature.
Watercomesouttogether
withsteam.
1.Temperatureregulatorinvery
lowposition.
2.Steamregulatorinveryhigh
positionwithlowtemperature.
1.Turnthetemperaturedialregulatortoa
higherpositionandwaituntilthepilotlight
switchesoff.
2.Turnthesteamregulatortoalowerposition.
Steamdoesnotcomeout. 1.Steamregulatorinclosed
position.
2.Nowaterinthetank.
3.Obstructedmechanism.
4.Thetemperatureistoolow.
Anti-dripsystemactivated.
1.Turnthesteamregulatortoanopensteam
position.
2.Fillthetank.
3.Removetheneedleandcleanit,ifthisdoes
nothelp,contacttheTechnicalService.
4.Setahighertemperatureifcompatiblewith
thefabric.
Spraydoesnotwork. 1.Nowaterinthetank.
2.Obstructedmechanism.
1.Fillthetank.
2.ContacttheTechnicalService.
Watercomesoutfromthe
soleplatebeforeconnecting
theiron.
1.Thesteamregulatorisnot
properlyclosed.
1.Makesuretoplacethesteamregulatorin
position“0”.
Donotforgettoemptythetankwhenyou
havenishedironing.
Smokecomesoutwhen
connectingtheironforthe
rsttime.
1.Lubricationofsomeoftheinner
parts..
1.Donotworry.Itwilldisappearinashort
periodoftime,aftertherstusage.
Iftheabovedoesnotsolvetheproblem,getintouchwithauthorizedtechnicalservice.


Checkthelaundrycarelabelfortherequiredironing
temperature.Ifyoudonotknowwhatkindorkindsof
fabricanarticleismadeof,determinetherightironing
temperaturebyironingapartthatwillnotbevisiblewhen
youwearorusethearticle.
Startironingthearticlesthatrequirethelowestironing
temperature,suchasthosemadeofsyntheticbres.
Silk,woollenorsyntheticmaterials:ironthereverseside
ofthefabrictopreventshinypatches.Avoidusingthe
sprayfunctiontopreventstains.
Synthetics
••
Silk–Wool
•••
Cotton–Linen

Setthesteamregulatortothe“0”positionand
unplugtheironfromthemains!
Useonlycleanwaterfromthetapwithoutmixing
anythingwithit.Theadditionofotherliquids,suchas
perfume,willdamagetheappliance.


Donotusecondensationwaterfromtumbledryers,
airconditioningsorsimilar.Thisappliancehasbeen
designedtousenormaltapwater.
Toprolongtheoptimumsteamfunction,mixtapwater
withdistilledwater1:1.Ifthetapwaterinyourdistrictis
veryhard,mixtapwaterwithdistilledwater1:2.
Topreventspillageofwateroutoftheapplianceinvertical
position,

Removeanylabelorprotectivecoverfromthesoleplate.

Setsteamcontroltothe“0”position.

Onlywhenthetemperaturedialisplacedintheareas
withthesteamsymbol.

Getextrasteambypressingthesteamregulatorfor
maximum2seconds.

Donotusethesprayfunctionwithsilk.

Setthetemperaturedialinthemaxposition
Intervalbetweenshotsofsteamshouldbe5sec.



Intervalbetweenshotsshouldbe5sec.
Wait10sec.afteracycleof4shot.

Dependingonthemodel,thisrangeisequippedwiththe
“AntiCalc”(=component1+2+3)descalingsystem.

Eachtimeyouusethesteamregulator,the“self-clean”
systemcleansthemechanismofscaledeposits.

The“calc’nclean”functionhelpstoremovescale
particlesoutofthesteamchamber.
Usethisfunctionapproximatelyevery2weeksifthe
waterinyourareaisveryhard.
1.Fillthewatertank,setthetemperaturecontroltothe
“max”positionandplugintheiron.
2.Afterthenecessarywarm-upperiod,unplugtheiron.
3.Holdtheironoverasinkandremovethesteamregulator
byturningittothe
positionwhilepressingitdown.
4.Pourslowlythecontentofonellingbeakerintothe
steamregulatorhole(seepicture7).
5.Gentlyshaketheiron.Boilingwaterandsteamwill
comeoutofthesoleplatecarryingscaleordeposits
thatmightbethere.Whentheironstopsdripping,
reassemblethesteamregulatorbyreinsertingit,lining
upthe
positionwiththepointer,pressingitinand
turningittothe“0”position.
6.Heatuptheironagainuntiltheremainingwaterhas
evaporated.
7.Ifthesteamregulatorneedleissoiled,removeanydeposits
fromthetipwithvinegarandrinseitoffwithcleanwater.

The“anti-calc”cartridgehasbeendesignedtoreducethe
build-upofscaleproducedduringsteamironing,helping
toextendtheusefullifeofyouriron.Neverthelessthe
“anti-calc”cartridgecannotremoveallofthescalethatis
producednaturallyovertime.

(Modeldependent)
The“Secure”autoshut-offfunctionswitchesoffthe
ironwhenitisleftunattended,thusincreasingsecurity
andsavingenergy.Afterpluggingintheappliance,this
functionwillbeinactiveforthersttwominutesinorder
togivetheappliancetimetoreachthesettemperature.
Altersuchtime,iftheironisnotmovedfor8minuteswhile
intheuprightpositionor30secondswhilerestingonits
soleplateoronitsside,thenthesafetycircuitwillswitchthe
applianceoffautomaticallyandthepilotlightwillstartashing.
Toreconnecttheiron,justmoveitaboutgently.

(Modeldependent)
Ifthetemperatureissettoolow,thesteamis
automaticallyswitchedofftoavoiddripping.

 
(Modeldependent)
Thefabric-protectionisusedforsteam-ironingdelicate
garmentsatmaximumtemperaturewithoutdamagingthem.
Useoftheprotectoralsodoesawaywiththeneedfora
clothtopreventshineondarkmaterials.
Itisadvisabletorstironasmallsectionontheinsideof
thegarmenttoseeifitissuitable.
Toattachthefabricprotectortotheiron,placethetip
oftheironintotheendofthefabricprotectorandpress
therearoftheprotectorupwarduntilyouhearaclick.To
releasethefabricprotector,pulldownontheclipatthe
rearandremovetheiron.
Thefabric-protectionsoleplatecovermaybepurchased
fromthecustomerservice.
Accessorycode
(After-sales)
650808

(Modeldependent)
Themetaltiphelpstoimprovetheironingofcollarsand
pockets.

Turnthesteamregulatortoposition“0”.
 

Steamproductionconsumesthemostenergy.Tohelp
minimisetheenergyused,followtheadvicebelow:
• Startbyironingthefabricsthatrequirethelowest
ironingtemperature.
Checktherecommendedironingtemperatureinthe
labelonthegarment.
• Regulatethesteamaccordingtotheselectedironing
temperature,followingtheinstructionsinthismanual.
• Onlyusesteamifnecessary.Ifpossible,usethespray
functioninstead.
• TrytoIronthefabricswhiletheyarestilldampand
reducethesteamsetting.Steamwillbegenerated
fromthefabricsratherthantheiron.Ifyoutumbledry
yourfabricsbeforeironingthem,setthetumbledrier
onthe‘irondry’programme.
• Ifthefabricsaredampenough,turnoffthesteam
regulatorcompletely.
• Standtheironuprightduringpauses.Restingit
horizontallywiththesteamregulatorongenerates
wastedsteam.

Beforethrowingausedapplianceaway,youshouldrst
makeitnoticeablyinoperableandbecertaintodispose
ofitinaccordancewithcurrentnationallaws.Your
Retailer,TownHallorLocalCouncilcangiveyoudetailed
informationaboutthis.







•Cetappareilpeutêtreutilipardesenfantsdeplusde
8ansetdespersonnesayantunhandicapphysique,
sensorieloumental,oubienunmanqued’expérience
etdeconnaissances,s’ilsontreçudesexplications
oudesinstructionssurlafond’utiliserl’appareilde
manièrecurieetquilsencomprennentlesrisques
encourus.Lesenfantsnedoiventpasjoueravec
l’appareil.Lenettoyageetlentretiennedoiventpasêtre
entreprispardesenfantssanssurveillance.
Tenirleferetsoncordonhorsdeporedesenfantsde
moinsde8anslorsquilestbrancoulorsquilrefroidit.
• Avantdebrancherl’appareilausecteur,vériezsi
latensionconcordebienaveccelleindiquéesurla
plaquesignalétiquedel’appareil.Cetappareildoitêtre
branchéàunepriseavecmiseàlaterre.
• Sivousutilisezunerallonge,vériezsielledispose
biend’uneprisede16Abipolaireavecmiseàlaterre.
• Encasdegrillaged’unfusible,l’appareilesthorsservice.
Pourcupérerlefonctionnementnormal,conez
l’appareilàunServiced’AssistanceTechniqueAgréé.
• And’éviterquesousdescirconstancesfavorables
duseauélectriqueilseproduisedesphénomènes
commeunevariationdelatensionetleclignotementde
l’éclairage,ilestrecommanqueleferàvapeursoit
déconnectéduréseauavecuneimpédancemaximale
de0.27Ω.Pourplusd’information,veuillezconsulter
l’entreprisedistributricedel’énergieélectrique.
• Nepasmettrel’appareilsouslerobinetpourremplir
d’eauleréservoir.
• Déconnectezdirectementl’appareilduréseau
électriquesiunquelconquedéfautestdécelé,et
toujoursaprèschaqueutilisation.
• Nepasintroduireleferàrepassernileréservoir
vapeurdansl’eaunidansaucunautreliquide.
• Nepasexposerl’appareilauxintempéries(pluie,soleil,
givre,etc.).

Nelaissezpaslecordond’alimentationentrerencontact
aveclasemellelorsqu’elleestchaude.
Rangezleferàrepasserenpositionverticale.
N’utilisezpasdeproduitsdedétartrage(sauf
ceuxrecommandésparSiemens)carilsrisquent
d’endommagerl’appareil.
N’utilisezjamaisdeproduitsabrasifspournettoyerla
semelleoutouteautrepartiedel’appareil.
Évitezlecontactdelasemelleavectoutobjetmétallique
andenepasl’endommager.N’utilisezjamaisuneéponge
abrasiveouproduitschimiquespournettoyerlasemelle.

Avantdebrancherl’appareil,remplissezleréservoiravec
del’eaudurobinetetréglezlethermostatsur‘max’.
Branchezl’appareilaublocd’alimentationsecteur.
Lorsqueleferàvapeuraatteintlatempérature
souhaitée(levoyantlumineuxs’éteint),faitesévaporer
l’eauenréglantlerégulateurdevapeursur‘2’eten
appuyantplusieursfoissurlebouton
.
Lorsdelapremièreutilisationdelafonctionvapeur,
n’appliquezpasleferàrepassersurlelingecarle
compartimentàvapeurpeutencorecontenirdes
impuretés.
Lorsqu’ilestallumépourlapremièrefois,votrenouveau
feràrepasserpeutdégageruneodeuretunpeude
fumée;ceciestnormaletnesereproduirapas.

Sélectionnezletempératurederepassage
recommandéesurl’étiquettedel’article.Encasdedoute
quantàlacompositiond’unvêtement,déterminezla
températurederepassageappropriéeenrepassantune
zonecachéelorsquevousporterezouutiliserezl’article.
Commencezàrepasserlesarticlesquinécessitentla
températurederepassagelaplusbasse,commeceux
enbressynthétiques.
Soie,laineoumatièressynthétiques:repassezletissu
surl’enverspouréviterdel’abîmer.Evitezd’utiliserla
fonctionjetd’eauquirisquedeproduiredestaches.
Synthétiques
••
Soie-laine
•••
Coton–lin
• Antesdeenchufarelaparatoalared,asegúresede
queelvoltajesecorrespondeconelindicadoenla
placadecaracterísticas.
• Esteaparatodebeconectarseaunatomacon
conexiónatierra.Siutilizaunaalargadera,asegúrese
dequedisponedeunatomade16Abipolarcon
conexiónatierra.
• Encasodefundirseelfusibledeseguridad,elaparato
quedaráfueradeuso.LleveelaparatoaunServicio
deAsistenciaTécnicaautorizado.
• Paraevitarquebajocircunstanciasdesfavorables
delaredsepuedanproducirfenómenoscomola
variacióndelatensiónyelparpadeodelailuminación,
serecomiendaquelaplanchaseaconectadaauna
redconunaimpedanciamáximade0.27Ω.Paramás
información,consulteconsuempresadistribuidorade
energíaeléctrica
• Desconecteelaparatodelaredeléctricatrascada
uso,oencasodecomprobardefectosenelmismo.
• Nodesenchufeelaparatodelatomatirandodelcable.
• Nointroduzcalaplanchaoeldepósitodevaporen
aguaoencualquierotrolíquido.
• Nodejeelaparatoexpuestoalaintemperie(lluvia,sol,
escarcha,etc.).

Nopermitaelcontactodelcablederedconlasuelacaliente.
Guardelaplanchaenposiciónvertical.
Noutiliceproductosdescalcicantes(sinoes
recomendadoporSiemens),puedendañarelaparato.
Noutiliceobjetoscortantesoabrasivosparalalimpieza
delasuelayotraspartesdelaparato.
Paramantenerlasuelasuave,evitequeentreen
contactoconobjetosmetálicos.Noutilicenunca
estropajosniproductosquímicosparalimpiarlasuela.

Conlaplanchadesenchufada,lleneeldepósitodela
planchaconaguadelaredycoloqueelreguladorde
temperaturaenlaposición“max”
Enchufeelaparatoycuandolaplanchaalcancela
temperaturaseleccionada(elindicadorluminosose
apaga),hagaevaporarelaguacolocandoelregulador
devaporenposición“2”yaccionandorepetidasveces
elbotón
.
Alutilizarporprimeravezelvapor,hágalofueradelaropa
porsihubiesealgodesuciedadenlacámaradevapor.
Duranteelprimerusolaplanchapuededesprender
algunoshumosyoloresquecesaránenpocosminutos.

Compruebeenlaetiquetadelaprendalatemperatura
recomendadadeplanchado.Sinosabedequétipos
detejidoestácompuestalaprenda,determinela
temperaturacorrecta,planchandounapartedelaprenda
quenoseveacuandolauseolallevepuesta.
Empieceplanchandolasprendasquerequieranla
temperaturamásbajadeplanchadocomolasdebras
sintéticas.
Seda,lanaymaterialessintéticos:planchelasprendas
porelrevésparaevitarqueseproduzcanmanchas.
Sintéticos
••
Seda-lana
•••
Algodón-lino

Colocarelreguladordelvaporenlaposición“0”
yextraerelenchufedelatomadecorriente!
Usesóloagualimpiadered,sinaditivosdeningúntipo.
Añadircualquierotrolíquido,comoperfume,puede
ocasionardañosenelaparato.



Noutiliceaguadecondensacióndesecadoras,aires
acondicionadososimilares.
Suplanchahasidodiseñadaparausaraguadegrifo.
Paraquelafuncióndelasalidadelvaporfuncionede
formaóptimadurantemástiempo,mezcleaguadered
conaguadestiladaenproporción1:1.Sielaguade
suzonaenmuydura,mezcleaguaderedconagua
destiladaenproporción1:2.
Paraevitarderramedeaguaenposiciónvertical,



Retiretodoslosprotectoresdelaplancha.

  
Laplanchanocalienta. 1.Reguladordetemperaturaen
posiciónmuybaja.
2.Nohaycorrientedered.
1.Muevaaunaposiciónmásalta.
2.Compruebeconotroaparatooconectela
planchaenunenchufediferente.
Lalámparanoseilumina. 1.Laplanchaestáenfriándose.
2.Laplanchanocalienta.
1.Espereciclodecalentamiento.
2.Veaapartadoanterior.
Laropatiendeapegarse. 1.Temperaturamuyalta. 1.Reguleatemperaturamásbaja.
Saleaguaconelvapor. 1.Reguladordetemperaturamuy
bajo.
2.Reguladordevaporaltocon
temperaturabaja.
1.Coloqueelreguladordetemperaturay
espereaqueelindicadorluminosose
apague.
2.Coloqueelreguladordevaporen
posiciónmásbaja.
Nosalevapor. 1.Reguladordevaporenposición
cerrado.
2.Nohayaguaeneldepósito.
3.Obstruidoelpasoporcal
4.Latemperaturaestádemasiado
baja.Elsistemaantigoteoestá
activado
1.Muevaelreguladordevaporalaposición
devaporabierta.
2.Llenedeaguaeldepósito.
3.Saquelaagujaylímpiela,siestonole
ayudacontacteconelServicioTécnico.
4.Reguleatemperaturamásalta,siel
tejidolopermite.
Nofuncionaelspray. 1.Nohayaguaeneldepósito.
2.Mecanismoobstruido.
1.Lleneeldepósitodeagua.
2.ConsultealServicioTécnico.
Saleaguadelabaseantes
deenchufarlaplancha.
1.Elreguladordevapornoestabien
cerrado.
1.Asegúresedeponerelreguladorde
vaporenlaposición“0”.
2.Noolvidevaciareldepósitoalterminarel
planchado.
Salehumoalconectarla
planchaporprimeravez.
1.Engrasedealgunaspiezas
internas.
1.Nosealarme,enelprimeruso,después
deunbrevetiempo,desaparecerá.
Siloanteriornosolucionaelproblema,póngaseencontactoconunserviciodeasistenciatécnicaautorizado.

005 TB 36../09/12
de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el
min
max
min
max
min
max

(AbhängigvomModell)
WenneinezuniedrigeTemperatureingestelltist,wird
derDampfautomatischabgeschaltet,umeinTropfenzu
vermeiden.
 
(AbhängigvomModell)
DerTextilschutzwirdbenutzt,umempndliche
KleidungsstückebeimaximalerTemperaturmit
Dampffunktionbügelnzukönnen,ohnedassdiehohen
Temperaturendiesebeschädigen.
DurchdieVerwendungdesTextilschutzesvermeidetman
glänzendeFleckenaufdunklenStoffen
Eswirdempfohlen,zunächsteinenkleinenTeilauf
derStoffrückseitezubügeln,umzuüberprüfen,obdie
gewünschteBügelwirkungerzieltwird.
UmdieTextilschutzsohleamgeleisenzubefestigen,
schiebenSiebittedieSpitzedesBügeleisensindieSpitze
derSchutzsohleunddrückendanndenhinterenTeilder
Schutzsohlean,bisein„Klicken“zuvernehmenist.Zum
AbnehmenderSchutzsohleziehenSiebitteandemhinteren
HäkchenundnehmendanndasBügeleisenausderSohle.
DiegeeigneteTextilschutzsohlekannüberden
Kundendienstbezogenwerden.
Zubehörnummer(Kundendienst)
650808

(AbhängigvomModell)
DieMetallspitzehilftdasBügelergebnisbeiHemdkragen
und–taschenzuverbessern.

DenDampfregleraufdiePosition„0“drehen.
 

DengßtenTeilderEnergieverbrauchteinBügeleisenfür
dieErzeugungvonDampf.UmdenEnergieverbrauchzu
senken,folgenSiebittedennachstehendenHinweisen:
• FangenSieimmermitdenWäschestückenan,welche
dieniedrigsteBügeltemperaturbenötigen.Schauen
SiedazuaufdasEtikettanderWäsche.
• StellenSiedieDampfregulierungunddieTemperatur
nachdenEmpfehlungeninderGebrauchsanleitungein.
• BügelnSienurdannmitDampfwennSiedies
benötigen.Wennmöglich,benutzenSiezur
BefeuchtungderWäschedieSprühfunktion.
• BügelnSiedieWäscheambestensolangesienoch
feuchtist,undreduzierenSiedanndieDampfmenge
amBügeleisen.DerDampfwirddannimWesentlichen
durchdieRestfeuchtederWäscheproduziert.Wenn
SieeinenWäschetrocknerbenutzen,stellenSiedas
ProgrammfüranschließendesBügelnein.
• WenndieWäscheausreichendfeuchtist,stellenSie
dieDampfregulierungauf„0“.
• StellenSiedieDampfregulierungwährendder
Bügelpausenauf„0“.Andernfallswirdunnötigerweise
Dampfproduziertderverlorengeht.

VorderEntsorgungeinesgebrauchtenGeräts
sichergehen,dassdasGerätalsnichtbetriebsbereit
erkennbarist,undgemäßdenörtlichgeltenden
Vorschriftenentsorgen.DetaillierteInformationendarüber
könnenSiebeiIhremHändler,imRathausoderbeim
Gemeinderaterfragen.






UmdasAustretenvonWasserinvertikalerPositionzu
vermeiden,


AlleAufkleberoderSchutzfolienvonderBügelsohleentfernen.

Dampfreglerauf„0“stellen.

Nurmöglich,wennderTemperaturregleraufPositionen
mitdemDampfsymbolsteht.

Extra-DampferhaltenSiedurchdasDrückendes
Dampfreglersfürmaximal2Sekunden.

DieSprühfunktionnichtfürSeidebenutzen.

DenTemperaturreglerauf“max”stellen.
DiePausezwischenzweiDampfstößensollte5Sek.
betragen.



DiePausezwischenzweiDampfstößensollte5Sek.
betragen.
Nachjeweils4Dampfstößenbitte10Sek.warten.

JenachModellverfügtdieseReiheüberdas„AntiCalc“
Entkalkungssystem(=Komponenten1+2+3).)

NachjedemGebrauchdesDampfreglersreinigtdas„self-
clean“-SystemdenMechanismusvonKalkablagerungen.

Die„Calc’nclean“-Funktionhilftdabei,Kalkpartikelaus
derDampfkammerzuentfernen.
WenndasWasserinIhremGebietsehrhartist,nutzen
SiedieseFunktionetwaalle2Wochen.
1.FüllenSiedenWassertank,stellenSieden
Temperaturreglerauf„max“undschließenSiedas
Bügeleisenan.
2.NachderAufrmphaseziehenSiedenNetzsteckerab.
3.HaltenSiedasBügeleisenübereinWaschbecken.
BauenSiedenDampfregleraus,indemSieihn
gedrückthaltenunddabeiaufdiePosition
drehen.
4.GießenSieeineFüllungdesFüllbecherslangsamin
dasLochdesDampfreglers(sieheBild7).
5.SchüttelnSiedasBügeleisenleicht.KochendesWasser
undDampfspülenKalkodereventuelleAblagerungen
heraus.WenndasBügeleisennichtmehrtropft,setzen
SiedenDampfreglerwiederein,stellenSiedasSymbol
aufdieMarkierung,drückenSiedenReglerhineinund
stellenSieihnaufdiePosition„0“.
6.HeizenSiedasBügeleisenerneutauf,bisdas
restlicheWasserverdampftist.
7.WenndieNadeldesDampfreglersverschmutztist,
entfernenSieeventuelleKalkablagerungenmitEssigvon
derNadelspitzeundspülenSiemitklaremWassernach.

Die„anti-calc“-PatronedientderReduzierungvon
Kalkablagerungen,diebeimDampfbügelnentstehen,
undverlängertsodieLebensdauerIhresBügeleisens.
Trotzdemkanndie„anti-calc“-Patronedennatürlichen
ProzessderKalkablagerungnichtvollständigverhindern.

(AbhängigvomModell)
Die„Secure”-AbschaltautomatikschaltetdasBügeleisen
aus,wennSieesfürlängereZeitnichtbenutzen,erhöht
sodieSicherheitundspartEnergie.
DirektnachdemEinsteckenistdieFunktionzunächst
zweiMinutenlanginaktiv,damitdasGerätdie
eingestellteTemperaturerreichenkann.
WenndasgeleisennachAblaufdieserZeitnichtbenutzt
wird,schaltetdieSicherheitsautomatikdasGerätautomatisch
aus,nach8Minutenwennesaufrechtstehtodernach30
Sekunden,wennesaufdergelsohleoderaufderSeite
liegt.DieKontroll-Lampebeginntdannzublinken.
UmdasBügeleisenwiederanzuschalten,bewegensie
esleicht.

•Theironmustnotbeleftunattendedwhileitis
connectedtothesupplymains.
•Removetheplugfromthesocketbeforelling
theappliancewithwaterorbeforepouringoutthe
remainingwaterafteruse.
•Theappliancemustbeusedandplacedonastable
surface.
•Whenplacedonitsstand,makesurethatthe
surfaceonwhichthestandisplacedisstable.
•Theironshouldnotbeusedifithasbeendropped,
iftherearevisiblesignsofdamageorifitisleaking
water.ItmustbecheckedbyanauthorizedTechnical
ServiceCentrebeforeitcanbeusedagain.
•Withtheaimofavoidingdangeroussituations,any
workorrepairthattheappliancemayneed,e.g.
replacingafaultymainscable,mustonlybecarried
outbyqualiedpersonnelfromanAuthorised
TechnicalServiceCentre.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8
yearsandaboveandpersonswithreducedphysical,
sensoryormentalcapabilitiesorlackofexperience
andknowledgeiftheyhavebeengivensupervision
orinstructionconcerninguseoftheappliancein
asafewayandunderstandthehazardsinvolved.
Childrenshallnotplaywiththeappliance.Cleaning
andusermaintenanceshallnotbemadebychildren
withoutsupervision.
•Keeptheironanditscordoutofreachofchildren
lessthan8yearsofagewhenitisenergizedor
coolingdown.
• Thisapplianceistobeconnectedandusedin
accordancewiththeinformationstatedonits
characteristicsplate.
• Thisappliancemustbeconnectedtoanearthed
socket.Ifitisabsolutelynecessarytouseanextension
cable,makesurethatitissuitablefor16Aandhasa
socketwithanearthconnection.
• Ifthesafetyfusettedintheapplianceblows,the
appliancewillberenderedinoperative.Torestore
normaloperationtheappliancewillhavetobetakento
anauthorisedTechnicalServiceCentre.
• Inordertoavoidthat,underunfavourablemains
conditions,phenomenaliketransientvoltagedropsor
lightinguctuationscanhappen,itisrecommended
thattheironisconnectedtoapowersupplysystem
withamaximumimpedanceof0.27Ω.Ifnecessary,
theusercanaskthepublicpowersupplycompanyfor
thesystemimpedanceattheinterfacepoint.
• Unplugtheappliancefromthemainssupplyaftereach
use,orifafaultissuspected.
• Theelectricalplugmustnotberemovedfromthe
socketbypullingthecable.
• Neverimmersetheironinwateroranyotheruid.
• Donotleavetheapplianceexposedtoweather
conditions(rain,sun,frost,etc.)

Réglezlerégulateurdevapeursurlaposition
‘0’etdébranchezleferàrepasserdelaprise
decourant!
Utilisezuniquementdel’eaudurobinetsanslamélanger
àquoiquecesoitd’autre.L’ajoutdetoutautreliquide,
commeduparfum,endommageral’appareil.


N’utilisezpasl’eaudecondensationdessèche-linge,
climatiseursouautresappareilssimilaires.Cetappareila
étéconçupourutiliserl’eauclairedurobinet.
Pourprolongeretoptimiserlafonctionvapeur,mélangez
l’eaudurobinetaveclamequantitéd’eaudistillée1:1.Si
l’eaudurobinetdevotregionesttrèscalcaire,mélangez
l’eaudurobinetavecledoubled’eaudistillée1:2.
Pouréviterquelconquedéversementd’eauenposition
verticale,


Retirezlaprotectionoutouteétiquettedelasemelle.

Amenezlerégulateurdevapeursurlaposition‘0’.

Uniquementlorsquelethermostatestplacédansles
zonesmarquéesdusymboledelavapeur.

Pourobtenirplusdevapeur,appuyezsurlerégulateur
devapeurpendant2secondesmaximum.

N’utilisezpaslafonctionsprayaveclasoie.

Réglezlethermostatsurlaposition‘max’.
Respectezunintervallede5sec.entrelesjetsdevapeur.





Respectezunintervallede5sec.entrechaquejetsdevapeur.
Attendez10sec.aprèschaquecyclede4jets.

Selonlemodèle,cettegammeestéquipéedusystème
dedétartrage‘AntiCalc’(=composant1+2+3).

Àchaquefoisquevousutilisezlerégulateurdevapeur,
lesystème‘self-clean’éliminelesdépôtscalcairesdans
lemécanisme.

Lafonction‘calc‘nclean’permetd’éliminerlesparticules
decalcairedelachambreàvapeur.
Sil’eaudevotrerégionesttrèscalcaire,utilisezcette
fonctionenvirontouteslesdeuxsemaines.
1.Remplissezleréservoird’eau,réglezlethermostatsur
laposition‘max’etbranchezleferàrepasser.
2.Aprèslapériodedechauffagenécessaire,débranchez
leferàrepasser.
3.Tenezleferàrepasseraudessusd’unévier.Enlevezle
régulateurdevapeurenletournantdanslaposition
toutenappuyantdessus.
4.Verserlentementlecontenud‘unverred‘eaudans
l‘oricederegulationdevapeur(voirgure7).
5.Secouezdélicatementleferàvapeur.Del’eaubouillante
etdelavapeurensortent,drainantaupassage
6.tartreetdépôtséventuels.Lorsqueleferanide
s’égoutter,remontezlerégulateurdevapeurensens
inverseenalignant
lapositionavecl’indicateur,et
placez-leenposition‘0’.
7.Chauffezànouveauleferàrepasserjusqu’àceque
l’eaurestantesoitévaporée.
8.Encasdedépôtéventuelsurlatigedurégulateurdevapeur,
utilisezduvinaigrepourl’enleveretrincezàl’eauclaire.

Lacassette‘anti-calc’aétécouepourréduire
l’accumulationdetartreproduitlorsdurepassageàlavapeur
etprolongerainsiladuedevieutiledevotreferàrepasser.
Cependant,lacassetteanticalcairenepeutpassupprimer
toutletartrequiestproduitnaturellementauldutemps.


(Selonlemodèle)
Lafonctiond’arrêtautomatique‘Secure’éteintleferlorsqu’il
estlaissésanssurveillance,cequipermetd’accroîtrela
sécuritéetdefairedeséconomiesd’énergie.
Aprèsavoirbranchéleferàl’installationélectrique,
lafonctiond’arrêtautomatiqueserainactivependant
2minutesandepermettreauferd’atteindrela
températuresélectionnée.
Passécedélai,silefern’estpasdéplacépendant8
minutesalorsqu’ilestàlaverticale,oupendant30
secondesalorsqu’ilreposesursasemelleousurle
côté,lecoupe-circuitdesécuritééteintautomatiquement
l’appareiletlevoyantsemetàclignoter.
Pouractiverl’appareil,ilsuftdeleplacerlicatement.

(Selonlemodèle)
Sileniveauderéglagedelatempératureesttropbas,
lafonctionvapeurestautomatiquementdésactivéepour
évitertoutsuintement.
 
(Selonlemodèle)
Ceprotège-tissusertàrepasseràlavapeurdestements
délicats,sanslesabîmeretàtempératuremaximum.
Utilisezleprotège-tissupourévitertoutaspectlustrésur
lestissusfoncés.
Ilestrecommandéderepasseraupréalableunepetite
sectionàl‘intérieurduvêtementpours‘assurerquelefer
estadaptéàcetypedetissu.
Pourinstallerleprotège-tissuaufer,placezleboutdufer
dansl‘extrémitéduprotège-tissuetexercezunepression
ascendantesurl‘arrièredecelui-cijusqu‘àentendre
unclic.Pourôterleprotège-tissu,tirezleclipsituéà
l‘arrièreverslebasetretirezlefer.
Lasemelledeprotectionentissuestdisponibleauprès
duserviceaprès-vente.
Codedel‘accessoire
(Serviceaprès-vente)
650808

(Selonlemodèle)
Lapointemétalliquefacilitelerepassagedescolset
despoches.

Placezlerégulateurdevapeursurlaposition‘0’.
 

Lamajeurequantitéd’énergieconsomméeparunferà
vapeurestdissipéeenvapeurd’eau.Pourenréduirela
consommation,vousdevezsuivrelesconseilssuivants:
• Commenceztoujoursparlesvêtementsdontlestissus
requièrentunetempératurederepassageinrieure.
Pourcelaveuillezconsulterl’étiquetteduvêtement.
• Régulezledébitenvapeurd’eauenaccordavecla
températurederepassageselectionnée,ensuivant
lesinstructionsdecemanuel.
• Repassezavecvapeursietseulementsicelaest
nécessaire.Sicelaestpossible,utilisezlejetd’eau
enlieuetplacedelavapeurd’eau.
• Essayezderepasserlesvêtementspendantque
ceux-cisontencorehumides,enréduisantledébiten
vapeurd’eaudevotreferàvapeur.Lavapeursera
principalementgénéréeparlesvêtementsetnonpar
leferàvapeur.Sivousutilisezunsèche-lingeavant
lerepassage,selectionnezunprogrammeadéquat
pourleséchageentenantencomptelerepassage
commeétapepostérieure.
• Silesvêtementssontsufsamentshumides,
positionnezlerégulateurdedébitdevapeursurla
positiond’annulationdeproductiondevapeurd’eau.
• Pendantlespausesderepassage,positionnezle
feràvapeurenpositionverticaleadosséesurson
talon.Sivouslaissezleferàvapeurenposition
horizontaleaveclerégulateurdevapeurd’eauouvert,
celaconduitàlaproductioninnécessairedevapeur
engendrantsaperteparlamêmeoccasion.


Avantdejeterunappareilusagé,vousdevezd’abordle
rendreinutilisableetvousassurerqu’ilestmisaurebut
conformémentàlaréglementationenvigueurdansvotre
pays.Pourobtenirdesinformationsdétailléesàcesujet,
vouspouvezcontactervotrevendeurhabituel,votre
mairieouconseilmunicipal.









Colocarelreguladordevaporenlaposición"0".

Solamenteconelreguladordetemperaturaenlaszonas
marcadasconelsímbolodevapor.

Obtengaextravaporpresionandoelreguladordevapor
durantemáximo2segundos.

Nouseelspraysobresedas.

Coloqueelreguladordetemperaturaen“max”.
Elintervaloentrepulsacionesdebeserde5seg



Elintervaloentrepulsacionesdebeserde5seg.
Espere10seg.trascadaciclode4pulsaciones.

Dependiendodelmodelo,estagamaestáequipadacon
lossistemasantical“AntiCalc”(=componentes1+2+3)

Cadavezqueutiliceelreguladordevapor,elsistema
“self-clean”limpialossedimentosdecaldelmecanismo.

Lafunción“calc’nclean”ayudaaeliminarpartículasde
caldelacámaradevapor.
Sielaguadesuzonaesmuydura,utiliceestafunción
cada2semanasaproximadamente.
1.Lleneeldepósitodeagua.Coloqueelreguladordela
temperaturaenlaposición“max”yconectelaplancha.
2.Unaveztranscurridoelperiododecalentamiento
necesario,desenchufelaplancha.
3.Sujetelaplanchasobreunfregadero.Extraigael
reguladordevaporgirándoloalaposición
mientras
lopresiona.
4.Viertalentamenteelcontenidodeunvasodellenado
enelagujerodelreguladordevapor(vergura7).
5.Sacudasuavementeelaparato.
Saldrávaporyaguahirviendo,arrastrandopartículasde
calysedimentossiloshay.Cuandolaplanchadejede
gotear,vuelvaamontarelreguladordevaporenorden
inverso,alineandolaposición
conelindicadordela
carcasa,presionándoloygirándolohastalaposicn“0”
6.Calientelaplanchahastaevaporarlosrestosdeagua.
7.Sielreguladordevaporestásucio,eliminelossedi-
mentosdelapuntadelaagujaconvinagreyaclare
conagualimpia.

Elcartucho“anti-cal”hasidodiseñadoparareducirla
acumulacióndecalqueseproduceduranteelplanchado
convapory,deestemodo,prolongarlavidaútildesu
plancha.Sinembargo,tengaencuentaqueelcartucho
“anti-cal”nodetendráensutotalidadelprocesonatural
deacumulacióndecal.

(Segúnmodelo)
Lafunciónautodesconexión“Secure”apagalaplancha
cuandoladejadesatendida,aumentándoseasíla
seguridadyahorrandoenergía.
Alconectarlaplancha,estafunciónpermanecerá
inactivadurantelos2primerosminutos,permitiendoque
laplanchaalcancelatemperaturaseleccionada.
Transcurridoesetiempo,silaplanchanosemuevedurante
8minutosestandocolocadasobresutalónodurante30
segundosestandocolocadasobrelasuelaounlado,el
circuitodeseguridadladesconectaautoticamenteyel
indicadorluminososeenciendeintermitentemente.
Paravolveraconectarlaplanchabastamoverla
suavemente.

(Segúnmodelo)
Estesistemaimpidelasalidadeaguaporlasuelasila
temperaturadeestaesdemasiadobaja.
 
(Segúnmodelo)
Laproteccióntextilseutilizaparaelplanchadoconvapor
amáximatemperaturadeprendasdelicadas,evitando
queestassedañenaelevadastemperaturas.
Asímismo,lautilizacióndelprotectoreliminaelusode
untrapoparaevitarbrillosentejidososcuros.
Serecomiendaplancharprimerounapequeñapartepor
elreversoparavericarqueelplanchadoeseldeseado.
Paraacoplarlasuelaprotectoratextilalaplancha,
coloquelapunteradelaplanchaenelinteriordela
puntadelasuelaprotectoratextilypresionelaparte
posteriordelasuelaprotectoratextilhastaqueseoiga
un“clic”.Parasoltarlasuelaprotectoratextiltirardela
pestañatraseraysacarlaplancha.
Lasueladeproteccióntextilpuedeadquirirlaenel
serviciopostventa.
Códigodelaccesorio
(Serviciopostventa)
650808

(Segúnmodelo)
Lapuntametálicadeplanchadoayudaamejorarel
planchadodecuellosybolsillos.

Coloqueelreguladordevaporenlaposición“0”.
 

Lamayorcantidaddeenergíaconsumidaporuna
planchasedestinaalaproduccióndevapor.Para
reducirelconsumo,sigalossiguientesconsejos:
• Comiencesiempreporlasprendascuyostejidos
requierenunamenortemperaturadeplanchado.Para
ello,consultelaetiquetadelaprenda.
• Regulelasalidadevapordeacuerdoconla
temperaturadeplanchadoselecccionada,siguiendo
lasinstruccionesdeestemanual.
• Plancheconvaporsolamentesiesestrictamente
necesario.
Siesposible,uselasalidadesprayenlugardelvapor
• Procureplancharlasprendasmientraséstasestán
todavíahúmedas,reduciendolasalidadevapordela
plancha.
Elvaporserágeneradoprincipalmenteporlasprendas
enlugardeporlaplancha.
Siutilizasecadoraantesdelplanchado,seleccione
unprogramaadecuadoparaelsecadoconposterior
planchado.
• Silasprendasestánsucientementehúmedas,
coloqueelreguladordesalidadevaporenlaposición
deanulacióndelaproduccióndevapor.
• Durantelaspausasdeplanchado,coloquelaplancha
enposiciónverticalapoyadasobresutalón.
Dejarlaenposiciónhorizontalconelreguladordevapor
abiertoconducealaproduccióninnecesariadevapor
yasupérdida.


Antesdedeshacersedesuaparatousadodeberáinutilizarlo
demodovisible,encargándosedesuevacuaciónen
conformidadalasleyesnacionalesvigentes.Soliciteuna
informacióndetalladaaesterespectoasuDistribuidor,
AyuntamientooAdministracnlocal.








  
Lejetd’eaunefonctionne
pas.
1.Pasd’eaudansleréservoir.
2.Mécanismeobstrué.
1.Remplissezleréservoir.
2.Contactezleservicetechnique.
Del’eausortdelasemelle
avantlebranchementdufer
àrepasser.
1.Lerégulateurdevapeurn’estpas
bienfermé.
1.Veillezàplacerlerégulateurdevapeur
surlaposition‘0’.
N’oubliezpasdeviderleréservoir
lorsquevousavezniderepasser.
Delafuméesortlorsquelefer
àrepasserestbranchépourla
premièrefois.
1.Lubricationdesmécanismes
internes.
1.Nevousinquiétezpas.Cecidisparaîtra
danspeudetemps,aprèslapremière
utilisation.
Silesproblèmespersistentaprèsavoirappliquélesconseilsprécités,adressez-vousàunserviced’assistance
techniqueagré.


•Laathetstrijkijzernietonbeheerdachterterwijlhet
aangeslotenis.
•Trekdestekkeruithetstopcontactalvorenshet
apparaatmetwatertevullenofalvorenshet
resterendewaternagebruikwegtelatenlopen.
•Hetapparaatmoetgebruiktengeplaatstwordenop
eenstabieloppervlak.
•Alshetinzijnondersteuninggeplaatstis,wees
erzekervandathetoppervlakwaaropde
ondersteuningstaatstabielis.
•Gebruikhetstrijkijzernietnadathetgevallenis,het
zichtbarebeschadigingheeftondergaanofalshet
waterlekt.Hetmoetdangecontroleerdwordendoor
eenbevoegdtechnischservicecentrumvoordathet
opnieuwgebruiktkanworden.
Omgevaarlijkesituatiestevoorkomenmagueventuele
werkzaamhedenofreparatiesaanhetapparaat,zoals
hetvervangenvaneendefectsnoer,alleenlaten
uitvoerendoorgekwaliceerdemedewerkersvaneen
erkendTechnischServicecenter.
•Ditapparaatmaggebruiktwordendoorkinderen
vanaf8jaarenouderendoorpersonenmetbeperkte
lichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijkevermogens,
gebrekaanervaringofkennisalszijdatondertoezicht
doenofaanwijzingenhebbengekregenoverhoezij
ditapparaatopeenveiligemaniermoetengebruiken
enalszijdedaarmeegemoeiderisicosbegrijpen.
Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.Kinderen
mogenhetapparaatnietzondertoezichtreinigenofer
onderhoudswerkzaamhedenaanuitvoeren.
•Zorgervoordathetstrijkijzerendesnoerbuiten
bereikblijvenvankinderenjongerdan8jaaralshet
aanstaatofaanhetafkoelenis.
• Controleer,voordatuhetapparaatinhetstopcontact
steekt,datdespanningovereenkomtmetdespanning
opdekenmerkenplaat.
• Ditapparaatmoetaangeslotenwordenopeengeaard
stopcontact.Alsueenverlengsnoergebruikt,controleer
ofheteengeaardetweepolige16A-contactdoosbezit.
• Alsdeveiligheidszekeringdieinhetapparaatzit
doorbrandt,zalhetapparaatautomatischuitgeschakeld
worden.Omhetnormalefunctionerenteherstellen,
zalhetapparaatnaareenbevoegdTechnisch
Servicecentrumgebrachtmoetenworden.
• Omtevermijdendatonderongunstige
omstandighedenvanhetstroomvoorzieningsnet
spanningsvariatiesoptredenofdeverlichtinggaat
ikkeren,ishetaantebevelenhetstrijkijzeraante
sluitenopeennetmeteenimpedancievanmaximaal
0,27Ω.MeerinformatiehieroverkuntUkrijgenbijuw
electriciteitsbedrijf.
• Haaldestekkeruithetstopcontactnaelkgebruiken
ookwanneererietsmislijkttezijnmethetapparaat.
• Destekkermagnietuithetstopcontactgetrokken
wordendooraanhetsnoertetrekken.
• Dompelhetstrijkijzerofdestoomtanknooitonderin
waterofenigeanderevloeistof.
• Stelhetapparaatnietblootaanweersomstandigheden
(regen,zon,vorst,etc.).

Zorgdathetsnoernietinaanrakingkomtmetdehete
zoolplaat.
Berghetstrijkijzeropinstaandepositie.
Gebruikgeenontkalkingsmiddelen(tenzijzedoor
Siemenswerdengeadviseerd),zekunnenhetapparaat
beschadigen.
Gebruiknooitschuurmiddelenomdezoolplaatofeen
anderonderdeelvanhetapparaattereinigen.
Houddezoolplaatgladdoortevoorkomendatdezehardin
aanrakingkomtmetmetalenvoorwerpen.Gebruiknooiteen
schuursponsofchemicaliënomdezoolplaattereinigen.
min
max









TB 36..
slider S2
M-1
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el

Transcripción de documentos

Problem Das Bügeleisen heizt nicht. Vermutliche Ursache Abhilfe 1. Temperaturregler auf sehr niedriger Position. 2. Keine Stromversorgung. 1. Auf höhere Position drehen. 2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine andere Steckdose stecken. Die Kontroll-Lampe geht nicht an. 1. Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Siehe vorhergehender Abschnitt. Kleidungsstücke bleiben an der Bügelsohle kleben. 1. Zu hohe Temperatur. 1. Temperaturregler niedriger stellen. Mit dem Dampf tritt auch Wasser aus. 1. Temperaturregler auf sehr niedriger Position. 2. Dampfregler auf sehr hoher Position mit niedriger Temperatur. 1. Temperaturregler auf eine höhere Position drehen und warten, bis die Kontroll-Lampe ausgeht. 2. Dampfregler auf eine niedrigere Position drehen. 1. Dampfregler auf geschlossener Position. 2. Kein Wasser im Tank. 3. Mechanismus blockiert. 4. Die Temperatur ist zu niedrig. Der Tropfstopp ist aktiv. 1. Dampfregler auf eine offene Position drehen. 2. Tank füllen. 3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst. 4. Temperatur höher einstellen, wenn das Gewebe dies erlaubt. Sprühfunktion arbeitet nicht. 1. Kein Wasser im Tank. 2. Mechanismus blockiert. 1. Tank füllen. 2. Technischen Kundendienst kontaktieren. Wasser tropft durch die Bügelsohle, bevor das Bügeleisen eingesteckt ist. 1. Dampfregler ist nicht richtig geschlossen. 1. Dampfregler auf Position „0“ drehen. Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind. Rauchentwicklung beim ersten Einstecken des Bügeleisens. 1. Feuchtigkeit bzw. Schmierfilm im Innern des Bügeleisens. 1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten Inbetriebnahme auf. Es tritt kein Dampf aus. Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. English Thank you for buying the TB36 steam iron from Siemens. This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development; analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. 2. Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le fer à repasser. 3. Tenez le fer à repasser audessus d’un évier. Enlevez le régulateur de vapeur en le tournant dans la position tout en appuyant dessus. 4. Verser lentement le contenu d‘un verre d‘eau dans l‘orifice de regulation de vapeur (voir figure 7). 5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au passage 6. tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens inverse en alignant la position avec l’indicateur, et placez-le en position ‘0’. 7. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que l’eau restante soit évaporée. 8. En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire. 3. anti-calc La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps. Dispositif d’arrêt automatique de sécurité ‘Secure’ 8 (Selon le modèle) La fonction d’arrêt automatique ‘Secure’ éteint le fer lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître la sécurité et de faire des économies d’énergie. Après avoir branché le fer à l’installation électrique, la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant 2 minutes afin de permettre au fer d’atteindre la température sélectionnée. Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors qu’il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement l’appareil et le voyant se met à clignoter. Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer délicatement. Système anti-goutte 9 (Selon le modèle) Si le niveau de réglage de la température est trop bas, la fonction vapeur est automatiquement désactivée pour éviter tout suintement. Semelle de protection des tissus/ housse 10 (Selon le modèle) Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des vêtements délicats, sans les abîmer et à température maximum. Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré sur les tissus foncés. Il est recommandé de repasser au préalable une petite section à l‘intérieur du vêtement pour s‘assurer que le fer est adapté à ce type de tissu. Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du fer dans l‘extrémité du protège-tissu et exercez une pression ascendante sur l‘arrière de celui-ci jusqu‘à entendre un clic . Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip situé à l‘arrière vers le bas et retirez le fer. La semelle de protection en tissu est disponible auprès du service après-vente. Code de l‘accessoire (Service après-vente) 650808 Pointe du fer à repasser en métal (Selon le modèle) La pointe métallique facilite le repassage des cols et des poches. Rangement 11 Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’. Nettoyage 12 Dampfstoß  ampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker D ziehen! Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das Gerät. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen. 5 Den Temperaturregler auf “max” stellen. Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. betragen. Vertikaldampf 6 Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln! Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten! Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. betragen. Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten. Mehrfaches Entkalkungssystem La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants : • Commencez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement. • Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel. • Repassez avec vapeur si et seulement si cela est nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu et place de la vapeur d’eau. • Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un programme adéquat pour le séchage en tenant en compte le repassage comme étape postérieure. • Si les vêtements sont suffisaments humides, positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de production de vapeur d’eau. • Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la production innécessaire de vapeur engendrant sa perte par la même occasion. Conseils relatifs à la mise au rebut d’un appareil usagé Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet, vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre mairie ou conseil municipal. L’étiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). La directive détermine les conditions de retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à l’ensemble de l'Union Européenne. Problème Cause probable Solution Le fer à repasser ne chauffe pas. 1. Thermostat réglé sur une position très basse. 2. Pas d’alimentation secteur. 1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée. 2. Testez avec un autre appareil ou branchez le fer à repasser dans une autre prise. Le voyant lumineux ne s’allume pas. 1. Le fer à repasser est en train de refroidir. 2. Le fer à repasser ne chauffe pas. 1. Attendez la fin du cycle de chauffe. 2. Voir paragraphe précédent. Les vêtement ont tendance à coller. 1. Température très élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température inférieure. De l’eau sort avec la vapeur. 1. Thermostat réglé sur une position très basse. 2. Régulateur de vapeur réglé sur une position très élevée avec une température basse. 1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée et attendez que le voyant lumineux s’allume. 2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position plus basse. 1. Régulateur de vapeur en position fermée. 2. Pas d’eau dans le réservoir. 3. Mécanisme obstrué. 1. Réglez le régulateur de vapeur sur une position de vapeur ouverte. 2. Remplissez le réservoir. 3. Retirez la tige et nettoyez-la ; contactez le service technique si cela ne résout pas le problème. 4. Réglez sur une température plus élevée, si le tissu le permet. 4. Température trop basse. Système anti-goutte activé. es nl tr it pt el 8 (Abhängig vom Modell) Die „Secure”-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart Energie. Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann. Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken. Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie es leicht. TB 36.. slider S2 005 TB 36../09/12 de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el General safety instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. • The appliance must be used and placed on a stable surface. • When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. • With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre. • In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.27Ω . If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point. • Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected. • The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. • Never immerse the iron in water or any other fluid. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.) fr 7 Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“ Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).) 1. self-clean Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „selfclean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen. 2. Calc ’n clean Die „Calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen. 1. Füllen Sie den Wassertank, stellen Sie den Temperaturregler auf „max“ und schließen Sie das Bügeleisen an. 2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker ab. 3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn gedrückt halten und dabei auf die Position drehen. 4. Gießen Sie eine Füllung des Füllbechers langsam in das Loch des Dampfreglers (siehe Bild 7). 5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein, stellen Sie das Symbol auf die Markierung, drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn auf die Position „0“. 6. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das restliche Wasser verdampft ist. 7. Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach. 3. anti-calc Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. „Secure“-Abschaltautomatik Tank füllen 4 Important warnings Do not allow the power cord to come into contact with the soleplate when it is hot. Store the iron in upright position. Do not use descaling agents (unless they have been advised by Siemens), they can damage the appliance. Never use abrasive products to clean the soleplate or any other part of the appliance. To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. Before using the iron for the first time With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with tap water and set the temperature dial to “max” Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light switches off), start steaming by setting the steam regulator to “2” and by repeatedly pressing the button . When using the steam function for the first time, do not apply it on the laundry, as there could still be dirt in the steam dispenser. Your new iron may smell and give off some smoke when you use it for the first time, this is normal and will cease after a short while. Problème Cause probable Solution Le jet d’eau ne fonctionne pas. 1. Pas d’eau dans le réservoir. 2. Mécanisme obstrué. 1. Remplissez le réservoir. 2. Contactez le service technique. De l’eau sort de la semelle avant le branchement du fer à repasser. 1. Le régulateur de vapeur n’est pas bien fermé. 1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la position ‘0’. N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque vous avez fini de repasser. De la fumée sort lorsque le fer à repasser est branché pour la première fois. 1. Lubrification des mécanismes internes. 1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra dans peu de temps, après la première utilisation. Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. Conseils pour l’économie d’énergie Guide de dépannage La vapeur ne sort pas. Sprühfunktion Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. en x Fehlerbehebung Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des Dampfreglers für maximal 2 Sekunden. de ma 11 Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen. Baumwolle-Leinen Extra-Dampf x (Abhängig vom Modell) Die Metallspitze hilft das Bügelergebnis bei Hemdkragen und –taschen zu verbessern. Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen. Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte. Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU. Seide-Wolle Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d´emploi Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Kullanma talimatı Istruzioni per l´uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως ma Entsorgung Metallbügelspitze Aufbewahrung Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: • Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche. • Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein. • Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion. • Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes Bügeln ein. • Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die Dampfregulierung auf „0“. • Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen auf „0“. Andernfalls wird unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht. Synthetik 3 x Zubehörnummer (Kundendienst) 650808 Ratschläge zum Energiesparen • •• ••• Bügeln mit Dampf Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit dem Dampfsymbol steht. ma 10 12 Gebrauch des Bügeleisens Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln. Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern. Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht benutzen, damit sich keine Flecken bilden. 2 min Textilschutzsohle / -tuch (Abhängig vom Modell) Der Textilschutz wird benutzt, um empfindliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen diese beschädigen. Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet man glänzende Flecken auf dunklen Stoffen Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird. Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und drücken dann den hinteren Teil der Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu vernehmen ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle. Die geeignete Textilschutzsohle kann über den Kundendienst bezogen werden. Reinigung Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den Temperaturregler auf „max“ Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf „2“ stellen und wiederholt auf die Taste drücken . Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer befinden könnten. Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt später nicht wieder auf. Bügeln ohne Dampf Dampfregler auf „0“ stellen. min 9 Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in Berührung kommen. Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren. Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von Siemens), diese können das Gerät beschädigen. Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder anderer Teile des Geräts verwenden. Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Chemikalien. 1 min Tropfstopp (Abhängig vom Modell) Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu vermeiden. Wichtige Warnhinweise Vorbereitung Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen. min Allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen. • Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen. • Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt. Um das Austreten von Wasser in vertikaler Position zu vermeiden, darf nie mehr Wasser in den Tank gefüllt werden, als bis zu der angegebenen “max” Markierung! x Vielen Dank, dass Sie sich für das TB36-Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben. Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, von der Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung bzw. zum Recycling, wurde uter besonderer Berücksichtigung von Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert. Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für spätere Einsichtnahme auf. • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst. • Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber. • Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.). ma Deutsch Español Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TB36 de Siemens. Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental. El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Instrucciones generales de seguridad • No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable. • No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo. • Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. • Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando está conectada o enfriándose. How to use the iron Check the laundry care label for the required ironing temperature. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article. Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres. Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains. • •• ••• Synthetics Silk – Wool Cotton – Linen Filling the water tank  et the steam regulator to the “0”position and S unplug the iron from the mains! Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void. Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. To prevent spillage of water out of the appliance in vertical position, never fill beyond the “max“ water level mark! Getting ready 1 Remove any label or protective cover from the soleplate. Ironing without steam 2 Set steam control to the “0” position. Ironing with steam 3. anti-calc The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time. “Secure” auto shut-off function Fabric-protection soleplate cover / blanket 4 Do not use the spray function with silk. Accessory code (After-sales) 650808 Shot of steam 5 Vertical steam 6 Multiple descaling system 7 Depending on the model, this range is equipped with the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system. 1. self-clean Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits. 2. Calc’n clean The “calc’n clean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks if the water in your area is very hard. 1. Fill the water tank, set the temperature control to the “max” position and plug in the iron. 2. After the necessary warm-up period, unplug the iron. 3. Hold the iron over a sink and remove the steam regulator by turning it to the position while pressing it down. 4. Pour slowly the content of one filling beaker into the steam regulator hole (see picture 7). 5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will come out of the soleplate carrying scale or deposits that might be there. When the iron stops dripping, reassemble the steam regulator by reinserting it, lining up the position with the pointer, pressing it in and turning it to the “0” position. 6. Heat up the iron again until the remaining water has evaporated. 7. If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits from the tip with vinegar and rinse it off with clean water. • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra. • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo. • No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable. • No introduzca la plancha o el depósito de vapor en agua o en cualquier otro líquido. • No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.). Avisos importantes No permita el contacto del cable de red con la suela caliente. Guarde la plancha en posición vertical. No utilice productos descalcificantes (si no es recomendado por Siemens), pueden dañar el aparato. No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de la suela y otras partes del aparato. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. Antes de usar la plancha por vez primera Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la plancha con agua de la red y coloque el regulador de temperatura en la posición “max” Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el indicador luminoso se apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador de vapor en posición “2” y accionando repetidas veces el botón . Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor. Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos humos y olores que cesarán en pocos minutos. Manera de usar la plancha Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta, planchando una parte de la prenda que no se vea cuando la use o la lleve puesta. Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura más baja de planchado como las de fibras sintéticas. Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por el revés para evitar que se produzcan manchas. Sintéticos Seda - lana Algodón - lino Colocar el regulador del vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente! Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2. Para evitar derrame de agua en posición vertical, no llenar nunca la plancha por encima de la marca de llenado máximo “max”! Preparación para el planchado Storing Cleaning 11 12 Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below: • Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the recommended ironing temperature in the label on the garment. • Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual. • Only use steam if necessary. If possible, use the spray function instead. • Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme. • If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator completely. • Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with the steam regulator on generates wasted steam. Tips on disposing of a used appliance Before throwing a used appliance away, you should first make it noticeably inoperable and be certain to dispose of it in accordance with current national laws. Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed information about this. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU –concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Planchado sin vapor 1 2 Colocar el regulador de vapor en la posición "0". Planchado con vapor 3 Solamente con el regulador de temperatura en las zonas marcadas con el símbolo de vapor. Vapor extra Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor durante máximo 2 segundos. Spray 4 No use el spray sobre sedas. 1. Temperature control dial in very low position. 2. No mains supply. 1. Turn to a higher position. 2. Check with another appliance or plug the iron into a different socket. The pilot light does not switch on. 1. The iron is cooling. 2. The iron does not heat. 1. Wait until the heating cycle is completed. 2. See previous paragraph. The clothes tend to stick. 1. Very high temperature. 1. Turn the temperature dial to a lower temperature. Water comes out together with steam. 1. Temperature regulator in very low position. 2. Steam regulator in very high position with low temperature. 1. Turn the temperature dial regulator to a higher position and wait until the pilot light switches off. 2. Turn the steam regulator to a lower position. Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed position. 2. No water in the tank. 3. Obstructed mechanism. 4. The temperature is too low. Anti-drip system activated. 1. Turn the steam regulator to an open steam position. 2. Fill the tank. 3. Remove the needle and clean it, if this does not help, contact the Technical Service. 4. Set a higher temperature if compatible with the fabric. Spray does not work. 1. No water in the tank. 2. Obstructed mechanism. 1. Fill the tank. 2. Contact the Technical Service. Water comes out from the soleplate before connecting the iron. 1. The steam regulator is not properly closed. 1. Make sure to place the steam regulator in position “0”. Do not forget to empty the tank when you have finished ironing. Smoke comes out when connecting the iron for the first time. 1. Lubrication of some of the inner parts.. 1. Do not worry. It will disappear in a short period of time, after the first usage. Golpe de vapor If the above does not solve the problem, get in touch with authorized technical service. You can download this manual from the local homepages of Siemens. 5 Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TB36 de Siemens. Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable : à partir de l’analyse de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation ou recyclage ; en tenant compte des possibilités d’amélioration d’un point de vue technique, économique et environnemental. Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles. Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure. Consignes générales de sécurité • Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance quand il est branché au courantélectrique. • Débranchez la prise de la fiche avant deremplir l’appareil d’eau ou avant de verser lereste d’eau après utilisation. • L’appareil doit être utilisé sur une surfacestable. • Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau. • Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé. Suela / tela de protección textil Vapor vertical 6 No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el vapor a personas o animales. El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg. Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones. Sistema de descalcificación múltiple Código del accesorio (Servicio postventa) 650808 Punta metálica de planchado (Según modelo) La punta metálica de planchado ayuda a mejorar el planchado de cuellos y bolsillos. 7 Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3) 1. self-clean Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo. 2. Calc’n clean La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente. 1. Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la temperatura en la posición “max” y conecte la plancha. 2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha. 3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el regulador de vapor girándolo a la posición mientras lo presiona. 4. Vierta lentamente el contenido de un vaso de llenado en el agujero del regulador de vapor (ver figura 7). 5. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el regulador de vapor en orden inverso, alineando la posición con el indicador de la carcasa, presionándolo y girándolo hasta la posición “0” 6. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua. 7. Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia. 3. anti-calc El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal. 8 (Según modelo) La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía. Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada. Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30 segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente. Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente. Sistema antigoteo 10 (Según modelo) La protección textil se utiliza para el planchado con vapor a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas temperaturas. Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros. Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el reverso para verificar que el planchado es el deseado. Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, coloque la puntera de la plancha en el interior de la punta de la suela protectora textil y presione la parte posterior de la suela protectora textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y sacar la plancha. La suela de protección textil puede adquirirla en el servicio postventa. Coloque el regulador de temperatura en “max”. El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg Función autodesconexión “Secure” Llenar de agua el depósito Retire todos los protectores de la plancha. (Model dependent) The metal tip helps to improve the ironing of collars and pockets. Tips to help you save energy Do not iron clothing while it is being worn! Never direct the steam at persons or animals! Interval between shots should be 5 sec. Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot. The iron does not heat. Française Turn the steam regulator to position “0”. Set the temperature dial in the max position Interval between shots of steam should be 5 sec. • •• ••• 10 Metal ironing tip Spray Solution 9 (Model dependent) The fabric-protection is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them. Use of the protector also does away with the need for a cloth to prevent shine on dark materials. It is advisable to first iron a small section on the inside of the garment to see if it is suitable. To attach the fabric protector to the iron, place the tip of the iron into the end of the fabric protector and press the rear of the protector upward until you hear a click. To release the fabric protector, pull down on the clip at the rear and remove the iron. The fabric-protection soleplate cover may be purchased from the customer service. 3 Extra steam Probable cause (Model dependent) If the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping. Only when the temperature dial is placed in the areas with the steam symbol. Get extra steam by pressing the steam regulator for maximum 2 seconds. Problem 8 (Model dependent) The “Secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in the appliance, this function will be inactive for the first two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature. Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically and the pilot light will start flashing. To reconnect the iron, just move it about gently. Anti-drip system Trouble shooting guide Almacenaje Consejos para la evacuación del aparato usado 11 Coloque el regulador de vapor en la posición “0”. Limpieza • Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la prenda. • Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones de este manual. • Planche con vapor solamente si es estrictamente necesario. Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. El vapor será generado principalmente por las prendas en lugar de por la plancha. Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un programa adecuado para el secado con posterior planchado. • Si las prendas están suficientemente húmedas, coloque el regulador de salida de vapor en la posición de anulación de la producción de vapor. • Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón. Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida. 12 Consejos para el ahorro de energía La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos : Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación en conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local. Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2012/19/EU relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Anomalías más comunes Problema Causa probable Solución La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura en posición muy baja. 2. No hay corriente de red. 1. Mueva a una posición más alta. 2. Compruebe con otro aparato o conecte la plancha en un enchufe diferente. La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose. 2. La plancha no calienta. 1. Espere ciclo de calentamiento. 2. Vea apartado anterior. La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta. 1. Regule a temperatura más baja. Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura muy bajo. 2. Regulador de vapor alto con temperatura baja. 1. Coloque el regulador de temperatura y espere a que el indicador luminoso se apague. 2. Coloque el regulador de vapor en posición más baja. No sale vapor. 1. Regulador de vapor en posición cerrado. 2. No hay agua en el depósito. 3. Obstruido el paso por cal 4. La temperatura está demasiado baja. El sistema antigoteo está activado 1. Mueva el regulador de vapor a la posición de vapor abierta. 2. Llene de agua el depósito. 3. Saque la aguja y límpiela, si esto no le ayuda contacte con el Servicio Técnico. 4. Regule a temperatura más alta, si el tejido lo permite. No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito. 2. Mecanismo obstruido. 1. Llene el depósito de agua. 2. Consulte al Servicio Técnico. Sale agua de la base antes de enchufar la plancha. 1. El regulador de vapor no esta bien cerrado. 1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en la posición “0”. 2. No olvide vaciar el depósito al terminar el planchado. Sale humo al conectar la plancha por primera vez. 1. Engrase de algunas piezas internas. 1. No se alarme, en el primer uso, después de un breve tiempo, desaparecerá. Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. 9 (Según modelo) Este sistema impide la salida de agua por la suela si la temperatura de esta es demasiado baja. Nederlands Dank u voor de aanschaf van het TB36 stoomstrijkijzer van Siemens. Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling. Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële doeleinden. Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst. M-1 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. • Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit. • Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si la tension concorde bien aveccelle indiquée sur la plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché àune prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre. • En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors service. Pour récupérer lefonctionnement normal, confiez l’appareil àun Service d’Assistance Technique Agréé. • Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique. • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir. • Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique si un quelconque défaut est décelé, et toujours après chaque utilisation. • Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir vapeur dans l’eau ni dans aucunautre liquide. • Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.). Avertissements importants Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec la semelle lorsqu’elle est chaude. Rangez le fer à repasser en position verticale. N’utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux recommandés par Siemens) car ils risquent d’endommager l’appareil. N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle ou toute autre partie de l’appareil. Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge abrasive ou produits chimiques pour nettoyer la semelle. Avant la première utilisation du fer à repasser Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘max’. Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur. Lorsque le fer à vapeur a atteint la température souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites évaporer l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur ‘2’ et en appuyant plusieurs fois sur le bouton . Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur peut encore contenir des impuretés. Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau fer à repasser peut dégager une odeur et un peu de fumée ; ceci est normal et ne se reproduira pas. Utilisation du fer à repasser Sélectionnez le température de repassage recommandée sur l’étiquette de l’article. En cas de doute quant à la composition d’un vêtement, déterminez la température de repassage appropriée en repassant une zone cachée lorsque vous porterez ou utiliserez l’article. Commencez à repasser les articles qui nécessitent la température de repassage la plus basse, comme ceux en fibres synthétiques. Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu sur l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la fonction jet d’eau qui risque de produire des taches. • •• ••• Synthétiques Soie- laine Coton – lin Remplissage du réservoir d’eau  églez le régulateur de vapeur sur la position R ‘0’ et débranchez le fer à repasser de la prise de courant ! Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil. Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie. N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet. Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2. Pour éviter quelconque déversement d’eau en position verticale, ne jamais remplir le réservoir d’eau au-delà du marquage de remplissage maximal ‘max’! Préparation 1 Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle. Repassage sans vapeur 2 Amenez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’. Repassage à la vapeur 3 Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones marquées du symbole de la vapeur. Plus de vapeur Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur pendant 2 secondes maximum. Spray 4 N’utilisez pas la fonction spray avec la soie. Jet de vapeur 5 Réglez le thermostat sur la position ‘max’. Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de vapeur. Dé froissement vertical 6 Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté par une personne ! Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux ! Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets de vapeur. Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets. Système de détartrage multiple 7 Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3). 1. self-clean À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme. 2. Calc’n clean La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d’éliminer les particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines. 1. Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur la position ‘max’ et branchez le fer à repasser. Algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat met water te vullen of alvorenshet resterende water na gebruik weg te latenlopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een stabiel oppervlak. • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren. • Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is. • Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact steekt, dat de spanningovereenkomt met de spanning op dekenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 16A-contactdoos bezit. • Als de veiligheidszekering die in het apparaatzit doorbrandt, zal het apparaat automatischuitgeschakeld worden. Om het normalefunctioneren te herstellen, zal het apparaatnaar een bevoegd Technisch Servicecentrumgebracht moeten worden. • Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf. • Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruiken ook wanneer er iets mis lijkt te zijn met hetapparaat. • De stekker mag niet uit het stopcontactgetrokken worden door aan het snoer tetrekken. • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooitonder in water of enige andere vloeistof. • Stel het apparaat niet bloot aanweersomstandigheden (regen, zon, vorst,etc.). Belangrijke waarschuwingen Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete zoolplaat. Berg het strijkijzer op in staande positie. Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door Siemens werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat beschadigen. Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander onderdeel van het apparaat te reinigen. Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Siemens TB36130/01 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario