Bosch TDA2137 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Påfylling av tanken bilde 1
Sett dampreguleringen “0” og trekk ut
støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen uten noen som helst
tilsetninger. Andre væsker kan ødelegge apparatet.
For å forlenge den optimale dampfunksjonen, blandes
vann fra vannledningen med destillert vann i den
mengden som er oppgitt i tabellen.
Vannets Destillert vann i forhold
hardhet til ledningsvann
Meget mykt/ mykt .................... 0
Middels .................................... 0
Hardt ........................................ ca. 1
Meget hardt .............................. ca. 2
Vannets kalkholdighet/hardhet kan du opplyst hos
vannverket på stedet der du bor.
Ikke fyll på over markeringen “max.”!
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen settes ønsket posisjon.
Bruk spray om nødvendig.
Stryking med damp bilde 3
Sett temperaturreguleringen på og sett
dampreguleringen “1” eller “2 etter at den er
oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen :
dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller
på “max.”; dampreguleringen settes på “2”.
Stryking med turbo damp bilde 4
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært
tykke stoffer kan dampmengden økes kortvarig.
Ved bruk av dampskudd settes temperaturvelgeren
i posisjon “max.”
Trykk gjentatte ganger knappen
i intervaller
av 5 sekunder.
Spray bilde 5
Etter hver gangs stryking bilde 6
Sett dampregulatoren i posisjon 0” og ta
støpselet ut av stikkontakten.
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og
rist lett på det.
La det s bakkant for oppbevaring, ikke
sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av
apparatet. Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Ta ut nålen for
rengjøring bilde 7 - 8
Ta støpselet ut av kontakten og la sålen avkjøles.
Tøm vannbeholderen. Trykk dampregulatoren ned
og sett den i posisjon
.
Ta ut dampregulatoren og nålen.
Fjern eventuelle kalkbelegg nålespissen med
eddik. Skyll med rent vann. Når delene skal
påmonteres, går man frem i omvendt rekkefølge ved
å sette inn dampregulatoren i posisjon
.
Brug kun rent postevand uden tilsætninger af nogen
art. Andre væsker beskadiger strygejernet.
Bland ledningsvand med destilleret vand i
henhold til tabellen til forlængelse af den optimale
dampfunktion.
Vandhårdhed Andelen af destilleret vand
i forhold til ledningsvand
Meget blødt/ blødt .........................0
Middelt ..........................................0
Hárdt ..............................................ca. 1
Meget hárdt ................................... ca. 2
Det lok ale vandværk giver oplysnin g om
vandhårdheden.
Der må ikke fyldes op til over “max.”-mærket!
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”.
Stil temperaturvælgeren den ønskede position.
Anvend i givet fald spray.
Strygning med damp Fig. 3
Stil temperaturregulatoren på og - efter
opvarmningen - dampregulatoren på “1” eller 2”.
Temperaturregulator på position: Stil
dampregulatoren på “1”.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”:
Stil dampregulatoren på “2”.
Strygning med turbo damp Fig. 4
For at lette strygning af meget kllet tøj eller
tykke stoffer kan dampmængden øges kortvarigt.
For at opnå dette stilles temperaturregulatoren i
“max.” stilling
Derefter trykkes flere gange knappen
med 5
sekunders mellemrum.
Spray Fig. 5
Efter afsluttet strygning Fig. 6
Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk stikket
ud af kontakten.
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet
nedad og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!
Afmontering og
rensning af nålen Fig. 7 - 8
Træk strygejernets stik ud af kontakten og lad
strygesålen afkøle.
m vandbeholderen: Drej dampregulatoren
nedad til stilling .
Træk dampregulatoren og nålen ud.
Fjern eventuelle kalkophobninger på nålens spids
med eddike. Skyl efter med rent vand. Monter
derefter delene i omvendt orden og indsæt
dampregulatoren i stilling .
Rengøring
Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter
med en tør klud.
Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold
tilstand hen over en lærredsklud, der er dyppet i
farveløs eddike. Tør herefter sålen af med vand og
herefter med en tør klud.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenste-mming met de Europese
richtlijn 2002/96/EG betreffende
a f g e d a n k t e e l e k t r i s c h e e n
elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Voor het eerste gebruik
De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater
en de temperatuurregelaar op “max.” zetten. Het
apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer de
gewenste temperatuur heeft bereikt (controlelampje
gaat uit), het water laten verdampen door de
stoomregelknop op “2” te zetten en meermaals
op toets te drukken.
Wanneer u voor het eerst strijkt met stoom, de
stoom niet direct op het strijkgoed richten,omdat
de stoom nog verontreinigingen kan bevatten.
Gebruik
Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen
en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt. Als het strijkijzer al warm is, kunt ustrijken
tijdens het opwarmen.
Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften
op de etiketten in de textiel en beginnen met de
laagste temperatuur “•”.
Tank vullen afb. 1
Stoomregelknop op “0 zetten en de
stekker uit het stopcontact trekken!
Uitsluitend schoon leidingwater gebruiken, zonder
toevoegingen. Andere vloeistoffen beschadigen
het apparaat. Voor een langere optimale
stoomwerking het leidingwater vermengen met
de juiste hoeveelheid gedestilleerd water (zie
de tabel).
Waterhardheid Aandeel gedestilleerd
water t.o.v. leidingwater
Zeer zacht/ zacht .................. 0
Gemiddeld ............................ 0
4
7
8
56
2
3
1
9
006 TDA 21.../07/06
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,bg,da,no,sv,fi,pl,ru,el,hu,ar,ro
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt
und nicht im Gewerbe bestimmt.
G e b r a u c h sa n l e i t u n g b i t t e so r g f ä l ti g
aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorsicht Stromstöße und Brandgefahr!
Bei Anschluss und Benutzung des Geräts müssen
die Angaben auf dem Typenschild desselben
unbedingt beachtet werden.
Sollten Kabel oder Gerät sichtbare Anzeichen von
Beschädigungen aufweisen, darf das Gerät nicht
ans Netz geschlossen werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät stets für Kinder
unzugänglich ist.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Unterlage
benutzt und abgestellt werden.
Wenn es in seine Halterung gestellt wird, muss
sichergestellt sein, dass diese auf einer stabilen
Fläche steht.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Bescdigungen
vorhanden sind oder Wasser austritt. Lassen Sie es
in diesem Fall von dem zugelassenen technischen
Kundendienst überprüfen, bevor Sie es erneut
benutzen.
Bevor Sie Wasser in den Tank füllen, ziehen Sie bitte
den Stecker aus der Steckdose.
Unterbrechen Sie den Netzkontakt nach der
Benutzung sowie beim Auftreten von Störungen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und Eingriffe in das Gerät, z.B. der
Austausch des Netzkabels, ausschließlich von
Fachpersonal des zugelassenen technischen
Kundendienstes ausgeführt werden.
Wenn Sie den Ort, an dem Sie bügeln, verlassen,
unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment-WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen r eine EU-
weit ltige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Vor dem ersten Gebrauch
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und
den Temperaturregler auf “max.” stellen.
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die
gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-
Lampe erlischt), Wasser durch Einstellen des
Dampfreglers auf “2 und wiederholtes Drücken
der Taste
verdampfen lassen. Beim ersten
Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die
Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen
in der Dampfkammer befinden könnten.
Gebrauch
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie
erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht
ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim
Aufheizen weiter gebügelt werden.
Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit
der niedrigsten Temperatur “•” beginnen.
Tank füllen Bild 1
Dampfregler auf “0” stellen und Stecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser verwenden, ohne
Zusätze irgendeiner Art. Andere Flüssigkeiten
beschädigen das Gerät. Zur Verlängerung der
optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend Tabelle
mischen.
Wasserhärte Anteile destilliertes
Wasser zu Leitungswasser
Sehr weich / weich ........................ 0
Mittel ............................................. 0
de
This appliance is intended for domestic and
not industrial use.
Keep the operating instructions in a safe
place!
General safety warnings
Danger of electric shocks or fire!
The appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if
the cable or the appliance itself show visible signs
of damage.
Keep the appliance out of children’s reach.
The iron must be used and placed on a stable
surface.
When placed on its support, make sure that the
surface on which the support stands is stable.
Do not use the iron if it has been dropped, shows
visible signs of damage or if it is leaking water. It
will have to be checked by an Authorised Technical
Service centre before it can be used again.
Unplug the mains cable from the electrical socket
before attempting to fill the tank with water.
Unplug the appliance from the mains supply after
each use or if a fault is suspected.
With the aim of ensuring safety, any work or repairs
that the appliance may need, e.g. replacing a faulty
mains cable, must only be carried out by qualified
personnel from an Authorised Technical Service
Centre.
Should you have to leave the area where you are
ironing, unplug the iron from the mains socket.
Disposal
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
This appliance is labelled in accordan-
ce with European Directive 2002/96/
EG concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Before using your appliance for the
first time
Fill the tank of the iron with tap water and set the
temperature control to “max.”. Plug in the appliance
to the mains. When the steam iron has reached the
desired temperature (pilot light goes out), let the
water create steam by setting the steam control to
“2” and by repeatedly pressing the button .
When using the steam function for the first time,
do not direct the steam towards the laundry, as
there could still be contaminants in the steam
dispenser.
Using the appliance
The pilot light illuminates while the iron is heating
up. As soon as the selected temperature has been
reached, the light goes out. lf the iron is already hot,
you can continue ironing while the iron is heating
up. Sort laundry according to the fabric care labels
and start at the lowest temperature “•”.
Filling the tank Fig. 1
Set steam control to “0” and remove the
plug!
Use only clean water from the tap without mixing
anything with it. The addition of other liquids will
damage the appliance. Mix tap water with distilled
water according to the following table in order to
prolong the optimum stream function.
Water hardness Ratio of distilled
water to tap water
Very soft/soft .............................0
Medium .....................................0
Hard ..........................................approx.1
Very hard ...................................approx. 2
You can inquire about the water hardness with your
local waterworks.
Do not fill beyond the “max.” level mark!
en
Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles
ou commerciales.
Veuillez conserver la notice d’utilisation
soigneusement!
Consignes généra les de sécurité
Danger de chocs électriques et
d’incendie!
Brancher et utiliser lappareil selon les
caractéristiques indiquées sur la plaque
signalétique de celui-ci.
Si le cordon de branchement ou lappareil
présentent des traces visibles de dommages, ne
pas le brancher au réseau électrique.
Tenir l’appareil hors de la portée des enfants.
Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une
surface stable.
Le support sur lequel est posé le fer à repasser
doit être placé sur une surface stable.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente
des traces visibles de détérioration, en cas de
fuite d’eau, etc, auxquels cas il faudra confier
l’appareil à un Service Technique Agréé avant de
l’utiliser à nouveau.
Avant de remplir d’eau le réservoir, retirer le cordon
de branchement de la prise de courant.
Déconnecter l’appareil de la prise de courant
après chaque utilisation ou pour vérifier s’il
présente des défauts.
Avant d’éviter toute situation de danger, les
parations et les interventions sur l’appareil
comme par exemple le remplacement du
cordon de branchement, doivent être confiées
à un personnel spécialisé du Service Technique
Agréé.
Si vous devez quitter la pièce où s’effectue le
repassage, brancher le fer à repasser en retirant
le cordon de la prise de courant.
Mise au rebut
Pour savoir comment mettre votre appareil
au rebut, consultez s.v.p. votre revendeur ou
renseignez-vous auprès de l’administration de
votre commune.
Cet appareil est marq selon la
directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques
et électroniques usas (waste
electrical and electronic equipment
- WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise
et une récuration des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Avant la première utilisation
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec
de l’eau du robinet puis glez le thermostat
sur max.”. Branchez l’appareil. Une fois qu’il
a atteint la temrature voulue (le voyant de
fonctionnement s’éteint), faites évaporer l’eau
en amenant le régulateur de vapeur sur “2” et en
appuyant plusieurs fois sur la touche .
Lors du premier repassage, ne dirigez pas la
vapeur au but contre le linge vu que des
impuretés pourraient encore se trouver dans le
compartiment à vapeur.
Utilisation
Le voyant de fonctionnement est allumé pendant
que le fer chauffe. Il s’éteint une fois la température
atteinte. Une fois le fer chaud, vous pouvez
poursuivre le repassage lorsquil se remet à
chauffer. Triez le linge en fonction des symboles
d’entretien puis commencez par le linge repassable
à la plus basse température “•”.
Remplissagedu réservoir Fig. 1
Amenez le gulateur de vapeur sur “0
et débranchez la fiche mâle de la prise de
courant!
N’utilisez que de l’eau courante propre, sans rien
lui ajouter du tout. Tout autre liquide endomma-
gerait l’appareil. Pour prolonger et optimiser la
fonction vapeur, ajoutez de l’eau distillée à l’eau
du robinet en respectant les proportions figurant
dans le tableau suivant:
Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de
nettoyeurs à vapeur professionnels.
Fonctions supplémentaires
(sur certains modèles)
Fer à repasser avec
point d’éclairage Fig. 9
Ce fer dispose d’un point d’éclairage grâce auquel
il est possible de repasser dans des conditions de
faible luminosité.
Pour éteindre et pour allumer la lumière, appuyer
sur le bouton. Ne pas regarder directement la
lumière.
fr
es
El presente aparato ha sido diseñado exclu-
sivamente para uso doméstico, quedando por
tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso
del aparato y guárdelas para una posible
consulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
!Peligro de sacudidas eléctricas e
incendio¡
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad
con los datos que figuran en la placa de
características del mismo.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso
de presentar el cable de conexión o el aparato
mismo huellas visibles de desperfectos.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre
una superficie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse
de que la superficie sobre la que se coloca el
soporte es estable.
No se ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay
señales visibles de daño o si existe fuga de agua,
hay que hacerla revisar por el Servicio Técnico
Autorizado antes de volverla a usar.
Extraer primero el cable de conexión de la toma de
corriente antes de llenar agua en el depósito.
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras
cada uso o en caso de comprobar defectos
en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de
peligro, las reparaciones e intervenciones que
debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la
sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser
ejecutadas por personal especializado del Servicio
Técnico Autorizado.
En caso de ausentarse del lugar en donde esté
planchando, desconectar la plancha de la red
eléctrica extrayendo el cable de la toma de
corriente.
Consejos para la evacuación del
aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su
evacuación de conformidad a las leyes nacionales
vigentes. Solicite una información detallada a
este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
Administración local.
Este aparato es marcado con
la Directiva europea 2002/96/
CE relativa al uso de aparatos
e l é c t r i c o s y e l e c t r ó n i c o s
(Residuos de aparatos eléctricos
y electnicos).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Antes de usar la plancha por vez
primera
Llenar el depósito de la plancha con agua de la red
y colocar el mando regulador de temperatura en
la posicion “max.”. Enchufar el aparato y cuando
la plancha alcance la temperatura seleccionada
(el piloto se apaga), hacer evaporar el agua
colocando el regulador de vapor en posicion “2” y
accionando repetidas veces el mando .
Tras concluir cada ciclo
de planchado Fig. 6
Colocar el mando regulador del vapor en la
posición “0” y extraer el enchufe de la toma
de corriente.
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha
con la punta hacia abajo y agitarla ligeramente.
¡No colocarla nunca sobre la suela!
La plancha se debe guardar en posición vertical
y con el depósito vacío.
La plancha se puede guardar enrrollando el cordón
en su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el
cable de conexión al enrollarlo!
Desmontar la aguja
y limpiarla Fig. 7 - 8
Extraer el cable de conexión de la plancha de la
toma de corriente y dejar enfriar la suela.
Vaciar el depósito de agua. Desplazar el mando
regulador del vapor hacia abajo y colocarlo en la
posición .
Extraer el mando regulador del vapor y la aguja.
Eliminar las incrustaciones de cal que pudiera
haber en la punta de la aguja con vinagre. Enjuagar
con agua limpia. Al montar las piezas, proceder en
orden inverso, introduciendo el mando regulador
de vapor en la posición .
Limpieza y conservación de la
plancha
Extraer el cable de conexión de la plancha
de la toma de corriente. Dejar enfriar la suela
de la plancha. Limpiar el cuerpo del aparato
y la suela con un paño húmedo, secándola a
continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la
suela de la plancha: Planchar en frío un paño de
lino empapado en vinagre incoloro.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig
bewaren!
Algemene veiligheidsregels
Brandgevaar en gevaar voor elektrische
schokken!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken
conform de karakteristieken op het plaatje met
technische gegevens.
Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet
wanneer het snoer of het apparaat zelf zichtbare
beschadigingen vertonen.
Houd het apparaat verwijderd van kinderen.
Het strijkijzer dient te worden geplaatst en gebruikt
op een stabiel oppervlak.
Wanneer u het strijkijzer op een steun plaatst,
verzeker u er dan van dat het oppervlak, waarop
u de steun plaatst, stabiel is.
U dient het strijkijzer niet te gebruiken wanneer dit
is gevallen, wanneer er zichtbare beschadigingen
zijn of wanneer het water lekt. U dient het apparaat
in deze gevallen eerst na te laten kijken door een
Gemachtigde Technische Dienst alvorens het
weer in gebruik te nemen.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact alvorens
het reservoir met water te vullen.
Haal n a ieder gebruik, o f wanneer u
onvolkomenheden constateert, de stekker uit
het stopcontact.
Om eventuele gevaarlijke situaties te voorkomen
mogen reparaties aan het apparaat, bijvoorbeeld
vervanging van het aansluitsnoer, uitsluitend
worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel
van een Gemachtigde Technische Dienst.
Wanneer u de plaats, waar u aan het strijken bent,
verlaat, dient u de stekker uit het stopcontact
te nemen.
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal
en uw oude strijkijzer
Voor recente informatie over het afvoeren hiervan
kunt u terecht bij de gemeente.
Hard ..................................... ca. 1
Zeer hard .............................. ca. 2
Voor informatie over de waterhardheid kunt u
terecht bij het plaatselijke waterleidingbedrijf.
Niet boven de “max.”-markering vullen!
Strijken zonder stoom afb. 2
Stoomregelknop op “0” zetten.
Temperatuurregelaar op de gewenste stand
draaien. Eventueel spray gebruiken.
Strijken met stoom afb. 3
Temperatuurregelaar op zetten en - na het
opwarmen - de stoomregelknop op “1 of “2”
zetten.
Te m pe r a t u u rr e ge l a a r op st a nd :
stoomregelknop op “1” zetten.
Temperatuurregelaar op stand “•••” of “max.”:
stoomregelknop op “2” zetten.
Strijken met
turbo-stoomstoot afb. 4
Om het strijken van sterk gekreukt wasgoed
of dikke materialen te vereenvoudigen, kan de
stoomhoeveelheid korte tijd worden verhoogd.
Hiertoe zet u de temperatuurregelaar op “max.”.
Druk om de vijf seconden herhaaldelijk op de
toets .
Spray afb. 5
Na het strijken afb. 6
Stoomregelknop op “0“ zetten en de stekker
uit het stopcontact trekken!
Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar
beneden houden en licht schudden.
Bewaar het apparaat in verticale stand, dus niet
rustend op de voet.
Het snoer kan achteraan het apparaat worden
opgewikkeld. Aansluitsnoer niet te strak
opwikkelen!
Naald demonteren
en reinigen afb. 7 - 8
De stekker uit het stopcontact trekken en de voet
laten afkoelen. De stoomregelknop indrukken en
op de stand zetten.
nl
Yalnz evde kullanlmak üzere üretilmi
olup, ticari kullan›m için elverili de¤ildir.
Kullanma klavuzunu itinal bir ekilde
okuyunuz ve ileride laz›m olma ihtimalinden
dolay› saklay›n›z!
Genel güvenlik uyar›lar›
Elektrik oku veya yang›n tehlikesi!
Bu cihaz özelli kler plakasnda verilen
bilgilere uygun olarak elektri¤e ba¤lanmal› ve
kullan›lmal›d›r.
E¤er kordonunda veya cihaz›n kendisinde gözle
görülen hasarlar varsa, bu cihaz› asla elektrik
prizine takmay›n›z.
Bu cihaz› çocuklar›n ulaamayaca¤› yerlerde
saklay›n›z.
Bu ütün üzerinde kullanld¤› ve üsne
oturtuldu¤u yüzey dengeli olmal›d›r.
Ütü deste¤i üstüne konuldu¤u zaman, deste¤in
üstünde bulundu¤u yüzey mutlaka dengeli
olmal›d›r.
Düürülürse, üzerinde gözle görülür hasar izleri
varsa veya su s›zd›r›yorsa, bu ütükullanmay›n.
Ütü tekrar kullan›lmadan önce bir Yetkili Teknik
Servis taraf›ndan kontrol edilmelidir.
Tanka su doldurmaya çal›madan önce, güç
kordonunun fiini prizden çekin.
Her kullan›mdan sonra veya bir hatadan
kukulan›rsan›z cihaz›n fiini prizden çekin.
Güvenli¤in temin edilmesi amac›yla, hasarl› bir
güç kordonunun de¤itirilmesi gibi, bu cihazda
yap›lmas gerekebilecek herhangi bir onar›m
tr
Cihaz›n kullan›lmas›
Ütü ›s›n›rken kontrol lambas› yanar ve ayarlanan
s›cakl›¤a ula›l›nca söner. Ütü bir sefer ›s›nd›ktan
sonra, ara s›ra yine ›s›nmak üzere devreye girse
de, ütü yapmaya devam edebilirsiniz.
Çama›rlar› bak›m ve y›kama talimatlar›na göre
ay›rt edip, önce en düük s›cakl›k ile ütülenen
çama›rlar› ütülemeye balay›n›z “
Tank›n su doldurulmas› Resim 1
Buhar ayar dü¤mesini “0 konumuna
ayarlaynz ve elektrik fiini prizden
ç›kar›n›z.
Sadece temiz ve herhangi bir kat›k içermeyen
musluk suyu kullan›n›z. Baka s›v›lar cihaza
zarar verir. Uygun buhar fonksiyonunun süresini
uzatmak için, musluk suyuna tabloda bildirilen
oranda dam›t›k su kar›t›r›n›z.
Su sertlik Dam›t›k suyun
derecesi musluk suyuna
oran›
Çok yumuak/yumuak ............0
Orta ...........................................0
Sert ...........................................yakl. 1
Çok sert ....................................yakl. 2
Suyunuzun sertlik derecesini, yerel su idaresi
üzerinden ö¤renebilirsiniz. Su doldurulurken,
“max.” iareti (azm. su seviyesi) a›lmamal›d›r!
Buhars›z ütüleme Resim 2
Buhar ayar dü¤mesini “0” konumuna ayarlay›n›z.
S›cakl›k ayar dü¤mesini gereken pozisyona
ayarlay›n›z. Gerekirse sprey kullan›n›z.
Buharl› ütüleme Resim 3
Is ayar dü¤mesini konumuna ve (›s›tma
ileminden sonra) buhar ayar dü¤mesini “1veya
“2” konumuna ayarlay›n›z.
Is› ayar dü¤mesi “••” pozisyonunda:
Buhar ayar dü¤mesini “1” konumuna ayarlay›n›z.
›s› ayar ¤mesi •• veya “max.” (azami)
pozisyonunda: Buhar ayar dü¤mesini 2
konumuna ayarlay›n›z.
Turbo buhar püskürtme
ile ütü yap›lmas› Resim 4
Fazla k›r›m›ütülenecek çama›rlar›n veya kal›n
malzemelerin daha rahat ütülenebilmesi için,
buhar miklar› k›sa bir süre için fazlalat›r›labilir.
Bunun için, s› ayar dü¤mesini “max.” (azm.)
konumuna ayarlay›n›z. dü¤mesine 5 saniyelik
aralıklarla arka arkaya birçok kez basın.
Spray Resim 5
Her kullan›mdan sonra Resim 6
Buhar ayar dü¤mesini0 konumuna
ayarlaynz ve elektrik fiini prizden
ç›kar›n›z.
Questo apparecchio è destinato all’uso
domestico e non all’attività professionale.
Si prega di conservare con cura le istruzioni
per l’uso!
Avvertenze generali di sicurezza
Pericolo di scosse elettriche ed incendio¡
Collegare ed usare l apparecchio solo in
conformità con i dati che appaiono nella sua
piastrella di caratteristiche.
Non collegare l’ apparecchio alla rete elettrica
nel caso il cavo di collegamento o lo stesso
apparecchio dovvessero presentare tracce
visibili di difetto.
Mantenere l’ apparecchio lontano dalla portata
dei bambini.
Il ferro da stiro dev’ essere utilizzato su una
superficie stabile.
it
Su tankn›n boaltlmas›: Üyü, sivri ucu
aa¤›ya do¤ru olacak ekilde tutunuz ve hafifçe
sallay›n›z.
Ütüyü,sivri ucun kar›s›ndaki arka yüz üzerinde
muhafaza ediniz, ütülemede kullan›lan taban›
üzerinde de¤il.
Ütünün kablosu,cihaz›n arka k›sm›na sar›labilir.
Elektrik kablosunu çok gergin sarmay›n›z!
‹¤inenin sökülmesi
ve temizlenmesi Resim 7 - 8
Elektrik fiini çekip prizden ç›kar›n›z ve ütünün
taban›nn sumas›n bekleyiniz. Su tank›n›
boalt›n›z. Buhar ayar dü¤mesini aa¤›ya do¤ru
bast›r›n›z ve pozisyonuna ayarlay›n›z.
Buhar ayar dü¤mesini ve i¤neyi çekip d›ar›
çkar›nz. ¤ne ucundaki tortular sirke ile
temizleyiniz.Temiz su ile durulay›nz. Aletin
parçalar›ntakarken ilemi tersinden tekrarlay›n.
Buhar ayar› kolunu pozisyonuna getirin.
Cihaz›n temizlenmesi
Elektrik fiini prizden çkar›n›z ve ütünün
taban›n›n so¤umas›n› bekleyiniz. Cihaz›n
gövdesini ve taban›n› sadece nemli bir bez ile
siliniz ve ard›ndan silerek kurulay›n›z. Cihaz›n
taban› fazla kirliyse, sirkeye basilmi bir keten
bezi so¤uk ütü ile ütüleyiniz. Ard›ndan su ile
siliniz ve iyice kurulay›n›z.
Ya da:
Temizlenmesi gereken artik veya pislikleri,
kal›n bir ekilde katlanm›, kuru bir keten bez
ile, s›caklk max., yani azami konumuna
ayarlayarak, derhal bast›rarak siliniz.
Dikkat! Yanma tehlikesi!
Su tank›nda kesinlikle kireçten ar›nd›rma
ilemi yapmay›n›z ve temizleme maddesi
veya herhangi bir eriyik ile temizlemeyiniz:
Aksi halde ütü, buhar fonksiyonu ile
çal››ld›¤›nda damlar!
Cihaz profesyonel bir buharl temizleme
makinesi ile temizlemeyin.
Ek fonksiyonlar
(bazi modellerde)
Lambalı ütü Resim 9
Bu ütü, aydnlatmann kötü olduu koullarda ütü
yaplabilmesi için bir lamba ile donatlmtr.
Lambayı açmak veya kapamak için bu dü¤meye
basın. Iı¤a do¤ru bakmayın.
GARANTI
Bu cihaz için, yurtd››ndaki mümessilliklerimizin
vermi oldu garanti artlar geçerlidir. Bu
hususta daha detayl› bilgi almak için, cihazsat›n
ald›¤›n›z sat›c›ya bavurunuz. Garanti süresi
içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için,
cihaz› sat›n ald›¤›n›z› gösteren fii veya faturay›
göstermeniz satt›r.
De¤iiklikler mümkündür.
Hart ............................................... ca. 1
Sehr hart ....................................... ca. 2
Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk
erfragen.
Nicht über die “max-Markierung” füllen!
Bügeln ohne Dampf Bild 2
Dampfregler auf “0” stellen.
Temperaturregler auf die gewünschte Position
drehen. Gegebenfalls Spray verwenden.
Bügeln mit Dampf Bild 3
Temperaturregler auf stellen und - nach dem
Aufheizen - den Dampfregler auf 1 oder 2
stellen.
Temperaturregler auf Position ••”: Dampfregler
auf “1” stellen.
Temperaturregler auf Position ••• oder max.”
Dampfregler auf “2” stellen.
Bügeln mit
Turbo-Dampfstoß Bild 4
Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter
Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die.
Dampfemenge kurzzeitig erhöht werden. Dazu den
Temperaturregler auf “max.” stellen. Im Abstand von
5 Sekunden mehrmals die Taste drücken.
Spray Bild 5
Nach jedem Bügeln Bild 6
Dampfregler auf “0” stellen und Stecker ziehen!
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten
halten und leicht schütteln.
Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle
aufbewahren.
Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts
aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff
aufwickeln.
Nadel ausbauen und
reinigen Bild 7 - 8
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Tank leeren. Dampfregler nach unten drücken und
auf Position stellen.
Dampfregler und Nadel herausziehen. Vorhandene
Ablagerungen an der Nadelspitze mit Essig entfernen.
Mit klarem Wasser abspülen. Beim Zusammenbau
der Teile gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge
vor, und stellen den Griff des Dampfreglers auf die
Position .
Reinigen
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen, danach
abtrocknen.
Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit farblosem
Essig getränktes Leinentuch kalt bügeln. Danach
die Sohle mit Wasser abwischen und gut trocknen.
Oder:
ckstände sofort mit einem dick gefalteten,
trockenen Baumwolltuch bei Stufe “max.” abreiben
Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw.
Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde
beim Dampfen tropfen!
Das Gerät nicht mit «professionellen Dampfreini-
gungsgeräten» reinigen.
Zusätzliche Funktionen
(bei manchen Modellen)
Bügeleisen mit Lampe Bild 9
Dieses Bügeleisen verfügt über eine Lampe, die das
Bügeln bei schlechten Lichtverhältnissen ermöglicht.
Verknitterungen im Gewebe werden durch eine
direkte Beleuchtung besser sichtbar gemacht.
Zum Ein- oder Ausschalten der Leuchte die Taste
betätigen. Bitte nicht direkt in das Licht sehen.
Ironing without steam Fig. 2
Set the steam controller to 0. Rotate the
temperature controller to the required position. If
required, use spray.
Ironing with steam Fig. 3
Set temperature control to and following the
heating up, set the steam control to “1” or “2”.
Set the temperature control to position “••”: steam
control to “1”.
Set the temperature control to position “•••” or
“max.”: steam control to “2”.
Ironing with turbo
steam jet Fig. 4
To facilitate the ironing of very creased laundry
or thick materials, the volume of steam can be
increased briefly. To do this, set the temperature
regulator to “max.”. Press the button repeatedly
at intervals of 5 seconds.
Spray Fig. 5
After each ironing Fig. 6
Set steam control to “0” and remove the plug!
Empty the tank: Hold the iron with the tip pointing
downwards and shake gently.
Store the iron on its rear, not on the soleplate.
The cable can be wound up at the rear of the
appliance. Do not wrap the power cord too tight!
Removing and
cleaning the needle Fig. 7 - 8
Pull out the plug and leave the soleplate to cool
down.
Empty the tank. Depress the steam regulator and
set to the position.
Pull out the steam regulator and needle. Remove
any deposits from the needle tip with vinegar. Rinse
off with clean water. Reassemble in the reverse
order, inserting the steam control handle into
the
position.
Cleaning the appliance
Pull out the plug and leave the soleplate to cool
down. Wipe the housing and soleplate with damp
cloth only, then dry. If the soleplate is very dirty, run
the cold iron over linen cloth soaked in white vinegar.
Then wipe with water and dry thoroughly.
OR:
Immediately rub off residue with thickly folded, dry
cotton cloth at max.setting.
Caution! Risk of burns!
Never decalcify the tank or treat it with
detergents or solvents: otherwise the iron will
drip water whilst steaming!
Do not clean the appliance with a professional
steam cleaner.
Additional functions
(in some models)
Light Fig. 9
This iron is equipped with a light. This can be used
when ironing in poor light conditions.
To turn the light on and off, push the button. Do not
look directly at the light.
GUARANTEE
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country in
which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
Subject to change without notice.
Dureté de l’eau Rapport eau distillée /
eau du robinet
Très couce à couce ............. 0
Moyenne ............................. 0
Dure .................................... ca. 1
Très dure ............................. ca. 2
Pour connaître la dureté de l’eau, adressez-vous
au centre local de distribution des eaux.
Ne dépassez pas le repère “max.”!
Repassage sans vapeur Fig. 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la position
“0”.
Réglez le thermostat sur la position voulue.
Utilisez le cas échéant la pulvérisation.
Repassage avec vapeur Fig. 3
Réglez thermostat sur puis, après la phase
de chauffage, amenez le régulateur de vapeur
sur “1” ou “2”.
Thermostat sur la position •” : amenez le
régulateur de vapeur sur “1”.
Thermostat sur la position “•••” ou sur “max.”:
amenez le régulateur de vapeur sur “2”.
Repassage avec
turbo-pressing Fig. 4
Pour faciliter le repassage de linge très froissé
ou de matériaux épais, vous pouvez accroître
brièvement le débit de vapeur. Pour ce faire, réglez
le thermostat sur la position “max.”
Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles
de 5 secondes sur la touche .
Spray Fig. 5
Après chaque repassage Fig. 6
Amenez te régulateur de vapeur sur “0
et débranchez la fiche le de la prise de
courant !
Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer à
repasser tournée vers le bas puis secouez ce
dernier légèrement.
Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur
sa semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de
l’appareil. Lorsque vous enroulez le cordon
d’alimentation, ne le tendez pas trop.
Démontage et nettoyage
de l’aiguille Fig. 7 - 8
Débranchez la fiche le de la prise de courant puis
laissez la semelle refroidir. Videz le réservoir.
Appuyez sur le régulateur de vapeur puis
amenezle sur la position .
Extrayez le régulateur de vapeur et l’aiguille. A
l’aide de vinaigre, nettoyez les dépôts présents
sur la pointe de l’aiguille. Rincez à l’eau claire.
Pour monter les pièces, faire à linverse en
introduisant la poignée régulatrice de la vapeur
dans la position .
Nettoyage
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
puis attendez que la semelle ait refroidi.
N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle
qu’avec un chiffon humide puis chez-les. Si
la semelle est assez encrassée, repassez à froid
un chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez
ensuite puis séchez bien.
Ou bien:
Essuyez immédiatement les résidus présents
sur la semelle à l’aide d’une toile en coton pliée
épaisse, thermostat réglé sur le niveau de chaleur
maximal.
Prudence ! Risque de brûlures!
Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traite
jamais avec des détergents ou solvants: le fer
goutterait pendant le repassage à la vapeur.
GARANTIE
Les conditions de garantie applicables sont celles
publiées par notre distributeur dans le pays où a
été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous
vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités
de garantie sur simple demande de votre part. En
cas de recours en garantie, veuillez toujours vous
munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera
de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la
cámara de vapor.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha
se está calentando y se apaga tan pronto se ha
alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez
que la plancha está caliente, se puede planchar
también durante las fases de calentamiento de
la misma.
Clasificar las prendas en función de los símbolos
de tratamiento, empezando siempre por las
prendas que se planchan con la temperatura
más baja “•”.
Llenar de agua el depósito Fig. 1
Colocar el mando regulador del vapor en
la posición “0” y extraer el enchufe de la
toma de corriente.
Usar sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún
tipo. Cualquier otro líquido puede ocasionar daños
en el aparato. Para que la función de la salida del
vapor funcione de forma óptima durante más
tiempo, mezcle agua corriente con agua destilada
según el siguiente cuadro de valores.
Grado de dureza Cantidad de agua
del agua destilada por agua
corriente
Muy blanda/blanda .................. 0
Media ...................................... 0
Dura ........................................ aprox. 1
Muy dura ................................. aprox. 2
Consulte el grado de la dureza de agua en el
centro de suministro de la zona de residencia.
No sobrepasar la marca de llenado máximo
“max.”
Planchar sin vapor Fig. 2
Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”.
Gire el regulador de temperatura a la posición
deseada. Puede utilizar el spray si lo desea.
Planchar con vapor Fig. 3
Colocar el mando regulador de la temperatura
en la posicn correspondiente a
y - una
vez transcurrido el período de calentamiento
necesario -, colocar el mando regulador del vapor
en la posición “1” o “2”.
Mando regulador de la temperatura en la posición
“••”: Colocar el mando regulador del vapor en la
posición “1”.
Mando regulador de la temperatura en la posición
“•••” o “max.”: Colocar el mando regulador del
vapor en la posición “2”.
Planchar con vapor turbo Fig. 4
Para facilitar el planchado de prendas fuertemente
arrugadas o tejidos muy gruesos se puede
incrementar brevemente el caudal de vapor.
A tal efecto se coloca el mando regulador de
la temperatura en la posicn “max.”. Pulsar
repetidas veces la tecla
a intervalos de 5
segundos.
Spray Fig. 5
Humedecer a continuación un paño con agua y
limpiar la suela de la plancha, secándola bien.
0 bien:
Eliminar inmediatamente las manchas que
pudiera haber adheridas a la suela, para ello
utilizar un paño de algodón seco, doblado varias
veces, con la plancha ajustada a la xima
temperatura.
¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
No descalcificar o limpiar nunca el depósito
con productos de limpieza o disolventes ya
que podría gotear al utilizar el vapor.
No utilizar para la limpieza del aparato
«Estaciones de Vapor Profesional».
Equipos adicionales
(según modelo)
Plancha con foco de luz Fig. 9
Esta plancha está provista de un foco de luz y
puede ser usada para planchar en condiciones
de baja luminosidad.
Para encender o apagar la luz pulsar el botón. No
mire directamente a la luz.
CONDICIONES DE GARANTIA
Las condiciones de la garantía para este aparato
están de acuerdo a lo definido por nuestro
representante en el país en el cual se vende.
Los detalles con respecto a estas condiciones
se pueden obtener del distribuidor al que
fue comprado el aparato. La FACTURA DE
COMPRA debe ser presentada al hacer cualquier
reclamación bajo los términos de esta garantía.
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones técnicas.
DestoomregeIknop en de naald eruit trekken.
Eventueel vuil bij de naaldpunt verwijderen
met azijn. Met schoon water afspoelen. Ga bij
het monteren van de stukken in omgekeerde
volgorde te werk, plaats de stoomregelaar op
de positie .
Reinigen
De stekker uit het stopcontact trekken en de voet
laten afkoelen.
De behuizing en de voet afvegen met een vochtige
doek en afdrogen.
Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos
azijn gedompelde linnen doek met het koude
strijkijzer.
Daama afvegen met water en goed droog
maken.
Of:
Vuilresten direct met een dik opgevouwen, droge
katoenen doek op de stand max.
Voorzichtig! Risico van brandwonden!
De tank nooit ontkalken of behandelen met
reinigings- of oplosmiddel: het strijkijzer gaat
dan druppelen bij het stoomstrijken!
Niet gebruiken voor het schoonmaken voor het
apparaat «Profesioneel Stoom Centrum».
Extra functies
(bij veel modellen)
Strijkijzer met verlichting afb. 9
Dit strijkijzer is voorzien van een lamp en kan
worden gebruikt om te strijken bij slechte licht
omstandigheden.
Om het licht aan of uit te doen dient u op de knop
te drukken. Kijk niet rechtstreeks in het licht.
GARANTIE
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden
die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging
van ons bedrijf in het land van aankoop. De
leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht
geeft u hierover graag meer informatie. Om
aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd
uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
veya çal›ma sadece bir Yetkili Teknik Servisten
nitelikli personel taraf›ndan yap›lmal›d›r.
Ütü yapmakta oldu¤unuz yerden ayr›lmak
zorunda kalrsan›z, ütünün fiini prizden
çekiniz.
Cihaz›n At›lmas›
Bu konu hakk›nda sat›cn›zdan veya ilgili
ehir belediyesindeki görevlilerden yardm
alabilirsiniz.
Bu cihaz, ömrünü dol-durmu
elektrikli ve elek-tronik cihazlar
ile ilgili Avrupa yönetmeli¤i
2002/96/EG’ye (waste electrical
and electronic equipment - WEEE)
uygun ekilde iaretlenmitir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri amı
ve de¤erlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki
uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
‹lk kullan›mdan önce
Ütünün tank›n› musluk suyu ile doldurunuz ve
›s ayar ¤mesini “max.” (azm.) konumuna
ayarlay›n›z. Cihaz elektre ba¤layn›z. Ütü
istenilen s›cakl¤a ula›nca (kontrol lambas›
söner), buhar ayar dü¤mesini “2” konumuna
ayarlayarak ve tuuna tekrar tekrar basarak,
suyu tamamen buharla›r›n›z, ilk kez buharl›
ütüleme ilemi yapt›¤›n›zda, buhar ilem
balang›c›nda ütülenecek çama›rlar›n üzerine
do¤ru tutmay›n›z, çünkü buhar haznesinde daha
pislikler olabilir.
Quando si collochi su un supporto, si assicuri
che la superficie sulla quale verrà collocato sia
stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utillizzato se è
caduto, se si osservano segnali visibili di difetti
o danneggiamenti o se esiste fuga d’ acqua, si
deve portare da un tecnico specializzato prima
di usarla di nuovo.
Prima estrarre il cavo di collegamento dalla
corrente prima di riempire d’ acqua il deposito.
Scollegare l’ apparecchio dalla rete elettrica dopo
il suo uso o nel caso dovesse riscontrare difetti
nello stesso.
Allo scopo di evitare possibili situazioni di
pericolo, le riparazioni ed interventi che si
dovessero effettuare sull apparecchio, per
esempio sostituire il cavo di collegamento,
solo potranno essere realizzate da personale
specializzato del Servizio Tecnico Autorizzato.
Nel caso si dovesse assentare dal luogo dove
sta stirando, scollegare l apparecchio dalla
rete elettrica togliendo la spina dalla presa di
corrente.
Rottamazione
Per informazioni sulle attuali vie di smaltime nto
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato,
oppure alla propria amministrazione municipale.
Questo apparecchio dispone di
contra-ssegno ai sensi della direttiva
europea 2002/96/CE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
Al primo impiego
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua
di rubinetto e disporre il regolatore temperatura su
“max.”. Collegare l’apparecchio. Quando il ferro
da stiro ha raggiunto la temperatura desiderata
(la lampada spia si spegne), fare evaporare
l’acqua disponendo il regolatore vapore su “2” e
premendo ripetutamente il pulsante .
Alla prima stiratura a vapore, non rivolgere subito
il vapore verso la biancheria da stirare, poiché
nella camera vapore possono esservi ancora
impurità.
Uso
La spia si accende nella fase di riscaldamento e
si spegne non appena la temperatura regolata è
stata raggiunta. Quando il ferro da stiro è già caldo,
durante le successive fasi di riscaldamento si può
continuare a stirare.
Selezionare la biancheria secondo il simbolo di
trattamento e cominciare a stirare alla temperatura
minima “•”.
Riempire il serbatoio figura 1
Disporre il regolatore vapore su 0” ed
estrarre la spina!
Usare solo acqua di rubinetto pura, senza additivi
di qualsiasi specie. Altri liquidi danneggiano
l’apparecchio. Per prolungare la funzione vapore
ottimale, miscelare acqua di rubinetto con acqua
distillata secondo la tabella.
Durezza Percentuale di acqua
acqua distillata rispetto
all’acqua di rubinetto
Molto dolce/ dolce .................0
Media ....................................0
Dura ......................................ca. 1
Molto dura .............................ca. 2
Chiedere la durezza dell’acqua alla locale azienda
di distribuzione dell’acqua.
Non riempire oltre il riferimento di “max.”!
Stirare senza vapore figura 2
Disporre il regolatore vapore su “0”. Ruotare il
regolatore temperatura sulla posizione desiderata.
Eventualmente utilizzare lo spray.
Stirare con vapore figura 3
Disporre il regolatore temperatura su e, dopo
il riscaldamento, disporre il regolatore vapore su
“1” oppure “2”.
Regolatore temperatura sulla posizione •”:
disporre il regolatore vapore su “1”.
Regolatore temperatura sulla posizione “•••” o
max.: disporre il regolatore vapore su “2”.
Stirare con super vapore
turbo figura 4
Per stirare più facilmente biancheria molto sgualcita
o material¡ più spessi, la quantità di vapore può
essere aumentata temporaneamente.
A tal fine disporre il regolatore temperatura
su “max.” Premere ripetutamente il tasto
d’intervall di 5 secondi.
Spray figura 5
Dopo ogni stiratura figura 6
Disporre il regolatore vapore su “0” ed estrarre
la spina!
Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro
con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo
leggermente.
Conservarlo deponendolo sull’appoggio posteriore
e non sulla piastra stirante.
Il cavo può essere avvolto nella zona posteriore
dell’apparecchio. Non avvolgere troppo stretto il
cavo di alimentazione!
Smontare e pulire l’ago figura 7 - 8
Estrarre la spina e fare raffreddare la piastra
stirante. Vuotare il serbatoio. Spingere in basso
il regolatore del vapore e disporlo nella posizione
.
Estrarre il regolatore del vapore e l’ago. Rimuovere
con aceto i sedimenti presenti nella punta dell’ago.
Sciacquare con acqua pulita. Nel montare i pezzi,
precedere in ordine contrario, introducendo il
manico di regolazione del vapore nella posizione
.
Pulizia
Estrarre la spina ed attendere che la piastra
stirante si raffreddi.
Pulire carcassa e piastra stirante solo con un
panno umido e poi asciugare. Se la piastra stirante
è molto sporca, stirare a freddo un panno di lino
imbevuto con aceto incolore. Poi strofinare con un
panno inumidito con acqua ed asciugare bene.
Oppure:
Asportare immediatamente i residui con un
panno di cotone asciutto, ripiegato più volte, con
il riscaldamento a “max.”.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo
con detergenti o solventi: in tal caso il ferro da
stiro perderebbe gocce durante la produzione
di vapore.
Per la pulizia dell’ apparecchio, non utilizzare
«Stazioni di Vapore Professionale».
Funzioni supplementari
(in alcuni modelli)
Ferro da stiro con luce figura 9
Questo ferro da stiro è provvisto di luce e può
essere usata per stirare in condizioni di poca
visibilità.
Per accendere o spegnere la luce, premere il tasto.
Non guardi direttamente la luce.
GARANZIA
Per questo apparecchio sono valide le condizioni
di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante
nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale
è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni a
proposito. Per I’esercizio del diritto di garanzia è
comunque necessario presentare il documento
di acquisto.
Con riserva di modifiche.
pt
Este aparelho foi concebido para utilização
doméstica e não para fins industriais.
Conserve as instrões de serviço em local
seguro!
Advertências gerais de segurança
Perigo de descargas eléctricas e incêndio¡
Ligar e usar o aparelho em conformidade com
os dados que figuram na placa de características
deste último.
Não ligar o aparelho à rede eléctrica no caso do
cabo de ligação ou o aparelho apresentarem marcas
visíveis de danos.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
O ferro de engomar deverá utilizar-se e colocar-se
sobre uma superfície estável.
Quando o colocar sobre o seu suporte, comprove
que a supercie sobre a qual está colocado o
suporte é estável.
Não deverá utilizar o ferro de engomar se este
tiver caído, se houver sinais visíveis de dano ou se
existir alguma fuga de água; deverá levá-lo a uma
revisão feita pelo Serviço Técnico Autorizado antes
de voltar a usá-la.
Antes de encher o depósito com água primeiro
deverá retirar o cabo de ligação da tomada de
corrente eléctrica.
Desligar o aparelho da rede eléctrica depois de
cada uso ou no caso de verificar que este tem
algum defeito.
Com a finalidade de evitar possíveis situações
de perigo, os arranjos e intervenções que devam
efectuar-se no aparelho, por exemplo a substituição
do cabo de ligação, poderão ser executadas
por pessoal especializado do Serviço Técnico
Autorizado.
No caso de ter que ausentar-se do lugar onde
estiver a engomar, desligue o ferro de engomar
da rede eléctrica retirando o cabo da tomada de
corrente eléctrica.
Reciclagem
Informe-se junto do seu Agente Especializado ou
dos Serviços Municipais da sua zona sobre as
possibilidades actuais de Reciclagem.
Este aparelho está marcado em confor-
midade com a Directiva 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment
- WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorizão dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados Membros da União Europeia.
Antes da primeira utilização
Encher o depósito do ferro com água canalizada
e posicionar o regulador de temperatura em
“max.”. Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido
a temperatura pretendida (a lâmpada de controlo
apaga-se), fazer sair vapor, ajustando o regulador
de vapor para 2 e premindo repetidamente a
tecla .
Ao passar a ferro, pela primeira vez, com vapor, não
deverá dirigir o primeiro jacto de vapor para a roupa
a passar, pois podem existir impurezas dentro da
câmara de vapor.
Utilização
A lâmpada de controlo fica iluminada durante o
aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida
a temperatura regulada. Uma vez o ferro quente,
poderá continuar a passar a ferro, sempre que o
aparelho voltar a aquecer.
Separar a roupa de acordo com as respectivas
etiquetas e começar a passar com a temperatura
mais baixa “•”.
Encher o depósito Fig. 1
Posicionar o regulador de vapor em “0” e
desligar a ficha da tomada!
Utilizar apenas água canalizada limpa, sem adições
de qualquer tipo. Outros quidos danificam o
aparelho. Para prolongamento da função óptima de
vapor, misturar água canalizada com água destilada,
de acordo com a tabela seguinte.
Dureza Proporção de água
da água destilada em relação
à água canalizada
Muito macia/ macia .....................0
Média ..........................................0
Dura ............................................ca. 1
Muito dura ...................................ca. 2
Junto dos Servos Municipalizados pode
informar-se sobre a dureza da água da sua área
de residência.
Não encher para além de marcação “max.”.
Passar a ferro sem vapor Fig. 2
Posicionar o regulador de vapor em “0”.
Rodar o regulador de temperatura para posição
pretendida. Eventualmente, utilizar o spray.
Engomar com vapor Fig. 3
Posicionar o regulador de temperatura em e-
depois do aquecimento -posicionar o regulador de
vapor em “1” ou “2”.
Deslocar o regulador de temperatura para a posição
“••” : Posicionar o regulador de vapor em “1” .
Posicionar o regulador de temperatura em “•••” ou
“max.”; Posicionar o regulador de vapor em “2”.
Engomar com jacto
turbo de vapor Fig. 4
Para um engomar mais fácil de roupa muito
enrugada ou de materiais grossos, a quantidade de
vapor pode ser momentaneamente aumentada.
Para isso, posicionar o regulador de temperatura em
“max.”. Apertar várias vezes a tecla
em intervalos
de 5 segundos.
Spray Fig. 5
Depois de acabar engomar Fig. 6
Posicionar o regulador de vapor em “0” e desligar
a ficha da tomada!
Esvaziar o depósito: Manter o ferro com a ponta
para baixo e abanar ligeiramente.
Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado na
base.
O cabo pode ser enrolado na parte de trás do ferro.
Não enrolar o cabo eléctrico de forma que fique
muito esticado.
Desmontar e limpar
a agulha Fig. 7 - 8
Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a
base do ferro.
Despejar o depósito de água. Pressionar para baixo
o regulador de vapor e colocar na posição .
Retirar o regulador de vapor e a agulha. Com vinagre,
remover eventuais depósitos na ponta da agulha.
Ao montar as peças, proceder em ordem inverso,
intro-duzindo o cabo regulador de vapor na posição
.
Limpeza
Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a
base do ferro.
Limpar o exterior e a base do ferro apenas com
um pano húmido e depois secar bem. Se a base
estiver muito suja, passar com um pano de linho
embebido em vinagre incolor. Depois, limpar com
água limpa e secar bem.
Ou:
Remover de
imediato, os resíduos com um pano
seco de algodão dobrado e seco e com o ferro ligado
para fase “max.”.
Cuidado! Perigo de queimaduras!
Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo com
produtos de limpeza ou diluentes: Neste caso, o
ferro pingaria, ao engomar com vapor.
Não utilizar para a limpeza do aparelho “Estações
de Vapor Profissional”.
Funções adicionais
(em alguns modelos)
Ferro de engomar
com foco de luz Fig. 9
Este ferro possui um foco de luz e por esta razão
poderá usá-lo para passar a ferro em condições de
pouca luminosidade.
Para acender ou apagar a luz aperte o botão. Não
olhe directamente para a luz.
GARANTIA
Para este aparelho vigoram as condições de garantia
publicadas pelo nosso representante no país, em
que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe
mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em garantia
é, no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Reservados os direitos de alteração.
bg
Този уред е предназначен за домакински нужди,
а не за производствени цели.
Моля прочетете внимателно ръководството и
го запазете глижливо!
Основни инструкции за безопасност
Опасност от токов удар и пожар!
Използвайте и свързвайте уреда към ел. мрежата
в съответствие с информацията, посочена на
табелката с характеристиките.
Никога не включвайте уреда в електрическата
мрежа, ако кабелът или уредът показват видими
признаци на повреда.
Пазете уреда от деца.
Ютията трябва да се използва и поставя само.
върху стабилни повърхности.
Когато я слагате на поставка, се уверете, че
поставката е стабилна.
Не използвайте ютията, ако е изтървана, показва
видими признаци на повреда или ако от нея тече
вода. Преди да може да се използва отново, трябва
да се провери от оторизиран техник.
Преди да пълнете резервоара с вода, извадете
щепсела от контакта.
Изключвайте уреда от електрическата мрежа
след приключване на работа или ако подозирате
някаква неизправност.
За да се гарантира безопасността, всякакви
работи и поправки по уреда, например подмяна
на дефектен кабел, трябва да се извършват
само от квалифициран персонал в оторизиран
сервизен център.
Ако се наложи да напуснете мястото, където
гладите, изключете ютията от ел. мрежата.
Обезопасяване
За актуалните начини за обезопасяване се
информирайте моля при вашия специализиран
търговец или при ръководството на вашата
общината.
Този уред е обозначен в съответствие
с европейската директива 2002/96/EG
за стари електрически и електронни
уреди (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните
в рамките на ЕС правила за приемане и
използване на стари уреди.
Преди първата употреба
Напълнете резервоара на ютията с чешмяна
вода и настройте регулатора за температурата на
положение “max.. Включете уреда.
Когато ютията достигне желаната температура
(контролният светлинен индикатор изгасва),
оставете водата да се изпари, като настроите
регулатора за пара на 2” и неколкократно
натиснете бутон
.
При първото гладене с пара не насочвайте
първоначално парата към прането за гладене, тъй
като в резеровара може все още да има остатъци
и нечистоти.
Употреба
Контролната светлина свети при загряване,
изгасва, когато се достигне настроената
температура. Ако ютията един път се нагорещи,
може да се глади и при загряване.
Прането да се сортира според знаците за
поддръжка и да започне да се глади при най-
ниската температура “•”.
Пълнене на резервоара Схема 1
Поставете регулатора за пара на положение
0 и изтеглете щепсела от контакта.
Използвайте само чиста чешмяна вода, без
каквито и да било примеси. Други вдове течности
увреждат уреда. За да удължите времетраенето
на оптималната функция за изпускане на пара,
смесете чешмяната вода с дестилирана вода
съгласно таблицата.
Твърдост Съотношение на
на водата дестилирана вода към
чешмяна вода
Много мека / мека .....................
0
Средно мека ..............................
0
Твърда ........................................ около 1
Много твърда ............................. около 2
Твърдостта на водата можете да научите от
местната водоснабдителна фирма. Не пълнете
над маркироваката “max.”!
Гладене без пара Схема 2
Поставете регулатора за пара 0. Завъртете
регулатора на температурата на желаното
положение.
Евентуално използвайте спрей.
Гладене с пара Схема 3
Поставете регулатора за температурата на позиция
и - след като загрее - регулатора на пара на
позиция 1 или 2.
Поста вет е ре гулатора на тем перат ура на
положение “••”; Регулатора на пара на положение
1.
Поста вете регулатора на те мперат ура на
положение “•••” или “max.”; Регулатора на пара
на положение
2.
ладене със силно - туpбо -
изхвъpлpне на паpа Сxема 4
За по-лесно изглаждане на силно намачкано пpане
или на дебели матеpии количеството паpа може да
се увеличи кpаткотpайно.
За целта поставете pегулатоpа на темпеpатуpата
на положение “маx”. Няколко пъти натиснете бутона
пpез 5 секунди.
Спpей Сxема 5
Слpед всpко гладене Сxема 6
Поставете pегулатоpа за паpа на положение
“0” и изтеглете щепсела от контакта.
Изпpазнете pезеpвоаpа: Дpъжте ютиpта с въpха
надолу и леко p pазклащайте.
Съхpанpвайте, изпpавена на задната си част, не
въpху основата.
Кабелът можете да навиете в задната част на
уpеда. Не навивайте захpанващиp кабел пpекалено
стегнато!
Демонтаж и
почистване на иглата Сxема 7 - 8
Изтеглете щепсела от контакта и оставете
основата на ютиpта да изстине. Изпpазнете
pезеpвоаpа.
Натиснете гулатоpа за паpа надолу и го
поставете на положение
.
Изтеглете pегулатоpа на паpата и иглата.
Отлаганиpта по въpха на иглата почистете
с оцет. Изплакнете с чиста вода. След като
сглобите частите, пpоцедиpайте по обpатен
д, поставяйки pегулатоpния ключ на паpата
в позиция
.
Почистване
Изтеглете щепсела от контакта и оставете ютията
да изстине.
Корпусът и основата да се избърсват само с
влажно, след това да се подсушават.
При силно замърсена основа изгладете на студено
паоена с безцветен оцет ленена кърпа. След това
избършете с вода и подсушете добре.
Или:
Изтъркайте остатъците полепнали по ютията,
незабавно с дебело сгъната, суха памучна кърпа
при максимална температура.
Внимание! Опасност от изгаряне!
Никога не почиствайте резервоара от варовитите
отлагания и не го третирайте с почистващи
препарати съответно с разтворители: ако работи
на пара, ютията ще капе!
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Mode d’emploi
es Instrucciones de uso
nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma talimat›
it Istruzioni per l’uso
pt Instruções de
serviço
bg Указания за употреба
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl Instrukcja obs∏ugi
ru Инструкции по эксплуатации
el Odhgºeq xr¸shq
hu Használati utasítások
ro
Instructioni de folosire
аr ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
TDA 21...
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik
Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, welche
die Voraussetzungen und den Umfang
unserer Garantieleistung umschreiben,
lassen die Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem
Endabnehmer unberührt.
Bosch Info-Team:
DE 01 80 / 5 26 72 42
E0,12/Min.DTAG
Internet:
http://www.bosch-hausgeraete.de
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.
2 - 6). ngel am Gerät, die nachweislich auf einem Material-und/oder
Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und
innerhalb von 24 Monaten-bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender
Beanspruchung innerhanlb von 12 Monaten-nach Lieferung an den
Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6
Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material-oder
Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas
oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von
der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen
Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedin-
gungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie
übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die
nicht von uns zu vertreten sind, nich fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs-oder
Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen
vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächting sind, oder wenn
unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzugs-oder Zubehörteilen versehen
werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht
wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer
Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt
werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für
die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beanspruch
wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem
Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen
am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf-und/oder Lieferdatum
vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird
innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers
kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersartzlieferung behalten wir uns Geltendmachung einer
angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch
setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute
Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Anspche, insbesondere solche auf Ersatz
außerhalb de Gerätes entstandener Schäden sind-soweit eine Haftung nicht
zwingend gesetzlich angeordnet ist-ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden
Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B.
Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechenden Land aufweisen
und die für die jeweiligen Klima-und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten
diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über lhren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordem.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere
Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München // Germany
Dette apparat er et husholdningsapparat og er
ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerheds normer
Fare for elektrisk stød og brand!
Apparatet kun tilsluttes og anvendes i henhold til
de data der er angivet på datapladen.
Apparatet må ikke tilsluttes el-nettet fremt
forbindelsesledningen udviser defekter.
Skal altid placeres udenfor børns rækkevidde.
Strygejernet skal anvendes og placeres på en stabil
overflade.
Når strygejernet placeres i sin holder, skal man
ligeledes sikre sig, at denne er placeret på en stabil
overflade.
Strygejernet ikke anvendes såfremt det har været
faldet gulvet, hvis der er synlige tegn skade
eller udslip af vand. I fald skal det undersøges
af en Autoriseret Teknisk Service, før det igen
tages i brug.
Træk altid strygejernets ledning ud af stikket før
vandbeholderen fyldes op.
Fjern altid stikket fra el-nettet efter brug, eller såfremt
der observeres defekter.
For at undgå enhver fare, skal reparationer som
for eksempel udskiftning af ledning, altid udføres af
Autoriseret Teknisk Service.
Såfremt De forlader strygningen midlertidigt, skal
strygejernets el-forbindelse afbrydes ved udtrækning
af stikket.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre
apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-
dserne er placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk- og elektronisk
udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende
for hele EU.
Før ibrugtagning første gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt
postevand og stil temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den
ønskede temperatur (kontrollampen slukker), stilles
dampregulatoren “2” og tasten
trykkes ned
gentagne gange, hvorved vandet fordamper.
Første gang der stryges med damp, må strygejernet
ikke rettes mod strygetøjet, da der kan være snavs
idampkammeret.
Anvendelse
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur
er nået. Herefter slukker og nder den, når
temperaturen i strygejernet stiger og falder. r
strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om
strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker
og start med at stryge ved den laveste temperatur
“•”.
Tanken fyldes op Fig. 1
Stil dampregulatoren “0” og trækstikket
ud!
da
no
Dette apparatet er beregnet for husholdning og
ikke til industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt
igjennom bruksanvisningen og oppbevar den
omhyggelig!
Generelle sikkerhetsanvisninger
Fare for elektrisk støt og brann!
Tilkobling og bruk av apparatet kun gjøres i
overensstemmelse med indikasjonene anvist
apparatets typeskilt.
Apparatet må ikke t i l kobles nettet hvis
tilkoblingsledningen eller selve apparatet viser
synlige tegn på feil.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Strykejernet skal brukes og plasseres en støtt
underlag.
Når apparatet settes på bakkanten, man passe
på at det står på et støtt underlag.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt ned,
dersom det viser synlige tegn skade eller ved
vannlekkasje. I disse tilfelle skal apparatet levers
inn til et godkjent serviceverksted for kontroll før det
tas i bruk igjen.
Trekk først støpselet ut av stikkontakten når
beholderen skal fylles med vann.
Apparatet skal kobles fra nettet etter hver bruk eller
hvis man oppdager feil.
For å unngå mulige faresituasjoner bør reparasjoner
og inngrep på apparatet, f. eks. skifte av
tilkoblingsledningen, kun utføres av fagfolk ved et
godkjent serviceverksted.
Hvis man må forlate strykestedet, skal jernet kobles
ut ved å ta støpselet ut av stikkontakten.
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du
ta kontakt med forhandleren eller med kommunen
på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold
til det europeiske direktivet 2002/96/
EF om avhending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter.
Før første gangs bruk
FyII tanken strykejernet med vann fra springen og
sett temperaturreguleringen “max.”. Tilkople
apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur
(kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved
å innstille dampreguleringen på “2” og å trykke flere
ganger på knappen .
Første gangen du bruker dampstrykejernet, du
ikke rette damstrålen direkte tøyet, da det kan
være rester av smuss igjen i dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den
slukker snart den innstilte temperaturen er nådd.
Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv
om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med
lavest temperatur “•”:
Не упо треб ява йте ф унк цията вап ор за
почистване на уреда.
Допълнителни функции
(при някои модели)
Ютия с вградена лампа Схема 9
В тази ютия има вградена лампа за улесняване на
гладенето, когато осветлението е слабо.
За да включите или изключите лампата, натиснете
бутона. Не гледайте директно в светлината.
ГАРАНЦИЯ
За този уред са валидни условията за гаранция,
които са издадени от нашите представителства
в съответната страна. Подробности ще ви даде
Вашия търговец, от където сте купили уреда по
всяко време при запитване от ваша страна.
При използван е на гаранцията на уреда е
необходимо във всеки случай да представите
бележката за покупка.
Запазване правото за промени.
Eller:
Tør straks rester sålen af med en foldet, ty
bomuldsklud ved trin max.
Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Beholderen aldrig afkalkes eller behandles
med rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet
vil i dette tilfælde begynde at dryppe ved brug
af damp.
Brug aldrig en professionel damprenser til
rengøring af apparatet.
Ekstrafunktioner
(ikke alle modeller)
Strygejern med lys Fig. 9
Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der
kan anvendes når der stryges i omgivelser med
ringe belysning.
Tryk knappen for at nde eller slukke for
lampen. Kig ikke direkte ind i lyset.
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som
defineret af vor repræsentant i det land hvor det
sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne
kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse
med ethvert garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående
advisering.
BOSCH TDA 21.indd 1 25/9/06 09:46:17

Transcripción de documentos

Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Die nachstehenden Bedingungen, welche die Voraussetzungen und den Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, Bosch Info-Team: DE  01 80 / 5 26 72 42 E0,12/Min.DTAG de Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6). Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material-und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten-bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhanlb von 12 Monaten-nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material-oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nich fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs-oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächting sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzugs-oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beanspruch wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf-und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersartzlieferung behalten wir uns Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb de Gerätes entstandener Schäden sind-soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechenden Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima-und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über lhren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordem. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren! Allgemeine Sicherheitshinweise Vorsicht Stromstöße und Brandgefahr! Bei Anschluss und Benutzung des Geräts müssen die Angaben auf dem Typenschild desselben unbedingt beachtet werden. Sollten Kabel oder Gerät sichtbare Anzeichen von Beschädigungen aufweisen, darf das Gerät nicht ans Netz geschlossen werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät stets für Kinder unzugänglich ist. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. Wenn es in seine Halterung gestellt wird, muss sichergestellt sein, dass diese auf einer stabilen Fläche steht. Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen vorhanden sind oder Wasser austritt. Lassen Sie es in diesem Fall von dem zugelassenen technischen Kundendienst überprüfen, bevor Sie es erneut benutzen. Bevor Sie Wasser in den Tank füllen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Steckdose. Unterbrechen Sie den Netzkontakt nach der Benutzung sowie beim Auftreten von Störungen. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Eingriffe in das Gerät, z.B. der Austausch des Netzkabels, ausschließlich von Fachpersonal des zugelassenen technischen Kundendienstes ausgeführt werden. Wenn Sie den Ort, an dem Sie bügeln, verlassen, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Entsorgung Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Hart ............................................... ca. 1 Sehr hart ....................................... ca. 2 Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen. Nicht über die “max-Markierung” füllen! Bügeln ohne Dampf europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment-WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Vor dem ersten Gebrauch Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den Temperaturregler auf “max.” stellen. Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (KontrollLampe erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf “2” und wiederholtes Drücken verdampfen lassen. Beim ersten der Taste Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen in der Dampfkammer befinden könnten. Gebrauch Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weiter gebügelt werden. Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten Temperatur “•” beginnen. Tank füllen Bild 1 Dampfregler auf “0” stellen und Stecker ziehen! Nur sauberes Leitungswasser verwenden, ohne Zusätze irgendeiner Art. Andere Flüssigkeiten beschädigen das Gerät. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend Tabelle mischen. Anteile destilliertes Wasser zu Leitungswasser Sehr weich / weich ........................ 0 Mittel ............................................. 0 Bild 2 Dampfregler auf “0” stellen. Temperaturregler auf die gewünschte Position drehen. Gegebenfalls Spray verwenden. Bügeln mit Dampf Bild 3 Temperaturregler auf stellen und - nach dem Aufheizen - den Dampfregler auf “1” oder “2” stellen. Temperaturregler auf Position “••”: Dampfregler auf “1” stellen. Temperaturregler auf Position “•••” oder “max.” Dampfregler auf “2” stellen. Bügeln mit Turbo-Dampfstoß Bild 4 Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die. Dampfemenge kurzzeitig erhöht werden. Dazu den Temperaturregler auf “max.” stellen. Im Abstand von 5 Sekunden mehrmals die Taste drücken. Spray Bild 5 Nach jedem Bügeln Bild 6 Dampfregler auf “0” stellen und Stecker ziehen! Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht schütteln. Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle aufbewahren. Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff aufwickeln. Nadel ausbauen und Dieses Gerät ist entsprechend der reinigen Wasserhärte Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München // Germany 1 en Bild 7 - 8 Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen. Tank leeren. Dampfregler nach unten drücken und auf Position stellen. Dampfregler und Nadel herausziehen. Vorhandene Ablagerungen an der Nadelspitze mit Essig entfernen. Mit klarem Wasser abspülen. Beim Zusammenbau der Teile gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, und stellen den Griff des Dampfreglers auf die Position . Reinigen Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen. Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen, danach abtrocknen. Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit farblosem Essig getränktes Leinentuch kalt bügeln. Danach die Sohle mit Wasser abwischen und gut trocknen. Oder: Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, trockenen Baumwolltuch bei Stufe “max.” abreiben Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw. Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde beim Dampfen tropfen! Das Gerät nicht mit «professionellen Dampfreinigungsgeräten» reinigen. Zusätzliche Funktionen General safety warnings Danger of electric shocks or fire! The appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the appliance itself show visible signs of damage. Keep the appliance out of children’s reach. The iron must be used and placed on a stable surface. When placed on its support, make sure that the surface on which the support stands is stable. Do not use the iron if it has been dropped, shows visible signs of damage or if it is leaking water. It will have to be checked by an Authorised Technical Service centre before it can be used again. Unplug the mains cable from the electrical socket before attempting to fill the tank with water. Unplug the appliance from the mains supply after each use or if a fault is suspected. With the aim of ensuring safety, any work or repairs that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. Should you have to leave the area where you are ironing, unplug the iron from the mains socket. Disposal Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/ EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Bild 9 Dieses Bügeleisen verfügt über eine Lampe, die das Bügeln bei schlechten Lichtverhältnissen ermöglicht. Verknitterungen im Gewebe werden durch eine direkte Beleuchtung besser sichtbar gemacht. Zum Ein- oder Ausschalten der Leuchte die Taste betätigen. Bitte nicht direkt in das Licht sehen. Ironing without steam Fig. 2 Set the steam controller to “0”. Rotate the temperature controller to the required position. If required, use spray. Ironing with steam Fig. 3 Set temperature control to and following the heating up, set the steam control to “1” or “2”. Set the temperature control to position “••”: steam control to “1”. Set the temperature control to position “•••” or “max.”: steam control to “2”. Ironing with turbo steam jet 2 Fig. 4 To facilitate the ironing of very creased laundry or thick materials, the volume of steam can be increased briefly. To do this, set the temperature regulator to “max.”. Press the button repeatedly at intervals of 5 seconds. Spray Fig. 5 After each ironing Fig. 6 Set steam control to “0” and remove the plug! Empty the tank: Hold the iron with the tip pointing downwards and shake gently. Store the iron on its rear, not on the soleplate. The cable can be wound up at the rear of the appliance. Do not wrap the power cord too tight! Removing and cleaning the needle Fig. 7 - 8 Pull out the plug and leave the soleplate to cool down. Empty the tank. Depress the steam regulator and set to the position. Pull out the steam regulator and needle. Remove any deposits from the needle tip with vinegar. Rinse off with clean water. Reassemble in the reverse order, inserting the steam control handle into the position. 3 TDA 21... 4 de en fr es nl tr it pt bg da no sv fi pl ru el hu ro Before using your appliance for the Cleaning the appliance first time Pull out the plug and leave the soleplate to cool Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature control to “max.”. Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light goes out), let the water create steam by setting the steam control to “2” and by repeatedly pressing the button . When using the steam function for the first time, do not direct the steam towards the laundry, as there could still be contaminants in the steam dispenser. down. Wipe the housing and soleplate with damp cloth only, then dry. If the soleplate is very dirty, run the cold iron over linen cloth soaked in white vinegar. Then wipe with water and dry thoroughly. Using the appliance Never decalcify the tank or treat it with detergents or solvents: otherwise the iron will drip water whilst steaming! Do not clean the appliance with a professional steam cleaner. The pilot light illuminates while the iron is heating up. As soon as the selected temperature has been reached, the light goes out. lf the iron is already hot, you can continue ironing while the iron is heating up. Sort laundry according to the fabric care labels and start at the lowest temperature “•”. Filling the tank Fig. 1 Set steam control to “0” and remove the plug! Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids will damage the appliance. Mix tap water with distilled water according to the following table in order to prolong the optimum stream function. Water hardness (bei manchen Modellen) Bügeleisen mit Lampe This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the operating instructions in a safe place! Ratio of distilled water to tap water Very soft/soft .............................0 Medium .....................................0 Hard ..........................................approx.1 Very hard ...................................approx. 2 You can inquire about the water hardness with your local waterworks. Do not fill beyond the “max.” level mark! OR: Immediately rub off residue with thickly folded, dry cotton cloth at max.setting. Caution! Risk of burns! 6 5 Additional functions (in some models) Light Fig. 9 This iron is equipped with a light. This can be used when ironing in poor light conditions. To turn the light on and off, push the button. Do not look directly at the light. аr 7 8 Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Kullanma talimat› Istruzioni per l’uso Instruções de serviço Указания за употреба Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrukcja obs∏ugi Инструкции по эксплуатации Odhgºeq xr¸shq Használati utasítások Instructioni de folosire ‫إرﺷﺎدات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ 9 GUARANTEE The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice. 006 TDA 21.../07/06 de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,bg,da,no,sv,fi,pl,ru,el,hu,ar,ro Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de nettoyeurs à vapeur professionnels. fr Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles ou commerciales. Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement! Consignes généra les de sécurité Danger de chocs électriques et d’incendie! Brancher et utiliser l’appareil selon les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de celui-ci. Si le cordon de branchement ou l’appareil présentent des traces visibles de dommages, ne pas le brancher au réseau électrique. Tenir l’appareil hors de la portée des enfants. Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable. Le support sur lequel est posé le fer à repasser doit être placé sur une surface stable. Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des traces visibles de détérioration, en cas de fuite d’eau, etc, auxquels cas il faudra confier l’appareil à un Service Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau. Avant de remplir d’eau le réservoir, retirer le cordon de branchement de la prise de courant. Déconnecter l’appareil de la prise de courant après chaque utilisation ou pour vérifier s’il présente des défauts. Avant d’éviter toute situation de danger, les réparations et les interventions sur l’appareil comme par exemple le remplacement du cordon de branchement, doivent être confiées à un personnel spécialisé du Service Technique Agréé. Si vous devez quitter la pièce où s’effectue le repassage, débrancher le fer à repasser en retirant le cordon de la prise de courant. Mise au rebut Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous auprès de l’administration de votre commune. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Avant la première utilisation Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l’eau du robinet puis réglez le thermostat sur “max.”. Branchez l’appareil. Une fois qu’il a atteint la température voulue (le voyant de fonctionnement s’éteint), faites évaporer l’eau en amenant le régulateur de vapeur sur “2” et en appuyant plusieurs fois sur la touche . Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur au début contre le linge vu que des impuretés pourraient encore se trouver dans le compartiment à vapeur. Utilisation Le voyant de fonctionnement est allumé pendant que le fer chauffe. Il s’éteint une fois la température atteinte. Une fois le fer chaud, vous pouvez poursuivre le repassage lorsqu’il se remet à chauffer. Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis commencez par le linge repassable à la plus basse température “•”. Remplissagedu réservoir Fig. 1 Amenez le régulateur de vapeur sur “0” et débranchez la fiche mâle de la prise de courant! N’utilisez que de l’eau courante propre, sans rien lui ajouter du tout. Tout autre liquide endommagerait l’appareil. Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, ajoutez de l’eau distillée à l’eau du robinet en respectant les proportions figurant dans le tableau suivant: Nel caso si dovesse assentare dal luogo dove sta stirando, scollegare l’ apparecchio dalla rete elettrica togliendo la spina dalla presa di corrente. Rottamazione Per informazioni sulle attuali vie di smaltime nto rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria amministrazione municipale. Questo apparecchio dispone di contra-ssegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Al primo impiego Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua di rubinetto e disporre il regolatore temperatura su “max.”. Collegare l’apparecchio. Quando il ferro da stiro ha raggiunto la temperatura desiderata (la lampada spia si spegne), fare evaporare l’acqua disponendo il regolatore vapore su “2” e premendo ripetutamente il pulsante . Alla prima stiratura a vapore, non rivolgere subito il vapore verso la biancheria da stirare, poiché nella camera vapore possono esservi ancora impurità. Uso La spia si accende nella fase di riscaldamento e si spegne non appena la temperatura regolata è stata raggiunta. Quando il ferro da stiro è già caldo, durante le successive fasi di riscaldamento si può continuare a stirare. Selezionare la biancheria secondo il simbolo di trattamento e cominciare a stirare alla temperatura minima “•”. Riempire il serbatoio figura 1 Disporre il regolatore vapore su “0” ed estrarre la spina! Usare solo acqua di rubinetto pura, senza additivi di qualsiasi specie. Altri liquidi danneggiano l’apparecchio. Per prolungare la funzione vapore ottimale, miscelare acqua di rubinetto con acqua distillata secondo la tabella. Durezza Percentuale di acqua acqua distillata rispetto all’acqua di rubinetto Molto dolce/ dolce ................. 0 Media .................................... 0 Dura ...................................... ca. 1 Molto dura ............................. ca. 2 Chiedere la durezza dell’acqua alla locale azienda di distribuzione dell’acqua. Non riempire oltre il riferimento di “max.”! Stirare senza vapore figura 2 Disporre il regolatore vapore su “0”. Ruotare il regolatore temperatura sulla posizione desiderata. Eventualmente utilizzare lo spray. Stirare con vapore figura 3 Disporre il regolatore temperatura su e, dopo il riscaldamento, disporre il regolatore vapore su “1” oppure “2”. Regolatore temperatura sulla posizione “••”: disporre il regolatore vapore su “1”. Regolatore temperatura sulla posizione “•••” o max.: disporre il regolatore vapore su “2”. Dureté de l’eau Rapport eau distillée / eau du robinet Très couce à couce ............. 0 Moyenne ............................. 0 Dure .................................... ca. 1 Très dure ............................. ca. 2 Pour connaître la dureté de l’eau, adressez-vous au centre local de distribution des eaux. Ne dépassez pas le repère “max.”! Repassage sans vapeur Fig. 3 Réglez thermostat sur puis, après la phase de chauffage, amenez le régulateur de vapeur sur “1” ou “2”. Thermostat sur la position “••” : amenez le régulateur de vapeur sur “1”. Thermostat sur la position “•••” ou sur “max.”: amenez le régulateur de vapeur sur “2”. Repassage avec turbo-pressing Fig. 4 Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de matériaux épais, vous pouvez accroître brièvement le débit de vapeur. Pour ce faire, réglez le thermostat sur la position “max.” Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles de 5 secondes sur la touche . Spray Fig. 5 Après chaque repassage Fig. 6 Amenez te régulateur de vapeur sur “0” et débranchez la fiche mâle de la prise de courant ! Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer à repasser tournée vers le bas puis secouez ce dernier légèrement. Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur sa semelle. Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de l’appareil. Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne le tendez pas trop. Démontage et nettoyage de l’aiguille Fig. 7 - 8 Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis laissez la semelle refroidir. Videz le réservoir. Appuyez sur le régulateur de vapeur puis amenezle sur la position . Extrayez le régulateur de vapeur et l’aiguille. A l’aide de vinaigre, nettoyez les dépôts présents sur la pointe de l’aiguille. Rincez à l’eau claire. Pour monter les pièces, faire à l’inverse en introduisant la poignée régulatrice de la vapeur dans la position . Nettoyage Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis attendez que la semelle ait refroidi. N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle qu’avec un chiffon humide puis séchez-les. Si la semelle est assez encrassée, repassez à froid un chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez ensuite puis séchez bien. Ou bien: Essuyez immédiatement les résidus présents sur la semelle à l’aide d’une toile en coton pliée épaisse, thermostat réglé sur le niveau de chaleur maximal. Prudence ! Risque de brûlures! Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traite jamais avec des détergents ou solvants: le fer goutterait pendant le repassage à la vapeur. Stirare con super vapore turbo figura 4 Per stirare più facilmente biancheria molto sgualcita o material¡ più spessi, la quantità di vapore può essere aumentata temporaneamente. A tal fine disporre il regolatore temperatura su “max.” Premere ripetutamente il tasto d’intervall di 5 secondi. Spray figura 5 Dopo ogni stiratura figura 6 Disporre il regolatore vapore su “0” ed estrarre la spina! Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo leggermente. Conservarlo deponendolo sull’appoggio posteriore e non sulla piastra stirante. Il cavo può essere avvolto nella zona posteriore dell’apparecchio. Non avvolgere troppo stretto il cavo di alimentazione! Smontare e pulire l’ago figura 7 - 8 Estrarre la spina e fare raffreddare la piastra stirante. Vuotare il serbatoio. Spingere in basso il regolatore del vapore e disporlo nella posizione . Estrarre il regolatore del vapore e l’ago. Rimuovere con aceto i sedimenti presenti nella punta dell’ago. Sciacquare con acqua pulita. Nel montare i pezzi, precedere in ordine contrario, introducendo il manico di regolazione del vapore nella posizione . Pulizia Estrarre la spina ed attendere che la piastra stirante si raffreddi. Pulire carcassa e piastra stirante solo con un panno umido e poi asciugare. Se la piastra stirante è molto sporca, stirare a freddo un panno di lino imbevuto con aceto incolore. Poi strofinare con un panno inumidito con acqua ed asciugare bene. Oppure: Asportare immediatamente i residui con un panno di cotone asciutto, ripiegato più volte, con il riscaldamento a “max.”. Attenzione! Pericolo di ustioni! Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo con detergenti o solventi: in tal caso il ferro da stiro perderebbe gocce durante la produzione di vapore. Per la pulizia dell’ apparecchio, non utilizzare «Stazioni di Vapore Professionale». Funzioni supplementari (in alcuni modelli) Ferro da stiro con luce figura 9 Questo ferro da stiro è provvisto di luce e può essere usata per stirare in condizioni di poca visibilità. Per accendere o spegnere la luce, premere il tasto. Non guardi direttamente la luce. GARANZIA Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per I’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifiche. BOSCH TDA 21.indd 1 Fer à repasser avec point d’éclairage Fig. 9 Ce fer dispose d’un point d’éclairage grâce auquel il est possible de repasser dans des conditions de faible luminosité. Pour éteindre et pour allumer la lumière, appuyer sur le bouton. Ne pas regarder directement la lumière. Sous réserve de modifications. es El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Advertencias generales de seguridad !Peligro de sacudidas eléctricas e incendio¡ Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie estable. Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la superficie sobre la que se coloca el soporte es estable. No se ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar. Extraer primero el cable de conexión de la toma de corriente antes de llenar agua en el depósito. Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo. Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Autorizado. En caso de ausentarse del lugar en donde esté planchando, desconectar la plancha de la red eléctrica extrayendo el cable de la toma de corriente. Advertências gerais de segurança Perigo de descargas eléctricas e incêndio¡ Ligar e usar o aparelho só em conformidade com os dados que figuram na placa de características deste último. Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor. Manera de usar la plancha El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar también durante las fases de calentamiento de la misma. Clasificar las prendas en función de los símbolos de tratamiento, empezando siempre por las prendas que se planchan con la temperatura más baja “•”. Llenar de agua el depósito Fig. 1 Colocar el mando regulador del vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente. Usar sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Cualquier otro líquido puede ocasionar daños en el aparato. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua corriente con agua destilada según el siguiente cuadro de valores. Grado de dureza del agua Cantidad de agua destilada por agua corriente Muy blanda/blanda .................. 0 Media ...................................... 0 Dura ........................................ aprox. 1 Muy dura ................................. aprox. 2 Consulte el grado de la dureza de agua en el centro de suministro de la zona de residencia. No sobrepasar la marca de llenado máximo “max.” Planchar sin vapor Fig. 2 Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”. Consejos para la evacuación del Gire el regulador de temperatura a la posición aparato usado deseada. Puede utilizar el spray si lo desea. Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local. Este aparato está marcado con la Directiva europea 2002/96/ CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Planchar con vapor Fig. 3 Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición correspondiente a y - una vez transcurrido el período de calentamiento necesario -, colocar el mando regulador del vapor en la posición “1” o “2”. Mando regulador de la temperatura en la posición “••”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición “1”. Mando regulador de la temperatura en la posición “•••” o “max.”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición “2”. Planchar con vapor turbo Fig. 4 Antes de usar la plancha por vez Para facilitar el planchado de prendas fuertemente arrugadas o tejidos muy gruesos se puede primera Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar el mando regulador de temperatura en la posicion “max.”. Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando el regulador de vapor en posicion “2” y accionando repetidas veces el mando . Não ligar o aparelho à rede eléctrica no caso do cabo de ligação ou o aparelho apresentarem marcas visíveis de danos. Manter o aparelho fora do alcance das crianças. O ferro de engomar deverá utilizar-se e colocar-se sobre uma superfície estável. Quando o colocar sobre o seu suporte, comprove que a superfície sobre a qual está colocado o suporte é estável. Não deverá utilizar o ferro de engomar se este tiver caído, se houver sinais visíveis de dano ou se existir alguma fuga de água; deverá levá-lo a uma revisão feita pelo Serviço Técnico Autorizado antes de voltar a usá-la. Antes de encher o depósito com água primeiro deverá retirar o cabo de ligação da tomada de corrente eléctrica. Desligar o aparelho da rede eléctrica depois de cada uso ou no caso de verificar que este tem algum defeito. Com a finalidade de evitar possíveis situações de perigo, os arranjos e intervenções que devam efectuar-se no aparelho, por exemplo a substituição do cabo de ligação, só poderão ser executadas por pessoal especializado do Serviço Técnico Autorizado. No caso de ter que ausentar-se do lugar onde estiver a engomar, desligue o ferro de engomar da rede eléctrica retirando o cabo da tomada de corrente eléctrica. Reciclagem Informe-se junto do seu Agente Especializado ou dos Serviços Municipais da sua zona sobre as possibilidades actuais de Reciclagem. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Antes da primeira utilização Encher o depósito do ferro com água canalizada e posicionar o regulador de temperatura em “max.”. Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido a temperatura pretendida (a lâmpada de controlo apaga-se), fazer sair vapor, ajustando o regulador de vapor para 2 e premindo repetidamente a tecla . Ao passar a ferro, pela primeira vez, com vapor, não deverá dirigir o primeiro jacto de vapor para a roupa a passar, pois podem existir impurezas dentro da câmara de vapor. Utilização A lâmpada de controlo fica iluminada durante o aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida a temperatura regulada. Uma vez o ferro quente, poderá continuar a passar a ferro, sempre que o aparelho voltar a aquecer. Separar a roupa de acordo com as respectivas etiquetas e começar a passar com a temperatura mais baixa “•”. Encher o depósito Fig. 1 Posicionar o regulador de vapor em “0” e desligar a ficha da tomada! Utilizar apenas água canalizada limpa, sem adições de qualquer tipo. Outros líquidos danificam o aparelho. Para prolongamento da função óptima de vapor, misturar água canalizada com água destilada, de acordo com a tabela seguinte. Dureza da água pt Este aparelho foi concebido para utilização doméstica e não para fins industriais. Conserve as instruções de serviço em local seguro! (sur certains modèles) Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Fig. 2 Réglez le régulateur de vapeur sur la position “0”. Réglez le thermostat sur la position voulue. Utilisez le cas échéant la pulvérisation. Repassage avec vapeur Fonctions supplémentaires GARANTIE Proporção de água destilada em relação à água canalizada Muito macia/ macia .....................0 Média ..........................................0 Dura ............................................ca. 1 Muito dura ...................................ca. 2 Junto dos Serviços Municipalizados poderá informar-se sobre a dureza da água da sua área de residência. Não encher para além de marcação “max.”. incrementar brevemente el caudal de vapor. A tal efecto se coloca el mando regulador de la temperatura en la posición “max.”. Pulsar repetidas veces la tecla a intervalos de 5 segundos. Spray Fig. 5 Passar a ferro sem vapor Fig. 2 Posicionar o regulador de vapor em “0”. Rodar o regulador de temperatura para posição pretendida. Eventualmente, utilizar o spray. Engomar com vapor Fig. 3 Posicionar o regulador de temperatura em edepois do aquecimento -posicionar o regulador de vapor em “1” ou “2”. Deslocar o regulador de temperatura para a posição “••” : Posicionar o regulador de vapor em “1” . Posicionar o regulador de temperatura em “•••” ou “max.”; Posicionar o regulador de vapor em “2”. Engomar com jacto turbo de vapor Fig. 4 Para um engomar mais fácil de roupa muito enrugada ou de materiais grossos, a quantidade de vapor pode ser momentaneamente aumentada. Para isso, posicionar o regulador de temperatura em em intervalos “max.”. Apertar várias vezes a tecla de 5 segundos. Spray Fig. 5 Depois de acabar engomar Fig. 6 Posicionar o regulador de vapor em “0” e desligar a ficha da tomada! Esvaziar o depósito: Manter o ferro com a ponta para baixo e abanar ligeiramente. Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado na base. O cabo pode ser enrolado na parte de trás do ferro. Não enrolar o cabo eléctrico de forma que fique muito esticado. Desmontar e limpar a agulha Fig. 7 - 8 Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a base do ferro. Despejar o depósito de água. Pressionar para baixo o regulador de vapor e colocar na posição . Retirar o regulador de vapor e a agulha. Com vinagre, remover eventuais depósitos na ponta da agulha. Ao montar as peças, proceder em ordem inverso, intro-duzindo o cabo regulador de vapor na posição . Limpeza Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a base do ferro. Limpar o exterior e a base do ferro apenas com um pano húmido e depois secar bem. Se a base estiver muito suja, passar com um pano de linho embebido em vinagre incolor. Depois, limpar com água limpa e secar bem. Ou: Remover de imediato, os resíduos com um pano seco de algodão dobrado e seco e com o ferro ligado para fase “max.”. Cuidado! Perigo de queimaduras! Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo com produtos de limpeza ou diluentes: Neste caso, o ferro pingaria, ao engomar com vapor. Não utilizar para a limpeza do aparelho “Estações de Vapor Profissional”. Funções adicionais (em alguns modelos) Ferro de engomar com foco de luz Humedecer a continuación un paño con agua y limpiar la suela de la plancha, secándola bien. Hard ..................................... ca. 1 Zeer hard .............................. ca. 2 Colocar el mando regulador del vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente. Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta hacia abajo y agitarla ligeramente. ¡No colocarla nunca sobre la suela! La plancha se debe guardar en posición vertical y con el depósito vacío. La plancha se puede guardar enrrollando el cordón en su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo! 0 bien: Eliminar inmediatamente las manchas que pudiera haber adheridas a la suela, para ello utilizar un paño de algodón seco, doblado varias veces, con la plancha ajustada a la máxima temperatura. Voor informatie over de waterhardheid kunt u terecht bij het plaatselijke waterleidingbedrijf. Niet boven de “max.”-markering vullen! Desmontar la aguja y limpiarla No utilizar para la limpieza del aparato «Estaciones de Vapor Profesional». Fig. 6 Fig. 7 - 8 Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma de corriente y dejar enfriar la suela. Vaciar el depósito de agua. Desplazar el mando regulador del vapor hacia abajo y colocarlo en la posición . Extraer el mando regulador del vapor y la aguja. Eliminar las incrustaciones de cal que pudiera haber en la punta de la aguja con vinagre. Enjuagar con agua limpia. Al montar las piezas, proceder en orden inverso, introduciendo el mando regulador de vapor en la posición . Fig. 9 GARANTIA Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido. O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço em garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. ¡Atención! ¡Peligro de quemadura! No descalcificar o limpiar nunca el depósito con productos de limpieza o disolventes ya que podría gotear al utilizar el vapor. Equipos adicionales (según modelo) Plancha con foco de luz Fig. 9 Esta plancha está provista de un foco de luz y puede ser usada para planchar en condiciones de baja luminosidad. Para encender o apagar la luz pulsar el botón. No mire directamente a la luz. CONDICIONES DE GARANTIA Limpieza y conservación de la Las condiciones de la garantía para este aparato están de acuerdo a lo definido por nuestro plancha Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma de corriente. Dejar enfriar la suela de la plancha. Limpiar el cuerpo del aparato y la suela con un paño húmedo, secándola a continuación. En caso de manchas rebeldes adheridas a la suela de la plancha: Planchar en frío un paño de lino empapado en vinagre incoloro. representante en el país en el cual se vende. Los detalles con respecto a estas condiciones se pueden obtener del distribuidor al que fue comprado el aparato. La FACTURA DE COMPRA debe ser presentada al hacer cualquier reclamación bajo los términos de esta garantía. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. nl Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren! Algemene veiligheidsregels Brandgevaar en gevaar voor elektrische schokken! Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken conform de karakteristieken op het plaatje met technische gegevens. Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet wanneer het snoer of het apparaat zelf zichtbare beschadigingen vertonen. Houd het apparaat verwijderd van kinderen. Het strijkijzer dient te worden geplaatst en gebruikt op een stabiel oppervlak. Wanneer u het strijkijzer op een steun plaatst, verzeker u er dan van dat het oppervlak, waarop u de steun plaatst, stabiel is. U dient het strijkijzer niet te gebruiken wanneer dit is gevallen, wanneer er zichtbare beschadigingen zijn of wanneer het water lekt. U dient het apparaat in deze gevallen eerst na te laten kijken door een Gemachtigde Technische Dienst alvorens het weer in gebruik te nemen. Haal eerst de stekker uit het stopcontact alvorens het reservoir met water te vullen. Haal na ieder gebruik, of wanneer u onvolkomenheden constateert, de stekker uit het stopcontact. Om eventuele gevaarlijke situaties te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat, bijvoorbeeld vervanging van het aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel van een Gemachtigde Technische Dienst. Wanneer u de plaats, waar u aan het strijken bent, verlaat, dient u de stekker uit het stopcontact te nemen. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Voor recente informatie over het afvoeren hiervan kunt u terecht bij de gemeente. De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater en de temperatuurregelaar op “max.” zetten. Het apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur heeft bereikt (controlelampje gaat uit), het water laten verdampen door de stoomregelknop op “2” te zetten en meermaals op toets te drukken. Wanneer u voor het eerst strijkt met stoom, de stoom niet direct op het strijkgoed richten,omdat de stoom nog verontreinigingen kan bevatten. Gebruik Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Als het strijkijzer al warm is, kunt ustrijken tijdens het opwarmen. Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften op de etiketten in de textiel en beginnen met de laagste temperatuur “•”. Tank vullen afb. 1 Stoomregelknop op “0” zetten en de stekker uit het stopcontact trekken! Uitsluitend schoon leidingwater gebruiken, zonder toevoegingen. Andere vloeistoffen beschadigen het apparaat. Voor een langere optimale stoomwerking het leidingwater vermengen met de juiste hoeveelheid gedestilleerd water (zie de tabel). Aandeel gedestilleerd water t.o.v. leidingwater Zeer zacht/ zacht .................. 0 Gemiddeld ............................ 0 afb. 2 Stoomregelknop op “0” zetten. Temperatuurregelaar op de gewenste stand draaien. Eventueel spray gebruiken. Strijken met stoom afb. 3 Temperatuurregelaar op zetten en - na het opwarmen - de stoomregelknop op “1” of “2” zetten. Temperatuurregelaar op stand “••”: stoomregelknop op “1” zetten. Temperatuurregelaar op stand “•••” of “max.”: stoomregelknop op “2” zetten. Strijken met turbo-stoomstoot afb. 4 Om het strijken van sterk gekreukt wasgoed of dikke materialen te vereenvoudigen, kan de stoomhoeveelheid korte tijd worden verhoogd. Hiertoe zet u de temperatuurregelaar op “max.”. Druk om de vijf seconden herhaaldelijk op de toets . Spray afb. 5 Na het strijken afb. 6 Stoomregelknop op “0“ zetten en de stekker uit het stopcontact trekken! Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar beneden houden en licht schudden. Bewaar het apparaat in verticale stand, dus niet rustend op de voet. Het snoer kan achteraan het apparaat worden opgewikkeld. Aansluitsnoer niet te strak opwikkelen! Naald demonteren en reinigen afb. 7 - 8 De stekker uit het stopcontact trekken en de voet laten afkoelen. De stoomregelknop indrukken en op de stand zetten. Този уред е предназначен за домакински нужди, а не за производствени цели. Моля прочетете внимателно ръководството и го запазете глижливо! Основни инструкции за безопасност Опасност от токов удар и пожар! Използвайте и свързвайте уреда към ел. мрежата в съответствие с информацията, посочена на табелката с характеристиките. Никога не включвайте уреда в електрическата мрежа, ако кабелът или уредът показват видими признаци на повреда. Пазете уреда от деца. Ютията трябва да се използва и поставя само. върху стабилни повърхности. Когато я слагате на поставка, се уверете, че поставката е стабилна. Не използвайте ютията, ако е изтървана, показва видими признаци на повреда или ако от нея тече вода. Преди да може да се използва отново, трябва да се провери от оторизиран техник. Преди да пълнете резервоара с вода, извадете щепсела от контакта. Изключвайте уреда от електрическата мрежа след приключване на работа или ако подозирате някаква неизправност. За да се гарантира безопасността, всякакви работи и поправки по уреда, например подмяна на дефектен кабел, трябва да се извършват само от квалифициран персонал в оторизиран сервизен център. Ако се наложи да напуснете мястото, където гладите, изключете ютията от ел. мрежата. Обезопасяване За актуалните начини за обезопасяване се информирайте моля при вашия специализиран търговец или при ръководството на вашата общината. Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2002/96/EG за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди. Преди първата употреба Напълнете резервоара на ютията с чешмяна вода и настройте регулатора за температурата на положение “max.” . Включете уреда. Когато ютията достигне желаната температура (контролният светлинен индикатор изгасва), оставете водата да се изпари, като настроите регулатора за пара на “2” и неколкократно . натиснете бутон При първото гладене с пара не насочвайте първоначално парата към прането за гладене, тъй като в резеровара може все още да има остатъци и нечистоти. Контролната светлина свети при загряване, изгасва, когато се достигне настроената температура. Ако ютията един път се нагорещи, може да се глади и при загряване. Прането да се сортира според знаците за поддръжка и да започне да се глади при найниската температура “•”. Схема 1 Поставете регулатора за пара на положение “0” и изтеглете щепсела от контакта. Използвайте само чиста чешмяна вода, без каквито и да било примеси. Други вдове течности увреждат уреда. За да удължите времетраенето на оптималната функция за изпускане на пара, смесете чешмяната вода с дестилирана вода съгласно таблицата. Reinigen De stekker uit het stopcontact trekken en de voet laten afkoelen. De behuizing en de voet afvegen met een vochtige doek en afdrogen. Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos azijn gedompelde linnen doek met het koude strijkijzer. Daama afvegen met water en goed droog maken. Of: Vuilresten direct met een dik opgevouwen, droge katoenen doek op de stand max. Voorzichtig! Risico van brandwonden! De tank nooit ontkalken of behandelen met reinigings- of oplosmiddel: het strijkijzer gaat dan druppelen bij het stoomstrijken! Niet gebruiken voor het schoonmaken voor het apparaat «Profesioneel Stoom Centrum». Extra functies (bij veel modellen) Strijkijzer met verlichting afb. 9 Dit strijkijzer is voorzien van een lamp en kan worden gebruikt om te strijken bij slechte licht omstandigheden. Om het licht aan of uit te doen dient u op de knop te drukken. Kijk niet rechtstreeks in het licht. GARANTIE Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. tr Yaln›z evde kullan›lmak üzere üretilmi olup, ticari kullan›m için elverili de¤ildir. Kullanma k›lavuzunu itinal› bir ekilde okuyunuz ve ileride laz›m olma ihtimalinden dolay› saklay›n›z! veya çal›ma sadece bir Yetkili Teknik Servisten nitelikli personel taraf›ndan yap›lmal›d›r. Ütü yapmakta oldu¤unuz yerden ayr›lmak zorunda kal›rsan›z, ütünün fiini prizden çekiniz. Genel güvenlik uyar›lar› Cihaz›n At›lmas› Elektrik oku veya yang›n tehlikesi! Bu cihaz özellikler plakas›nda verilen bilgilere uygun olarak elektri¤e ba¤lanmal› ve kullan›lmal›d›r. E¤er kordonunda veya cihaz›n kendisinde gözle görülen hasarlar varsa, bu cihaz› asla elektrik prizine takmay›n›z. Bu cihaz› çocuklar›n ulaamayaca¤› yerlerde saklay›n›z. Bu ütünün üzerinde kullan›ld›¤› ve üstüne oturtuldu¤u yüzey dengeli olmal›d›r. Ütü deste¤i üstüne konuldu¤u zaman, deste¤in üstünde bulundu¤u yüzey mutlaka dengeli olmal›d›r. Düürülürse, üzerinde gözle görülür hasar izleri varsa veya su s›zd›r›yorsa, bu ütüyü kullanmay›n. Ütü tekrar kullan›lmadan önce bir Yetkili Teknik Servis taraf›ndan kontrol edilmelidir. Tanka su doldurmaya çal›madan önce, güç kordonunun fiini prizden çekin. Her kullan›mdan sonra veya bir hatadan kukulan›rsan›z cihaz›n fiini prizden çekin. Güvenli¤in temin edilmesi amac›yla, hasarl› bir güç kordonunun de¤itirilmesi gibi, bu cihazda yap›lmas› gerekebilecek herhangi bir onar›m Не употребявайте функцията вапор за почистване на уреда. bg Пълнене на резервоара Strijken zonder stoom DestoomregeIknop en de naald eruit trekken. Eventueel vuil bij de naaldpunt verwijderen met azijn. Met schoon water afspoelen. Ga bij het monteren van de stukken in omgekeerde volgorde te werk, plaats de stoomregelaar op de positie . Voor het eerste gebruik Afvoer van afval verpakkingsmateriaal Waterhardheid en uw oude strijkijzer Употреба Este ferro possui um foco de luz e por esta razão poderá usá-lo para passar a ferro em condições de pouca luminosidade. Para acender ou apagar a luz aperte o botão. Não olhe directamente para a luz. Reservados os direitos de alteração. Tras concluir cada ciclo de planchado Твърдост на водата Съотношение на дестилирана вода към чешмяна вода Много мека / мека ..................... 0 Средно мека .............................. 0 Твърда ........................................ около 1 Много твърда ............................. около 2 Твърдостта на водата можете да научите от местната водоснабдителна фирма. Не пълнете над маркироваката “max.”! Гладене без пара Допълнителни функции (при някои модели) Ютия с вградена лампа Схема 9 В тази ютия има вградена лампа за улесняване на гладенето, когато осветлението е слабо. За да включите или изключите лампата, натиснете бутона. Не гледайте директно в светлината. Bu cihaz, ömrünü dol-durmu elektrikli ve elek-tronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeli¤i 2002/96/EG’ye (waste electrical and electronic equipment - WEEE) uygun ekilde iaretlenmitir. Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve de¤erlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki uygulamaların çerçevesini belirtmektedir. ‹lk kullan›mdan önce Спpей Сxема 5 Слpед всpко гладене Сxема 6 Поставете pегулатоpа за паpа на положение “0” и изтеглете щепсела от контакта. Изпpазнете pезеpвоаpа: Дpъжте ютиpта с въpха надолу и леко p pазклащайте. Съхpанpвайте, изпpавена на задната си част, не въpху основата. Кабелът можете да навиете в задната част на уpеда. Не навивайте захpанващиp кабел пpекалено стегнато! Демонтаж и почистване на иглата Сxема 7 - 8 Изтеглете щепсела от контакта и оставете основата на ютиpта да изстине. Изпpазнете pезеpвоаpа. Натиснете pегулатоpа за паpа надолу и го поставете на положение . Изтеглете pегулатоpа на паpата и иглата. Отлаганиpта по въpха на иглата почистете с оцет. Изплакнете с чиста вода. След като сглобите частите, пpоцедиpайте по обpатен pед, поставяйки pегулатоpния ключ на паpата в позиция . Почистване Изтеглете щепсела от контакта и оставете ютията да изстине. Корпусът и основата да се избърсват само с влажно, след това да се подсушават. При силно замърсена основа изгладете на студено паоена с безцветен оцет ленена кърпа. След това избършете с вода и подсушете добре. Или: Изтъркайте остатъците полепнали по ютията, незабавно с дебело сгъната, суха памучна кърпа при максимална температура. Внимание! Опасност от изгаряне! Никога не почиствайте резервоара от варовитите отлагания и не го третирайте с почистващи препарати съответно с разтворители: ако работи на пара, ютията ще капе! Su sertlik derecesi Dam›t›k suyun musluk suyuna oran› Çok yumuak/yumuak ............ 0 Orta........................................... 0 Sert ........................................... yakl. 1 Çok sert .................................... yakl. 2 Suyunuzun sertlik derecesini, yerel su idaresi üzerinden ö¤renebilirsiniz. Su doldurulurken, “max.” iareti (azm. su seviyesi) a›lmamal›d›r! Buhars›z ütüleme Resim 2 Buhar ayar dü¤mesini “0” konumuna ayarlay›n›z. S›cakl›k ayar dü¤mesini gereken pozisyona ayarlay›n›z. Gerekirse sprey kullan›n›z. Buharl› ütüleme Resim 3 Is› ayar dü¤mesini konumuna ve (›s›tma ileminden sonra) buhar ayar dü¤mesini “1” veya “2” konumuna ayarlay›n›z. Is› ayar dü¤mesi “••” pozisyonunda: Buhar ayar dü¤mesini “1” konumuna ayarlay›n›z. ›s› ayar dü¤mesi “•••” veya “max.” (azami) pozisyonunda: Buhar ayar dü¤mesini “2” konumuna ayarlay›n›z. Turbo buhar püskürtme ile ütü yap›lmas› Generelle sikkerheds normer Bortskaffelse Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret kan kommunen kontaktes. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Før ibrugtagning første gang Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil temperaturregulatoren på “max.” Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren på “2” og tasten trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet fordamper. Første gang der stryges med damp, må strygejernet ikke rettes mod strygetøjet, da der kan være snavs idampkammeret. Anvendelse Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen. Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur “•”. Tanken fyldes op Fig. 1 Stil dampregulatoren på “0” og trækstikket ud! ‹¤inenin sökülmesi ve temizlenmesi Resim 7 - 8 Elektrik fiini çekip prizden ç›kar›n›z ve ütünün taban›n›n so¤umas›n› bekleyiniz. Su tank›n› boalt›n›z. Buhar ayar dü¤mesini aa¤›ya do¤ru bast›r›n›z ve pozisyonuna ayarlay›n›z. Buhar ayar dü¤mesini ve i¤neyi çekip d›ar› ç›kar›n›z. ‹¤ne ucundaki tortular› sirke ile temizleyiniz.Temiz su ile durulay›n›z. Aletin parçalar›n› takarken ilemi tersinden tekrarlay›n. Buhar ayar› kolunu pozisyonuna getirin. Cihaz›n temizlenmesi Elektrik fiini prizden ç›kar›n›z ve ütünün taban›n›n so¤umas›n› bekleyiniz. Cihaz›n gövdesini ve taban›n› sadece nemli bir bez ile siliniz ve ard›ndan silerek kurulay›n›z. Cihaz›n taban› fazla kirliyse, sirkeye basilmi bir keten bezi so¤uk ütü ile ütüleyiniz. Ard›ndan su ile siliniz ve iyice kurulay›n›z. Ya da: Temizlenmesi gereken artik veya pislikleri, kal›n bir ekilde katlanm›, kuru bir keten bez ile, s›cakl›k “max.”, yani azami konumuna ayarlayarak, derhal bast›rarak siliniz. Dikkat! Yanma tehlikesi! Su tank›nda kesinlikle kireçten ar›nd›rma ilemi yapmay›n›z ve temizleme maddesi veya herhangi bir eriyik ile temizlemeyiniz: Aksi halde ütü, buhar fonksiyonu ile çal››ld›¤›nda damlar! Cihaz› profesyonel bir buharl› temizleme makinesi ile temizlemeyin. Ek fonksiyonlar (bazi modellerde) Resim 4 Fazla k›r›m› ütülenecek çama›rlar›n veya kal›n malzemelerin daha rahat ütülenebilmesi için, buhar miklar› k›sa bir süre için fazlalat›r›labilir. Bunun için, ›s› ayar dü¤mesini “max.” (azm.) konumuna ayarlay›n›z. dü¤mesine 5 saniyelik aralıklarla arka arkaya birçok kez basın. Spray Resim 5 Her kullan›mdan sonra Resim 6 Buhar ayar dü¤mesini “0” konumuna ayarlay›n›z ve elektrik fiini prizden ç›kar›n›z. Lambalı ütü Resim 9 Bu ütü, ayd›nlatman›n kötü olduu koullarda ütü yap›labilmesi için bir lamba ile donat›lm›t›r. Lambayı açmak veya kapamak için bu dü¤meye basın. Iı¤a do¤ru bakmayın. GARANTI Bu cihaz için, yurtd››ndaki mümessilliklerimizin vermi oldu¤u garanti artlar› geçerlidir. Bu hususta daha detayl› bilgi almak için, cihaz› sat›n ald›¤›n›z sat›c›ya bavurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihaz› sat›n ald›¤›n›z› gösteren fii veya faturay› göstermeniz satt›r. De¤iiklikler mümkündür. it Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e non all’attività professionale. Si prega di conservare con cura le istruzioni per l’uso! Avvertenze generali di sicurezza Pericolo di scosse elettriche ed incendio¡ Quando si collochi su un supporto, si assicuri che la superficie sulla quale verrà collocato sia stabile. Il ferro da stiro non deve essere utillizzato se è caduto, se si osservano segnali visibili di difetti o danneggiamenti o se esiste fuga d’ acqua, si deve portare da un tecnico specializzato prima di usarla di nuovo. Prima estrarre il cavo di collegamento dalla corrente prima di riempire d’ acqua il deposito. Scollegare l’ apparecchio dalla rete elettrica dopo il suo uso o nel caso dovesse riscontrare difetti nello stesso. Allo scopo di evitare possibili situazioni di pericolo, le riparazioni ed interventi che si dovessero effettuare sull’ apparecchio, per esempio sostituire il cavo di collegamento, solo potranno essere realizzate da personale specializzato del Servizio Tecnico Autorizzato. ГАРАНЦИЯ Eller: Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud ved trin max. Tryk på knappen for at tænde eller slukke for lampen. Kig ikke direkte ind i lyset. Vær forsigtig! Forbrændingsfare! Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet vil i dette tilfælde begynde at dryppe ved brug af damp. Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af vor repræsentant i det land hvor det sælges. Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet. FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert garanti krav. За този уред са валидни условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подробности ще ви даде Вашия търговец, от където сте купили уреда по всяко време при запитване от ваша страна. При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки случай да представите бележката за покупка. Запазване правото за промени. Brug aldrig en professionel damprenser til rengøring af apparatet. Strygejern med lys Fare for elektrisk stød og brand! Apparatet må kun tilsluttes og anvendes i henhold til de data der er angivet på datapladen. Apparatet må ikke tilsluttes el-nettet såfremt forbindelsesledningen udviser defekter. Skal altid placeres udenfor børns rækkevidde. Strygejernet skal anvendes og placeres på en stabil overflade. Når strygejernet placeres i sin holder, skal man ligeledes sikre sig, at denne er placeret på en stabil overflade. Strygejernet må ikke anvendes såfremt det har været faldet på gulvet, hvis der er synlige tegn på skade eller udslip af vand. I så fald skal det undersøges af en Autoriseret Teknisk Service, før det igen tages i brug. Træk altid strygejernets ledning ud af stikket før vandbeholderen fyldes op. Fjern altid stikket fra el-nettet efter brug, eller såfremt der observeres defekter. For at undgå enhver fare, skal reparationer som for eksempel udskiftning af ledning, altid udføres af Autoriseret Teknisk Service. Såfremt De forlader strygningen midlertidigt, skal strygejernets el-forbindelse afbrydes ved udtrækning af stikket. За по-лесно изглаждане на силно намачкано пpане или на дебели матеpии количеството паpа може да се увеличи кpаткотpайно. За целта поставете pегулатоpа на темпеpатуpата на положение “маx”. Няколко пъти натиснете бутона пpез 5 секунди. Buhar ayar dü¤mesini “0” konumuna ayarlay›n›z ve elektrik fiini prizden ç›kar›n›z. Sadece temiz ve herhangi bir kat›k içermeyen musluk suyu kullan›n›z. Baka s›v›lar cihaza zarar verir. Uygun buhar fonksiyonunun süresini uzatmak için, musluk suyuna tabloda bildirilen oranda dam›t›k su kar›t›r›n›z. Brug kun rent postevand uden tilsætninger af nogen art. Andre væsker beskadiger strygejernet. Bland ledningsvand med destilleret vand i henhold til tabellen til forlængelse af den optimale dampfunktion. Vandhårdhed Andelen af destilleret vand i forhold til ledningsvand Meget blødt/ blødt......................... 0 Middelt .......................................... 0 Hárdt.............................................. ca. 1 Meget hárdt ................................... ca. 2 Det lokale vandværk giver oplysning om vandhårdheden. Der må ikke fyldes op til over “max.”-mærket! Strygning uden damp Fig. 2 Stil dampvælgeren på “0”. Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend i givet fald spray. Strygning med damp Fig. 3 Stil temperaturregulatoren på og - efter opvarmningen - dampregulatoren på “1” eller 2”. Temperaturregulator på position “••”: Stil dampregulatoren på “1”. Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”: Stil dampregulatoren på “2”. Strygning med turbo damp Fig. 4 For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles temperaturregulatoren i “max.” stilling Derefter trykkes flere gange på knappen med 5 sekunders mellemrum. Spray Fig. 5 Efter afsluttet strygning Fig. 6 Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk stikket ud af kontakten. Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad og ryst jernet let. Stil strygejernet på enden, ikke på sålen. Kablet kan vikles op bag på strygejernet. Vikle ikke ledningen for stramt op! Afmontering og rensning af nålen Fig. 7 - 8 Træk strygejernets stik ud af kontakten og lad strygesålen afkøle. Tøm vandbeholderen: Drej dampregulatoren nedad til stilling . Træk dampregulatoren og nålen ud. Fjern eventuelle kalkophobninger på nålens spids med eddike. Skyl efter med rent vand. Monter derefter delene i omvendt orden og indsæt dampregulatoren i stilling . Rengøring Træk stikket ud og lad sålen afkøle. Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med en tør klud. Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen over en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud. GARANTI Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering. (ikke alle modeller) Гладене с пара Сxема 4 Resim 1 Ekstrafunktioner Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt! Поставете регулатора за температурата на позиция и - след като загрее - регулатора на пара на позиция “1” или “2”. Поставете регулатора на температура на положение “••”; Регулатора на пара на положение “1”. Поставете регулатора на температура на положение “•••” или “max.”; Регулатора на пара на положение “2”. Tank›n su doldurulmas› Su tank›n›n boalt›lmas›: Ütüyü, sivri ucu aa¤›ya do¤ru olacak ekilde tutunuz ve hafifçe sallay›n›z. Ütüyü,sivri ucun kar›s›ndaki arka yüz üzerinde muhafaza ediniz, ütülemede kullan›lan taban› üzerinde de¤il. Ütünün kablosu,cihaz›n arka k›sm›na sar›labilir. Elektrik kablosunu çok gergin sarmay›n›z! Collegare ed usare l’ apparecchio solo in conformità con i dati che appaiono nella sua piastrella di caratteristiche. Non collegare l’ apparecchio alla rete elettrica nel caso il cavo di collegamento o lo stesso apparecchio dovvessero presentare tracce visibili di difetto. Mantenere l’ apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Il ferro da stiro dev’ essere utilizzato su una superficie stabile. Схема 2 Схема 3 Ütü ›s›n›rken kontrol lambas› yanar ve ayarlanan s›cakl›¤a ula›l›nca söner. Ütü bir sefer ›s›nd›ktan sonra, ara s›ra yine ›s›nmak üzere devreye girse de, ütü yapmaya devam edebilirsiniz. Çama›rlar› bak›m ve y›kama talimatlar›na göre ay›rt edip, önce en düük s›cakl›k ile ütülenen çama›rlar› ütülemeye balay›n›z “•” Ütünün tank›n› musluk suyu ile doldurunuz ve ›s› ayar dü¤mesini “max.” (azm.) konumuna ayarlay›n›z. Cihaz› elektri¤e ba¤lay›n›z. Ütü istenilen s›cakl›¤a ula›nca (kontrol lambas› söner), buhar ayar dü¤mesini “2” konumuna ayarlayarak ve tuuna tekrar tekrar basarak, suyu tamamen buharla›r›n›z, ilk kez buharl› ütüleme ilemi yapt›¤›n›zda, buhar› ilem balang›c›nda ütülenecek çama›rlar›n üzerine do¤ru tutmay›n›z, çünkü buhar haznesinde daha pislikler olabilir. da Поставете регулатора за пара “0”. Завъртете регулатора на температурата на желаното положение. Евентуално използвайте спрей. ладене със силно - туpбо изхвъpлpне на паpа Bu konu hakk›nda sat›c›n›zdan veya ilgili ehir belediyesindeki görevlilerden yard›m alabilirsiniz. Cihaz›n kullan›lmas› Fig. 9 Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der kan anvendes når der stryges i omgivelser med ringe belysning. no Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig! Generelle sikkerhetsanvisninger Påfylling av tanken bilde 1 Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut støpselet! Bruk kun rent vann fra springen uten noen som helst tilsetninger. Andre væsker kan ødelegge apparatet. For å forlenge den optimale dampfunksjonen, blandes vann fra vannledningen med destillert vann i den mengden som er oppgitt i tabellen. Fare for elektrisk støt og brann! Tilkobling og bruk av apparatet må kun gjøres i overensstemmelse med indikasjonene anvist på apparatets typeskilt. Apparatet må ikke tilkobles nettet hvis tilkoblingsledningen eller selve apparatet viser synlige tegn på feil. Hold apparatet utenfor barns rekkevidde. Strykejernet skal brukes og plasseres på en støtt underlag. Når apparatet settes på bakkanten, må man passe på at det står på et støtt underlag. Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt ned, dersom det viser synlige tegn på skade eller ved vannlekkasje. I disse tilfelle skal apparatet levers inn til et godkjent serviceverksted for kontroll før det tas i bruk igjen. Trekk først støpselet ut av stikkontakten når beholderen skal fylles med vann. Apparatet skal kobles fra nettet etter hver bruk eller hvis man oppdager feil. For å unngå mulige faresituasjoner bør reparasjoner og inngrep på apparatet, f. eks. skifte av tilkoblingsledningen, kun utføres av fagfolk ved et godkjent serviceverksted. Hvis man må forlate strykestedet, skal jernet kobles ut ved å ta støpselet ut av stikkontakten. Sett temperaturreguleringen på og sett dampreguleringen på “1” eller “2” etter at den er oppvarmet. Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen settes på “1”. Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max.”; dampreguleringen settes på “2”. Skroting Stryking med turbo damp For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor. For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke stoffer kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av dampskudd settes temperaturvelgeren i posisjon “max.” Trykk gjentatte ganger på knappen i intervaller av 5 sekunder. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/ EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Før første gangs bruk FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett temperaturreguleringen på “max.”. Tilkople så apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på “2” og å trykke flere ganger på knappen . Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester av smuss igjen i dampkammeret. Bruk Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp. Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest temperatur “•”: Vannets Destillert vann i forhold hardhet til ledningsvann Meget mykt/ mykt .................... 0 Middels .................................... 0 Hardt ........................................ ca. 1 Meget hardt .............................. ca. 2 Vannets kalkholdighet/hardhet kan du få opplyst hos vannverket på stedet der du bor. Ikke fyll på over markeringen “max.”! Stryking uten damp bilde 2 Sett dampreguleringen på “0”. Temperaturreguleringen settes på ønsket posisjon. Bruk spray om nødvendig. Stryking med damp bilde 3 bilde 4 Spray bilde 5 Etter hver gangs stryking bilde 6 Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta støpselet ut av stikkontakten. Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist lett på det. La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen. Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke vikle kabelen opp for stramt. Ta ut nålen for rengjøring bilde 7 - 8 Ta støpselet ut av kontakten og la sålen avkjøles. Tøm vannbeholderen. Trykk dampregulatoren ned og sett den i posisjon . Ta ut dampregulatoren og nålen. Fjern eventuelle kalkbelegg på nålespissen med eddik. Skyll med rent vann. Når delene skal påmonteres, går man frem i omvendt rekkefølge ved å sette inn dampregulatoren i posisjon . 25/9/06 09:46:17
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bosch TDA2137 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario