Milwaukee CUTTING SAW Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
page 21
SEGURIDAD ELÉCTRICA
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas des-
ordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo in amables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo
o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modi -
cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herra-
mientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modi can los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de
descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la her-
ramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes a lados o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use
una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso
de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use
una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la in uencia
de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramien-
tas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica cor-
recta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni
la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se
prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o
estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga
que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y a ladas. Es menos
probable que se atasquen las herramientas de corte con los a lados
que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de
controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha her-
ramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en
movimiento. La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas
de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico cali cado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la her-
ramienta eléctrica.
page 22
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. ¡PELIGRO!
Mantenga las manos alejadas del área de corte y la cuchilla. Man-
tenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del
motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la cuchilla no puede
cortarlas.
No meta la mano debajo de la pieza en la que se está trabajando.
La guarda no lo puede proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la
que se está trabajando.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza en la que se
está trabajando. Por debajo de la pieza en la que se está trabajando
se debe ver menos de un diente completo de la cuchilla.
NUNCA sujete la pieza que se está cortando con las manos o
sobre las piernas. Asegure la pieza a una plataforma estable. Es
importante apoyar la pieza de manera apropiada para reducir al mínimo
la exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida
de control.
Agarre la herramienta eléctrica por los asideros aislados cuando
realice una operación en la que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal ex-
puesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga
al operador.
Cuando se esté serrando al hilo, use siempre una guía de cortar
al hilo o una regla. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la cuchilla se atasque.
Use siempre cuchillas con el tamaño y la forma correctos (dia-
mante versus redonda) de los agujeros para el eje. Las cuchillas
que no coinciden con la tornillería de montaje de la sierra se moverán
excéntricamente, provocando la pérdida de control.
Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las aran-
delas y pernos de la cuchilla fueron especialmente diseñados para su
sierra, para un rendimiento óptimo y una utilización segura.
2. Causas y prevención por parte del operario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina a una cuchilla atascada o mal
alineada que hace que una sierra sin controlar se levante y se salga
de la pieza en la que se está trabajando hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atascada porque la entalladura se
cierra, la cuchilla se para y la reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación en el corte, los dientes en
el borde trasero de la cuchilla pueden hundirse en la super cie superior
de la madera haciendo que la cuchilla se salga de la entalladura y salte
hacia atrás, hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la sierra o de
procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede
evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a con-
tinuación:
Agarre la sierra rmemente con ambas manos y coloque los
brazos de manera que resistan las fuerzas de rebote. Coloque el
cuerpo a cualquiera de los lados de la cuchilla, pero no alineado con
ésta. El rebote podría hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las
fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operador si se toman
las precauciones apropiadas.
Cuando la cuchilla se está atascando, o cuando se interrumpe el
corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra
inmóvil en el material hasta que la sierra se pare por completo.
Nunca intente sacar la sierra de la pieza en la que se está traba-
jando ni tire de ella hacia detrás mientras está en movimiento ya
que esto puede provocar el rebote. Investigue y tome las acciones
correctivas pertinentes para eliminar la causa del atascamiento de la
cuchilla.
Cuando se vuelva a introducir la sierra en la pieza en la que se
está trabajando, centre la cuchilla en la entalladura y revise que
los dientes de la sierra no estén en contacto con el material. Si la
cuchilla de la sierra se atasca, puede moverse hacia atrás o rebotar
cuando se vuelve a arrancar la sierra.
Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la
cuchilla se atore y rebote. Los paneles grandes tienden a pandearse
bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a
ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
No usar una cuchilla desa lada o dañada. Las cuchillas sin a lar
o mal colocadas producen una entalladura estrecha que provoca un
fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y rebote.
Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y el bisel de
la cuchilla deben estar apretadas y aseguradas antes de realizar
el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras se realiza el corte,
esto puede provocar que la cuchilla se atasque y rebote.
Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por pen-
etración” en paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale
puede cortar objetos que pueden provocar el rebote.
3. Veri que que la guarda inferior esté bien cerrada antes de cada
uso. No utilice la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente
y no se cierra inmediatamente. Nunca amarre o sujete la guarda
inferior en la posición abierta. Si se le cae la sierra accidentalmente,
es posible que la guarda inferior se doble. Suba la guarda inferior con
su palanca correspondiente y asegúrese de que se mueve libremente
y de que no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza en todos los ángulos
y profundidades de corte.
Revise el funcionamiento del resorte de la guarda inferior. Si la
guarda y el resorte no están funcionando correctamente, se deben
reparar antes del uso. La guarda inferior puede funcionar lentamente
debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de re-
siduos.
El protector inferior debe retraerse manualmente solamente para
cortes especiales como “cortes por penetración” y “cortes compu-
estos”. Suba la guarda inferior usando la palanca correspondiente
y, tan pronto como la cuchilla entra en el material, se debe soltar
la guarda inferior. Para todas las demás tareas de serrado la guarda
inferior debe funcionar automáticamente.
Observe siempre que la guarda inferior esté cubriendo la cuchilla
antes de colocar la sierra sobre el banco o el suelo. Una cuchilla
funcionando por inercia y sin proteger hará que la sierra avance hacia
atrás, cortando lo que sea que se encuentre en su camino. Esté atento
al tiempo que tarda la cuchilla en parar después de soltar el interrup-
tor.
4. Mantenga las etiquetas y las placas identi cativas. Tienen infor-
mación importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en con-
tacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto
gratuito.
5. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados al lijar, serrar, esmerilar, per-
forar y realizar otras actividades de construcción contienen productos
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos
químicos son:
plomo de pintura con base de plomo
sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros productos de
mampostería, y
arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la frecuencia con la
que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos
productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo especial-
mente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
page 23
Tamaño de la
cuchilla
203 mm (8")
Cat.
No.
6370-20 y
6370-21
Profundidad
de corte
0 a 65,1 mm
(0 a 2-9/16")
Husillo
redondo
5/8"
rpm
3 700
Volts ca
solamente
120
Especi caciones
Revoluciones por minuto sin carga (rpm)
Canadian Standards Association
Amperios
Con doble aislamiento
Simbología
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts de corriente alterna
Materiales *
Fijaciones de acero, cubiertas
de acero, paneles de techo
Chapa de acero
Hierro angular
Capacidades
6370-20 y 6370-21
Calibre 10, hasta 65,1 mm
(2-9/16") de espesor
6,4 mm (1/4") de espesor
63,5 mm (2-1/2") x 63,5 mm
(2-1/2") x 6,4 mm (1/4")
A
13
* Vea "Applicaciones" para corte de materiales con un grosor
superior a 6,4 mm (1/4").
6. No toque el material inmediatamente después de cortarlo. Sea
precavido; el material cortado podría estar caliente y a lado.
7. No use aceite para corte. El uso de aceite para corte podría ocasionar
un incendio.
8. No use la herramienta cerca de material in amable. Las chispas
pueden ocasionar un incendio.
9. La tapa del contenedor de virutas podría estar caliente después del
uso. Tenga cuidado cuando vacíe el contenedor de virutas o cuando
cambie la cuchilla.
10. No ponga en marcha la cuchilla cuando esté en contacto con la
pieza de trabajo. Espere a que la cuchilla alcance la velocidad máxima
antes de comenzar el corte.
Marca mejicana de la aprobación
page 24
DESCRIPCION FUNCIONAL
12
15
10
14
16
11
17
22
23
20
18
3
21
19
3
8
5
4
1
2
6
7
9
13
1. Mango
2. Gatillo
3. Contenedor de virutas
4. Línea guía
5. Ranura de la guía de corte
6. Cuchilla
7. Guarda inferior
8. Zapata
9. Ventana indicadora de virutas
10. Botón de bloqueo del husillo
11. Empuñadura frontal
12. Palanca de la guarda inferior
13. Protector contra sobrecargas
14. Medidor de ajuste de profundidad
15. Palanca de ajuste de profundidad
16. Llave hexagonal
17. Ventana de contacto
18. Seguro
19. Guarda superior
20. Lengüeta
21. Pasador de la lengüeta
22. Brida externa de la cuchilla
23. Perno de la cuchilla
page 25
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de
dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre
la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resul-
tando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que
aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para
lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas
de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona cali cada antes de volver a
usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con
la frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión
de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente co-
nectado a tierra (véase la Figura A).
Si la herramienta se averiara o no
funcionara correctamente, la con-
exión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para
desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de
este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable
de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un
electricista certi cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modi que el enchufe que
se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de con-
exión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el
cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista
certi cado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren co-
nectarse “a tierra”. Estas herramien-
tas tienen un sistema aislante que
satisface los estándares de OSHA
y llena los estándares aplicables de
UL (Underwriters Laboratories, Inc.),
de la Asociación Canadiense de Es-
tándares (CSA) y el Código Nacional
de Electricidad. Las herramientas
con doble aislamiento pueden ser
usadas en cualquiera de los toma
corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
ADVERTENCIA
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 26
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la her-
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o antes de efectuar
ajustes. Utilice sólo los accesorios especí camente recomenda-
dos. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA
Selección de la cuchilla
Seleccione una cuchilla apropiada para su aplicación. Consulte la sec-
ción “Accesorios” para obtener una lista de las cuchillas para esta her-
ramienta.
Siempre use cuchillas a ladas. Las cuchillas sin lo tienden a sobrecargar
la herramienta y aumentan la probabilidad de CONTRAGOLPE. Sólo use
cuchillas con una velocidad máxima de operación segura mayor que las
RPM sin carga indicadas en la placa de especi caciones de la herramienta.
Lea las instrucciones del fabricante de la cuchilla antes de usarla. No use
cuchillas abrasivas ni romboidales en seco de ningún tipo. Use el tipo cor-
recto de cuchilla para su aplicación. El uso de una cuchilla errónea puede
resultar en un desempeño de ciente o en daño a la cuchilla. No use cuchillas
que estén agrietadas ni que tengan dientes rotos.
Cómo veri car el funcionamiento de la guarda inferior
Veri que el funcionamiento y la condición de la palanca de la guarda inferior.
Si la guarda y la palanca no funcionan apropiadamente, será necesario
repararlas antes de volver a usarlas. La guarda inferior puede funcionar
defectuosamente debido a partes dañadas, depósitos resinosos o por la
acumulación de restos de material.
1. Desconecte la herramienta antes de veri car la guarda inferior.
2. Coloque la herramienta sobre su propio lado (Fig. 1).
NOTA: Este procedimiento no mostrará un funcionamiento correcto de
la guarda inferior si la herramienta no se halla sobre su propio lado.
3. Sujete la guarda inferior por los lados y empújela completamente hacia
el alojamiento de la cuchilla.
4. Suelte la guarda inferior.
Si la guarda salta inmediatamente hacia su lugar, signi ca que está
funcionando correctamente y puede continuar utilizándola.
Si la guarda no salta inmediatamente hacia su lugar, limpie las guardas
superior e inferior para remover todas las virutas o restos de material.
Luego, veri que nuevamente el funcionamiento comenzando con el
primer paso.
Si aún así la guarda todavía no salta inmediatamente hacia su lugar,
comuníquese con un centro de servicio autorizado de MILWAUKEE
para que la reparen.
NUNCA haga funcionar la herramienta si las guardas y el
contenedor de virutas no se encuentran instalados. Podrían
ocasionarse lesiones graves.
A n de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de se-
guridad con protección lateral cuando extraiga el contenedor
de virutas. Las virutas y los restos de material podrían caerle
en la cara.
ADVERTENCIA
1. Desconecte la herramienta antes de extraer o instalar el contenedor
de virutas.
2. Para extraer el contenedor de virutas, abra el seguro y extraiga el
contenedor de virutas de la lengüeta.
3. Para instalar el contenedor de virutas, sitúe el pasador de la lengüeta
en la lengüeta, coloque el contenedor de virutas y a ance el seguro.
Cómo extraer e instalar el contenedor de virutas
page 27
Cómo ajustar la profundidad de corte (Figs. 3 y 4)
1. Desconecte la herramienta antes de ajustar la profundidad de la
cuchilla.
2. Para ajustar la profundidad de corte, sujete la sierra por la empuñadura
y a oje la palanca de ajuste de profundidad de corte tirando de ella
hacia arriba, en dirección contraria a la zapata (Fig. 3).
3. Eleve o descienda la zapata hasta la posición deseada. Para seleccionar
la profundidad de corte apropiada, la cuchilla no debe extenderse más
de 6,4 mm (1/4") por debajo del material a cortar (Fig. 4).
Fig. 3
Cómo instalar y extraer las cuchillas (Figs. 1 y 2)
Fig. 1
Para extraer, gire el botón
de bloqueo del husillo en
dirección contraria a las
manecillas del reloj.
Botón de bloqueo
del husillo
1. Desconecte la herramienta antes de instalar o extraer cuchillas.
2. Extraiga el contenedor de virutas (consulte la sección “Cómo extraer
e instalar el contenedor de virutas”).
3. Coloque la sierra sobre una super cie plana con la cuchilla orientada
hacia arriba (Fig. 1). Para extraer el perno de la cuchilla, mantenga
oprimido el botón de bloqueo del husillo. Mediante la llave suministrada
con la herramienta, gire el perno de la cuchilla en dirección contraria
a las manecillas del reloj. Extraiga el perno de la cuchilla y la brida
externa de la cuchilla. No retire la brida de cuchilla interna.
4. Extraiga la cuchilla del husillo. Siempre limpie el husillo, la guarda
superior, la guarda inferior y las bridas de la cuchilla para remover
virutas y restos de material.
5. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en el husillo con los
dientes apuntando en la misma dirección que la echa en la guarda
inferior (Fig. 2).
6. Coloque la arandela de la cuchilla en el husillo y apriete el perno de la
cuchilla con la mano.
7. Mientras mantiene oprimido el botón de bloqueo, use la llave de tuercas
para girar el perno de la cuchilla en el sentido de las manecillas del
reloj y apretarlo.
8. Vuelva a colocar el contenedor de virutas (consulte la sección “Cómo
extraer e instalar el contenedor de virutas”).
Fig. 2
Fig. 4
6 mm (1/4")
4. Empuje la palanca de ajuste de profundidad hacia abajo para asegurar
la posición de la zapata.
Cómo vaciar el contenedor de virutas
Las virutas y restos de material de la pieza de trabajo se recolectan dentro
de un contenedor de virutas, el cual deberá vaciarse para garantizar el
funcionamiento correcto de la herramienta.
1. Desconecte la herramienta.
2. Extraiga el contenedor de virutas (consulte la sección “Cómo extraer
e instalar el contenedor de virutas”) y vacíelo. Utilice un cepillo para
asegurarse que se hayan removido todas las virutas y restos de mate-
rial.
3. Remueva las virutas y restos de material de la guarda superior, la
cuchilla y el alojamiento.
4. Vuelva a colocar el contenedor de virutas (consulte la sección “Cómo
extraer e instalar el contenedor de virutas”).
page 28
Causas del CONTRAGOLPE y Prevención del Operador:
El CONTRAGOLPE es una reacción repentina a una cuchilla aplastada,
atorada o desalineada que causa que una sierra sin control se eleve y se
lance en dirección del operador. Cuando la ranura de corte se cierra y la
cuchilla queda aplastada o se atora rmemente en ella, la cuchilla se detiene
y la reacción del motor lanza la unidad rápidamente hacia el operador. Si la
cuchilla se dobla o se desalinea en el corte, los dientes en el borde posterior
de la cuchilla pueden enterrarse en la super cie superior de la madera y
hacer que la cuchilla se salga de la ranura, ocasionando que la herramienta
salte en dirección del operador.
El CONTRAGOLPE es el resultado del uso indebido de la herramienta o de
las condiciones o procedimientos operacionales erróneos y puede evitarse
mediante precauciones apropiadas según se indica a continuación:
1. Sujete rmemente la herramienta con ambas manos y coloque
su cuerpo y brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas
del CONTRAGOLPE. El operador puede controlar las fuerzas del
CONTRAGOLPE si se toman las precauciones apropiadas.
2. Cuando la cuchilla se esté atorando, o al interrumpir el corte por
cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la sierra sobre el mate-
rial, sin moverla, hasta que la cuchilla se detenga completamente.
Nunca intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tire de la
sierra hacia atrás mientras la cuchilla esté en movimiento ya que
podría ocurrir un CONTRAGOLPE. Investigue y tome las acciones
correctivas para eliminar la causa de atoramiento de la cuchilla.
3. Al volver a colocar la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla
en la ranura o corte, y veri que que los dientes de la sierra no
hagan contacto con el material. Si la cuchilla se traba, podría el-
evarse o producir el CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo al activar
la sierra.
4. Brinde apoyo a los paneles grandes para minimizar el riesgo de
que la cuchilla quede atrapada y de producir un CONTRAGOLPE.
Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Es
necesario colocar apoyos debajo del panel en ambos lados, cerca de
la línea de corte y cerca del borde del panel.
5. No use cuchillas desa ladas o dañadas. Las cuchillas desa ladas
o con triscado erróneo producen una ranura delgada que ocasiona
fricción excesiva, atoramiento de la cuchilla y CONTRAGOLPE.
6. La palanca de ajuste de profundidad debe estar apretada rme-
mente antes de efectuar el corte. Si el ajuste de la cuchilla se mueve
durante el corte, puede ocasionar atoramiento y CONTRAGOLPE.
7. Observe suma precaución al efectuar un “Corte de cavidad” en
paredes existentes o en otras áreas cerradas. La cuchilla saliente pu-
ede cortar objetos que a su vez pueden ocasionar CONTRAGOLPE.
8. Ajuste la profundidad de corte a un máximo de 6,4 mm (1/4") mayor
que el grosor del material. Al reducir la exposición de la cuchilla, menor
será la probabilidad de atoramiento y de CONTRAGOLPE. Antes de
cortar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y de corte en bisel
estén apretados.
9. Manténgase alerta. Cualquier distracción puede ocasionar pandeo o
atoramiento. Los cortes repetitivos pueden hacer que el usuario efectúe
movimientos descuidados.
OPERACION
Operación general (Figs. 5 y 6)
Siempre sujete con rmeza la pieza en un caballete o en un banco de tra-
bajo (Fig. 5). Consulte la sección “Aplicaciones” para determinar la manera
correcta de apoyar su pieza de trabajo en situaciones diferentes.
Fig. 5
1. Marque una línea de corte. Coloque el frente de la zapata en el borde
de la pieza de trabajo sin hacer contacto con la cuchilla. Sujete la
empuñadura del gatillo con una mano y la empuñadura delantera con
la otra (Fig. 6).
2. Alinee la línea guía con la línea de corte. Coloque sus brazos y su
cuerpo en posición para resistir el CONTRAGOLPE.
3. Tire del gatillo y permita que el motor alcance la velocidad máxima
antes de comenzar el corte.
4. Al cortar, mantenga la zapata apoyada sobre la pieza de trabajo y
sujete rmemente la herramienta. No fuerce la herramienta a través
de la pieza de trabajo. Al forzar la herramienta puede ocasionar el
CONTRAGOLPE. Aplique presión continua para realizar el corte a la
vez que sigue la línea de corte a través de la línea guía.
5. Al efectuar un corte parcial, al reanudar un corte o al corregir la direc-
ción, deje que la cuchilla se detenga completamente. Para continuar
el corte, centre la cuchilla en la ranura, retroceda la sierra del borde
de corte unas cuantas pulgadas, tire del gatillo y reintroduzca el corte
lentamente.
6. Si la sierra se atora y se detiene, continúe sujetándola rmemente y
suelte inmediatamente el gatillo. Sujete la sierra en la pieza de trabajo,
sin moverla, hasta que la cuchilla se detenga completamente.
7. Al terminar un corte, asegúrese de que la guarda inferior cierre y que
la cuchilla se detenga completamente antes de colocar la sierra sobre
el banco de trabajo.
A n de reducir el riesgo de lesionarse, toda persona en el área
de trabajo deberá usar anteojos de seguridad con protección
lateral. Desenchufe la herramienta antes de cambiar accesorios
o realizar ajustes.
ADVERTENCIA
Fig. 6
page 29
Esta herramienta ha sido diseñada para cortar metales ferrosos no tem-
plados y metales no ferrosos. Consulte la sección “Accesorios” a n de
obtener una lista de las cuchillas a usar para las aplicaciones correctas
de esta herramienta. Es preciso observar las precauciones a continuación
para reducir el riesgo de lesiones:
No corte materiales apilados. Corte una pieza a la vez.
No corte acero templado.
Corte los materiales con el borde más ancho de la zapata sobre el lado
prensado del material.
No toque con las manos desnudas la cuchilla, la pieza de trabajo, las
virutas ni el contenedor de virutas inmediatamente después de efectuar
el corte; podrían estar calientes y ocasionar quemaduras de la piel.
Corte de materiales delgados o corrugados
Corte de materiales con un grosor superior a 6,4 mm (1/4") (grosor
máximo de 19,1 mm (3/4"))
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta o la cuchilla,
cuando se corten materiales de más de 6,4 mm (1/4") de grosor
no exceder la velocidad de alimentación ni el tiempo máximo de
corte, de acuerdo con la siguiente tabla.
Entre cada tiempo máximo de corte dejar que la herramienta se
enfríe durante 60 minutos en reposo o 6 minutos en funciona-
miento sin carga.
Cortar material pesado demasiado rápidamente o durante de-
masiado tiempo dañará la herramienta si no se deja enfriar.
Cortar demasiado lentamente hará que la cuchilla se desgaste
excesivamente.
Cuando se corten materiales de más de 6,4 mm (1/4"), se deben seguir
ciertas pautas para impedir que se produzcan daños graves en la herra-
mienta y/o la cuchilla. La combinación correcta de los siguientes factores
permitirá cortar con éxito materiales gruesos:
1. Grosor del material (no cortar materiales de más de 19,1 mm (3/4")
de grosor)
NOTA: Si el grosor del material no aparece en la siguiente tabla,
redondearlo al grosor más cercano incluido en la tabla y seguir esas
pautas.
2. Longitud máxima de corte (la longitud del material, en pulgadas, a
lo largo de la cual se mueve la sierra entre períodos de enfriamiento)
Grosor del
material
9,5 mm (3/8")
12,7 mm (1/2")
15,9 mm (5/8")
19,1 mm (3/4")
Tiempo
máximo de
corte (se-
gundos)
30 - 45
18 - 36
18 - 30
20 - 25
Longitud
máxima
de corte
381 mm (15")
228,6 mm (9")
152,4 mm (6")
127 mm (5")
Velocidad de
alimentación
(seg./cm) (seg./
pulg.)
0,8 - 1,2 (2 - 3)
0,8 - 1,6 (2 - 4)
1,2 - 2 (3 - 5)
1,6 - 2 (4 - 5)
Período de
enfriamiento
60 min. en
reposo o
6 min. en fun-
cionamiento
sin carga
APPLICACIONES
PRECAUCIÓN
3. Velocidad de alimentación (la velocidad a la que se mueve la sierra
por el material en segundos por pulgada)
4. Tiempo máximo de corte (la cantidad total de tiempo que la sierra
puede estar bajo carga entre períodos de enfriamiento)
5. Período de enfriamiento (60 minutos en reposo o 6 minutos en fun-
cionamiento sin carga)
Corte los materiales delgados y corrugados al menos a 25,4 mm (1") del
borde de la pieza de trabajo para evitar lesiones o daños a la herramienta
ocasionados por las tiras delgadas de metal que pudieran introducirse en
la guarda superior.
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes se exionan o pandean si no se apoyan correctamente.
Si intenta cortar la pieza de trabajo sin apoyarla y nivelarla debidamente, la
cuchilla tenderá a atorarse, y ocasionará un CONTRAGOLPE.
Apoye los paneles grandes. Asegúrese de ajustar la profundidad de corte
de manera que sólo corte la pieza de trabajo y no los apoyos.
Al efectuar cortes con anchuras mayores de 101,6 mm (4"), prense una
pieza de madera de 25,4 mm (1") a la pieza de trabajo y use el borde interior
de la zapata como guía.
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas automáticamente apaga la herramienta
cuando el motor se sobrecarga. La herramienta puede sobrecargarse al
hacer uso de una cuchilla desa lada, al cortar material de grosor excesivo,
al cortar materiales con demasiada rapidez o al cortar metales duros, tales
como acero inoxidable. Para evitar que el protector contra sobrecargas
apague la herramienta, siempre haga uso de una cuchilla a lada y siga las
instrucciones de corte incluidas en la sección de “Aplicaciones”. No intentar
cancelar o anular el protector contra sobrecargas.
Si la herramienta se apaga automáticamente:
1. Suelte el gatillo y desenchufe la herramienta.
2. Extraiga la cuchilla de la pieza donde está trabajando.
3. Deje descansar la herramienta por un par de minutos como mínimo.
4. Reajuste el protector contra sobrecargas apretando el botón.
5. Deje que la herramienta se enfríe haciéndola funcionar sin carga.
6. Reinicie el corte. Al volver a colocar la sierra en la pieza de trabajo,
centre la cuchilla en la ranura o corte, y veri que que los dientes de la
sierra no hagan contacto con el material. Si la cuchilla se traba, podría
elevarse o producir el CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo al activar
la sierra.
page 30
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
Los dientes están desa lados. Esto puede ocurrir al golpear contra un
objeto duro, desa lando los dientes en un lado. La cuchilla tiende a
cortar hacia el lado con los dientes más a lados.
La zapata está desalineada o doblada
La cuchilla está doblada
Si la cuchilla se atora, produce humo o se vuelve azul por la fricción:
La cuchilla está desa lada
La cuchilla está al revés
La cuchilla está doblada
La cuchilla está sucia
La pieza de trabajo no está apoyada debidamente
Se está usando una cuchilla errónea
Para reducir el riesgo de electrocución, antes de realizar cortes
de cavidades veri que que en el área de trabajo no hayan tuberías
o cables ocultos.
ADVERTENCIA
Corte de cavidades (Fig. 7)
1. Comenzando por una es-
quina, alinee la línea guía con
la línea de corte. Incline la
sierra hacia adelante, jando
firmemente el frente de la
zapata en la pieza de tra-
bajo. La cuchilla debe quedar
colocada justo encima de la
línea de corte, pero sin hacer
contacto con la misma. Eleve
la guarda inferior mediante
la palanca de la guarda infe-
rior.
2. Tire del gatillo y permita que
el motor alcance la velocidad
máxima antes de comenzar
el corte. Usando el frente de la zapata como punto de pivote, descienda
gradualmente la parte posterior de la sierra en la pieza de trabajo.
Suelte la palanca de la guarda inferior.
3. Cuando la zapata esté completamente apoyada sobre la pieza de
trabajo, avance la sierra hacia la esquina opuesta. Suelte el gatillo y
deje que la cuchilla se detenga completamente antes de extraerla de
la pieza de trabajo. Repita los pasos anteriores para cada lado de la
abertura. Use una sierra alternativa Sawzall
®
, una sierra caladora o un
serrucho pequeño para terminar las esquinas que no estén cortadas
completamente.
Los cortes de cavidades se realizan en el centro de la pieza de trabajo
cuando no se puede efectuar el corte desde un borde. Para este tipo de
corte, recomendamos el uso de una sierra alternativa Sawzall
®
o una sierra
caladora. Sin embargo, si es necesario usar una sierra circular para reali-
zar un corte de cavidad, TENGA SUMA PRECAUCION. Para mantener el
control de la sierra durante el corte de la cavidad, mantenga ambas manos
sobre la sierra (Fig. 7).
Fig. 7
page 31
Cuchillas para cortar metal de 203 mm (8")
Cuchilla de 42 dientes
Para cortar piezas de trabajo en metal de grosor mayor de
2,4 mm (3/32").
Cat. No. 48-40-4515
Cuchilla de 50 dientes
Para cortar piezas de trabajo en metal de grosor menor de
2,4 mm (3/32").
Cat. No. 48-40-4520
Llave de tuercas para la cuchilla (Allen)
Cat. No. 49-96-0345
Guía de corte
Cat. No. 49-22-4146
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herra-
mienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme
la herramienta ni trate de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE”
hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que
cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más
cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, echas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluy-
ente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados especí camente. Otros puenden
peligrosos.
ADVERTENCIA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Para una lista completa de accessorios, re érase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra
MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin
cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo
examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra.
Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y
una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra,
a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un
centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre
los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte
de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
El período de garantía para las baterías V28 es de dos (2) años a partir de la
fecha de compra. El período de garantía para las baterías Ni-Cd, linternas,
radios y polipastos es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN
EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO
SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GA-
RANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O
FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales especí cos. Es posible que
usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia
a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías
implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitacio-
nes anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente
en los Estados Unidos, Canadá y México.
58-14-6370d7 10/05 Printed in Taiwan
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7

Transcripción de documentos

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. 5. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL 9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. MANTENIMIENTO 23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. page 21 REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Cuando se vuelva a introducir la sierra en la pieza en la que se está trabajando, centre la cuchilla en la entalladura y revise que los dientes de la sierra no estén en contacto con el material. Si la cuchilla de la sierra se atasca, puede moverse hacia atrás o rebotar cuando se vuelve a arrancar la sierra. ¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas del área de corte y la cuchilla. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la cuchilla no puede cortarlas. Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la cuchilla se atore y rebote. Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. No meta la mano debajo de la pieza en la que se está trabajando. La guarda no lo puede proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la que se está trabajando. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza en la que se está trabajando. Por debajo de la pieza en la que se está trabajando se debe ver menos de un diente completo de la cuchilla. No usar una cuchilla desafilada o dañada. Las cuchillas sin afilar o mal colocadas producen una entalladura estrecha que provoca un fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y rebote. NUNCA sujete la pieza que se está cortando con las manos o sobre las piernas. Asegure la pieza a una plataforma estable. Es importante apoyar la pieza de manera apropiada para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida de control. Agarre la herramienta eléctrica por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y el bisel de la cuchilla deben estar apretadas y aseguradas antes de realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras se realiza el corte, esto puede provocar que la cuchilla se atasque y rebote. Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que pueden provocar el rebote. 3. Cuando se esté serrando al hilo, use siempre una guía de cortar al hilo o una regla. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la cuchilla se atasque. Use siempre cuchillas con el tamaño y la forma correctos (diamante versus redonda) de los agujeros para el eje. Las cuchillas que no coinciden con la tornillería de montaje de la sierra se moverán excéntricamente, provocando la pérdida de control. Revise el funcionamiento del resorte de la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no están funcionando correctamente, se deben reparar antes del uso. La guarda inferior puede funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de residuos. Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y pernos de la cuchilla fueron especialmente diseñados para su sierra, para un rendimiento óptimo y una utilización segura. 2. Verifique que la guarda inferior esté bien cerrada antes de cada uso. No utilice la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente y no se cierra inmediatamente. Nunca amarre o sujete la guarda inferior en la posición abierta. Si se le cae la sierra accidentalmente, es posible que la guarda inferior se doble. Suba la guarda inferior con su palanca correspondiente y asegúrese de que se mueve libremente y de que no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de corte. El protector inferior debe retraerse manualmente solamente para cortes especiales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Suba la guarda inferior usando la palanca correspondiente y, tan pronto como la cuchilla entra en el material, se debe soltar la guarda inferior. Para todas las demás tareas de serrado la guarda inferior debe funcionar automáticamente. Causas y prevención por parte del operario del REBOTE: El REBOTE es una reacción repentina a una cuchilla atascada o mal alineada que hace que una sierra sin controlar se levante y se salga de la pieza en la que se está trabajando hacia el operador. Cuando la cuchilla está atrapada o atascada porque la entalladura se cierra, la cuchilla se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador. Observe siempre que la guarda inferior esté cubriendo la cuchilla antes de colocar la sierra sobre el banco o el suelo. Una cuchilla funcionando por inercia y sin proteger hará que la sierra avance hacia atrás, cortando lo que sea que se encuentre en su camino. Esté atento al tiempo que tarda la cuchilla en parar después de soltar el interruptor. Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación en el corte, los dientes en el borde trasero de la cuchilla pueden hundirse en la superficie superior de la madera haciendo que la cuchilla se salga de la entalladura y salte hacia atrás, hacia el operador. El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la sierra o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a continuación: 4. Mantenga las etiquetas y las placas identificativas. Tienen información importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito. Agarre la sierra firmemente con ambas manos y coloque los brazos de manera que resistan las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a cualquiera de los lados de la cuchilla, pero no alineado con ésta. El rebote podría hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones apropiadas. 5. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados al lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: Cuando la cuchilla se está atascando, o cuando se interrumpe el corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que la sierra se pare por completo. Nunca intente sacar la sierra de la pieza en la que se está trabajando ni tire de ella hacia detrás mientras está en movimiento ya que esto puede provocar el rebote. Investigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. page 22 • plomo de pintura con base de plomo • sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 6. No toque el material inmediatamente después de cortarlo. Sea precavido; el material cortado podría estar caliente y afilado. 7. No use aceite para corte. El uso de aceite para corte podría ocasionar un incendio. 8. No use la herramienta cerca de material inflamable. Las chispas pueden ocasionar un incendio. 9. La tapa del contenedor de virutas podría estar caliente después del uso. Tenga cuidado cuando vacíe el contenedor de virutas o cuando cambie la cuchilla. 10. No ponga en marcha la cuchilla cuando esté en contacto con la pieza de trabajo. Espere a que la cuchilla alcance la velocidad máxima antes de comenzar el corte. Especificaciones Simbología Con doble aislamiento Canadian Standards Association Underwriters Laboratories, Inc. Cat. No. 6370-20 y 6370-21 Volts ca A solamente 120 rpm Tamaño de la Husillo Profundidad cuchilla redondo de corte 13 3 700 203 mm (8") 5/8" 0 a 65,1 mm (0 a 2-9/16") Volts de corriente alterna Capacidades Amperios Revoluciones por minuto sin carga (rpm) Marca mejicana de la aprobación Materiales * 6370-20 y 6370-21 Fijaciones de acero, cubiertas de acero, paneles de techo Calibre 10, hasta 65,1 mm (2-9/16") de espesor Chapa de acero 6,4 mm (1/4") de espesor Hierro angular 63,5 mm (2-1/2") x 63,5 mm (2-1/2") x 6,4 mm (1/4") * Vea "Applicaciones" para corte de materiales con un grosor superior a 6,4 mm (1/4"). page 23 DESCRIPCION FUNCIONAL 2 3 1 13 9 12 8 11 4 6 1. Mango 2. Gatillo 3. Contenedor de virutas 4. Línea guía 5. Ranura de la guía de corte 6. Cuchilla 7. Guarda inferior 8. Zapata 9. Ventana indicadora de virutas 5 10 7 14 15 17 16 10. Botón de bloqueo del husillo 11. Empuñadura frontal 12. Palanca de la guarda inferior 13. Protector contra sobrecargas 14. Medidor de ajuste de profundidad 19 15. Palanca de ajuste de profundidad 16. Llave hexagonal 20 17. Ventana de contacto 18. Seguro 19. Guarda superior 20. Lengüeta 18 21. Pasador de la lengüeta 22. Brida externa de la cuchilla 23. Perno de la cuchilla page 24 22 23 21 3 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no Fig. A funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C page 25 ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA Cómo extraer e instalar el contenedor de virutas Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. ADVERTENCIA • NUNCA haga funcionar la herramienta si las guardas y el contenedor de virutas no se encuentran instalados. Podrían ocasionarse lesiones graves. Selección de la cuchilla • A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguridad con protección lateral cuando extraiga el contenedor de virutas. Las virutas y los restos de material podrían caerle en la cara. Seleccione una cuchilla apropiada para su aplicación. Consulte la sección “Accesorios” para obtener una lista de las cuchillas para esta herramienta. Siempre use cuchillas afiladas. Las cuchillas sin filo tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan la probabilidad de CONTRAGOLPE. Sólo use cuchillas con una velocidad máxima de operación segura mayor que las RPM sin carga indicadas en la placa de especificaciones de la herramienta. Lea las instrucciones del fabricante de la cuchilla antes de usarla. No use cuchillas abrasivas ni romboidales en seco de ningún tipo. Use el tipo correcto de cuchilla para su aplicación. El uso de una cuchilla errónea puede resultar en un desempeño deficiente o en daño a la cuchilla. No use cuchillas que estén agrietadas ni que tengan dientes rotos. Cómo verificar el funcionamiento de la guarda inferior Verifique el funcionamiento y la condición de la palanca de la guarda inferior. Si la guarda y la palanca no funcionan apropiadamente, será necesario repararlas antes de volver a usarlas. La guarda inferior puede funcionar defectuosamente debido a partes dañadas, depósitos resinosos o por la acumulación de restos de material. 1. 2. Desconecte la herramienta antes de verificar la guarda inferior. Coloque la herramienta sobre su propio lado (Fig. 1). NOTA: Este procedimiento no mostrará un funcionamiento correcto de la guarda inferior si la herramienta no se halla sobre su propio lado. 3. Sujete la guarda inferior por los lados y empújela completamente hacia el alojamiento de la cuchilla. 4. Suelte la guarda inferior. • Si la guarda salta inmediatamente hacia su lugar, significa que está funcionando correctamente y puede continuar utilizándola. • Si la guarda no salta inmediatamente hacia su lugar, limpie las guardas superior e inferior para remover todas las virutas o restos de material. Luego, verifique nuevamente el funcionamiento comenzando con el primer paso. • Si aún así la guarda todavía no salta inmediatamente hacia su lugar, comuníquese con un centro de servicio autorizado de MILWAUKEE para que la reparen. page 26 1. Desconecte la herramienta antes de extraer o instalar el contenedor de virutas. 2. Para extraer el contenedor de virutas, abra el seguro y extraiga el contenedor de virutas de la lengüeta. 3. Para instalar el contenedor de virutas, sitúe el pasador de la lengüeta en la lengüeta, coloque el contenedor de virutas y afiance el seguro. Cómo instalar y extraer las cuchillas (Figs. 1 y 2) Para extraer, gire el botón de bloqueo del husillo en dirección contraria a las manecillas del reloj. Fig. 1 Cómo ajustar la profundidad de corte (Figs. 3 y 4) 1. Desconecte la herramienta antes de ajustar la profundidad de la cuchilla. 2. Para ajustar la profundidad de corte, sujete la sierra por la empuñadura y afloje la palanca de ajuste de profundidad de corte tirando de ella hacia arriba, en dirección contraria a la zapata (Fig. 3). Fig. 3 Botón de bloqueo del husillo 1. Desconecte la herramienta antes de instalar o extraer cuchillas. 2. Extraiga el contenedor de virutas (consulte la sección “Cómo extraer e instalar el contenedor de virutas”). 3. Coloque la sierra sobre una superficie plana con la cuchilla orientada hacia arriba (Fig. 1). Para extraer el perno de la cuchilla, mantenga oprimido el botón de bloqueo del husillo. Mediante la llave suministrada con la herramienta, gire el perno de la cuchilla en dirección contraria a las manecillas del reloj. Extraiga el perno de la cuchilla y la brida externa de la cuchilla. No retire la brida de cuchilla interna. 4. Extraiga la cuchilla del husillo. Siempre limpie el husillo, la guarda superior, la guarda inferior y las bridas de la cuchilla para remover virutas y restos de material. 5. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en el husillo con los dientes apuntando en la misma dirección que la flecha en la guarda inferior (Fig. 2). 3. Eleve o descienda la zapata hasta la posición deseada. Para seleccionar la profundidad de corte apropiada, la cuchilla no debe extenderse más de 6,4 mm (1/4") por debajo del material a cortar (Fig. 4). Fig. 4 Fig. 2 6 mm (1/4") 4. Empuje la palanca de ajuste de profundidad hacia abajo para asegurar la posición de la zapata. Cómo vaciar el contenedor de virutas Las virutas y restos de material de la pieza de trabajo se recolectan dentro de un contenedor de virutas, el cual deberá vaciarse para garantizar el funcionamiento correcto de la herramienta. 6. Coloque la arandela de la cuchilla en el husillo y apriete el perno de la cuchilla con la mano. 7. Mientras mantiene oprimido el botón de bloqueo, use la llave de tuercas para girar el perno de la cuchilla en el sentido de las manecillas del reloj y apretarlo. 8. Vuelva a colocar el contenedor de virutas (consulte la sección “Cómo extraer e instalar el contenedor de virutas”). 1. Desconecte la herramienta. 2. Extraiga el contenedor de virutas (consulte la sección “Cómo extraer e instalar el contenedor de virutas”) y vacíelo. Utilice un cepillo para asegurarse que se hayan removido todas las virutas y restos de material. 3. Remueva las virutas y restos de material de la guarda superior, la cuchilla y el alojamiento. 4. Vuelva a colocar el contenedor de virutas (consulte la sección “Cómo extraer e instalar el contenedor de virutas”). page 27 OPERACION Causas del CONTRAGOLPE y Prevención del Operador: Operación general (Figs. 5 y 6) El CONTRAGOLPE es una reacción repentina a una cuchilla aplastada, atorada o desalineada que causa que una sierra sin control se eleve y se lance en dirección del operador. Cuando la ranura de corte se cierra y la cuchilla queda aplastada o se atora firmemente en ella, la cuchilla se detiene y la reacción del motor lanza la unidad rápidamente hacia el operador. Si la cuchilla se dobla o se desalinea en el corte, los dientes en el borde posterior de la cuchilla pueden enterrarse en la superficie superior de la madera y hacer que la cuchilla se salga de la ranura, ocasionando que la herramienta salte en dirección del operador. Siempre sujete con firmeza la pieza en un caballete o en un banco de trabajo (Fig. 5). Consulte la sección “Aplicaciones” para determinar la manera correcta de apoyar su pieza de trabajo en situaciones diferentes. Fig. 5 El CONTRAGOLPE es el resultado del uso indebido de la herramienta o de las condiciones o procedimientos operacionales erróneos y puede evitarse mediante precauciones apropiadas según se indica a continuación: 1. Sujete firmemente la herramienta con ambas manos y coloque su cuerpo y brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas del CONTRAGOLPE. El operador puede controlar las fuerzas del CONTRAGOLPE si se toman las precauciones apropiadas. 2. Cuando la cuchilla se esté atorando, o al interrumpir el corte por cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la sierra sobre el material, sin moverla, hasta que la cuchilla se detenga completamente. Nunca intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tire de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla esté en movimiento ya que podría ocurrir un CONTRAGOLPE. Investigue y tome las acciones correctivas para eliminar la causa de atoramiento de la cuchilla. 3. Al volver a colocar la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla en la ranura o corte, y verifique que los dientes de la sierra no hagan contacto con el material. Si la cuchilla se traba, podría elevarse o producir el CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo al activar la sierra. 4. Brinde apoyo a los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la cuchilla quede atrapada y de producir un CONTRAGOLPE. Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Es necesario colocar apoyos debajo del panel en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. 5. No use cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas desafiladas o con triscado erróneo producen una ranura delgada que ocasiona fricción excesiva, atoramiento de la cuchilla y CONTRAGOLPE. 6. La palanca de ajuste de profundidad debe estar apretada firmemente antes de efectuar el corte. Si el ajuste de la cuchilla se mueve durante el corte, puede ocasionar atoramiento y CONTRAGOLPE. 7. Observe suma precaución al efectuar un “Corte de cavidad” en paredes existentes o en otras áreas cerradas. La cuchilla saliente puede cortar objetos que a su vez pueden ocasionar CONTRAGOLPE. 8. Ajuste la profundidad de corte a un máximo de 6,4 mm (1/4") mayor que el grosor del material. Al reducir la exposición de la cuchilla, menor será la probabilidad de atoramiento y de CONTRAGOLPE. Antes de cortar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y de corte en bisel estén apretados. 9. Manténgase alerta. Cualquier distracción puede ocasionar pandeo o atoramiento. Los cortes repetitivos pueden hacer que el usuario efectúe movimientos descuidados. ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de lesionarse, toda persona en el área de trabajo deberá usar anteojos de seguridad con protección lateral. Desenchufe la herramienta antes de cambiar accesorios o realizar ajustes. page 28 1. Marque una línea de corte. Coloque el frente de la zapata en el borde de la pieza de trabajo sin hacer contacto con la cuchilla. Sujete la empuñadura del gatillo con una mano y la empuñadura delantera con la otra (Fig. 6). Fig. 6 2. Alinee la línea guía con la línea de corte. Coloque sus brazos y su cuerpo en posición para resistir el CONTRAGOLPE. 3. Tire del gatillo y permita que el motor alcance la velocidad máxima antes de comenzar el corte. 4. Al cortar, mantenga la zapata apoyada sobre la pieza de trabajo y sujete firmemente la herramienta. No fuerce la herramienta a través de la pieza de trabajo. Al forzar la herramienta puede ocasionar el CONTRAGOLPE. Aplique presión continua para realizar el corte a la vez que sigue la línea de corte a través de la línea guía. 5. Al efectuar un corte parcial, al reanudar un corte o al corregir la dirección, deje que la cuchilla se detenga completamente. Para continuar el corte, centre la cuchilla en la ranura, retroceda la sierra del borde de corte unas cuantas pulgadas, tire del gatillo y reintroduzca el corte lentamente. 6. Si la sierra se atora y se detiene, continúe sujetándola firmemente y suelte inmediatamente el gatillo. Sujete la sierra en la pieza de trabajo, sin moverla, hasta que la cuchilla se detenga completamente. 7. Al terminar un corte, asegúrese de que la guarda inferior cierre y que la cuchilla se detenga completamente antes de colocar la sierra sobre el banco de trabajo. Protector contra sobrecargas Si la herramienta se apaga automáticamente: El protector contra sobrecargas automáticamente apaga la herramienta cuando el motor se sobrecarga. La herramienta puede sobrecargarse al hacer uso de una cuchilla desafilada, al cortar material de grosor excesivo, al cortar materiales con demasiada rapidez o al cortar metales duros, tales como acero inoxidable. Para evitar que el protector contra sobrecargas apague la herramienta, siempre haga uso de una cuchilla afilada y siga las instrucciones de corte incluidas en la sección de “Aplicaciones”. No intentar cancelar o anular el protector contra sobrecargas. 1. Suelte el gatillo y desenchufe la herramienta. 2. Extraiga la cuchilla de la pieza donde está trabajando. 3. Deje descansar la herramienta por un par de minutos como mínimo. 4. Reajuste el protector contra sobrecargas apretando el botón. 5. Deje que la herramienta se enfríe haciéndola funcionar sin carga. 6. Reinicie el corte. Al volver a colocar la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla en la ranura o corte, y verifique que los dientes de la sierra no hagan contacto con el material. Si la cuchilla se traba, podría elevarse o producir el CONTRAGOLPE de la pieza de trabajo al activar la sierra. APPLICACIONES Esta herramienta ha sido diseñada para cortar metales ferrosos no templados y metales no ferrosos. Consulte la sección “Accesorios” a fin de obtener una lista de las cuchillas a usar para las aplicaciones correctas de esta herramienta. Es preciso observar las precauciones a continuación para reducir el riesgo de lesiones: • No corte materiales apilados. Corte una pieza a la vez. 3. Velocidad de alimentación (la velocidad a la que se mueve la sierra por el material en segundos por pulgada) 4. Tiempo máximo de corte (la cantidad total de tiempo que la sierra puede estar bajo carga entre períodos de enfriamiento) 5. Período de enfriamiento (60 minutos en reposo o 6 minutos en funcionamiento sin carga) • No corte acero templado. • Corte los materiales con el borde más ancho de la zapata sobre el lado prensado del material. • No toque con las manos desnudas la cuchilla, la pieza de trabajo, las virutas ni el contenedor de virutas inmediatamente después de efectuar el corte; podrían estar calientes y ocasionar quemaduras de la piel. Corte de materiales delgados o corrugados Corte de materiales con un grosor superior a 6,4 mm (1/4") (grosor máximo de 19,1 mm (3/4")) PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de daños a la herramienta o la cuchilla, cuando se corten materiales de más de 6,4 mm (1/4") de grosor no exceder la velocidad de alimentación ni el tiempo máximo de corte, de acuerdo con la siguiente tabla. Entre cada tiempo máximo de corte dejar que la herramienta se enfríe durante 60 minutos en reposo o 6 minutos en funcionamiento sin carga. Cortar material pesado demasiado rápidamente o durante demasiado tiempo dañará la herramienta si no se deja enfriar. Cortar demasiado lentamente hará que la cuchilla se desgaste excesivamente. Grosor del material Tiempo máximo de corte (segundos) 9,5 mm (3/8") 30 - 45 12,7 mm (1/2") 18 - 36 15,9 mm (5/8") 18 - 30 19,1 mm (3/4") 20 - 25 Velocidad de alimentación (seg./cm) (seg./ Período de pulg.) enfriamiento 381 mm (15") 0,8 - 1,2 (2 - 3) 60 min. en reposo o 228,6 mm (9") 0,8 - 1,6 (2 - 4) 6 min. en fun152,4 mm (6") 1,2 - 2 (3 - 5) cionamiento 127 mm (5") 1,6 - 2 (4 - 5) sin carga Longitud máxima de corte Corte los materiales delgados y corrugados al menos a 25,4 mm (1") del borde de la pieza de trabajo para evitar lesiones o daños a la herramienta ocasionados por las tiras delgadas de metal que pudieran introducirse en la guarda superior. Corte de paneles grandes Los paneles grandes se flexionan o pandean si no se apoyan correctamente. Si intenta cortar la pieza de trabajo sin apoyarla y nivelarla debidamente, la cuchilla tenderá a atorarse, y ocasionará un CONTRAGOLPE. Apoye los paneles grandes. Asegúrese de ajustar la profundidad de corte de manera que sólo corte la pieza de trabajo y no los apoyos. Al efectuar cortes con anchuras mayores de 101,6 mm (4"), prense una pieza de madera de 25,4 mm (1") a la pieza de trabajo y use el borde interior de la zapata como guía. Cuando se corten materiales de más de 6,4 mm (1/4"), se deben seguir ciertas pautas para impedir que se produzcan daños graves en la herramienta y/o la cuchilla. La combinación correcta de los siguientes factores permitirá cortar con éxito materiales gruesos: 1. Grosor del material (no cortar materiales de más de 19,1 mm (3/4") de grosor) NOTA: Si el grosor del material no aparece en la siguiente tabla, redondearlo al grosor más cercano incluido en la tabla y seguir esas pautas. 2. Longitud máxima de corte (la longitud del material, en pulgadas, a lo largo de la cual se mueve la sierra entre períodos de enfriamiento) page 29 Resolución de problemas Corte de cavidades (Fig. 7) Si la cuchilla no sigue una línea recta: ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de electrocución, antes de realizar cortes de cavidades verifique que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos. Los cortes de cavidades se realizan en el centro de la pieza de trabajo cuando no se puede efectuar el corte desde un borde. Para este tipo de corte, recomendamos el uso de una sierra alternativa Sawzall® o una sierra caladora. Sin embargo, si es necesario usar una sierra circular para realizar un corte de cavidad, TENGA SUMA PRECAUCION. Para mantener el control de la sierra durante el corte de la cavidad, mantenga ambas manos sobre la sierra (Fig. 7). 1. Comenzando por una esquina, alinee la línea guía con la línea de corte. Incline la sierra hacia adelante, fijando firmemente el frente de la zapata en la pieza de trabajo. La cuchilla debe quedar colocada justo encima de la línea de corte, pero sin hacer contacto con la misma. Eleve la guarda inferior mediante la palanca de la guarda inferior. 2. Tire del gatillo y permita que el motor alcance la velocidad máxima antes de comenzar el corte. Usando el frente de la zapata como punto de pivote, descienda gradualmente la parte posterior de la sierra en la pieza de trabajo. Suelte la palanca de la guarda inferior. 3. Cuando la zapata esté completamente apoyada sobre la pieza de trabajo, avance la sierra hacia la esquina opuesta. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se detenga completamente antes de extraerla de la pieza de trabajo. Repita los pasos anteriores para cada lado de la abertura. Use una sierra alternativa Sawzall®, una sierra caladora o un serrucho pequeño para terminar las esquinas que no estén cortadas completamente. page 30 Fig. 7 • Los dientes están desafilados. Esto puede ocurrir al golpear contra un objeto duro, desafilando los dientes en un lado. La cuchilla tiende a cortar hacia el lado con los dientes más afilados. • La zapata está desalineada o doblada • La cuchilla está doblada Si la cuchilla se atora, produce humo o se vuelve azul por la fricción: • La cuchilla está desafilada • La cuchilla está al revés • La cuchilla está doblada • La cuchilla está sucia • La pieza de trabajo no está apoyada debidamente • Se está usando una cuchilla errónea ACCESORIOS MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. Cuchillas para cortar metal de 203 mm (8") Cuchilla de 42 dientes Para cortar piezas de trabajo en metal de grosor mayor de 2,4 mm (3/32"). Cat. No. 48-40-4515 Cuchilla de 50 dientes Para cortar piezas de trabajo en metal de grosor menor de 2,4 mm (3/32"). Cat. No. 48-40-4520 Llave de tuercas para la cuchilla (Allen) Cat. No. 49-96-0345 Guía de corte Cat. No. 49-22-4146 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. El período de garantía para las baterías V28 es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El período de garantía para las baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipastos es de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. page 31 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. www.milwaukeetool.com Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. MEXICO Soporte de Servicio MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en (1.800.729.3878) fax:1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-6370d7 10/05 Printed in Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee CUTTING SAW Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario