Brizo 8CB-250L-BL Maintenance And Installation Manual

Tipo
Maintenance And Installation Manual
107/26/2023 Rev. F
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal
injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no
responsibility for product failure due to improper installation.
CAUTION
Read all instructions prior to installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut
entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit
causé par une mauvaise installation.
AVERTISSEMENT
!
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto
debido a una instalación incorrecta.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
SEALANT
1-800-355-6478
www.brizo.com/customer-support/contact-us
?
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.brizo.com/customer-support/product-registration
To reference replacement parts and access additional technical
documents and product info, visit www.brizo.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder a
documentos técnicos adicionales e información del producto,
visite www.brizo.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi que pour
avoir accès à d’autres documents techniques et renseignements
sur le produit, allez à www.brizo.com
RP103317p BILATERAL STEAM HEAD
INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE VAPOR
RP103317p
INSTALLATION DE LA TÊTE DE VAPEUR
RP103317p
113091
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin :
Model Number: ____________________
Número del modelo
Numéro de modèle
Date of Purchase: ____________________
Fecha de compra
Date d’achat
2113091 Rev. F
IMPORTANT: To use the bilateral steam head, make sure the steam room wall studs are exposed to allow for proper installation. If the walls are fully
nished and studs are not accessible, please use a dierent type steam head.
NOTE: For maximum comfort the bilateral steam head should always be located as far from the seating area as possible.
The bilateral steam head location should be 12” to 18” above the shower oor or 6” above the rim of the bathtub, as far from the seating area as
possible. Do NOT install the steam head directly below the user control. For optimum performance, install the steam head on the wall opposite
or adjacent and as far as possible from the user control.
IMPORTANTE: Para usar el cabezal de vapor bilateral, asegúrese de que los montantes de la pared de la sala de vapor estén expuestos para per-
mitir una instalación adecuada. Si las paredes están completamente acabadas y no se puede acceder a los montantes, utilice otro tipo de cabezal
de vapor.
NOTA: Para obtener la máxima comodidad, el cabezal de vapor bilateral siempre debe ubicarse lo más lejos posible del área de asientos.
La ubicación del cabezal de vapor bilateral debe estar entre 12” y 18” por encima del piso de la regadera o 6” por encima del borde de la ba-
ñera, lo más lejos posible del área de asientos. NO instale el cabezal de vapor directamente debajo del control del usuario. Para un rendimiento
óptimo, instale el cabezal de vapor en la pared opuesta o adyacente y lo más lejos posible del control del usuario.
IMPORTANT : Pour utiliser la tête de vapeur bilatérale, assurez-vous que les montants des murs du bain de vapeur sont exposés et permettent une
installation adéquate. Si les murs sont entièrement nis et les montants ne sont pas accessibles, veuillez utiliser une tête de vapeur diérente.
NOTE : Pour qu’elle puisse procurer un confort maximal, la tête de vapeur bilatérale doit toujours être située aussi loin que possible de la place as-
sise.
La tête de vapeur bilatérale doit se trouver en un point situé entre 12 po et 18 po au-dessus du plancher de la douche ou à 6 po au-dessus
du rebord de la baignoire, aussi loin que possible de la place assise. N’INSTALLEZ PAS la tête de vapeur directement sous la commande de
l’utilisateur. Pour que le rendement soit optimal, installez la tête de vapeur sur le mur opposé ou adjacent, aussi loin que possible de la com-
mande de l’utilisateur.
FIGURE 1
Rough in the steam line using a minimum of a ¾” copper or brass pipe. Do NOT use black iron or galvanized pipe as it will rust and discolor the wall
of the steam room. Do NOT use CPVC or any plastic type pipe, tting or water type line as the steam pipe.
Place the bilateral steam head between wall studs (See Figure 2). Make sure that the front lip is placed in such way that it will be ush with the nal
wall material such as tile or stone (See Figure 4). If you are uncertain of the tile/stone thickness at the time of install, the front lip of the steam head
may be slightly recessed back into the wall but must NOT be placed behind backer board and cannot protrude past front of tile (See Figure 3).
Make sure the bilateral steam head is level, left to right and front to back (See Figure 2).
Abra la línea de vapor usando un mínimo de tubería de cobre o latón de 3⁄4”. NO use hierro negro o tubería galvanizada, se oxidará y decolorará la
pared de la sala de vapor. NO utilice CPVC ni ningún tipo de tubería plástica, accesorio o línea de agua como tubería de vapor.
Coloque el cabezal de vapor bilateral entre los montantes de la pared (vea la gura 2). Asegúrese de que el borde frontal esté colocado de tal
manera que quede al ras con el material nal de la pared, como baldosas o piedra (vea la gura 4). Si no está seguro del grosor de la baldosa/pie-
dra en el momento de la instalación, el borde frontal del cabezal de vapor puede estar ligeramente empotrado en la pared, pero NO debe colocarse
detrás de la tabla de respaldo y no puede sobresalir más allá del frente de la loseta (vea la gura 3).
Asegúrese de que el cabezal de vapor bilateral esté nivelado, de izquierda a derecha y de adelante hacia atrás (vea la gura 2).
Installez la conduite de vapeur. Utilisez un tube de cuivre ou de laiton ayant un diamètre minimal de ¾ po. ÉVITEZ d’utiliser un tuyau en fer ou en
acier galvanisé. Ce type de matériau rouille et tachera le mur du bain de vapeur. ÉVITEZ également d’utiliser un tuyau et des raccords en CPVC ou
en plastique ou tout autre tuyau d’alimentation en eau pour l’alimentation en vapeur.
Placez la tête de vapeur bilatérale entre les montants du mur (reportez-vous la gure 2). Prenez soin de placer lèvre frontale à égalité de la sur-
face nie du mur, c’est-à-dire la surface en carreaux ou en pierre (reportez-vous à la gure 4). En cas de doute quant à l’épaisseur des carreaux
ou de la pierre au moment de l’installation, vous pouvez encastrer la lèvre légèrement dans le mur, mais elle NE DOIT PAS se trouver derrière le
panneau d’appui ni faire saillie par rapport aux carreaux (reportez-vous à la gure 3).
Assurez-vous que la tête de vapeur bilatérale est de niveau dans les axes gauche-droite et avant-arrière (reportez-vous à la gure 2).
3113091 Rev. F
Secure the bilateral steam head to wall studs using 8 screws or nails.
Connect the ¾” copper or brass pipe to the bilateral steam head.
Remove the front face cover by sliding it out of the bilateral steam head.
Proceed with steam room construction by insulating the walls and installing backer board onto the wall. Make sure to leave a proper size cutout in
the backer board for the bilateral steam head. Do NOT leave a large gap between the backer board and the bilateral steam head.
Apply supplied sealant between the backer board and the outer edge of the bilateral steam head (See Figure 3).
Complete the wall construction with thinset and tile/stone. Make sure to leave a proper size cutout in the tile/stone for the bilateral steam head. Do
NOT leave a large gap between the tile/stone and the bilateral steam head.
Asegure el cabezal de vapor bilateral a los montantes de la pared usando 8 tornillos o clavos.
Conecte el tubo de cobre o latón de 3⁄4” al cabezal de vapor bilateral.
Quite la cubierta frontal deslizándola hacia fuera del cabezal de vapor bilateral.
Continúe con la construcción de la sala de vapor aislando las paredes e instalando una tabla de respaldo en la pared. Asegúrese de dejar un
recorte del tamaño adecuado en el tablero de respaldo para el cabezal de vapor bilateral. NO deje un gran espacio entre la placa de respaldo y el
cabezal de vapor bilateral.
Aplique el sellador suministrado entre la placa de respaldo y el borde exterior del cabezal de vapor bilateral (vea la gura 3).
Complete la construcción de la pared con mortero para capa delgada thinset y baldosa/piedra. Asegúrese de dejar un corte del tamaño adecuado
en el azulejo/piedra para el cabezal de vapor bilateral. NO deje un gran espacio entre la baldosa/piedra y el cabezal de vapor bilateral.
Fixez la tête de vapeur bilatérale aux montants du mur avec 8 vis ou 8 clous.
Raccordez le tuyau de cuivre ou de laiton de ¾ po à la tête de vapeur bilatérale.
Retirez le couvercle frontal de la tête de vapeur bilatérale en le faisant glisser.
Construisez le bain de vapeur, plus précisément isolez les murs et posez le panneau d’appui sur le mur. Prenez soin de laissez un trou des bonnes
dimensions pour la tête de vapeur latérale.
Appliquez le scellant fourni entre le panneau d’appui et le bord extérieur de la tête de vapeur bilatérale (reportez-vous à la gure 3).
Terminez la construction du mur avec le ciment-colle et les carreaux ou la pierre. Prenez soin de laisser un trou des bonnes dimensions dans les
carreaux ou la pierre pour la tête de vapeur bilatérale. NE LAISSEZ PAS d’espaces vides entre les carreaux ou la pierre et la tête de valeur bilaté-
rale.
x 8
FIGURE 2
IMPORTANT: Set proper depth. Make sure the front edge ends up
ush with tile surface. If you are uncertain of the tile thickness at the
time of install, the front edge of the steam head may be slightly re-
cessed back into the wall but must NOT be placed behind backer board
and cannot protrude past the surface of the tile.
IMPORTANTE: Establezca la profundidad adecuada. Asegúrese de
que el borde frontal quede al ras con la supercie de la loseta. Si no
está seguro del grosor de la loseta en el momento de la instalación, el
borde frontal del cabezal de vapor puede estar ligeramente empotrado
en la pared, pero NO debe colocarse detrás del panel de respaldo y no
puede sobresalir más allá de la supercie de la loseta.
IMPORTANT : Réglez la profondeur correctement. Assurez-vous que
le bord avant se trouve à égalité de la surface en carreaux. En cas de
doute quant à l’épaisseur des carreaux au moment de l’installation,
vous pouvez encastrer la tête de vapeur légèrement dans le mur, mais
elle NE DOIT PAS se trouver derrière le panneau d’appui ni en saillie
par rapport à la surface des carreaux.
NOTE: Steam head pipe must be installed with pipe on top
as shown.
NOTA: La tubería de cabeza de vapor debe instalarse con
la tubería en la parte superior como se muestra.
NOTE : La tête de vapeur doit être installée de manière que
le tuyau se trouve sur le dessus comme le montre la gure.
IMPORTANT: Install steam head 12” to 18” above the
shower oor or 6” above the rim of the bathtub.
IMPORTANTE: Instale el cabezal de vapor de 12” a
18” por encima del piso de la ducha o 6” por encima
del borde de la bañera.
IMPORTANT : Installez la tête de vapeur en un point
situé entre 12 po et 18 po au-dessus du plancher ou à
6 po au-dessus de la baignoire.
4113091 Rev. F
Apply supplied sealant between the tile/stone and the outer edge of the bilateral steam head (See Figure 3).
NOTE: Make sure there are absolutely no air gaps between the outer edges of the bilateral steam head and the nal wall material. If air gaps are left,
steam will leak between wall construction and cause water damage to foundation.
Insert front face cover back into the bilateral steam head. Push it in until it makes contact with the wall.
Apply dabs of supplied sealant between the left and right edges of the front face cover and the wall tile/stone to make sure the cover does not slide
out (See Figure 4).
NOTE: A single bead of sealant can ll gaps up to 1/4”. If the gap is slightly larger than this, ll it in two steps. First place a bead of sealant deeper into
the gap, but not ush with surface. Wait until the sealant is completely cured before coming back to run a second bead on top of the rst bead
(See Figure 3).
Cure time of the supplied sealant: 1/4” gap = 5 days, 1/2” gap = 10 days.
Aplique el sellador suministrado entre la baldosa/piedra y el borde exterior del cabezal de vapor bilateral (vea la gura 3).
NOTA: Asegúrese de que no haya ningún espacio de aire entre los bordes exteriores del cabezal de vapor bilateral y el material terminado de la pared.
Si se dejan espacios de aire, el vapor se ltrará entre la construcción de la pared y causará daños por agua en la fundación.
Vuelva a insertar la cubierta frontal en el cabezal de vapor bilateral. Empújelo hasta que haga contacto con la pared.
Aplique gotas del sellador suministrado entre los bordes izquierdo y derecho de la cubierta frontal y la baldosa/piedra de la pared para asegurarse
de que la cubierta no se deslice (vea la gura 4).
NOTA: Una sola gota de sellador puede llenar espacios de hasta 1/4”. Si el espacio es un poco más grande que esto, llénelo en dos pasos. Primero
coloque una gota de sellador más profunda en el espacio, pero no al ras de la supercie. Espere hasta que el sellador se haya curado completamente
antes de volver a aplicar un segundo cordón encima del primero (Ver Figura 3).
Tiempo de curado del sellador suministrado: espacio de 1/4” = 5 días, espacio de 1/2” = 10 días.
Appliquez le scellant fourni entre les carreaux ou la pierre et le bord extérieur de la tête de vapeur bilatérale (reportez-vous à la gure 3).
NOTE : Assurez-vous qu’il n’y a pas du tout d’espaces vides entre les bords extérieurs de la tête de vapeur bilatérale et le matériau de nition du mur,
autrement la vapeur s’inltrera dans le mur et l’eau causera des dommages.
Insérez le couvercle frontal de la tête de vapeur bilatérale. Poussez sur celui-ci jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le mur.
Appliquez un peu du scellant fourni entre les bords gauche et droit du couvercle frontal et les carreaux ou la pierre du mur pour éviter que le cou-
vercle puisse se déplacer (reportez-vous à la gure 4).
NOTE : Un cordon de composé d’étanchéité peut remplir un écart ayant jusqu’à 1/4 po. Si l’écart est un peu plus important, comblez-le en deux étapes.
Appliquez d’abord un cordon de composé d’étanchéité dans le fond de l’écart. Le cordon ne doit pas être au ras de la surface. Laissez ensuite durcir le
cordon complètement, puis appliquez une deuxième cordon par-dessus (Reportez-vous à la gure 3).
Temps de durcissement du composé d’étanchéité fourni : écart de 1/4 po = 5 jours, écart de 1/2 po = 10 jours.
SEALANT
SEALANT
FIGURE 3
Tile
Baldosa
Carreau
IMPORTANT: Apply supplied sealant between the tile
and the outer edge of the steam head. Make sure to seal
all gaps.
IMPORTANTE: aplique el sellador suministrado entre
la baldosa y el borde exterior del cabezal de vapor.
Asegúrese de sellar todos los espacios.
IMPORTANT : Appliquez le scellant fourni entre les
carreaux et le bord extérieur de la tête de vapeur. Prenez
soin de boucher tous les espaces vides.
IMPORTANT: The steam head MUST be sealed twice,
rst to backer board, then to tile.
IMPORTANTE: El cabezal de vapor DEBE sellarse
dos veces, primero con la tabla de respaldo, luego con
la baldosa.
IMPORTANT : La tête de vapeur DOIT être scellée
deux fois. D’abord contre le panneau d’appui, puis
contre les carreaux.
Backer Board
Tabla de respaldo
Retour Planche
5113091 Rev. F
SEALANT
SEALANT
FIGURE 4
IMPORTANT: Apply supplied sealant between the left and right
edges of from cover and the wall tile to make sure the cover
does not slide out.
IMPORTANTE: aplique el sellador suministrado entre los bordes
izquierdo y derecho de la cubierta y la baldosa de la pared para
asegurarse de que la cubierta no se deslice.
IMPORTANT : Appliquez le scellant fourni entre les bords
gauche et droit du couvercle et les carreaux du mur pour éviter
que le couvercle puisse se déplacer.
6113091 Rev. F
Limited Warranty on Brizo® Steam Bath and Steam Shower Products Applicable to products purchased and installed in the USA and Canada
Residential Steam Bath Generators: Brizo Kitchen and Bath Company (“Brizo”) warrants to the original consumer
purchaser that the parts (except for electronic parts) of its residential steam bath generator purchased from authorized
Brizo sellers will be free from defects in materials and workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns the home in which the steam bath was originally installed. This lifetime limited warranty does not apply to residen-
tial steam bath generators that are used in commercial applications (as dened herein).
Residential Electronic Parts, Controls, Spa Options and Accessories: Brizo warrants to the original consumer
purchaser that the electronic parts of its steam bath generator and its controls, spa options and accessories purchased
from authorized Brizo sellers will be free from defects in materials and workmanship for a period of two (2) years from
the date that the product is received by the original consumer purchaser or their authorized representative (installation
contractor, etc.). This two-year limited warranty does not apply to controls, spa options, electronic parts and accessories
that are used in commercial applications (as dened herein).
Commercial Warranty: For the purposes of this warranty the term “commercial application” refers to installation in
any setting in which the product is not being used for personal household use, including, but not limited to, hospitality
applications, day spas and short-term and long-term rentals.
Brizo warrants that the parts (including electronic parts) of its steam bath generators (including steam bath generators
with model numbers beginning with 8GE that are 7.5kW-15kW), equipment, controls, electronic parts, spa options and
accessories purchased from authorized Brizo sellers and used in a commercial application will be free from defects
in materials and workmanship for a period of one (1) year from the date that the product is received by the original
purchaser or their authorized representative (installation contractor, etc.).
What We Will Do: Brizo will, at its option, repair or replace, free of charge, any part that proves defective in material
and/or workmanship under normal installation, use and service during the applicable warranty period as stated above.
Brizo may elect to refund the purchase price. Replacement parts are subject to availability and may dier from those
originally supplied.
For residential applications, two (2) years following the date that the product was received by the original consumer
purchaser or their authorized representative (installation contractor, etc.) and with prior approval by Brizo, Brizo will pay
for labor for repair/replacement associated with warranty coverage. Thereafter, Brizo will not pay for labor associated
with removal/repair/replacement of products covered by this warranty.
For commercial applications, Brizo will, with prior approval by Brizo, pay for labor associated with warranty coverage
for ninety (90) days from the date that the product is received by the original purchaser or their authorized representa-
tive (installation contractor, etc.). Thereafter, Brizo will not pay for labor associated with removal/repair/replacement of
products covered by this warranty. These are the consumer’s exclusive remedies.
What Is Not Covered: Because Brizo is unable to control the quality of Brizo products sold by unauthorized sellers,
unless otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Brizo products purchased from unauthorized sellers.
This warranty does not cover damage caused by improper or negligent installation or use. Provided that Brizo is paying
the cost of the labor under the terms above, this warranty does not cover repairs attempted by any person other than
an authorized Brizo agent and shall be limited to the repair or replacement of defective parts by Brizo or its authorized
agent.
This warranty is void if any of the following should occur:
The use of the product for an unintended application, including a commercial application for all products except
those products for which a commercial application is appropriate.
Failure to follow instructions, including care, cleaning and usage instructions, provided in the product’s owner’s
manual.
The product’s serial number has been altered or removed.
The product is modied in any manner which Brizo concludes, after its inspection, aects the reliability of the
product.
The product has been improperly repaired by anyone not specically designated or authorized by Brizo.
The product is damaged because it is not operated or installed in accordance with supplied instructions.
The product is installed outdoors.
The product is installed in a moist and/or humid area with unconditioned air or temperatures that exceed 104
degrees Fahrenheit.
The product is damaged due to freezing.
The product is damaged by acts of God.
How to Make a Warranty Claim: To obtain warranty repair or replacement, contact Brizo at: 800-355-6478 or steam-
[email protected] to receive an RGA# (Return Goods Authorization number) which must be on the carton that is
returned via UPS Ground or equivalent. Proof of purchase (original sales receipt showing purchase date) identifying
the model and serial number and documentation of the date of receipt of the product by the original purchaser or their
authorized representative (installation contractor, etc.) must accompany all warranty claims.
Limitation on Duration of Implied Warranties: Please note that some states/provinces (including Quebec) do not al-
low limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM
EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY
PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages: Please note that some states/provinces (includ-
ing Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below
limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW,
THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND BRIZO SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY,
BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE.
Additional Rights: This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. This is Brizo’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
Garantía limitada de los productos Brizo® Steam Bath y Steam Shower Aplicable a productos comprados e instalados en EE. UU. y Canadá
Generadores para baños de vapor residenciales: Brizo Kitchen and Bath Company (“Brizo”) garantiza al comprador
consumidor original que las partes (excepto las partes electrónicas) de su generador de baño de vapor residencial
comprado a vendedores autorizados de Brizo estarán libres de defectos en materiales y de fabricación durante el
tiempo que el comprador consumidor original es dueño de la casa en la que se instaló originalmente el baño de vapor.
Esta garantía limitada de por vida no se aplica a los generadores de baños de vapor residenciales que se utilizan en
aplicaciones comerciales (como se dene en este documento).
Las partes electrónicas residenciales, controles, opciones de spa y accesorios: Brizo garantiza al comprador
consumidor original que las partes electrónicas de su generador de baño de vapor y sus controles, opciones de spa
y accesorios comprados a vendedores autorizados de Brizo estarán libres de defectos en materiales y de fabricación
durante un período de dos (2) años a partir de la fecha que el producto es recibido por el comprador consumidor origi-
nal o su representante autorizado (contratista de instalación, etc.). Esta garantía limitada de dos años no se aplica a
los controles, las opciones de spa, las piezas electrónicas y los accesorios que se utilizan en aplicaciones comerciales
(como se dene en este documento).
Garantía Comercial: A los efectos de esta garantía, el término “aplicación comercial” se reere a la instalación en
cualquier entorno en el que el producto no se utilice para uso doméstico personal, incluidas, entre otras, aplicaciones
de hospitalidad, spas de día y servicios a corto y largo plazo. alquileres a plazo.
Brizo garantiza que las piezas (incluidas las piezas electrónicas) de sus generadores de baños de vapor (incluidos
los generadores de baños de vapor con números de modelo que comienzan con 8GE que son de 7,5 kW a 15 kW),
equipos, controles, piezas electrónicas, opciones de spa y accesorios comprados a vendedores autorizados de Brizo y
utilizado en una aplicación comercial estará libre de defectos de materiales y de fabricación durante un período de un
(1) año a partir de la fecha en que el comprador original o su representante autorizado (contratista de instalación, etc.)
reciba el producto.
Lo que haremos: Brizo, a su elección, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza que presente defectos
de material y/o de fabricación en condiciones normales de instalación, uso y servicio durante el período de garantía
aplicable como se indicó anteriormente. Brizo puede optar por reembolsar el precio de compra. Las piezas de repuesto
están sujetas a disponibilidad y pueden ser diferentes a las suministradas originalmente.
Para aplicaciones residenciales, dos (2) años a partir de la fecha en que el producto fue recibido por el comprador
consumidor original o su representante autorizado (contratista de instalación, etc.), y con la aprobación previa de
Brizo, Brizo pagará la mano de obra para la reparación/reemplazo asociada con la cobertura de la garantía. A partir de
entonces, Brizo no pagará la mano de obra asociada con la extracción/reparación/reemplazo de los productos cubiertos
por esta garantía.
Para aplicaciones comerciales, Brizo, con la aprobación previa de Brizo, pagará la mano de obra asociada con la
cobertura de la garantía durante noventa (90) días a partir de la fecha en que el comprador original o su representante
autorizado (contratista de instalación, etc.) reciba el producto. A partir de entonces, Brizo no pagará la mano de obra
asociada con la extracción/reparación/reemplazo de los productos cubiertos por esta garantía. Estos son los reme-
dios exclusivos del consumidor.
Lo que no está cubierto: Debido a que Brizo no puede controlar la calidad de los productos Brizo vendidos por
vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Brizo comprados a
vendedores no autorizados.
Esta garantía no cubre los daños causados por una instalación o uso inadecuado o negligente. Siempre que Brizo
pague el costo de la mano de obra según los términos anteriores, esta garantía no cubre las reparaciones intentadas
por cualquier persona que no sea un agente autorizado de Brizo y se limitará a la reparación o reemplazo de piezas
defectuosas por parte de Brizo o su agente autorizado.
Esta garantía queda anulada si ocurre cualquiera de lo siguiente:
El uso del producto para una aplicación no prevista, incluida una aplicación comercial para todos los productos,
excepto aquellos productos para los que es adecuada una aplicación comercial.
No seguir las instrucciones, incluidas las instrucciones de cuidado, limpieza y uso, proporcionadas en el manual del
propietario del producto.
El número de serie del producto ha sido alterado o eliminado.
El producto se modica de cualquier manera que Brizo concluya, después de su inspección, que afecta la conabi-
lidad del producto.
El producto ha sido reparado incorrectamente por alguien que no ha sido especícamente designado o autorizado
por Brizo.
El producto está dañado porque no se operó o instaló de acuerdo con las instrucciones proporcionadas.
El producto está instalado al aire libre.
El producto está instalado en un área húmeda y/o húmeda con aire no acondicionado o temperaturas que exceden
los 104 grados Fahrenheit.
El producto está dañado debido a la congelación.
El producto está dañado por fuerza mayor.
Cómo hacer un reclamo de garantía: Para obtener reparación o reemplazo en garantía, comuníquese con Brizo
al: 800-355-6478 o [email protected] para recibir un RGA# (Número de autorización de devolución de
mercancías) que debe estar en la caja que se devuelve a través de UPS Ground o el equivalente. El comprobante de
compra (recibo de compra original que muestre la fecha de compra) que identique el modelo y el número de serie y la
documentación de la fecha de recepción del producto por parte del comprador original o su representante autorizado
(contratista de instalación, etc.) debe acompañar todos los reclamos de garantía.
Limitación de la duración de las garantías implícitas: Tenga en cuenta que algunos estados/provincias (incluido
Quebec) no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que las siguientes
limitaciones no se apliquen en su caso. EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN DETERMINADO, SE LIMITA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, EL QUE SEA MÁS
BREVE.
Limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes: Tenga en cuenta que algunos estados/provincias
(incluido Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que es
posible que las siguientes limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA
POR LA LEY APLICABLE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE, Y BRIZO NO SERÁ RESPONSABLE DE, NINGÚN DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE QUE SURJA DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA.
Derechos adicionales: Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y es posible que también tenga otros
derechos que varían de un estado/provincia a otro estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo y la
garantía no es transferible.
Garantie limitée des douches à vapeur et des bains de vapeur Brizo® Applicable aux produits achetés et installés aux États-Unis et au Canada
Générateurs pour bain de vapeur résidentiel: Brizo Kitchen and Bath Company (« Brizo ») garantit à l’acheteur au
détail initial que les pièces (sauf les pièces électroniques) de ce générateur pour bain de vapeur résidentiel achetées de
vendeurs Brizo autorisés sont exemptes de matériaux défectueux et de vices de fabrication. Cette garantie est valide
aussi longtemps que l’acheteur au détail initial possède la maison dans laquelle le bain de vapeur a été installé. Cette
garantie à vie limitée ne s’applique pas aux générateurs pour bain de vapeur résidentiel qui sont utilisés dans des ap-
plications commerciales (dénies dans le présent document).
Pièces électroniques, commandes, options de spa et accessoires résidentiels: Brizo garantit à l’acheteur au détail
initial que les pièces électroniques de son générateur pour bain de vapeur ainsi que les commandes, les options de
spa et les accessoires achetés de vendeurs Brizo autorisés seront exempts de matériaux défectueux et de vices de
fabrication pendant une période de deux (2) ans calculée à compter de la date de réception du produit par l’acheteur au
détail initial ou son représentant autorisé (entrepreneur chargé de l’installation, etc.). La garantie limitée de deux (2) ans
ne s’applique pas aux commandes, aux options de spa, aux pièces électroniques et aux accessoires utilisés dans des
applications commerciales (dénies dans le présent document).
Garantie commerciale: Dans le libellé de la présente garantie, « applications commerciales » désigne toute installation
dans des lieux où le produit n’est pas utilisé par un ménage, y compris, sans s’y limiter, les lieux d’accueil, les spas de
jour ainsi que les lieux d’hébergement loués à court et à long termes.
Brizo garantit que les pièces (y compris les pièces électroniques) de ses générateurs pour bain de vapeur (y compris
les générateurs pour bain de vapeur de 7,5 kW à 15 kW dont le numéro de modèle débute par 8GE), l’équipement, les
commandes, les pièces électroniques, les options de spa et les accessoires achetés de vendeurs Brizo autorisés et
utilisés dans des applications commerciales seront exempts de matériaux défectueux et de vices de fabrication pendant
une période d’un (1) an calculée à compter de la date de réception du produit par l’acheteur initial ou son représentant
autorisé (entrepreneur chargé de l’installation, etc.).
Ce que nous ferons: À sa discrétion, Brizo réparera ou remplacera, sans frais, toute pièce ayant été installée, utilisée
et entretenue normalement qui comportera un matériau défectueux et/ou présentera un vice de fabrication pendant la
période de garantie susmentionnée. Brizo pourra décider de rembourser le prix d’achat. Les pièces de rechange seront
fournies sous réserve de leur disponibilité et elles pourront être diérentes de celles fournies initialement.
Dans le cas des applications résidentielles, au cours de la période de deux (2) ans qui suivra la date de réception du
produit par l’acheteur au détail initial ou son représentant autorisé (entrepreneur chargé de l’installation, etc.) et sous
réserve de l’approbation au préalable de Brizo, Brizo paiera la main-d’œuvre pour la réparation ou le remplacement des
produits aux termes de la garantie. Par la suite, Brizo ne paiera pas la main-d’œuvre nécessaire pour la dépose et la
réparation ou le remplacement des produits couverts par la présente garantie.
Dans le cas des applications commerciales, Brizo paiera, sous réserve de l’approbation au préalable de Brizo, la
main-d’œuvre associée à la couverture de la garantie pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours calculée à
compter de la date de réception du produit par l’acheteur initial ou son représentant autorisé (entrepreneur chargé de
l’installation, etc.). Par la suite, Brizo ne paiera pas la main-d’œuvre nécessaire pour la dépose et la réparation ou le
remplacement des produits couverts par la présente garantie. Il s’agit des seuls recours du consommateur.
Ce qui n’est pas couvert: Étant donné que Brizo est incapable de contrôler la qualité des produits vendus par des
vendeurs non autorisés, la présente garantie ne couvre pas les produits Brizo vendus par des vendeurs non autorisés,
à moins qu’une telle restriction soit interdite par la loi.
La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une installation ou une utilisation inappropriée ou négli-
gente. Étant donné que Brizo paie le coût de la main-d’œuvre selon les modalités susmentionnées, la présente
garantie ne couvre pas les réparations eectuées par une personne autre qu’un agent autorisé Brizo et elle se limite à
la réparation ou au remplacement des pièces défectueuses par Brizo ou son agent autorisé.
La présente garantie ne s’applique pas dans l’une ou l’autre des circonstances suivantes :
L’utilisation du produit pour une application à laquelle il n’est pas destiné, y compris une application commerciale,
sauf s’il s’agit d’un produit qui est adapté à cette application.
L’omission de respecter les instructions, notamment les instructions d’entretien, de nettoyage et d’utilisation, con-
tenues dans le manuel du propriétaire du produit.
Le numéro de série du produit a été altéré ou eacé.
Le produit a été modié d’une manière quelconque qui, de l’avis de Brizo, après inspection du produit, compromet
la abilité de celui-ci.
Le produit a été réparé incorrectement par une personne quelconque qui n’est pas désignée ou autorisée expres-
sément par Brizo.
Le produit est endommagé parce qu’il n’a pas été installé conformément aux instructions fournies.
Le produit est installé à l’extérieur.
Le produit est installé dans un environnement humide et l’air n’est pas climatisé ou la température excède 40 degrés
Celsius (104 degrés Fahrenheit).
Le produit a été endommagé par le gel.
Le produit a été endommagé en raison d’un acte fortuit.
Comment faire une réclamation aux termes de la garantie: Pour faire réparer ou remplacer le produit aux termes
de la garantie, communiquez avec Brizo au 800-355-6478 ou à [email protected] an d’obtenir un numéro
d’autorisation de retour qui devra se trouver dans l’emballage retourné par l’intermédiaire de UPS Ground ou
l’équivalent. La preuve d’achat (original du reçu montrant la date d’achat) indiquant le modèle et le numéro de série
ainsi que la documentation indiquant la date de réception par l’acheteur initial ou son représentant autorisé (entrepre-
neur chargé de l’installation, etc.) doivent accompagner toutes les réclamations aux termes de la garantie.
Limitation de la durée des garanties implicites: Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États et certaines
provinces (y compris le Québec) de limiter la durée d’une garantie implicite. Par conséquent, les limites mentionnées ci-
dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE,
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LE GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE
LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects: Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États
et certaines provinces (y compris le Québec) d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects.
Par conséquent, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS
LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LE DROIT APPLICABLE, BRIZO SE DÉGAGE DE TOUTE RESPON-
SABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, PEU IMPORTE QU’ILS
DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT,
D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
Droits supplémentaires: La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez
aussi avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie oerte
par Brizo et elle n’est pas transférable.
107/26/2023 Rev. F
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal
injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no
responsibility for product failure due to improper installation.
CAUTION
Read all instructions prior to installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut
entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit
causé par une mauvaise installation.
AVERTISSEMENT
!
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto
debido a una instalación incorrecta.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
1-800-355-6478
www.brizo.com/customer-support/contact-us
?
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.brizo.com/customer-support/product-registration
Model Number: ____________________
Número del modelo :
Numéro de modèle :
Date of Purchase: ____________________
Fecha de compra
Date d’achat
To reference replacement parts and access additional technical
documents and product info, visit www.brizo.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder a
documentos técnicos adicionales e información del producto,
visite www.brizo.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi que pour
avoir accès à d’autres documents techniques et renseignements
sur le produit, allez à www.brizo.com
IMPORTANT: “Steam bath important safety instructions” publication 114317 includes a warning label that
the contractor must install on the wall near the entrance to the steam room in a highly visible location.
This label and its additional safety information are packaged with the generator packaging containing the
installation instructions. If it is lost or missing contact: customer support (1-800-394-6478) for replacement
instructions. This publication, along with all documents, must be left with the owner.
!
IMPORTANTE: La publicación 114317 “Instrucciones importantes de seguridad para baños de vapor”
incluye una etiqueta de advertencia que el contratista debe instalar en la pared cerca de la entrada del
baño de vapor en un lugar bien visible. Esta etiqueta y su información de seguridad adicional se incluyen
con el paquete del generador que contiene las instrucciones de instalación. Si se pierde o falta,
comuníquese con: atención al cliente (1-800-394-6478) para obtener instrucciones de reemplazo. Esta
publicación junto con todos los documentos debe dejarse con el propietario.
!
IMPORTANT : Le document 114317 intitulé « Instructions de sécurité importantes concernant le bain de
vapeur » inclut une étiquette d’avertissement que l’entrepreneur doit apposer sur le mur près de l’entrée
de l’enceinte de vapeur à un endroit bien à la vue. Cette étiquette et les feuillets sur lesquels figurent des
renseignements de sécurité supplémentaires se trouvent dans l’emballage du générateur qui renferme
les instructions d’installation. Si les instructions ont été perdues ou sont manquantes, communiquez avec
le Service à la clientèle (1-800-394-6478) pour en obtenir d’autres. Ce document ainsi que tous les autres
documents doivent être remis au propriétaire.
!
Image is for reference only.
La imagen es sólo para referencia.
L’image est fournie à titre indicatif seulement.
EP103314p & EP103315p STEAMBATH
CONTROL INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA EL CONTROL DEL
BAÑO DE VAPOR EP103314p Y EP103315p
INSTRUCTIONS CONCERNANT L’APPAREIL
DE COMMANDE DU BAIN DE VAPEUR
EP103314p ET EP103315p
113378
2113378 Rev. F
Control Features
1. Temperature Display: The digital readout displays the ambient temperature, set point and cycle time, system status, and diagnostic error codes.
2. Steam Icon: When illuminated, the steam cycle is running.
3. Water Icon: When steam shower is not in use, the blue water icon indicates the RapidMist feature is on. This is also illuminated during a steam
bath cycle.
4. Menu button: Used to change cycle time, turn *RapidMist on or o, and switch between ºF and ºC. When steam is o, pressing this button will
toggle between these settings. The settings are changed with the up/down arrow buttons.
5. Stop button: Pressing this button stops the current steam cycle and the Menu mode.
6. User 1 button: Starts the user one cycle and is the up function when changing Menu settings. Pressing this button while in a cycle will change
the temperature and remaining time left on that cycle.
7. User 2 button: Starts the user two cycle and is the down function when changing Menu settings. Pressing this button while in a cycle will change
the temperature and remaining time left on that cycle.
IMPORTANT: This control must be installed inside the steam room for proper operation of the system.
Cleaning instructions: Use a damp cloth and mild soap. Do NOT use abrasive cleaners which might scratch the surface or the base of the control.
* RapidMist option is only available when connecting to a 8GE-TSG series steam generator. RapidMist is a preheat function that keeps the water
heated for quick starts.
4
1
3
6
5
7
2
EP Digital Temperature Control
3113378 Rev. F
Funciones para el control
1. Pantalla de temperatura: la lectura digital muestra la temperatura ambiente, el punto de conguración y el tiempo de ciclo, el estado del sistema
y los códigos de error de diagnóstico.
2. Ícono de vapor: cuando está iluminado, el ciclo de vapor está en función.
3. Ícono de agua: cuando la ducha de vapor no está en uso, el ícono de agua azul indica que la función RapidMist está activada. Esto también se
ilumina durante un ciclo de baño de vapor.
4. Botón de menú: se usa para cambiar el tiempo del ciclo, prender o apagar *RapidMist y cambiar entre oF y oC. Cuando el vapor está apagado,
al presionar este botón se alternará entre estas conguraciones. Los ajustes se cambian con los botones de echa arriba/abajo.
5. Botón de parada: Al presionar este botón, se detiene el ciclo de vapor actual y la conguración del Menú.
6. Botón para el usuario 1: inicia el ciclo de uso uno y es la función hacia arriba cuando cambia la conguración del menú. Al presionar este botón
mientras está en un ciclo cambiará la temperatura y el tiempo restante que queda en ese ciclo.
7. Botón para el usuario 2: inicia el ciclo para el uso dos y es la función hacia abajo cuando se cambia la conguración del menú. Al presionar este
botón mientras está en un ciclo cambiará la temperatura y el tiempo restante que queda en ese ciclo.
IMPORTANTE: Este control debe instalarse dentro de la sala de vapor para el funcionamiento correcto del sistema.
Instrucciones para la limpieza: Use un paño húmedo y jabón suave. NO use limpiadores abrasivos que puedan rayar la supercie o la base del
control.
* La opción RapidMist solo está disponible cuando se conecta a un generador de vapor de la serie 8GE-TSG. RapidMist es una función de preca-
lentamiento que mantiene el agua caliente para un inicio rápido.
Caractéristiques de l’appareil de commande
1. Achage de la température : L’acheur numérique indique la température ambiante, le point de consigne ainsi que la durée du cycle de
production de vapeur, l’état du système et les codes d’erreur aux ns de diagnostic.
2. Icône de vapeur : Lorsqu’elle est allumée, le cycle de production de vapeur est en cours.
3. Icône d’eau : Lorsque la douche de vapeur n’est pas utilisée, l’icône d’eau bleue indique que la fonction RapidMist est activée. L’icône est
également allumée au cours du cycle de fonctionnement du bain de vapeur.
4. Bouton de menu : Ce bouton sert à modier la durée du cycle de production de vapeur, à activer ou désactiver la fonction *RapidMist et à
passer des oF aux oC et vice versa. Lorsqu’il n’y a pas de production de vapeur, il est possible de passer d’un mode de réglage à l’autre en
appuyant sur le bouton. La èche ascendante et la èche descendante sont utilisées pour eectuer les réglages.
5. Bouton d’arrêt : Une pression sur ce bouton interrompt le cycle de production de vapeur en cours et désactive le mode menu.
6. Bouton utilisateur 1 : Il sert à débuter le cycle de l’utilisateur 1 et à hausser les valeurs de réglage du menu. Une pression sur ce bouton
pendant un cycle de production de vapeur modie la température et la durée restante du cycle.
7. Bouton utilisateur 2 : Il sert à débuter le cycle de l’utilisateur 2 et à abaisser les valeurs de réglage du menu. Une pression sur ce bouton
pendant un cycle de production de vapeur modie la température et la durée restante du cycle.
IMPORTANT : L’appareil de commande doit être installé dans l’enceinte de vapeur pour que le système fonctionne bien.
Instructions de nettoyage : Utilisez un chion humide et du savon doux. ÉVITEZ d’utiliser des nettoyants abrasifs qui pourraient égratigner la
surface ou la base de l’appareil de commande.
* L’option RapidMist est disponible seulement lorsque l’appareil est branché à un générateur de vapeur de la série 8GE-TSG. Il s’agit d’une fonction
de préchauage qui garde l’eau chaude pour accélérer la mise en marche.
4113378 Rev. F
1
!
Test the control for operation before continuing on to the next step.
WARNING
1. Pre-Installation - Control Location
a. The Control must be installed inside the steam room and not above the steam head. For convenience the recommended height from the
oor is four feet. Provide a 1½” hole in the wall at this location (see Figure 1).
IMPORTANT: Multi-conductor cable must be installed so that the end will not be buried inside the wall. The unit will not operate unless the
control is installed.
2. Electrical Rough-in
a. Locate the multi-conductor cable. Carefully route the multi-conductor control cable from the steam generator to the control located inside
the steamroom (see Figure 1). Route multi-conductor cable through a ¾” conduit to protect the cable from damage.
3. Control and Cable Installation
a. Locate the previously installed cable and black plastic strain relief clamp which is in the control packing box. Locate the knockout on the
steam generator for the control cable (see Figure 2).
b. Place strain relief around cable about seven inches from the end and insert into the hole. Remove the protective covering labeled “Remove
Before Installation” from the modular jack found on the PC board.
c. Remove the protective cap from the multi-conductor cable plug. Connect the cable to the modular jack.
d. Close and secure generator cover.
e. Locate Telco Jack at female coupler, on back of the control. Remove the protective covering labeled “Remove Before Installation”.
Remove protective cap from cable and plug into jack. Check that the orientation of the plug properly aligns with the jack. A snap will indicate
the plug is installed correctly (see Figure 3).
f. Peel adhesive liner from back of the control. Apply the control to the wall. Press rmly and hold for a few seconds.
g. After the control is in place, apply silicone (supplied) around the control to form a watertight seal (see Figure 3).
1½“ Hole
located four feet
from the floor Double-Sided
Adhesive Pad
IMPORTANT: Run the
Control Cable through
a ¾” conduit.
Coupler
To Steam Generator
Inside Installation:
TSC-250 Control.
Locate away from the
direct line of shower
spray and do NOT
locate above steam-
head.
Figure 1
STOP
X
MENU
__
__
__
__
12
Modular Jacks:
All modular jacks are
identical and work in
any combination.
Connect to any jack.
¾" Conduit
To Control
Figure 3 - Cable Installation on Steam Generator
Coupler
Control Cable
to Generator
Adhesive Liner
ENOCILIS
RA
E
LC
.Z
O .
LF
2
/
1
t
eN
02513 .oN metI
.
A
.S
.U
N
I
E
D
A
M
Figure 2
Installation
Instalación
Installation
507/26/2023 Rev. F
1. Preinstalación - ubicación del control
a. El control debe instalarse dentro de la sala de vapor y no por encima del cabezal de vapor. Para mayor comodidad, la altura recomendada
desde el suelo es de cuatro pies. Proporcione un agujero de 11⁄2” en la pared en este lugar (vea la Figura 1).
IMPORTANTE: El cable multiconductor debe instalarse de modo que el extremo no quede enterrado dentro de la pared. La unidad no
funcio nará a menos que el control esté instalado.
2. Cableado eléctrico
a. Localice el cable multiconductor. Dirija con cuidado el cable de control multiconductor desde el generador de vapor hasta el control ubicado
dentro de la sala de vapor (vea la Figura 1). Pase el cable multiconductor a través de un conducto de 3⁄4” para proteger el cable de daños.
3. Instalación de cables y control
a. Ubique el cable instalado previamente y la abrazadera de alivio de tensión de plástico negro que se encuentra en la caja de empaque del
control. Localice el oricio ciego en el generador de vapor para el cable de control (vea la Figura 2).
b. Coloque el alivio de tensión alrededor del cable a unas siete pulgadas del extremo e insértelo en el oricio. Retire la cubierta protectora
con la etiqueta “Quite antes de hacer la instalación” del conector modular que se encuentra en la placa de circuito impreso.
c. Retire la tapa protectora del conector del cable multiconductor. Conecte el cable al conector modular.
d. Cierre y asegure la tapa del generador.
e. Localice el conector Telco Jack en el acoplador hembra, en la parte posterior del control. Retire la cubierta protectora etiquetada como
“Quitar antes de la instalación”. Retire la tapa protectora del cable y conéctelo al conector. Verique que la orientación del enchufe se
alinee correctamente con el conector. Un chasquido indicará que el enchufe está instalado correctamente (ver Figura 3).
f. Despegue el revestimiento adhesivo de la parte posterior del control. Aplique el control a la pared. Presiona rmemente y mantenga
presionado durante unos segundos.
g. Una vez que el control esté en su lugar, aplique silicona (suministrada) alrededor del control para crear un sello hermético (vea la Figura 3).
!
Pruebe el funcionamiento del control antes de continuar con el siguiente
paso.
ADVERTENCIA
1. Avant l’installation – Emplacement de l’appareil de commande
a. L’appareil de commande doit être installé à l’intérieur de l’enceinte de vapeur, mais pas au-dessus de la tête de vapeur. Idéalement, il doit
se trouver à quatre pieds au-dessus du plancher. Faites un trou de 1 ½ po dans le mur à cet endroit (reportez-vous à la gure 1).
IMPORTANT : Le câble multiconducteur doit être installé de manière que son extrémité ne soit pas à l’intérieur du mur. L’appareil de com-
mande est essentiel au fonctionnement du bain de vapeur.
2. Câblage électrique
a. Saisissez le câble multiconducteur, puis faites-le courir entre le générateur de vapeur et l’appareil de commande situé à l’intérieur de
l’enceinte de vapeur (reportez-vous à la gure 1). Faites courir le câble multiconducteur dans un conduit de ¾ po pour le protéger.
3. Installation de l’appareil de commande et du câble
a. Saisissez le câble multiconducteur installé précédemment et le serre-câble en plastique noir qui se trouve dans l’emballage de l’appareil de
commande (reportez-vous à la gure 2).
b. Placez le serre-câble autour du câble à environ sept pouces de l’extrémité et introduisez le câble dans le trou. Enlevez l’étiquette portant la
mention « Retirer avant l’installation » de la prise modulaire qui se trouve sur la carte de circuits imprimés.
c. Retirez le capuchon protecteur de la che du câble multiconducteur. Branchez le câble dans la prise modulaire.
d. Fermez le couvercle du générateur et immobilisez-le.
e.Saisissez le jack télécommunications près du coupleur femelle, à l’endos de l’appareil de commande. Enlevez la pellicule protectrice portant
la mention « Retirer avant l’installation ». Retirez le capuchon protecteur du câble et branchez celui-ci dans le jack. Prenez soin de bien
orienter la che par rapport au jack. Un claquement indique que la che est branchée correctement (reportez-vous à la gure 3).
f. Retirez la pellicule qui recouvre la surface adhésive à l’endos de l’appareil de commande. Placez l’appareil de commande contre le mur et
appuyez fermement contre celui-ci en maintenant la pression pendant quelques secondes.
g. Une fois que l’appareil de commande est en place, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone (fourni) autour de celui-ci pour former
un joint étanche (reportez-vous à la gure 3).
!
Vériez le fonctionnement de l’appareil de commande avant de passer à
l’étape suivante.
AVERTISSEMENT
6113378 Rev. F
2
Operation: Make sure the water and power are turned on. Simply press User 1 or User 2 button to begin the cycle. Press the Stop button to end the
cycle. After a cycle is started it will take a few minutes for the Steam Generator to heat up and begin producing steam. This time will be less if the
RapidMist has been turned on. During operation the display will show the ambient temperature.To view the remaining cycle time, press the Menu but-
ton.
Programming: Adjustments can be made to temperature and cycle time while a cycle is started. When the temperature is displayed, the set tempera-
ture can be viewed or changed by momentarily pressing the up or down button. Temperature adjustments made when User 1 cycle is started will be
saved to User 1 and likewise for User 2. All changes made to the temperature control are stored in memory until changed again.
The temperature range is 60°F to 125°F (16°C to 52°C). While a cycle is running, pressing the Menu button will show the remaining cycle time and
this can be adjusted with the up or down buttons. This time adjustment is only for remaining time of the current steam bath cycle.
Default Time Setting: The default time is programmed when the cycle is o using the Menu button. Any adjustments made to time, when the cycle is
o, are stored as the new default time for both users.
RapidMist Setting: The RapidMist feature can be turned on or o when the steam cycle is in the o mode. To adjust this setting, press the Menu
button until you see the Water Icon, press the Up or Down button to change this setting. Display “On” or “O” will appear. RapidMist keeps the steam
generator warm, for a faster heat up.
Fahrenheit or Celsius setting: To change this setting, while the steam cycle is o, press the Menu button until you see an “F” or “C” in the display.
Use the up or down button to change the displayed letter, to correspond to your temperature choice. Press the Stop button to exit the Menu mode.
Your last setting will be saved.
NOTE: The EP103314 & EP103315 controls operate and install the same way. The only dierence between them is the physical shape.
Operación: Asegúrese de que el agua esté abierta y la electricidad prendida. Simplemente presione el botón Usuario 1 o Usuario 2 para comenzar
el ciclo. Pulse el botón ‘Stop’ para nalizar el ciclo. Después de iniciar un ciclo, el generador de vapor tardará unos minutos en calentarse y comenzar
a producir vapor. Este tiempo será menor si se ha comenzado RapidMist. Durante el funcionamiento, la pantalla mostrará la temperatura ambiente.
Para ver el tiempo restante del ciclo, presione el botón para el menú, ‘Menu’.
Programación: Se pueden hacer ajustes a la temperatura y al tiempo del ciclo mientras se comienza un ciclo. Cuando se muestra la temperatura,
la temperatura establecida se puede ver o cambiar presionando momentáneamente el botón hacia arriba o hacia abajo. Los ajustes de temperatura
realizados cuando se inicia el ciclo del usuario 1 se guardarán bajo usuario 1 y también para el usuario 2. Todos los cambios realizados en el control
de temperatura se almacenan en la memoria hasta que se vuelvan a cambiar. El rango de temperatura es de 60°F a 125°F (16°C a 52°C). Mientras
que está en marcha un ciclo, al presionar el botón ‘Menu’ se mostrará el tiempo restante del ciclo y se puede ajustar con los botones hacia arriba o
hacia abajo. Este ajuste de tiempo es solo para el tiempo restante del ciclo de baño de vapor actual.
Conguración de tiempo predeterminado: El tiempo predeterminado se programa cuando el ciclo está apagado usando el botón ‘Menu’. Cualquier
ajuste realizado al tiempo, cuando el ciclo está apagado, se almacena como el nuevo tiempo predeterminado para ambos usuarios.
Conguración de RapidMist: la función RapidMist se puede encender o apagar cuando el ciclo de vapor está en el modo apagado. Para ajustar
esta conguración, presione el botón ‘Menu’ hasta que vea el ícono de agua, presione el botón Up o Down para cambiar esta conguración. Apa-
recerá la pantalla “On” y “OFF”. RapidMist mantiene caliente el generador de vapor, para un calentamiento más rápido.
Conguración Fahrenheit o Celsius: Para cambiar esta conguración, mientras el ciclo de vapor está apagado, presione el botón Menú hasta que
vea una “F” o “C” en la pantalla. Use el botón hacia arriba o hacia abajo para cambiar la letra que se muestra, para que corresponda a su elección de
temperatura. Pulse el botón ‘Stop’ para salir del modo ‘Menu’. Se guardará su última conguración.
NOTA: Los controles EP103314 y EP103315 funcionan y se instalan de la misma manera. La única diferencia entre ellos es su forma física.
Fonctionnement : Assurez-vous que le robinet d’alimentation en eau est ouvert et que le système est sous tension. Appuyez sur le bouton UTIL-
ISATEUR 1 ou sur le bouton UTILISATEUR 2 pour amorcer le cycle de production de vapeur. Appuyez sur le bouton d’arrêt pour interrompre le
cycle. Une fois que le cycle a été amorcé, il faut un certain temps pour que le générateur de vapeur atteigne sa température de fonctionnement et
commence à produire de la vapeur. Le temps de réchauement est moindre si la fonction RapidMist a été ACTIVÉE. Au cours du fonctionnement,
l’acheur indique la température ambiante. Pour acher la durée restante du cycle, appuyez sur le bouton de menu.
Programmation : Il est possible de régler la température et la durée du cycle alors qu’un cycle a été amorcé. Lorsque la température est achée, il
est possible de visualiser la température de consigne ou de la modier en appuyant momentanément sur la èche ascendante ou la èche descen-
dante. Les réglages de température eectués pendant que le cycle de l’UTILISATEUR 1 est amorcé sont sauvegardés pour l’UTILISATEUR 1. Il en
est de même pour l’UTILISATEUR 2. Tous les réglages de température sont conservés en mémoire jusqu’à ce qu’ils soient modiés. La plage de
température est comprise entre 60 oF et 125 oF (16 oC – 52 oC). Lorsqu’un cycle est en cours, une pression sur le bouton de menu ache la durée
restante du cycle et celle-ci peut être réglée avec la èche ascendante ou descendante. Ce réglage porte uniquement sur la durée restante du cycle
en cours du bain de vapeur.
Réglage par défaut de la durée : Pour régler la durée par défaut, il faut utiliser le bouton de menu hors du cycle de production de vapeur. Tous
les réglages de la durée eectués hors du cycle de production de vapeur sont mémorisés et deviennent la nouvelle durée par défaut pour les deux
utilisateurs.
Réglage de la fonction RapidMist : La fonction RapidMist peut être activée ou désactivée hors du cycle de production de vapeur . Pour eectuer le
réglage, appuyez sur le bouton de menu jusqu’à ce que l’icône d’eau s’ache, puis appuyez sur la èche ascendante ou la èche descendante pour
modier le réglage. Le mot « On » ou « OFF » s’achera. La fonction RapidMist maintient le générateur de vapeur chaud pour accélérer sa montée
en température.
Sélection des degrés Fahrenheit ou Celsius : Pour modier le réglage en dehors du cycle de production de vapeur, appuyez sur le bouton de
menu jusqu’à ce qu’un « F » ou un « C » s’ache. Utilisez la èche ascendante ou descendante pour passer d’une lettre à l’autre et acher la tem-
pérature selon votre choix. Appuyez sur le bouton d’arrêt pour quitter le mode menu. Votre dernier réglage sera sauvegardé.
NOTE : Les appareils de commande EP103314 et EP103315 s’installent et fonctionnent de la même manière. Seule leur forme les distinguent.
Operating Instructions
Instrucciones para operar
Instructions d’utilisation
7113378 Rev. F
Memory: The temperature set points for User 1, User 2, the default time, and the selection of RapidMist and other settings are retained even if there
is a power failure.
Service Mode: To enter the service mode press and hold the Menu button for 5 seconds, until a blue dot lights up in the display. The control is now in
the service mode. There are two features in the service mode. Pressing the up arrow displays the program version, pressing the down arrow, restores
to factory default.
Error Messages: This control is programmed with a diagnostic feature to help isolate any potential problems. Errors are displayed by ashing an “Er”
followed by a 2 digit number. The rst digit is the device number. Zero for the control and 1-4 for the generators. The second digit is the error code
for that device. Error message “Er 01”, “Er 02”, and “Er 04” indicate a problem internal to the control. If this occurs, the control should be replaced.
Error messages “Er 03” means the control could not communicate with a steam generator and may be a cable connection problem. If this error oc-
curs, check both ends of the control cable for clean, dry and secure connections. Dirty contacts can be cleaned with alcohol and a cotton swab or a
toothbrush. This can also happen if the control is not sealed and the cable connections get wet. Also make sure the generator is not in test mode. Try
resetting the breaker. Generator error codes are not covered in this document.
Additional Features
Características adicionales
Fonctionnalités supplémentaires
EP103314 & EP103315 models
must be mounted inside the steam-
room. Locate away from the direct
line of shower spray and do NOT
locate above steamhead.
8CN-220
Auxiliary Outside
Control
Steamhead Installation
Steamhead should be mounted
12” to 18” above the nished oor
or 6” above the rim of the tub as
far from the bather as possible.
Memoria: Los puntos de ajuste de temperatura para el Usuario 1, el Usuario 2, el tiempo predeterminado y la selección de RapidMist y otras congu-
raciones se conservan incluso si hay una falla de energía.
Modo de servicio: para ingresar al modo de servicio, mantenga presionado el botón ‘Menu’ durante 5 segundos, hasta que se ilumine un punto azul
en la pantalla. El control está ahora en el modo de servicio. Hay dos características en el modo de servicio. Al presionar la echa hacia arriba, se
muestra la versión del programa; al presionar la echa hacia abajo, se restaura la conguración predeterminada de fábrica.
Mensajes de error: este control está programado con una función de diagnóstico para ayudar a aislar cualquier problema potencial. Los errores se
muestran con “Er” parpadeando seguido por un número de 2 dígitos. El primer dígito es el número del dispositivo. Cero para el control y 1-4 para los
generadores. El segundo dígito es el código de error para ese dispositivo. Los mensaje de error “Er 01”, “Er 02” y “Er 04” indican un problema interno
del control. Si esto ocurre, el control debe ser reemplazado. Los mensajes de error “Er 03” signican que el control no pudo comunicarse con un
generador de vapor y puede ser un problema de conexión del cable. Si ocurre este error, verique que ambos extremos del cable de control tengan
conexiones limpias, secas y seguras. Puede limpiar los contactos sucios con alcohol y un bastoncillo de algodón o un cepillo de dientes. Esto tam-
bién puede suceder si el control no está sellado y las conexiones de los cables se mojan. También asegúrese de que el generador no esté en modo
de prueba. Intente restablecer el disyuntor. Los códigos de error del generador no se tratan en este documento.
Mémoire : Les réglages de température pour l’UTILISATEUR 1 et l’UTILISATEUR 2, la durée par défaut, la sélection d’RapidMist et les autres ré-
glages sont conservés même en cas de panne de courant.
Mode entretien : Pour activer le mode d’entretien, appuyez sur le bouton de menu et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes, jusqu’à ce que des
points bleus s’achent. Le mode entretien comprend deux fonctions. Une pression sur la èche ascendante ache la version du programme et une
pression sur la èche descendante rétablit les réglages par défaut eectués en usine.
Messages d’erreur : Cet appareil de commande comporte une fonction de diagnostic qui facilite le dépannage. Les erreurs sont indiquées par un
code clignotant constitué des lettres « Er » suivies de 2 chires. Le premier chire identie le matériel : « 0 » pour l’appareil de commande et « 1-4 »
pour les générateurs. Le deuxième chire identie l’erreur associée au matériel. Les codes d’erreur « Er 01 », « Er 02 » et « Er 04 » indiquent une
défectuosité de l’appareil de commande. Un code d’erreur de cette nature signie que l’appareil de commande doit être remplacé. Un code d’erreur «
Er 03 » signie que l’appareil de commande ne peut communiquer avec un générateur de vapeur et qu’une connexion de câble peut être en cause.
Si ce code d’erreur s’ache, assurez-vous que les deux extrémités du câble de l’appareil de commande sont propres, sèches et bien serrées. Des
contacts sales peuvent être nettoyés avec de l’alcool et un cure-oreille ou une brosse à dents. Ce code d’erreur peut aussi être causé par un défaut
d’étanchéité de l’appareil de commande et des connexions de câble humides. Assurez-vous également que le générateur n’est pas en mode test. Es-
sayez de réenclencher le disjoncteur. Les codes d’erreur pour les générateurs ne sont pas abordés dans ce document.
8113378 Rev. F
Limited Warranty on Brizo® Steam Bath and Steam Shower Products Applicable to products purchased and installed in the USA and Canada
Residential Steam Bath Generators: Brizo Kitchen and Bath Company (“Brizo”) warrants to the original consumer
purchaser that the parts (except for electronic parts) of its residential steam bath generator purchased from authorized
Brizo sellers will be free from defects in materials and workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns the home in which the steam bath was originally installed. This lifetime limited warranty does not apply to residen-
tial steam bath generators that are used in commercial applications (as dened herein).
Residential Electronic Parts, Controls, Spa Options and Accessories: Brizo warrants to the original consumer
purchaser that the electronic parts of its steam bath generator and its controls, spa options and accessories purchased
from authorized Brizo sellers will be free from defects in materials and workmanship for a period of two (2) years from
the date that the product is received by the original consumer purchaser or their authorized representative (installation
contractor, etc.). This two-year limited warranty does not apply to controls, spa options, electronic parts and accessories
that are used in commercial applications (as dened herein).
Commercial Warranty: For the purposes of this warranty the term “commercial application” refers to installation in
any setting in which the product is not being used for personal household use, including, but not limited to, hospitality
applications, day spas and short-term and long-term rentals.
Brizo warrants that the parts (including electronic parts) of its steam bath generators (including steam bath generators
with model numbers beginning with 8GE that are 7.5kW-15kW), equipment, controls, electronic parts, spa options and
accessories purchased from authorized Brizo sellers and used in a commercial application will be free from defects
in materials and workmanship for a period of one (1) year from the date that the product is received by the original
purchaser or their authorized representative (installation contractor, etc.).
What We Will Do: Brizo will, at its option, repair or replace, free of charge, any part that proves defective in material
and/or workmanship under normal installation, use and service during the applicable warranty period as stated above.
Brizo may elect to refund the purchase price. Replacement parts are subject to availability and may dier from those
originally supplied.
For residential applications, two (2) years following the date that the product was received by the original consumer
purchaser or their authorized representative (installation contractor, etc.) and with prior approval by Brizo, Brizo will pay
for labor for repair/replacement associated with warranty coverage. Thereafter, Brizo will not pay for labor associated
with removal/repair/replacement of products covered by this warranty.
For commercial applications, Brizo will, with prior approval by Brizo, pay for labor associated with warranty coverage
for ninety (90) days from the date that the product is received by the original purchaser or their authorized representa-
tive (installation contractor, etc.). Thereafter, Brizo will not pay for labor associated with removal/repair/replacement of
products covered by this warranty. These are the consumer’s exclusive remedies.
What Is Not Covered: Because Brizo is unable to control the quality of Brizo products sold by unauthorized sellers,
unless otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Brizo products purchased from unauthorized sellers.
This warranty does not cover damage caused by improper or negligent installation or use. Provided that Brizo is paying
the cost of the labor under the terms above, this warranty does not cover repairs attempted by any person other than
an authorized Brizo agent and shall be limited to the repair or replacement of defective parts by Brizo or its authorized
agent.
This warranty is void if any of the following should occur:
The use of the product for an unintended application, including a commercial application for all products except
those products for which a commercial application is appropriate.
Failure to follow instructions, including care, cleaning and usage instructions, provided in the product’s owner’s
manual.
The product’s serial number has been altered or removed.
The product is modied in any manner which Brizo concludes, after its inspection, aects the reliability of the
product.
The product has been improperly repaired by anyone not specically designated or authorized by Brizo.
The product is damaged because it is not operated or installed in accordance with supplied instructions.
The product is installed outdoors.
The product is installed in a moist and/or humid area with unconditioned air or temperatures that exceed 104
degrees Fahrenheit.
The product is damaged due to freezing.
The product is damaged by acts of God.
How to Make a Warranty Claim: To obtain warranty repair or replacement, contact Brizo at: 800-355-6478 or steam-
[email protected] to receive an RGA# (Return Goods Authorization number) which must be on the carton that is
returned via UPS Ground or equivalent. Proof of purchase (original sales receipt showing purchase date) identifying
the model and serial number and documentation of the date of receipt of the product by the original purchaser or their
authorized representative (installation contractor, etc.) must accompany all warranty claims.
Limitation on Duration of Implied Warranties: Please note that some states/provinces (including Quebec) do not al-
low limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM
EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY
PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages: Please note that some states/provinces (includ-
ing Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below
limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW,
THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND BRIZO SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY,
BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE.
Additional Rights: This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. This is Brizo’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
Garantía limitada de los productos Brizo® Steam Bath y Steam Shower Aplicable a productos comprados e instalados en EE. UU. y Canadá
Generadores para baños de vapor residenciales: Brizo Kitchen and Bath Company (“Brizo”) garantiza al comprador
consumidor original que las partes (excepto las partes electrónicas) de su generador de baño de vapor residencial
comprado a vendedores autorizados de Brizo estarán libres de defectos en materiales y de fabricación durante el
tiempo que el comprador consumidor original es dueño de la casa en la que se instaló originalmente el baño de vapor.
Esta garantía limitada de por vida no se aplica a los generadores de baños de vapor residenciales que se utilizan en
aplicaciones comerciales (como se dene en este documento).
Las partes electrónicas residenciales, controles, opciones de spa y accesorios: Brizo garantiza al comprador
consumidor original que las partes electrónicas de su generador de baño de vapor y sus controles, opciones de spa
y accesorios comprados a vendedores autorizados de Brizo estarán libres de defectos en materiales y de fabricación
durante un período de dos (2) años a partir de la fecha que el producto es recibido por el comprador consumidor origi-
nal o su representante autorizado (contratista de instalación, etc.). Esta garantía limitada de dos años no se aplica a
los controles, las opciones de spa, las piezas electrónicas y los accesorios que se utilizan en aplicaciones comerciales
(como se dene en este documento).
Garantía Comercial: A los efectos de esta garantía, el término “aplicación comercial” se reere a la instalación en
cualquier entorno en el que el producto no se utilice para uso doméstico personal, incluidas, entre otras, aplicaciones
de hospitalidad, spas de día y servicios a corto y largo plazo. alquileres a plazo.
Brizo garantiza que las piezas (incluidas las piezas electrónicas) de sus generadores de baños de vapor (incluidos
los generadores de baños de vapor con números de modelo que comienzan con 8GE que son de 7,5 kW a 15 kW),
equipos, controles, piezas electrónicas, opciones de spa y accesorios comprados a vendedores autorizados de Brizo y
utilizado en una aplicación comercial estará libre de defectos de materiales y de fabricación durante un período de un
(1) año a partir de la fecha en que el comprador original o su representante autorizado (contratista de instalación, etc.)
reciba el producto.
Lo que haremos: Brizo, a su elección, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza que presente defectos
de material y/o de fabricación en condiciones normales de instalación, uso y servicio durante el período de garantía
aplicable como se indicó anteriormente. Brizo puede optar por reembolsar el precio de compra. Las piezas de repuesto
están sujetas a disponibilidad y pueden ser diferentes a las suministradas originalmente.
Para aplicaciones residenciales, dos (2) años a partir de la fecha en que el producto fue recibido por el comprador
consumidor original o su representante autorizado (contratista de instalación, etc.), y con la aprobación previa de
Brizo, Brizo pagará la mano de obra para la reparación/reemplazo asociada con la cobertura de la garantía. A partir de
entonces, Brizo no pagará la mano de obra asociada con la extracción/reparación/reemplazo de los productos cubiertos
por esta garantía.
Para aplicaciones comerciales, Brizo, con la aprobación previa de Brizo, pagará la mano de obra asociada con la
cobertura de la garantía durante noventa (90) días a partir de la fecha en que el comprador original o su representante
autorizado (contratista de instalación, etc.) reciba el producto. A partir de entonces, Brizo no pagará la mano de obra
asociada con la extracción/reparación/reemplazo de los productos cubiertos por esta garantía. Estos son los reme-
dios exclusivos del consumidor.
Lo que no está cubierto: Debido a que Brizo no puede controlar la calidad de los productos Brizo vendidos por
vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Brizo comprados a
vendedores no autorizados.
Esta garantía no cubre los daños causados por una instalación o uso inadecuado o negligente. Siempre que Brizo
pague el costo de la mano de obra según los términos anteriores, esta garantía no cubre las reparaciones intentadas
por cualquier persona que no sea un agente autorizado de Brizo y se limitará a la reparación o reemplazo de piezas
defectuosas por parte de Brizo o su agente autorizado.
Esta garantía queda anulada si ocurre cualquiera de lo siguiente:
El uso del producto para una aplicación no prevista, incluida una aplicación comercial para todos los productos,
excepto aquellos productos para los que es adecuada una aplicación comercial.
No seguir las instrucciones, incluidas las instrucciones de cuidado, limpieza y uso, proporcionadas en el manual del
propietario del producto.
El número de serie del producto ha sido alterado o eliminado.
El producto se modica de cualquier manera que Brizo concluya, después de su inspección, que afecta la conabi-
lidad del producto.
El producto ha sido reparado incorrectamente por alguien que no ha sido especícamente designado o autorizado
por Brizo.
El producto está dañado porque no se operó o instaló de acuerdo con las instrucciones proporcionadas.
El producto está instalado al aire libre.
El producto está instalado en un área húmeda y/o húmeda con aire no acondicionado o temperaturas que exceden
los 104 grados Fahrenheit.
El producto está dañado debido a la congelación.
El producto está dañado por fuerza mayor.
Cómo hacer un reclamo de garantía: Para obtener reparación o reemplazo en garantía, comuníquese con Brizo
al: 800-355-6478 o [email protected] para recibir un RGA# (Número de autorización de devolución de
mercancías) que debe estar en la caja que se devuelve a través de UPS Ground o el equivalente. El comprobante de
compra (recibo de compra original que muestre la fecha de compra) que identique el modelo y el número de serie y la
documentación de la fecha de recepción del producto por parte del comprador original o su representante autorizado
(contratista de instalación, etc.) debe acompañar todos los reclamos de garantía.
Limitación de la duración de las garantías implícitas: Tenga en cuenta que algunos estados/provincias (incluido
Quebec) no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que las siguientes
limitaciones no se apliquen en su caso. EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN DETERMINADO, SE LIMITA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, EL QUE SEA MÁS
BREVE.
Limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes: Tenga en cuenta que algunos estados/provincias
(incluido Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que es
posible que las siguientes limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA
POR LA LEY APLICABLE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE, Y BRIZO NO SERÁ RESPONSABLE DE, NINGÚN DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE QUE SURJA DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA.
Derechos adicionales: Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y es posible que también tenga otros
derechos que varían de un estado/provincia a otro estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo y la
garantía no es transferible.
Garantie limitée des douches à vapeur et des bains de vapeur Brizo® Applicable aux produits achetés et installés aux États-Unis et au Canada
Générateurs pour bain de vapeur résidentiel: Brizo Kitchen and Bath Company (« Brizo ») garantit à l’acheteur au
détail initial que les pièces (sauf les pièces électroniques) de ce générateur pour bain de vapeur résidentiel achetées de
vendeurs Brizo autorisés sont exemptes de matériaux défectueux et de vices de fabrication. Cette garantie est valide
aussi longtemps que l’acheteur au détail initial possède la maison dans laquelle le bain de vapeur a été installé. Cette
garantie à vie limitée ne s’applique pas aux générateurs pour bain de vapeur résidentiel qui sont utilisés dans des ap-
plications commerciales (dénies dans le présent document).
Pièces électroniques, commandes, options de spa et accessoires résidentiels: Brizo garantit à l’acheteur au détail
initial que les pièces électroniques de son générateur pour bain de vapeur ainsi que les commandes, les options de
spa et les accessoires achetés de vendeurs Brizo autorisés seront exempts de matériaux défectueux et de vices de
fabrication pendant une période de deux (2) ans calculée à compter de la date de réception du produit par l’acheteur au
détail initial ou son représentant autorisé (entrepreneur chargé de l’installation, etc.). La garantie limitée de deux (2) ans
ne s’applique pas aux commandes, aux options de spa, aux pièces électroniques et aux accessoires utilisés dans des
applications commerciales (dénies dans le présent document).
Garantie commerciale: Dans le libellé de la présente garantie, « applications commerciales » désigne toute installation
dans des lieux où le produit n’est pas utilisé par un ménage, y compris, sans s’y limiter, les lieux d’accueil, les spas de
jour ainsi que les lieux d’hébergement loués à court et à long termes.
Brizo garantit que les pièces (y compris les pièces électroniques) de ses générateurs pour bain de vapeur (y compris
les générateurs pour bain de vapeur de 7,5 kW à 15 kW dont le numéro de modèle débute par 8GE), l’équipement, les
commandes, les pièces électroniques, les options de spa et les accessoires achetés de vendeurs Brizo autorisés et
utilisés dans des applications commerciales seront exempts de matériaux défectueux et de vices de fabrication pendant
une période d’un (1) an calculée à compter de la date de réception du produit par l’acheteur initial ou son représentant
autorisé (entrepreneur chargé de l’installation, etc.).
Ce que nous ferons: À sa discrétion, Brizo réparera ou remplacera, sans frais, toute pièce ayant été installée, utilisée
et entretenue normalement qui comportera un matériau défectueux et/ou présentera un vice de fabrication pendant la
période de garantie susmentionnée. Brizo pourra décider de rembourser le prix d’achat. Les pièces de rechange seront
fournies sous réserve de leur disponibilité et elles pourront être diérentes de celles fournies initialement.
Dans le cas des applications résidentielles, au cours de la période de deux (2) ans qui suivra la date de réception du
produit par l’acheteur au détail initial ou son représentant autorisé (entrepreneur chargé de l’installation, etc.) et sous
réserve de l’approbation au préalable de Brizo, Brizo paiera la main-d’œuvre pour la réparation ou le remplacement des
produits aux termes de la garantie. Par la suite, Brizo ne paiera pas la main-d’œuvre nécessaire pour la dépose et la
réparation ou le remplacement des produits couverts par la présente garantie.
Dans le cas des applications commerciales, Brizo paiera, sous réserve de l’approbation au préalable de Brizo, la
main-d’œuvre associée à la couverture de la garantie pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours calculée à
compter de la date de réception du produit par l’acheteur initial ou son représentant autorisé (entrepreneur chargé de
l’installation, etc.). Par la suite, Brizo ne paiera pas la main-d’œuvre nécessaire pour la dépose et la réparation ou le
remplacement des produits couverts par la présente garantie. Il s’agit des seuls recours du consommateur.
Ce qui n’est pas couvert: Étant donné que Brizo est incapable de contrôler la qualité des produits vendus par des
vendeurs non autorisés, la présente garantie ne couvre pas les produits Brizo vendus par des vendeurs non autorisés,
à moins qu’une telle restriction soit interdite par la loi.
La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une installation ou une utilisation inappropriée ou négli-
gente. Étant donné que Brizo paie le coût de la main-d’œuvre selon les modalités susmentionnées, la présente
garantie ne couvre pas les réparations eectuées par une personne autre qu’un agent autorisé Brizo et elle se limite à
la réparation ou au remplacement des pièces défectueuses par Brizo ou son agent autorisé.
La présente garantie ne s’applique pas dans l’une ou l’autre des circonstances suivantes :
L’utilisation du produit pour une application à laquelle il n’est pas destiné, y compris une application commerciale,
sauf s’il s’agit d’un produit qui est adapté à cette application.
L’omission de respecter les instructions, notamment les instructions d’entretien, de nettoyage et d’utilisation, con-
tenues dans le manuel du propriétaire du produit.
Le numéro de série du produit a été altéré ou eacé.
Le produit a été modié d’une manière quelconque qui, de l’avis de Brizo, après inspection du produit, compromet
la abilité de celui-ci.
Le produit a été réparé incorrectement par une personne quelconque qui n’est pas désignée ou autorisée expres-
sément par Brizo.
Le produit est endommagé parce qu’il n’a pas été installé conformément aux instructions fournies.
Le produit est installé à l’extérieur.
Le produit est installé dans un environnement humide et l’air n’est pas climatisé ou la température excède 40 degrés
Celsius (104 degrés Fahrenheit).
Le produit a été endommagé par le gel.
Le produit a été endommagé en raison d’un acte fortuit.
Comment faire une réclamation aux termes de la garantie: Pour faire réparer ou remplacer le produit aux termes
de la garantie, communiquez avec Brizo au 800-355-6478 ou à [email protected] an d’obtenir un numéro
d’autorisation de retour qui devra se trouver dans l’emballage retourné par l’intermédiaire de UPS Ground ou
l’équivalent. La preuve d’achat (original du reçu montrant la date d’achat) indiquant le modèle et le numéro de série
ainsi que la documentation indiquant la date de réception par l’acheteur initial ou son représentant autorisé (entrepre-
neur chargé de l’installation, etc.) doivent accompagner toutes les réclamations aux termes de la garantie.
Limitation de la durée des garanties implicites: Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États et certaines
provinces (y compris le Québec) de limiter la durée d’une garantie implicite. Par conséquent, les limites mentionnées ci-
dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE,
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LE GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE
LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects: Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États
et certaines provinces (y compris le Québec) d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects.
Par conséquent, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS
LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LE DROIT APPLICABLE, BRIZO SE DÉGAGE DE TOUTE RESPON-
SABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, PEU IMPORTE QU’ILS
DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT,
D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
Droits supplémentaires: La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez
aussi avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie oerte
par Brizo et elle n’est pas transférable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Brizo 8CB-250L-BL Maintenance And Installation Manual

Tipo
Maintenance And Installation Manual

En otros idiomas