Dexter 330SHS3.5 Sheet Sander Manual de usuario

Categoría
Cocina
Tipo
Manual de usuario
330SHS3.5
Sheet Sander
Sheet Sander
EN
IT Levigatrice a fogli
ES Lijadora orbital
EL Παλμικό τριβείο
FR Ponceuse vibrante
PL Szlierka oscylacyjna
PT Lixadeira de meia folha
RO Şlefuitor cu plăci
UA Вібраційна шліфувальна машина
EAN code 3276 0007 03990
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las lnstrucciones originales / Tradução das lnstuções Originais / Traduzione delle istruzioni
originali / Mετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Т пн с ан с аулар / Перлад
оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original lnstructions
IT Manuale di Istruzioni
KZ Пайдаланушы Н с аулы ы
2019/05-V02
Manuel d'InstructionsFR
Εγχειρίδιο Οδηγιών
EL
Інструкція З Експлуатації
UA
Manual de InstruccionesES
Instrukcją Obsługi
PL
Manual de Instrucţiuni
RO
Manual de Instruções
PT
Руководства по
Эксплуатации
RU
Instructions Manual
EN
3
німін сатып ал аны ыз
тарды м
шін ал ыс білдіреміз. Орнату,
ес береміз. Біз б
олдану және ызмет к
німін сізді толы
рсету
т
ecitonal tnemevitnetta eriled snolliesnoc suovsuoN .tiudorp ec étehca riovad snoicremer suov suoN
d’installation, d’utilisation et d’entretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière
satisfaction.
Si vous avez besoin d’aide l’équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner.
ed
launamle etnematneta reel somadnemocer eL. otcudorp etse odarpmoc rebah somecedarga eL
instalación, uso y mantenimiento. Este producto ha sido diseñado para proporcionarle plena
satisfacción.
Si necesita alguna ayuda, el personal de la tienda estará a su disposición para guiarle.
oãçazilitu ,oãça
latsni ed launam orela ol-omahlesnocA. otudorp etse rop aicnêreferp aus a somecedargA
e manutenção com atenção. Criámos este produto para sua completa satisfação.
Se precisar de ajuda, a equipa da sua loja está à sua disposição para o acompanhar.
Grazie per aver acquistato questo prodotto . Vi raccomandiamo di leggere attentamente il manuale di
soddisfazione.
Per ricevere assistenza, il personale del punto vendita è a vostra disposizione.
Ευχαριστούμε για την αγορά σας αυτού του προϊόντος . Σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις
οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Σχεδιάσαμε αυτό το προϊόν για να σας προσφέρει πλήρη
ικανοποίηση.
Αν χρειάζεστε βοήθεια, η ομάδα του καταστήματος από το οποίο αγοράσατε το προϊόν είναι στη διάθεσή σας
awtsńaP eikt
syzsw ćinłeps yba ,ymśilawotkejorpaz ikram tkudorp neT .ijcawresnok i ainawoktyżu
oczekiwania.
W razie potrzeby pracownicy sklepu służą Państwu pomocą i są do Państwa dyspozycji.
Благодарим Вас за приобретение изделия . Рекомендуем внимательно прочитать инструкции по
установке, эксплуатации и техническому обслуживанию. Изделие разработано, чтобы доставить
Вам удовольствие.
Если Вам потребуется помощь, консультанты Вашего магазина находятся в Вашем распоряжении.
с аулы
ж ніндегі н ият о ып шы у а ке л ай
ана аттаныру шін жасап шы арды .
Егер сізге к мек ажет болса сізді б лшектеп сататын д кені іздегі топ сізге жәрдем береді.
Дякуємо вам за покупку цього виробу . Ми радимо вам уважно прочитати інструкції з
установлення, експлуатації та технічного обслуговування. Ми розробили цей виріб для того, щоб
він приносив вам задоволення.
Якщо вам потрібна допомога, співробітники вашого магазину готові допомогти вам
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs . Vă sfătuim să citiți cu atenție instrucțiunile de
instalare, de utilizare și de întreținere. Am conceput acest produs pentru a vă furniza satisfacție totală.
Dacă aveți nevoie de ajutor, echipa magazinului de cumpărare este la dispoziția dumneavoastră pentru a vă asista.
Thank you for purchasing this product. We recommend that you read the installation, user and
maintenance instructions carefully. We have designed this product to ensure your complete satisfaction.
If you require assistance, the team at your retailer is on hand to help you.
4
Ax1
Bx1 Cx1
SYMBOLES
TABLE DES MATIÈRES
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
5
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
Outil de classe II – Double isolation – Ne nécessite pas de che avec mise à
la terre.
Symbole de la circulation du produit sur le marché de l’union douanière des
États membres.
Risque de choc électrique.
Portez une protection oculaire.
Portez un masque anti-poussière.
Porter une protection auditive.
Portez des chaussures de sécurité.
Portez des gants protecteurs.
Le marquage de conformité de ce produit est conforme aux réglementations
techniques en vigueur en Ukraine.
Domaine d’utilisation de la ponceuse vibrante
Consignes de sécurité
Description
Données techniques
Avant la mise en service de l’appareil
Fonctionnement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Entretien
Dépannage
Protection de l’environnement
Garantie
Déclaration de conformité CE
7.
8.
9.
10.
11.
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des directives
européennes.
Indique un risque de blessures corporelles ou de détérioration de l’outil si les
consignes de cette notice d’utilisation ne sont pas respectées.
Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou usagés doivent
être déposés dans des centres de recyclage appropriés.
Débranchez immédiatement la che de la prise secteur si le cordon
d'alimentation est endommagé et débranchez-la pendant l’entretien.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. DOMAINE D’UTILISATION DE LA PONCEUSE VIBRANTE
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Cet outil est conçu pour poncer à sec avec des feuilles abrasives de grain approprié. Il
convient pour rectier du bois, du métal, du mastic de nition ou du ller, pour décaper les
peintures anciennes, réaliser des décapages moyens et dérouiller. N’utilisez pas des
machines, outils ou accessoires à des applications additionnelles (voir les instructions du
fabricant) pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Toutes les
autres applications sont expressément interdites.
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR
POUVOIR S'Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
6
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a)
b)
c)
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
7
c)
d)
e)
f)
a)
b)
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des ches non modiées et
des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a)
b)
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
8
c)
d)
e)
f)
g)
h)
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une
clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous
prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inatten-
tion peut provoquer une blessure grave.
a)
b)
c)
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la che de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
a)
Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
d)
e)
f)
g)
h)
Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangere-
ux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réalis-
er. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diérentes de celles prévues
peut donner lieu à des situations dangereuses.
Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres
et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil
dans les situations inattendues.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA PONCEUSE
VIBRANTE
ATTENTION : Le contact ou l’inhalation de poussières toxiques/nocives générées par le
ponçage de surfaces peintes, de bois ou de métal peut mettre en danger la santé de l’opéra-
teur et des autres personnes présentes.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
9
PRENEZ DES MESURES SPECIFIQUES POUR VOUS PROTEGER CONTRE CES
POUSSIERES, TELLES QUE :
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
10
En plus d’utiliser un dispositif d’extraction des poussières et de veiller à ce que l’aire de
travail soit bien aérée, toutes les personnes pénétrant dans l’aire de travail doivent
porter un masque homologué spécialement conçu pour protéger des poussières
toxiques/nocives.
Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas entrer dans l’aire de travail.
Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans l’aire de travail.
-
-
-
Certains bois et produits de type bois, notamment le MDF (Panneaux de Fibres de
Moyenne Densité), peuvent générer des poussières dangereuses pour votre santé. Nous
vous recommandons d’utiliser un masque facial homologué avec ltres remplaçables
quand vous utilisez cet outil, en plus d’utiliser un dispositif d’extraction des poussières.
Quand vous utilisez la ponceuse sur du métal, soyez conscient que les étincelles peuvent
enammer les poussières présentes dans le système d’extraction ou dans l’aspirateur.
Cette ponceuse est conçue pour être manœuvrée à deux mains. Adoptez une position
stable et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse pas entrer en contact avec
l’outil ni s’emmêler avec un autre objet en vous empêchant de terminer la passe de
ponçage.
Avant de commencer à poncer, retirez les objets étrangers de la pièce à travailler, par
exemple les clous et les vis.
N’utilisez pas cet outil pour poncer à l’eau. Utilisez-le exclusivement pour poncer à sec.
Dans la mesure du possible, xez les petites pièces à poncer pour éviter qu’elles ne
bougent pendant le ponçage.
Ne forcez pas la ponceuse, laissez l'outil faire le travail à une vitesse raisonnable. Si vous
exercez une pression trop importante, l’outil sera en surcharge et le moteur ralentira, ce
qui rendra le ponçage inecace et risque d’endommager le moteur de la ponceuse.
Cessez d'utiliser les feuilles abrasives quand elles sont usées, déchirées ou fortement
encrassées.
Ne touchez pas les feuilles abrasives en mouvement.
TOUT BATIMENT CONSTRUIT AVANT 1960 PEUT COMPORTER DES PEINTURES CONTENANT
DU PLOMB SUR DES SURFACES EN BOIS OU EN METAL. SI VOUS SUSPECTEZ
QUE LA PIECE CONTIENT DU PLOMB, DEMANDEZ CONSEIL A UN PROFESSIONEL.
5. SERVICE
3. DESCRIPTION
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1
2
3
4
5
Interrupteur marche/arrêt
Plateau de ponçage auto
-agrippant
Tuyau d’extraction des
poussières
Boîtier d’extraction des
poussières
Poignée soft grip
6
7
8
Poignée avant
Étrier de xation des
feuilles abrasives
Sélecteur de vitesse
Désignation du type Ponceuse vibrante
330SHS3.5 1/2
Tension nominale 230-240V~ 50Hz
Puissance d’entrée nominale 330W
Régime, n06000-11000 /min
Plateau de ponçage
Feuille abrasive
Mode de xation des feuilles abrasives
114 x 230mm
114 x 280mm
Auto-agrippant ou étrier
Niveau de pression acoustique LpA (K pA=3dB(A))78,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA (K wA =3dB(A))89,4 dB(A)
Vibrations de la poignée principale
Vibrations de la poignée auxiliaire
Valeurs des émissions vibratoires
a =17,78 m/s
Uncertain K=1,5m/s2
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
11
2
Valeurs des émissions vibratoires
a =16,46 m/s
Uncertain K=1,5m/s2
h
h2
1
8
6
7
2
4
5
3
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
12
1 Ponceuse vibrante
1 Tuyau d'extraction des poussières
1 Boîtier d'extraction des poussières
1 manuel d’utilisation (avec 1 manuel de sécurité et 1 carte de garantie)
Déballez l’outil et ses accessoires, puis vériez qu’aucune pièce n’est endommagée.
N’utilisez pas l’outil si l’une des pièces est défectueuse.
REMARQUE :
AVERTISSEMENT :
La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme
à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer diérents outils.
La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour eectuer une
première évaluation de l’exposition.
Contenu de l’emballage
Vous pouvez vous procurer des feuilles abrasives de grains diérents auprès du magasin
vous ayant vendu l’outil. Les grains disponibles sont : Gros, Moyen et Fin. Utilisez un grain
gros pour dégrossir des surfaces rugueuses, un grain moyen pour lisser et un grain n pour
la nition.
Sélectionner une feuille abrasive d'un grain approprié
-
-
L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction
de la manière dont il est utilisé et peut diérer de la valeur totale indiquée.
Evitez les risques de vibrations en entretenant l’outil et ses accessoires, en gardant
les mains au chaud, en modiant l'organisation du travail.
Il est nécessaire d'identier des mesures de sécurité nécessaires pour protéger
l’opérateur en se basant sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle d'utilisation, telles que
les moments où l’appareil est éteint, quand il fonctionne à vide, et quand il est en
charge).
-
-
-
5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
13
Il est préférable de procéder à un essai sur une chute de matériau pour déterminer les grains
les plus appropriés au travail de ponçage spécique à eectuer.
TABLEAU DE SÉLECTION DES GRAINS
Grain Type Exemples d’utilisation
60 ou moins Très gros Enlever de la matière, décaper des peintures
épaisses, façonner le bois
80 100 Gros Décaper des peintures, préparer des surfaces
rugueuses (par exemple du bois non raboté)
120 – 220 Moyenne-Fin Préparer la surface de pièces en bois rabotées
240 ou plus Très n Finition nale
Sélectionnez une feuille abrasive du grain requis.
Enlevez les poussières et débris de la base auto-agrippante du plateau de ponçage.
Pour xer une feuille abrasive auto-agrippante, alignez simplement les trous de la feuille
abrasive avec ceux du plateau de ponçage et appuyez fermement la feuille abrasive sur
le plateau.
Pour retirer la feuille abrasive, il vous sut de la décoller du plateau de ponçage.
Vous pouvez également utiliser des feuilles abrasives classiques (sans velcro).
Déverrouillez les étriers de chaque côté de la ponceuse.
Insérez l’un des bords d’une feuille abrasive sous l’un des étriers, puis tendez la feuille
abrasive sur le plateau de ponçage en veillant à aligner les trous de la feuille abrasive et
ceux du plateau de ponçage. Terminez en xant le bord opposé de la feuille abrasive sous
l’autre étrier.
La feuille abrasive doit rester fermement xée sur le plateau de ponçage, sinon cela
provoquera une usure prématurée du plateau.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vériez toujours que l’interrupteur marche/arrêt de l'outil est dans la position
arrêt et que sa che est débranchée de la prise électrique avant d’eectuer un
réglage.
Fixer une feuille abrasive
AVERTISSEMENT : Ne continuez pas à utiliser la ponceuse avec une
feuille abrasive très usée ou endommagée.
5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
14
ATTENTION : N’utilisez pas la même feuille abrasive pour le bois et le
métal. Les particules métalliques s’incrustent dans la feuille
abrasive et rayeront la surface en bois.
ATTENTION : Nettoyez régulièrement le plateau de ponçage des
poussières qui s'accumulent entre lui et la feuille abrasive.Veillez également
à changer la feuille abrasive avant qu'elle ne soit complètement usée. Si
vous ne respectez pas ces deux mesures de précaution, la bande auto-agrip-
pante du plateau de ponçage risque d'être endommagée et vous ne pourrez
plus xer correctement de feuille abrasive.
REMARQUE : Le plateau de ponçage auto-agrippant n’est pas couvert par la
garantie.
Nous vous recommandons d'utiliser en permanence un dispositif d'extraction des
poussières.
Pour installer le tube d’extraction des poussières, alignez-le avec les rainures du raccord
d’extraction des poussières et insérez le tube dans le raccord.
Tournez le tube dans le sens horaire pour le bloquer.
Un dispositif d’extraction des poussières ou un aspirateur approprié peut être raccordé au
tube pour accroître l’ecacité de l’extraction des poussières. Un sac d’extraction des
poussières est également fourni.
Pour installer le sac d’extraction des poussières, alignez-le avec les rainures du raccord
d’extraction des poussières et insérez le sac dans le raccord.
Tournez le sac d’extraction des poussières dans le sens horaire pour le verrouiller.
Pour accroître l’ecacité, videz toujours le sac d’extraction des poussières.
Veillez à ce que les trous d’extraction des poussières du plateau de ponçage ne soient
jamais obstrués.
Extraction des poussières
ATTENTION : N’utilisez pas le sac à poussières quand vous poncez du
métal. Les particules métalliques brûlantes peuvent enammer les
poussières de bois résiduelles ou le boîtier lui-même.
ATTENTION : Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de votre
outil électrique. Le ventilateur du moteur va attirer la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive de poudre métallique peut
entraîner des risques électriques.
1. Pour mettre la ponceuse en marche, poussez son interrupteur marche/arrêt (1) vers
l’avant.
2. Pour éteindre la ponceuse, poussez son interrupteur marche/arrêt (1) vers l’arrière.
Marche et arrêt
6. FONCTIONNEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
15
REMARQUE : Enlevez toujours la ponceuse de la pièce travaillée avant de
l’allumer ou de l’éteindre.
Cette ponceuse convient pour la plupart des travaux de ponçage sur des matériaux tels que
le bois, le plastique, le métal et les surfaces peintes.
Poncer
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet outil sur du plâtre.
Portez des lunettes de sécurité et un masque antipoussière.
La vitesse d'oscillation peut être réglée avec le variateur de vitesse (y compris quand l'outil
est en fonctionnement). Tournez le variateur de vitesse pour sélectionner la vitesse désirée.
La vitesse optimale dépend du matériau et doit être déterminée par un essai pratique.
Niveau 1 : lent Niveau 6 : rapide
Régler la vitesse
Dans la mesure du possible, xez les petites pièces à poncer pour éviter qu’elles ne bougent
pendant le ponçage. Abaissez la ponceuse pour la mettre en contact avec la pièce à poncer
sans appuyer, puis allumez-la. Déplacez la ponceuse lentement sur la surface à poncer en
décrivant des mouvements circulaires ou courbes, et en exerçant une pression uniforme et
modérée.
S’il y a quand même des rayures sur la pièce travaillée après le ponçage, essayez de régler le
problème de l’une des manières suivantes :
- Utilisez un grain plus gros et poncez les marques pour les éliminer avant de
recommencer à poncer avec le grain initial ; ou
- Essayez d’éliminer les marques indésirables avec une feuille abrasive neuve de grain
identique avant d'utiliser un grain plus n pour nir le travail.
7. ENTRETIEN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
16
Débranchez toujours l’outil avant d'eectuer un réglage ou une opération
d'entretien. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son agent de réparation pour éviter un danger.
Débranchez immédiatement l’outil si son cordon d’alimentation est endommagé.
Veillez à ne pas exposer cet outil à la pluie.
Si les balais en carbone doivent être remplacés, faites eectuer cette opération par un
réparateur qualié (les deux balais doivent toujours être remplacés en même temps).
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des pièces en
plastique peuvent être détériorées par de nombreux types de solvants vendus dans le
commerce. Utilisez des chions propres pour enlever la saleté, les poussières de carbone,
etc.
Nettoyage
Tous les roulements sont lubriés avec une quantité susante de lubriant de viscosité
élevé pour l’ensemble de la durée de vie de l’outil dans des conditions d’utilisation
normales. Par conséquent, aucune lubrication supplémentaire n'est nécessaire.
Lubrication
Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à des problèmes que l’utilisateur peut
régler lui-même. Par conséquent, inspectez l’outil en vous reportant à cette rubrique. Dans
la plupart des cas, le problème peut être résolu rapidement.
AVERTISSEMENT ! N’essayez pas d’eectuer d’autres manipulations q
ue celles décrites dans le mode d'emploi! Si vous n’arrivez pas à régler
le problème par vous-même, toutes les autres opérations d’inspection, de
maintenance ou de réparation ne doivent être eectuées que par un centre
de réparation agréé ou un spécialiste de qualications similaires !
8. DÉPANNAGE
8. DÉPANNAGE
9. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
17
Problème Cause possible Solution
L’outil ne
démarre pas.
Il n'est pas branché dans une prise
électrique.
Branchez-le dans une
prise électrique.
Le câble ou la prise d’alimentation est
défectueuse.
Faites réviser l’outil par
un électricien spécialisé.
L'outil comporte un autre
dysfonctionnement électrique.
Faites réviser l’outil par
un électricien spécialisé.
L'outil n'atteint
pas sa pleine
puissance.
La rallonge électrique ne convient
pas à cet outil.
Utilisez une rallonge
appropriée.
La tension de l'alimentation électrique
(par exemple du générateur)
est trop basse.
Branchez l'outil dans une
autre source
d’alimentation électrique.
Les ouvertures de ventilation sont
obstruées.
Nettoyez les ouvertures
de ventilation.
Performance
non
satisfaisante.
La feuille abrasive est usée. Remplacez-les par des
neuves.
La feuille abrasive ne convient pas
au matériau de la pièce travaillée.
Utilisez une feuille
abrasive appropriée.
Ne jetez pas les produits électriques avec les déchets ménagers. Déposez-les dans
un centre de retraitement spéciquement prévu pour leur recyclage. Contactez vos
autorités locales ou le revendeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses
et sont donc potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé humaine.
Il est également possible de retourner cet outil au magasin ou au vendeur (ou au
distributeur Dexter) pour qu'il soit mis au rebut.
10. GARANTIE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
18
Les produits Dexter sont conçus selon les standards de qualité des produits de bricolage
les plus exigeants. Dexter ore une garantie de 36 mois à la présente ponceuse vibrante
(modèle n° 330SHS3.5) à compter de la date d’achat. Cette garantie s'applique à tout
défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre réclamation n’est recevable, quelle
qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle porte sur des personnes
et/ou sur du matériel. Les produits Dexter ne sont pas destinés à un usage professionnel.
Dans l’éventualité d'un problème ou d'un défaut, vous devez toujours en premier lieu
consulter votre distributeur Dexter. Dans la plupart des cas, le distributeur Dexter pourra
régler le problème ou réparer la panne.
Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la période de garantie
initiale.
Les problèmes qui découlent de l’usure ou d’un usage non approprié ne sont pas
couverts par la garantie. Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuits
de protection et les moteurs, dans le cas d’une usure.
Votre réclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si :
• Vous pouvez fournir une preuve d’achat dûment datée sous la forme d’un reçu.
• Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n’ont été eectués par des
tiers.
• L’outil n’a pas été soumis à un usage impropre (surcharge de l’outil ou utilisation
d’accessoires non approuvés).
• Aucun dégât n’a été causé par des inuences extérieures ou des corps étrangers,
comme par exemple du sable ou des pierres.
• Aucun dommage n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions d’utilisation.
• Nous ne sommes pas confrontés à un cas constitutif de force majeure.
• Une description du problème est jointe.
Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction avec nos conditions de vente
et de livraison.
Les outils défectueux doivent être retournés à Dexter via le distributeur Dexter et seront
réceptionnés par Dexter uniquement s’ils sont correctement emballés. Si le
consommateur renvoie directement à Dexter des produits défectueux, Dexter ne pourra
traiter ces produits que si le consommateur paie les frais d’expédition.
Les produits livrés mal emballés ne seront pas acceptés par Dexter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
Déclare que le produit
PONCEUSE VIBRANTE 330 W
Modèle: 330SHS3.5
Satisfait aux exigences des directives, règlementations et normes suivantes :
Directive Machine 2006/42/CE
Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE
Directive RoHS (LdSD) 2011/65/UE
Modiée par la directive (UE) 2015/863
et est conforme aux normes :
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4: 2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Lot N° : Voir la dernière page.
Deux derniers chires de l’année d’apposition du marquage CE : 19
Eric LEMOINE
Responsable Qualité Projet International
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Done in Ronchin : 19/11/2021
19
D
l
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
20
VUE ÉCLATÉE
SÍMBOLOS
ÍNDICE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
21
El usuario debe leerse el manual de instrucciones para reducir el riesgo de
sufrir lesiones.
Herramienta de Clase II – Doble aislamiento – No necesita un enchufe con
conexión a tierra.
Símbolo de circulación de productos dentro del mercado de la Unión
Aduanera de los estados miembros.
Riesgo de sufrir descargas eléctricas.
Utilice protección ocular.
Utilice una máscara antipolvo.
Utilice una máscara antipolvo.
Utilice calzado de seguridad.
Utilice guantes de protección.
Marca de conformidad indicativa de que el producto está conforme con las
normativas técnicas de Ucrania.
Uso previsto de la lijadora orbital
Medidas de seguridad
Descripción
Datos técnicos
Antes de poner el equipo en marcha
Utilización
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mantenimiento
Resolución de problemas
Proteja el medioambiente
Garantía
Declaración de conformidad CE
7.
8.
9.
10.
11.
Cumple con las normas de seguridad esenciales de las directivas europeas.
Riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, o de dañar la herramienta, si se
incumplen las instrucciones de este manual.
Los aparatos eléctricos o electrónicos averiados y/o en desuso deben
desecharse en los lugares de recogida apropiados para productos
reciclables.
Desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente en caso de
dañar el cable o al realizar tareas de mantenimiento.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. USO PREVISTO DE LA LIJADORA ORBITAL
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Esta herramienta ha sido diseñada para lijar en seco diferentes materiales utilizando hojas
de lija con el grado de abrasión apropiado. Resulta especialmente ideal para el lijado de
supercies de madera, metal, masilla de relleno para carrocerías y otras supercies,
eliminar capas de pintura vieja en diferentes supercies, así como para trabajos de
desbastado moderado y de eliminación de óxido y corrosión. Lo utilice máquinas,
herramientas ni accesorios para otras aplicaciones y propósitos que no sean aquellos para
los que han sido diseñados (véanse las instrucciones del fabricante) . Todas las demás
aplicaciones están descartadas.
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordena-
dos o poco iluminados favorecen los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en ambientes explosivos, por ejemplo,
en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas eléctri-
cas generan chispas que pueden hacer que se enciendan el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a las demás personas alejados cuando esté
utilizando una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
CONSERVE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA CONSULTAS
FUTURAS.
El término «herramienta eléctrica» que aparece en las advertencias hace referencia tanto a
herramientas que funcionan conectadas a la red eléctrica (con cable) como a otras que
funcionan con baterías (sin cable).
22
ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El
incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podría dar lugar a
incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia.
1. SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
a)
b)
c)
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
23
c)
d)
e)
f)
a)
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No utilice
herramientas eléctricas si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
estupefacientes, alcohol o fármacos. Cualquier momento de descuido durante la
utilización de herramientas eléctricas podría ocasionar lesiones físicas graves.
3. SEGURIDAD PERSONAL
El enchufe de la herramienta eléctrica se debe corresponder con la toma
de corriente. Nunca modique los enchufes en modo alguno. No use
ningún tipo de adaptador para enchufe con la herramienta eléctrica
conectada a tierra.
Unos enchufes sin modicar y que coincidan perfectamente con sus correspondientes
tomas de corriente reducirán los riesgos de electrocución.
Evite el contacto corporal con supercies conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, cocinas o frigorícos. Existe un mayor riesgo de sufrir
descargas eléctricas si su cuerpo hace de conductor a tierra con dichos elementos o
dispositivos.
No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia o la humedad. La
penetración de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
No maltrate el cable de alimentación. Nunca utilice el cable para
transportar, arrastrar, o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable apartado de fuentes de calor, aceites, cantos alados o
elementos móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable
alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado
para uso en exteriores reducirá el riesgo de electrocución.
De no poderse evitar el uso de una herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, conéctela a un suministro eléctrico con un interruptor
diferencial (ID). El uso de un interruptor diferencial (ID) reducirá el riesgo de descarga
eléctrica.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a)
b)
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
24
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas protectoras.
Los elementos de protección, tales como máscaras antipolvo, calzados de seguridad
antideslizantes, cascos de seguridad o protecciones auditivas, utilizados en las
circunstancias que así lo requieran, reducirán el riesgo de sufrir lesiones.
Evite la activación accidental de la herramienta. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a
la red eléctrica y/o acoplar la batería, o al coger o transportar la herramienta.
Transportar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o suministrarles
corriente con el interruptor en la posición de encendido, invita a accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa de la herramienta antes de
activarla. Cualquier llave o útil enganchado a un elemento rotativo de la herramienta
eléctrica podría ocasionar lesiones.
No se estire al realizar el trabajo. Procure mantener un buen equilibrio y un
apoyo rme en todo momento. De este modo podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Utilice ropa adecuada. No vista ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes apartados de las piezas móviles de la máquina. La ropa
holgada, las joyas y el pelo largo podrían engancharse a las partes móviles.
Si se incluyen dispositivos de conexión a extractores y colectores de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos adecuadamente. El uso de un colector de
polvo puede reducir los riesgos asociados con el polvo.
No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas
le vuelva complaciente y le lleve a ignorar las medidas de seguridad de la
herramienta. Una acción despreocupada puede causar graves lesiones en una fracción
de segundo.
a)
b)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para la tarea que vaya a realizar.
La herramienta correcta funcionará mejor y con más seguridad a la velocidad para la que
ha sido diseñada.
No use la herramienta si el interruptor de alimentación no funciona. Cualquier
herramienta que no pueda controlarse desde el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada antes de volver a utilizarse.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a)
Solicite la reparación de su herramienta a un técnico cualicado utilizando
solamente piezas de repuesto idénticas a las originales. De este modo se
conservará la seguridad de la herramienta eléctrica.
c)
d)
e)
f)
g)
h)
Desconecte el enchufe de la toma de corriente o retire la batería –si es
extraíble– de la herramienta antes de efectuar ajustes en la misma, cambiar
accesorios o guardarla tras su utilización. Estas medidas preventivas reducirán el
riesgo de que la herramienta eléctrica pueda activarse accidentalmente.
Guarde las herramientas eléctricas apagadas en un lugar fuera del alcance de
niños y no deje que las usen personas que no estén familiarizadas con estas
instrucciones o con las herramientas. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
las usan personas sin experiencia.
Mantenga las herramientas y los accesorios en buen estado. Examine las
herramientas eléctricas en busca de partes móviles desalineadas o dobladas,
piezas rotas, u otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la
herramienta. En caso de daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de
volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a un mantenimiento deciente
de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas. El cuidado correcto de las
herramientas de corte, manteniendo sus bordes alados, las hará menos propensas a
atascarse o trabarse y le permitirá controlarlas con mayor facilidad.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., siguiendo las
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica para nes diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada podría resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las supercies de agarre secas, limpias y sin
restos de aceite o grasa.
Las empuñaduras y las supercies de agarre resbalosas no permiten un control y un
manejo seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
NORMAS ADICIONALES DE SEGURIDAD RELACIONADAS CON LA
UTILIZACIÓN DE LIJADORAS ORBITALES
ADVERTENCIA: El contacto o la inhalación de polvo nocivo o tóxico derivado del lijado de
maderas, metales o supercies pintadas pueden poner en peligro la salud del usuario y de
las personas alrededor.
5. SERVICIO TÉCNICO
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
25
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
26
Además de utilizar el dispositivo de extracción de polvo y mantener la zona de trabajo
bien ventilada, las personas que accedan al área de trabajo deben utilizar máscaras
homologadas que estén especialmente diseñadas para proteger de los polvos tóxicos o
nocivos.
Los niños y las mujeres embarazadas no deben acceder al área de trabajo.
No coma, beba o fume en el área de trabajo.
TOME ESPECIAL CUIDADO PARA PROTEGERSE DE ESTOS
POLVOS, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
-
-
-
Algunos productos de madera o sus derivados y, en particular, los tableros de bra de
densidad media (MDF), pueden generar polvo perjudicial para la salud. Por lo tanto, se
recomienda que, además de utilizar el correspondiente sistema de extracción de polvo,
se utilice también una máscara de protección facial homologada que cuente con ltros
sustituibles al usar esta herramienta.
Al utilizar la lijadora sobre supercies metálicas, tenga presente que las chispas
generadas pueden incendiar el polvo presente en el sistema de extracción o la
aspiradora.
Está lijadora ha sido diseñada para ser utilizada con las dos manos. Adopte una postura
estable y asegúrese de tomar las precauciones necesarias para que el cable de
alimentación no haga contacto con la herramienta o quede atrapado en algún otro
objeto, limitando el libre desplazamiento de la lijadora.
Asegúrese de haber retirado objetos extraños, tales como clavos o tornillos, de la
supercie de la pieza de trabajo antes empezar a lijarla.
Utilícela solamente para lijado en seco, nunca para lijado en mojado.
Siempre que sea posible, sujete las piezas más pequeñas para que no se muevan bajo la
acción de la lijadora.
No fuerce la lijadora; deje que la herramienta efectúe el trabajo a una velocidad
razonable. La herramienta puede sobrecargarse y ralentizar el motor si la presiona
demasiado, dando lugar a un lijado ineciente y posibles daños en el motor de la
lijadora.
No siga utilizando una hoja de lija que esté desgastada, rota o llena de material
adherido.
No toque la hoja de lija en movimiento.
LA PINTURA UTILIZADA EN EDIFICIOS CONSTRUIDOS ANTES DE 1960 PUEDE CONTENER
PLOMO EN LAS SUPERFICIES DE MADERA O METAL. SI TIENE LA SOSPECHA
DE QUE LA PIEZA DE TRABAJO PUEDA CONTENER PLOMO, OBTENGA CONSEJO
PROFESIONAL.
5. SERVICE
3. DESCRIPCIÓN
4. DATOS TÉCNICOS
1
2
3
4
5
Interruptor de encendido/
apagado
Base de jación de la hoja
de lija mediante velcro
Tubo para la extracción
de polvo
Colector de polvo
Empuñadura de
recubrimiento blando
6
7
8
Mango frontal
Mordazas de jación del
papel de lija
Regulador de velocidad
Denominación 330SHS3.5 1/2
Lijadora orbital
Tensión nominal 230-240V~ 50Hz
Potencia de entrada nominal 330W
Velocidad, n06000-11000 /min
Almohadilla de lijado
Hoja de papel de lija
Fijación del papel de lija
114 x 230mm
114 x 280mm
Velcro o mordazas
Nivel de presión acústica LpA (K pA =3dB(A))78,4 dB(A)
Nivel de potencia acústica L wA (K wA =3dB(A))89,4 dB(A)
Nivel de vibración de la empuñadura
principal
Nivel de vibración de la empuñadura
auxiliar
Valor de vibraciones emitidas
a =17,78 m/s
Incertidumbre K=1,5m/s2
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
27
2
Valor de vibraciones emitidas
a =16,46 m/s
Incertidumbre K=1,5m/s2
h
h2
1
8
6
7
2
4
5
3
4. DATOS TÉCNICOS
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
28
NOTA:
ADVERTENCIA:
El nivel total de vibraciones especicado ha sido medido conforme a un método de
ensayo estándar y puede utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas.
El nivel total de vibraciones declarado también puede utilizarse para llevar a cabo
una evaluación preliminar de exposición.
1 Lijadora orbital
1 Tubo de extracción de polvo
1 Caja de extracción de polvo
1 Manual de instrucciones (incluye 1 folleto de instrucciones de seguridad y 1 tarjeta de
garantía)
Tras retirar el contenido del embalaje, compruebe que la herramienta y sus accesorios no
presentan daños y no la utilice de observar algún defecto.
Contenido del embalaje
5. ANTES DE PONER EL APARATO EN MARCHA
Se pueden adquirir diferentes grados de hoja de lija en la tienda donde haya comprado
originalmente la herramienta. Los grados abrasivos disponibles son los siguientes: Basto,
medio y no. Utilice un grano basto para lijar supercies rugosas, un grano medio para
alisar la supercie desbastada, o de grano no para el acabado.
Cómo seleccionar papel de lija del grado de abrasión adecuado
-
-
Las vibraciones producidas durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden
diferir del valor total declarado en función de cómo se utilice la herramienta.
Evite los riesgos asociados a los efectos de las vibraciones: Mantenga en buen estado
la herramienta y los accesorios, tenga las manos calientes y realice el trabajo con
cierta organización.
Es necesaria la identicación de medidas de seguridad para proteger al usuario en
base a una estimación de exposición en condiciones actuales de uso (tomando en
consideración todas las acciones durante el uso de la herramienta, tales como los
intervalos de tiempo cuando la herramienta está apagada o parada, así como el
tiempo que está accionada).
-
-
-
5. ANTES DE PONER EL APARATO EN MARCHA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
29
Se recomienda probar antes con una pieza de material desechable para determinar la hoja
de lija del grado óptimo para el trabajo a realizar.
CUADRO DE GRANOS
Grano Modelo Ejemplo de uso
60 o inferior Muy basto Desbastado de material, eliminación de capas
gruesas de pintura, modelado de madera
80 100 Basto Eliminación de pintura, preparación de supercies
rugosas (p. ej., madera sin cepillar)
120 – 220 Media-Fino Preparación de supercies como madera ya
cepillada
240 o superior Muy no Acabado nal
Seleccione la hoja de lija del grado abrasivo adecuado.
Retire cualquier resto de polvo o suciedad del velcro de la base.
Para poner una hoja de lija con jación de velcro, bastará con alinear los oricios de la
hoja con los de la base de lijado y presionar rmemente para que quede bien adherido.
Para quitar la hoja de lija, despéguela con cuidado de la base.
También pueden utilizarse hojas de papel de lija de tipo convencional (no de Velcro).
Para ello, libere la mordaza de jación del papel de lija en ambos lados de la lijadora.
Pase el extremo del papel de lija por debajo de una de las mordazas y estírelo a lo largo
de la supercie del patín de la lijadora, asegurándose de que los oricios de la hoja de
papel de lija coinciden con los existentes en el patín y, a continuación, je el extremo
contrario de la hoja de lija en la otra mordaza.
Deberá mantenerse tensado el papel de lija sobre la supercie del patín. De lo contrario,
se producirá un desgaste excesivo en el material con el que está construido el patín de la
lijadora.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes
de efectuar cualquier tipo de ajuste.
Colocación de la hoja de lija
ADVERTENCIA: No siga utilizando la lijadora si el papel de lija está
demasiado gastado o roto.
8.
5. ANTES DE PONER EL APARATO EN MARCHA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
30
ADVERTENCIA: No utilice el mismo tipo de papel de lija para madera y
metal. Las partículas metálicas se incrustan en la hoja de lija y
pueden arañar las supercies de madera.
ADVERTENCIA: Asegúrese de limpiar con frecuencia las
acumulaciones de polvo que se produzcan debajo del papel de lija y
ADVERTENCIA: Limpie con regularidad las ranuras de ventilación de
su herramienta. El ventilador del motor atrae el polvo hacia el
no permita que éste se desgaste en exceso antes de proceder a su
sustitución. De no observarse estas dos medidas de precaución, el velcro de
la base podría dañarse y la hoja de lija no quedaría correctamente adherida.
interior de la carcasa y una acumulación excesiva de polvo metálico puede
causar peligros de tipo eléctrico.
NOTA: El sistema de jación por Velcro del plato de apoyo no está cubierto por
la garantía de la herramienta.
Le recomendamos utilizar siempre el dispositivo de extracción de polvo.
Para instalar el tubo de extracción del polvo, localice las ranuras de la salida de extracción
del polvo y, a continuación, inserte el tubo en la salida de extracción.
Gire el tubo en el sentido de las agujas del reloj para bloquearlo.
Se permite conectar al tubo un sistema de extracción del polvo o un aspirador adecuado
para mejorar la ecacia de extracción del polvo. La bolsa de extracción de polvo está
incluida.
Para instalar la bolsa de extracción del polvo, localice las ranuras de la salida de extracción
del polvo y, a continuación, inserte la bolsa en la salida de extracción.
Gire la bolsa de extracción del polvo en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla.
Para un funcionamiento eciente, vacíe siempre la bolsa de extracción del polvo.
Procure mantener siempre desobstruidos los oricios de aspiración de polvo de la base.
Extracción del polvo
ADVERTENCIA: No utilice la bolsa del polvo cuando lije supercies
metálicas. Las partículas metálicas calientes podrían incendiar los
restos de serrín o la misma caja.
1. Para poner en marcha la lijadora, desplace hacia adelante el interruptor de
encendido/apagado (O/I) (1).
2. Para apagar la lijadora, desplace hacia atrás el interruptor de encendido/apagado (O/I)
(1).
Encendido y apagado
6. OPERACIÓN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
31
NOTA: Antes de encender o apagar la herramienta, acuérdese de levantarla
siempre de la supercie sobre la que se esté trabajando.
Esta lijadora puede utilizarse para casi cualquier tipo de trabajo de lijado en materiales tales
como maderas, plásticos, metales o supercies pintadas.
Lijado
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta sobre el yeso.
Utilice gafas de seguridad y una máscara antipolvo.
La velocidad de oscilación puede seleccionarse con el regulador de velocidad (también
durante el trabajo). Gire el regulador de velocidad para elegir la velocidad apropiada.
La velocidad óptima depende del material y debe determinarse llevando a cabo una prueba
práctica.
Nivel 1: lento Nivel 6: rápido
Selección de la velocidad
Siempre que sea posible, utilice los medios necesarios para sujetar aquellas piezas más
pequeñas y evitar que se desplacen bajo la acción de la lijadora. Sin ejercer ninguna presión,
acerque la lijadora a la pieza de trabajo hasta que haga contacto y encienda la lijadora a
continuación. Desplace lentamente la lijadora sobre la supercie de la pieza siguiendo un
movimiento circular o curvo, y ejerciendo una presión moderada y uniforme.
Si persisten los arañazos en la pieza de trabajo después de haber pasado la lijadora, intente
cualquiera de las soluciones siguientes:
- Sustituya la lija por otra de grano más basto y vuelva a lijar los arañazos antes de
utilizar de nuevo la lija elegida originalmente.
- Intente utilizar una hoja de lija nueva del mismo grado de abrasión para eliminar
aquellos arañazos aún presentes antes de pasar a utilizar una hoja de lija de grano más no
para nalizar el trabajo.
7. MANTENIMIENTO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
32
Siempre debe desconectar el dispositivo antes de realizar cualquier tarea de
ajuste o mantenimiento. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante o su servicio técnico para evitar riesgos
innecesarios.
Desenchufe inmediatamente el cable de alimentación del suministro de corriente si
está dañado. Tome precauciones para no dejar la herramienta expuesta a la lluvia.
Si hubiese que cambiar las escobillas de carbón, encargue dicha tarea a un técnico
cualicado (reemplace siempre ambas escobillas al mismo tiempo).
No utilice disolventes cuando limpie las piezas de plástico de la herramienta. La mayoría de
los plásticos pueden dañarse al utilizar determinados tipos de disolventes comerciales.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo de carbón, etc.
Todos los cojinetes de esta herramienta han sido lubricados con suciente lubricante de alta
calidad, por lo que, en condiciones normales de uso, se espera que dicha lubricación sea
efectiva a lo largo de la vida útil de la herramienta y no se necesite lubricación adicional
alguna.
Lubricación
Los supuestos fallos suelen deberse a causas que los usuarios pueden solucionar por su
cuenta. Por este motivo, le pedimos que verique el producto ateniéndose a las
indicaciones incluidas en este apartado. En la mayoría de los casos, el problema puede
resolverse con rapidez.
¡ADVERTENCIA! ¡Lleve a cabo únicamente los pasos descritos en estas
instrucciones! ¡Cualquier otra inspección o trabajo de mantenimiento
y reparación debe ser realizado por un agente de servicios autorizado o un
técnico con una cualicación similar si no puede resolver el problema usted
mismo!
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Limpieza
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9. PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
33
Problema Causa posible Solución
La herramienta
no se enciende.
No está conectada a la fuente de
alimentación.
Conéctela a la fuente de
alimentación.
El cable de alimentación o el enchufe
están dañados.
Solicite a un técnico
electricista que los
examine.
Otros defectos eléctricos en la
herramienta.
Confíe su examen a un
electricista especializado.
La herramienta
no alcanza su
máxima
potencia.
Cable alargador no apto para usar
con este producto.
Use un alargador
apropiado.
La fuente de alimentación (por ejemplo,
generador) tiene una tensión demasiada
baja.
Conecte a otra fuente de
alimentación.
Las ranuras de ventilación están
bloqueadas.
Limpie las ranuras de
ventilación.
Resultado
insatisfactorio.
La hoja de lija está desgastada. Reemplácela por una
nueva.
La hoja de lija no es la adecuada para
el material de la supercie a trabajar.
Utilice la hoja de lija
apropiada.
Los productos eléctricos no deben desecharse junto con otros residuos domésticos.
Recíclelos en los centros de desecho previstos a tal efecto. Solicite información al
distribuidor o la autoridad local sobre el reciclaje.
Las sustancias nocivas presentes en los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
tener efectos perjudiciales para el medioambiente y la salud humana.
Es posible devolver esta herramienta al distribuidor o la tienda donde se haya
adquirido originalmente (así como a cualquier concesionario ocial Dexter) para su
desecho.
10. GARANTÍA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
34
Los productos Dexter están diseñados con los más altos niveles de calidad del sector del
bricolaje. Dexter ofrece una garantía de 36 meses para la lijadora orbital (modelo n°
330SHS3.5) a partir de su fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de
material o fabricación que pudiera surgir. No se admitirá ninguna otra reclamación de
naturaleza alguna, ya esté relacionada directa o indirectamente con la mano de obra y/o
los materiales. Los productos Dexter no están diseñados para uso profesional.
De observarse algún defecto o problema en el producto, siempre debe consultar primero
con su distribuidor de productos Dexter. En la mayoría de los casos, el distribuidor de
productos Dexter podrá resolver el problema o corregir el defecto.
Las reparaciones o la sustitución de piezas no extenderán el periodo original de la
garantía.
Los defectos debidos al uso incorrecto o desgaste normal del producto no están cubiertos
por la garantía. Entre otros, se hace referencia al desgaste de interruptores, interruptores
de protección de circuitos y motores.
Su reclamación durante el periodo de garantía solo podrá procesarse si se cumplen los
siguientes requisitos:
• Se presenta el recibo de compra como prueba válida de la fecha de compra del
producto.
• No se han efectuado reparaciones y/o reemplazos en el producto por parte de
terceros.
• No se ha hecho un uso incorrecto de la herramienta (sobrecarga o instalación de
accesorios no autorizados).
• No se han producido daños en el producto debido a factores externos o cuerpos
extraños como arena o piedras.
• No se han producido daños en el producto debido al incumplimiento de las medidas
de seguridad o las instrucciones de uso.
• No se ha producido ningún evento de fuerza mayor que pueda afectar nuestro
compromiso con la garantía.
• Inclusión junto con el producto devuelto de una descripción de la reclamación.
Los criterios de la garantía se aplican conjuntamente con nuestras cláusulas y
condiciones de venta y envío del producto.
Las herramientas defectuosas que vayan a ser devueltas a Dexter a través del distribuidor
de productos Dexter serán admitidas por Dexter siempre y cuando el producto esté
correctamente embalado. Si el consumidor decide enviar directamente a Dexter un
producto defectuoso, Dexter sólo podrá procesarlo si el consumidor abona los costes de
envío.
Los productos que se envíen mal embalados no serán aceptados por Dexter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - Francia
Declaramos que el producto:
LIJADORA ORBITAL 330W
Modelo: 330SHS3.5
cumple con los requisitos de las siguientes directivas, reglamentos y
estándares:
Directiva de Maquinaria 2006/42/CE
Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
modicada por la directiva (UE) 2015/863
y cumple con las normas:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4: 2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Nº de lote: Consulte la contraportada
Últimos dos dígitos del año de aplicación de la marca CE: 19
Eric LEMOINE
Líder Internacional de Calidad de Proyectos
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Francia
Done in Ronchin : 19/11/2021
35
D
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
36
PLANO DE DESPIECE
SÍMBOLOS
ÍNDICE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
37
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler o manual de instruções.
Máquina de classe II - Duplo isolamento - Não precisa de qualquer ligação à
terra.
Sinal de circulação do produto no mercado dos estados membros da União
Aduaneira.
Indica perigo de choque elétrico.
Use proteção ocular.
Use uma máscara para o pó.
Use proteção auditiva.
Use calçado de segurança.
Use luvas de proteção.
Marca de conformidad indicativa de que el producto está conforme con las
normativas técnicas de Ucrania.
Utilização prevista da lixadeira
Instruções de segurança
Descrição
Dados técnicos
Antes de ligar o equipamento
Funcionamento
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manutenção
Resolução de problemas
Proteja o nosso ambiente
Garantia
Declaração de Conformidade CE
7.
8.
9.
10.
11.
De acordo com as diretivas europeias de segurança essenciais aplicáveis a
este produto.
Risco de lesões pessoais ou danos na ferramenta no caso de não observância
das instruções neste manual.
Aparelhos elétricos ou eletrónicos danicados ou deitados fora têm de ser
entregues em centros de recolha e reciclagem adequados.
Retire imediatamente a cha da tomada se o o ou cha carem
danicados e durante a manutenção.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA LIXADEIRA
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta máquina foi criada para ser usada para lixar a seco com papéis de lixa com o granulado
adequado. É adequada para lixar madeira, metal, enchimentos e superfícies com
enchimentos, remoção de camadas de tinta antiga, lixar intermédio e remoção de pó. Não
use máquinas, ferramentas e acessórios para aplicações adicionais (consulte as instruções
do fabricante) para trabalhos para além daqueles para que foram criados. Todas as outras
aplicações estão expressamente excluídas.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou
escuras são propícias a acidentes.
Não ligue ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, tal como na
presença de líquidos inamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas geram
faíscas que podem provocar a ignição dos fumos ou pó.
Mantenha as crianças e pessoas que passem afastadas enquanto
trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca o controlo.
As chas da ferramenta elétrica têm de corresponder à tomada. Nunca
modique a cha de algum modo. Não utilize qualquer adaptador com
ferramentas elétricas com ligação à terra.
Fichas não modicadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choque elétrico.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS REFERÊNCIAS.
O termo "ferramenta elétrica" nos avisos diz respeito à sua ferramenta alimentada pela
rede (com o) ou com bateria (sem o).
38
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e
especicações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas
as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
lesões graves.
1. SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
a)
a)
b)
c)
2. SEGURANÇA ELÉTRICA
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
39
b)
c)
d)
e)
f)
a)
b)
c)
d)
e)
Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e use senso comum quando
estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta
elétrica enquanto estiver cansado ou sobre o efeito de drogas, álcool ou
medicação. Um momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas
elétricas pode resultar em lesões sérias.
Use equipamento pessoal de proteção. Utilize sempre proteção ocular. O
equipamento de segurança, tal como máscara de pó, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de segurança, ou proteção para os ouvidos, utilizado nas
condições adequadas, reduzirá a hipótese de lesões.
Evite ligações sem intenção. Certique-se de que o interruptor se encontra na
posição de desligado antes de ligar a fonte de energia e/ou à bateria ao
agarrar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o seu
dedo no interruptor ou fornecer energia a ferramentas elétricas que tenham o
interruptor na posição de ligado convida a acidentes.
Retire qualquer chave de ajuste ou chave de aperto antes de ligar a
ferramenta. Uma chave de fendas ou uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da
ferramenta elétrica pode resultar em lesão.
Não se estique. Mantenha sempre a base e o equilíbrio adequados. Isso
proporciona um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
3. SEGURANÇA PESSOAL
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais como tubos,
radiadores, bases e frigorícos. Existe um risco acrescido de choque elétrico se o
seu corpo estiver ligado à terra.
Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou a condições húmidas. A
entrada da água na ferramenta elétrica aumentará o risco de choque elétrico.
Não force o o. Nunca utilize o o para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica. Mantenha o o afastado do calor, óleo, arestas
aadas ou peças móveis.
Fios danicados ou presos aumentam o risco de choque elétrico.
Quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
utilize uma extensão adequada para a utilização no exterior. A utilização de
um o adequado ao exterior reduz o risco de choque elétrico.
Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta elétrica num local
húmido, use um dispositivo de corrente residual. A utilização de um DCR reduz
o risco de choque elétrico.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
40
f)
g)
h)
Vista-se adequadamente. Não utilize roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo,
roupa e luvas afastados das partes móveis. Roupas largas, bijuteria ou cabelo
comprido podem ser apanhados pelas peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extração de pó e facilidades
de recolha, certique-se de que estas estão ligadas e de que são devidamente
utilizadas. A utilização da recolha do pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
Não permita que a familiarização ganha com a utilização de ferramentas o
torne mais complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta.
Uma ação descuidada pode causar lesões severas numa fração de segundo.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica correta para a
sua aplicação.
O uso de uma ferramenta elétrica correta e à velocidade para a qual foi concebida
permite executar o trabalho com maior ecácia e segurança.
Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
Retire a cha da tomada e/ou retire a bateria, se amovível, da ferramenta
elétrica antes de fazer quaisquer ajustes, mudar acessórios ou armazenar a
ferramenta. Estas medidas de segurança preventiva ajudam a reduzir os riscos de ligar
inadvertidamente a ferramenta elétrica.
Guarde ferramentas elétricas sem carga fora do alcance de crianças e não
permita que pessoas estranhas às ferramentas elétricas ou a estas instruções
trabalhem com a ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de utilizadores sem formação.
Proceda à manutenção das ferramentas elétricas e acessórios. Verique
desalinhamentos ou bloqueios das peças móveis, quebra de peças e quaisquer
outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se estiver danicada, leve a ferramenta elétrica para ser reparada antes da
utilização. Muitos acidentes são provocados pela fraca manutenção das ferramentas
elétricas.
Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. Ferramentas devidamente
mantidas com arestas de corte aadas são menos fáceis de prender e mais fáceis de
controlar.
4. UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA ELÉTRICA
a)
A reparação da sua ferramenta elétrica deverá ser sempre efetuada por
pessoas qualicadas, utilizando apenas peças de substituição idênticas. Tal irá
assegurar que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
g)
h)
Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas, etc., de acordo com estas
instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas para
que foi criada pode dar origem a uma situação perigosa.
Mantenha as pegas e superfícies de segurar secas, limpas e sem óleo ou
gordura.
Pegas e superfícies de segurar escorregadias não permitem o manuseamento seguro
nem o controlo da ferramenta em situações inesperadas.
NORMAS EXTRA DE SEGURANÇA EM RELAÇÃO À LIXADEIRA
AVISO: O contacto ou a inalação de pós nocivos / tóxicos provenientes de superfícies
pintadas lixadas, madeiras e metais, pode colocar em perigo a saúde do operador e das
pessoas em redor.
5. REPARAÇÃO
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
41
Todas as pessoas que entrem na área de trabalho têm de usar uma máscara aprovada,
criada especialmente para proteção contra pós nocivos/tóxicos, para além da utilização
de acessórios de extração do pó, e mantenha a área de trabalho bem ventilada.
As crianças e mulheres grávidas não devem entrar na área de trabalho.
Não coma, beba nem fume na área de trabalho.
TENHA O ESPECIAL CUIDADO DE SE PROTEGER CONTRA ESTES
PÓS, INCLUINDO OS SEGUINTES:
-
-
-
QUALQUER EDIFÍCIO ANTERIOR A 1960 PODE TER TINTA QUE CONTENHA
CHUMBO NAS SUPERFÍCIES DE MADEIRA OU DE METAL. SE SUSPEITAR
QUE A PEÇA A SER TRABALHADA CONTÉM CHUMBO, CONSULTE UM PROFISSIONAL.
Algumas madeiras e produtos de madeira, especialmente MDF (Fibras de Média
Densidade) podem produzir pó que pode ser nocivo para a sua saúde. Recomendamos
que use uma máscara para o rosto aprovada, com ltros que podem ser substituídos,
quando usar esta máquina, para além da utilização do acessório de extração do pó.
Quando usar a lixadeira com metal, tenha cuidado com as faíscas, que podem atear o pó
no sistema de extração do pó ou aspirador.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
42
Esta lixadeira foi criada para operações com duas mãos. Adote uma posição estável e
certique-se de que o o da alimentação não entra em contacto com a máquina nem ca
preso noutros objetos, evitando passar com a lixa por cima.
Certique-se de que retirou objetos estranhos, como pregos e parafusos, da peça a ser
trabalhada, antes de começar a lixar.
Não use a lixadeira para lixar peças molhadas. Lixe apenas se estiverem secas.
Sempre que possível, xe as peças mais pequenas a serem trabalhadas, para evitar que
estas se movam enquanto as lixa.
Não force a lixadeira. Deixe a ferramenta fazer o trabalho a uma velocidade razoável.
Ocorre uma sobrecarga se zer demasiada pressão, e o motor abranda, resultando numa
peça mal lixada e possíveis danos no motor da lixadeira.
Não continue a usar folhas de lixa gastas, rasgadas ou demasiado obstruídas.
Não toque na folha de lixa em movimento.
5. SERVICE
3. DESCRIÇÃO
1
2
3
4
5
Interruptor de Ligar/
Desligar
Base do gancho e arco
Tubo de extração do pó
Caixa de extração do pó
Pega suave
6
7
8
Pega dianteira
Braçadeira da folha de
lixa
Controlo da velocidade
1
8
6
7
2
4
5
3
5. SERVICE
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Designação do tipo Lixadeira de meia folha
330SHS3.5 1/2
Voltagem nominal 230-240V~ 50Hz
Entrada de potência nominal 330W
Velocidade, n06000-11000 /min
Almofada de lixar
Folha de lixa
Fixador do papel de lixa
114 x 230mm
114 x 280mm
Gancho e Arco ou Braçadeira
Nível de pressão acústica LpA (K pA =3dB(A))78,4 dB(A)
Nível de potência acústica L wA (K wA =3dB(A))89,4 dB(A)
Nível de vibração da pega principal
Nível de vibração da pega auxiliar
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
43
Valor de emissão da vibração
a =17,78 m/s
Incerteza K=1,5m/s2
2
h
Valor de emissão da vibração
a =16,46 m/s
Incerteza K=1,5m/s2
h2
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
44
1 lixadeira
1 tubo de extração do pó
1 caixa de extração do pó
1 manual de Instruções (com 1 instruções de segurança e 1 cartão da garantia)
Após desempacotar, verique a ferramenta e acessórios quanto a danos e não use a
ferramenta se algo estiver defeituoso.
Conteúdo da caixa
NOTA:
AVISO:
O valor total declarado da vibração foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser usado para comparar duas ferramentas.
O valor total declarado da vibração também pode ser usado numa avaliação
preliminar da exposição.
-
-
A emissão de vibrações durante a utilização atual da ferramenta elétrica pode diferir
do valor total declarado, dependendo dos modos como a ferramenta é usada.
Evite riscos de vibração. Proceda à manutenção da ferramenta e dos acessórios,
mantenha as mãos quentes, crie padrões de trabalho.
Da necessidade de identicar medidas de segurança para proteger o operador, que
se baseiam numa estimativa de exposição nas condições reais de utilização (tendo
em conta todos os componentes do ciclo de funcionamento como as alturas em que
a ferramenta se encontra desligada ou inativa, para além do tempo de ativação).
-
-
-
5. ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
45
Pode adquirir folhas de lixa com diferentes grossuras na loja onde adquiriu a ferramenta. As
grossuras disponíveis são: Grosso, Médio, Fino. Use uma lixa grossa para lixar acabamentos
ásperos, a lixa média para suavizar o trabalho e a lixa na para terminar.
É melhor fazer um teste num pedaço de material para determinar as grossuras adequadas
para um certo trabalho.
Selecionar a grossura adequada do papel de lixa
TABELA DAS LIXAS
Granulado Tipo Exemplo de utilização
60 ou menos Muito grosso Remoção de materiais, remoção de grandes
camadas de tinta, dar forma à madeira
80 100 Grosso Remoção de tinta, preparação de superfícies ásperas
(por ex., madeira não tratada)
120 – 220 Médio-Fino Preparação da superfície da madeira tratada
240 ou mais Muito no Acabamento nal
Escolha a grossura da folha de lixa.
Retire qualquer pó ou lixo do gancho e arco da base.
Para xar uma folha de lixa do tipo gancho e arco, basta alinhar os orifícios na folha de
lixa com os orifícios na base da lixadeira e pressionar rmemente no devido local.
Para retirar a folha de lixa, puxe-a da base.
Pode usar papel de lixa normal (sem ser do tipo de gancho ou redonda).
Liberte a braçadeira da folha de lixa em ambos os lados da lixadeira.
Insira a extremidade da folha de lixa por baixo de uma braçadeira e puxe bem o papel por
cima da base, certicando-se de que os orifícios cam alinhados com os orifícios da base
e depois xe do outro lado.
O papel de lixa deverá ser mantido bem apertado sobre a base, caso contrário, pode
haver um desgaste excessivo do material da base.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Certique-se sempre de que a máquina está desligada e que a cha foi
retirada da tomada antes de fazer quaisquer ajustes.
Fixar a folha de lixa
5. ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
46
AVISO: Não continue a usar a lixadeira com uma folha de lixa que
esteja demasiado gasta ou danicada.
AVISO: Não use a mesma folha de lixa para madeira e metal. As
partículas de metal cam entranhadas na folha de lixa e riscam a
superfície de madeira.
AVISO: Tenha o cuidado de limpar regularmente o amontoar de pó na
base por baixo da folha de lixa e não permita que a folha de lixa
AVISO: Limpe regularmente os orifícios de ventilação da sua
ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa o pó para o interior
que completamente gasta antes de a substituir. O não seguimento destas
duas medidas de precaução pode dar origem a danos nos ganchos e arcos na
base e a folha de lixa deixa de se xar corretamente.
da estrutura e a acumulação excessiva de pó de metal pode causar perigos
elétricos.
NOTA: A base de lixar de gancho e arco não é um artigo ao abrigo da garantia.
Recomendamos que use sempre um acessório de extração do pó.
Para instalar o tubo de extração do pó, aponte para as ranhuras na entrada de extração do
pó e insira o tubo na entrada.
Rode o tubo no sentido dos ponteiros do relógio para xar.
Pode ligar um sistema de extração ou um aspirador adequado ao tubo, para melhorar a
eciência de extração. Também é fornecido um saco de extração do pó.
Para instalar o saco de extração do pó, aponte para as ranhuras na entrada de extração do
pó e insira o saco na entrada.
Rode o saco no sentido dos ponteiros do relógio para xar.
Para um funcionamento eciente, esvazie sempre o saco de extração do pó.
Mantenha sempre os orifícios de extração do pó na base de lixar sem obstruções.
Extração do pó
AVISO: Não use o saco do pó quando lixar metal. As partículas de
metal quente podem fazer com que o pó de madeira residual ou o
acessório ateiem fogo.
1. Para ligar a lixadeira, prima o interruptor de ligar/desligar (1) para a frente.
2. Para parar a lixadeira, prima o interruptor de ligar/desligar (1) para trás.
Ligar e desligar
6. FUNCIONAMENTO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
47
NOTA: Levante sempre a lixadeira da peça a ser trabalhada antes de ligar e
desligar.
A lixadeira pode ser usada para a maior parte das operações de lixar materiais como
madeira, plástico, metal e superfícies pintadas.
Lixar
AVISO: Não use esta máquina em gesso.
Use óculos de segurança e máscara para o pó.
Com o controlador da velocidade, pode selecionar a taxa de oscilação (também durante o
funcionamento). Rode o controlo da velocidade para escolher a velocidade adequada.
A velocidade ótima depende do material e deverá ser determinada efetuando um teste
prático.
Fase 1: Lento Fase 6: Rápido
Selecionar a velocidade
Sempre que possível, xe as peças mais pequenas a serem trabalhadas, para evitar que
estas se movam enquanto as lixa. Baixe a lixadeira até contactar a peça a ser trabalhada,
sem pressão, e depois ligue a lixadeira. Mova a lixadeira lentamente ao longo da superfície
da peça a ser trabalhada, num movimento circular, com pressão constante e moderada.
Se ainda houver riscos no seu trabalho após lixar, tente o seguinte:
- Escolha uma lixa mais grossa e lixe as marcas antes de reiniciar com a lixa original, ou
- Tente usar uma nova folha de lixa com a mesma grossura, para eliminar as marcas
indesejadas, antes de passar para uma folha mais na e terminar o trabalho.
7. MANUTENÇÃO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
48
Desligue sempre o aparelho antes de efetuar qualquer ajuste ou
manutenção. Se o o da alimentação for danicado, tem de ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de reparação, de modo a evitar quaisquer
perigos.
Desligue imediatamente da alimentação se o o car danicado. Tenha cuidado para
não expor esta ferramenta à chuva.
Se as escovas de carbono tiverem de ser substituídas, isso deverá ser feito por um
técnico qualicado (substitua sempre as duas escovas em simultâneo).
Evite usar solventes quando limpar peças de plástico. Grande parte dos plásticos é
suscetível a danos devido a vários tipos de solventes comerciais e pode ser danicada pela
sua utilização. Use panos limpos para retirar a sujidade, pó, etc.
Todos os rolamentos desta ferramenta estão lubricados com uma quantidade suciente
de lubricante para o tempo de vida da unidade sob condições normais de funcionamento.
Não é necessária qualquer lubricação extra.
Lubricação
A suspeita de avarias deve-se frequentemente a causas que os utilizadores conseguem
solucionar por si próprios. Assim, verique o produto, enquanto usa esta secção. Grande
parte das vezes, o problema pode ser resolvido rapidamente.
AVISO! Efetue apenas os passos descritos nestas instruções! Todo o
trabalho adicional de inspeção, manutenção e reparação deve ser
realizado por um centro de reparação autorizado ou por um especialista com
qualicações semelhantes, caso não consiga solucionar o problema por si
próprio!
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Limpeza
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
9. PROTEJA O AMBIENTE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
49
Problema Possíveis Causas Solução
O produto não
começa a
funcionar.
Não está ligado à alimentação. Ligue à alimentação.
O o da alimentação ou cha está
danicado(a).
Leve o produto a um
eletricista especializado.
Outro defeito elétrico no aparelho. Leve o produto a um
eletricista especializado.
O produto não
atinge a
potência
máxima.
A extensão não é a adequada para ser
utilizada com este produto.
Use uma extensão
adequada.
A fonte de alimentação (ex: O gerador)
tem uma voltagem muito baixa.
Ligue a outra fonte de
alimentação.
Os orifícios de ventilação do ar estão
bloqueados.
Limpe os orifícios de
ventilação do ar.
Resultado
insatisfatório.
A lixa está gasta. Substitua por uma nova.
A lixa não é adequada para o
material da peça a ser trabalhada. Use uma lixa adequada.
Os produtos elétricos não podem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico
comum. Entregue-os para reciclagem num centro especial de recolha. Contacte as
autoridades locais ou o seu revendedor para obter conselhos quanto à reciclagem.
Os potenciais efeitos no ambiente e saúde humana, como resultado da presença de
substâncias nocivas no equipamento elétrico e eletrónico.
Para proceder à eliminação, esta ferramenta pode ser devolvida no seu revendedor
(ou revendedor Dexter).
10. GARANTIA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
50
Os produtos Dexter foram criados com as normas de qualidade mais elevadas para
aparelhos a serem utilizados pelo operador. A Dexter tem uma garantia de 36 meses
para esta lixadeira (modelo nº 330SHS3.5), a partir da data da compra. Esta garantia
aplica-se a todos os defeitos de material e fabrico que possam surgir. Não aceitamos
quaisquer outras queixas, seja de que natureza forem, diretas ou indiretas, relacionadas
com pessoas e/ou materiais. Os produtos Dexter não foram criados para uso prossional.
No caso de um problema ou defeito, primeiro deve consultar sempre o seu revendedor
da Dexter. Em grande parte dos casos, o revendedor da Dexter será capaz de resolver o
problema ou corrigir o defeito.
As reparações ou substituição de peças não vão para além do período original da
garantia.
Defeitos que tenham aparecido como resultado de uma utilização inadequada ou
desgaste não são abrangidos pela garantia. Entre outras coisas, isto diz respeito a
interruptores, interruptores do circuito de proteção e motores, no caso de desgaste.
A sua queixa dentro da garantia só pode ser processada se:
• Fornecer uma prova da data da compra na forma de recibo.
• Não tenham sido feitas reparações e/ou substituições por terceiros.
• A ferramenta não tenha sido sujeita a uma utilização inadequada (sobrecarga da
máquina ou colocação de acessórios que não foram aprovados).
• Não haja danos causados por inuências externas ou corpos estranhos, como areia
ou pedras.
• Não haja danos causados pelo não seguimento das instruções de segurança e
instruções de utilização.
• Não haja força maior da nossa parte.
• Se for apresentada uma descrição da queixa.
6.As estipulações da garantia aplicam-se juntamente com os nossos termos de venda e
de entrega.
Ferramentas danicadas enviadas para a Dexter através do seu revendedor Dexter serão
recolhidas pela Dexter, desde que o produto esteja devidamente empacotado. Se os bens
danicados forem enviados diretamente para a Dexter pelo consumidor, a Dexter só
poderá processar estes bens se o consumidor pagar os custos de transporte.
Produtos que sejam entregues em más condições de empacotamento não serão aceites
pela Dexter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin – France
Declaramos que o produto:
LIXADEIRA DE 330W
Modelo: 330SHS3.5
Satisfaz os requisitos das seguintes diretivas, regulamentos e padrões:
Diretiva Máquinas 2006/42/CE
Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE
Diretiva CE RoHS 2011/65/UE
alterada pela Diretiva (UE) 2015/863
e conforme as normas:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4: 2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Número do lote: Consulte a capa traseira.
Últimos dois números do ano aplicados na marca CE: 19
Eric LEMOINE
Responsável internacional pela Qualidade de Projetos
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Done in Ronchin : 19/11/2021
51
D
dd
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
52
VISTA PORMENORIZADA
SIMBOLI
INDICE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
53
Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni.
Apparecchio di classe II – Doppio isolamento – Non richiede messa a terra.
Simbolo della circolazione del prodotto nel mercato degli stati dell'Unione
Doganale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Indossare dispositivi di protezione per gli occhi.
Indossare una maschera antipolvere.
Indossare dispositivi di protezione per le orecchie.
Indossare calzature di sicurezza.
Indossare guanti di protezione.
Marchio di conformità del prodotto alle normative tecniche ucraine
applicabili.
Destinazione d'uso della levigatrice a fogli
Avvertenze di sicurezza
Description
Speciche tecniche
Operazioni preliminari
Utilizzo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manutenzione
Risoluzione dei problemi
Protezione ambientale
Garanzia
Dichiarazione di conformità CE
originale
7.
8.
9.
10.
11.
Conforme agli standard di sicurezza delle direttive europee applicabili.
Indica il rischio di infortuni o danni all'apparecchio in caso di mancata
osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Gli apparecchi elettrici o elettronici guasti o da smaltire devono essere
portati presso gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente in caso di danni
al cavo e durante le operazioni di manutenzione.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. DESTINAZIONE D'USO DELLA LEVIGATRICE A FOGLI
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio è destinato alla levigatura a secco con carta abrasiva di grana
adeguata. È adatto per l'abrasione superciale di legno, metallo, stucco e superci
stuccate, la rimozione di strati di vernice, l'abrasione intermedia e la rimozione della
ruggine. Non usare apparecchi, utensili e accessori per applicazioni diverse da quelle per cui
sono state progettati (consultare le istruzioni del fabbricante). Tutte le altre applicazioni
sono espressamente vietate.
Mantenere l'area di lavoro pulita e bene illuminata. Il disordine e la scarsa
illuminazione favoriscono gli incidenti.
Non usare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici creano
scintille che possono incendiare polveri o fumi.
Durante l'uso dell'utensile elettrico, tenere a distanza i bambini e le
persone presenti.
Le distrazioni possono far perdere il controllo dell'apparecchio.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER FUTURO
RIFERIMENTO.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze indica un utensile elettrico
alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o batterie (senza cavo).
54
AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le speciche fornite insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o gravi infortuni.
1. SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a)
b)
c)
Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte al tipo di presa. Non
modicare la spina in alcun modo. Non usare adattatori con gli utensili
elettrici dotati di messa a terra (collegati a massa).
L'uso di spine originali corrispondenti al tipo di presa riduce il rischio di scossa elettrica.
a)
2. SICUREZZA ELETTRICA
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
55
b)
c)
d)
e)
f)
a)
b)
c)
d)
e)
Durante l'uso di un utensile elettrico, prestare sempre la massima attenzione
e utilizzare il buon senso. Non usare un utensile elettrico se si è stanchi o sotto
l'eetto di droghe, alcol o farmaci. Anche un solo momento di disattenzione
durante l'uso dell'utensile elettrico comporta il rischio di lesioni gravi.
Indossare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di
protezione. I dispositivi di protezione individuali come maschere antipolvere, calzature
antiscivolo, caschi e cue per le orecchie, se utilizzati quando le circostanze lo
richiedono, riducono il rischio di infortuni.
Prevenire l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di
spegnimento prima di sollevare, trasportare o collegare l'utensile elettrico
alla presa di corrente e/o alla batteria. Per ridurre il rischio di incidenti, non
trasportare gli utensili elettrici tenendo le dita sull’interruttore e non collegarli alla presa
di corrente se l'interruttore è in posizione di accensione.
Rimuovere eventuali chiavi di regolazione o avvitamento prima di accendere
l'utensile elettrico. Una chiave di serraggio rimasta inserita in un elemento mobile
dell'utensile elettrico può provocare infortuni.
Non sbilanciarsi o sporgersi Mantenere sempre un buon equilibrio evitando
posizioni instabili. Ciò assicura un miglior controllo dell'utensile elettrico in situazioni
impreviste.
3. SICUREZZA PERSONALE
Evitare il contatto del corpo con superci collegate a terra come tubi,
radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il
proprio corpo è collegato a terra.
Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o umidità. L'inltrazione di acqua
all'interno di un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
Non danneggiare il cavo di alimentazione Non usare il cavo per
trasportare, tirare o scollegare l'utensile elettrico dalla presa di corrente.
Tenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento.
La presenza di cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta il rischio di scossa elettrica.
Durante l'uso di un utensile elettrico all'aperto, utilizzare una prolunga
idonea per usi esterni. L'uso di un cavo idoneo riduce il rischio di scossa elettrica.
Se è necessario lavorare in un luogo umido, utilizzare un circuito elettrico
dotato di interruttore dierenziale (RCD). L'uso di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
56
f)
g)
h)
Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi,
gioielli e capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
Se sono disponibili dei dispositivi per l'estrazione e la raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L'uso di tali dispositivi
può ridurre i rischi derivanti dalla polvere.
Non lasciare che la familiarità con l'apparecchio (derivata da un uso
frequente) abbassi il livello di attenzione. Anche una minima distrazione può
causare gravi infortuni.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare l'utensile più adatto al lavoro da
svolgere.
L’utensile elettrico è più sicuro ed ecace se utilizzato alla velocità per la quale è stato
progettato.
Non usare l'utensile elettrico se l’interruttore non funziona correttamente Gli
utensili elettrici che non possono essere accesi e spenti correttamente sono pericolosi e
devono essere riparati.
Rimuovere il gruppo batteria, se removibile, e/o scollegare l’utensile elettrico
dalla rete elettrica prima di regolarlo, riporlo o sostituire gli accessori. Tali
misure preventive riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile elettrico.
Riporre gli utensili elettrici fuori dalla portata dei bambini e non permetterne
l'uso a persone che non hanno familiarità con l'apparecchio o con queste
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone non competenti.
Mantenere gli utensili elettrici e gli accessori in buono stato. Vericare che le
parti mobili non siano disallineate o piegate, che i componenti non siano
danneggiati e che non siano presenti altri problemi che potrebbero
pregiudicare il corretto funzionamento dell'utensile elettrico. Se l'utensile
elettrico è danneggiato, farlo riparare prima di utilizzarlo nuovamente. Molti
incidenti sono provocati da utensili elettrici in cattive condizioni.
Mantenere gli utensili di taglio puliti e alati. Gli utensili di taglio mantenuti
puliti e alati hanno meno probabilità di subire malfunzionamenti e sono più facili da
controllare.
4. USO E MANUTENZIONE DELL'UTENSILE ELETTRICO
a)
Adare la riparazione dell'utensile elettrico a personale qualicato e
utilizzare esclusivamente parti di ricambio identiche. Ciò garantisce la sicurezza
dell'utensile elettrico.
g)
h)
Usare l’utensile elettrico, gli accessori, le punte ecc. conformemente a queste
istruzioni, tenendo conto delle condizioni dell’area di lavoro e del tipo di
lavoro da svolgere. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle per cui
è progettato può comportare situazioni di pericolo.
Tenere le impugnature e le superci di presa asciutte, pulite e prive di olio o
grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non garantiscono l'uso sicuro e il controllo
dell'utensile in situazioni impreviste.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LEVIGATRICI A FOGLI
AVVERTENZA! Il contatto o l'inalazione di polveri dannose/tossiche derivanti dalla
levigatura di legni, metalli e superci verniciate può mettere a rischio la salute
dell'operatore e degli astanti.
5. RIPARAZIONI
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
57
Tutte le persone che accedono all'area di lavoro devono indossare una maschera
omologata e appositamente progettata per la protezione da polveri dannose/tossiche,
oltre a utilizzare il sistema di estrazione della polvere e mantenere l'area ben ventilata.
I bambini e le donne in gravidanza non devono entrare nell'area di lavoro.
Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
ADOTTARE ADEGUATE MISURE DI PROTEZIONE
DALLE POLVERI, IN PARTICOLARE LE SEGUENTI.
-
-
-
Alcuni tipi di legno e di prodotti in legno, ad esempio MDF (bra di legno a media
densità) possono produrre polveri dannose per la salute. Oltre all'uso di un sistema di
estrazione della polvere, si raccomanda di indossare anche una maschera facciale con
ltri sostituibili omologata.
Quando si usa la levigatrice sul metallo, tenere presente che le scintille possono
incendiare la polvere nel sistema di estrazione o nell'aspirapolvere.
QUALSIASI EDIFICIO COSTRUITO PRIMA DEL 1960 POTREBBE AVERE SUPERFICI IN LEGNO
O METALLO
DIPINTE CON VERNICE CONTENENTE PIOMBO. SE SI SOSPETTA
CHE IL PEZZO DA LAVORARE CONTENGA PIOMBO, RIVOLGERSI A UN ESPERTO.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
58
Questa levigatrice è progettata per essere utilizzata con due mani. Assumere una
posizione stabile e assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri a contatto con
l'apparecchio e che non possa impigliarsi in altri oggetti impedendo il completamento
della levigatura.
Prima di iniziare la levigatura, assicurarsi di aver rimosso dal pezzo da lavorare eventuali
chiodi o viti.
L'apparecchio non è adatto per la levigatura ad acqua, ma esclusivamente per la leviga-
tura a secco.
Se possibile, bloccare i pezzi piccoli per evitare che si spostino durante il lavoro.
Non forzare la levigatrice, lasciare che l'utensile esegua il lavoro alla propria velocità.
Una pressione eccessiva comporta il rischio di sovraccarico e il rallentamento del motore,
rendendo la levigatura ineciente e danneggiando il motore.
Non continuare ad usare carta abrasiva usurata, rovinata o eccessivamente sporca.
Non toccare la carta abrasiva quando è in movimento.
5. SERVICE
3. DESCRIZIONE
1
2
3
4
5
Interruttore di avvio/arresto
Base con velcro
Tubo di estrazione della
polvere
Contenitore di estrazione
della polvere
Impugnatura morbida
6
7
8
Impugnatura anteriore
Morsetto per carta abrasiva
Selettore di velocità
1
8
6
7
2
4
5
3
5. SERVICE
4. SPECIFICHE TECNICHE
Designazione 330SHS3.5 1/2
Levigatrice a fogli
Tensione nominale 230-240V~ 50Hz
Potenza in ingresso nominale 330W
Velocità, n06000-11000 /min
Supporto per carta abrasiva
Foglio di carta abrasiva
Fissaggio della carta abrasiva
114 x 230mm
114 x 280mm
Velcro o morsetti
Livello di pressione sonora LpA (K pA=3dB(A))78,4 dB(A)
Livello di potenza sonora L wA (K wA =3dB(A))89,4 dB(A)
Livello di vibrazioni impugnatura principale
Livello di vibrazioni impugnatura ausiliaria
Valore di emissione delle
vibrazioni
a =17,78 m/s
Incertezza K=1,5m/s2
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
59
2
Valore di emissione delle
vibrazioni
a =16,46 m/s
Incertezza K=1,5m/s2
h
h2
4. SPECIFICHE TECNICHE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
60
NOTE:
AVVERTENZA!
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato con un metodo di
valutazione standard e può essere utilizzato per confrontare l'apparecchio con altri
prodotti analoghi.
Il valore totale di vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una valutazione
preliminare dei livelli di esposizione.
1 Levigatrice a fogli
1 Tubo di estrazione della polvere
1 Contenitore della polvere
1 Manuale di istruzioni (con 1 foglio di avvertenze di sicurezza e 1 scheda della garanzia)
Dopo aver estratto l'utensile e gli accessori dalla confezione, assicurarsi che non siano
danneggiati; in caso contrario, non usare l'utensile.
Contenuto della confezione
5. OPERAZIONI PRELIMINARI
Diversi tipi di carta abrasiva sono acquistabili presso il rivenditore in cui è stato acquistato
l'utensile. I tipi di grana disponibili sono: grossa, media, e ne. Usare la carta più ruvida per
una prima levigatura più rozza, quella media per uniformare il lavoro e quella ne per la
rinitura.
Selezione della carta abrasiva con grana adatta
-
-
L'emissione di vibrazioni durante l'uso eettivo dell'apparecchio può variare rispetto
ai valori dichiarati in base alla modalità d'uso dell'apparecchio.
Suggerimenti per evitare il rischio di vibrazioni: mantenere l'utensile e gli accessori
in buono stato, indossare guanti durante l'uso, limitare la durata di utilizzo e ridurre
il tempo di avvio.
Adottare adeguate misure di sicurezza per proteggere l’operatore in base alla stima
dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo (tenendo in considerazione tutte le
fasi del ciclo di utilizzo: tempo di arresto, di funzionamento a vuoto e di
funzionamento).
-
-
-
5. OPERAZIONI PRELIMINARI
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
61
È preferibile eettuare una prova su un pezzo di materiale di scarto per determinare il tipo
ottimale di carta da usare per uno specico lavoro.
TABELLA DELLA GRANA
Grana Tipo Esempio d'uso
60 o meno Molto grossa Rimozione di materiale, rimozione di pittura
pesante, sagomatura del legno
80 100 Grossa Rimozione di vernice, preparazione di supercie
grezze (ad es. legno non piallato)
120 – 220 Media-Fine Preparazione superciale di legno piallato
240 o più Molto ne Rinitura
Selezionare la carta abrasiva adatta.
Rimuovere eventuale polvere o residui dal velcro della base.
Per ssare la carta abrasiva con velcro, allineare i fori della carta abrasiva con i fori della
base della levigatrice e premere a fondo.
Per rimuovere la carta abrasiva, strapparla dalla base.
È anche possibile utilizzare carta abrasiva ordinaria (senza velcro).
Rilasciare il morsetto per carta abrasiva da entrambi i lati della levigatrice.
Inserire l'estremità della carta abrasiva sotto un morsetto, tendere la carta sulla base,
assicurandosi che i fori siano allineati con quelli sulla base, quindi ssare l'altra
estremità.
La carta abrasiva deve essere mantenuta tesa sulla base, per evitare l'eccessiva usura
della supercie della base.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di
corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione.
Fissaggio della carta abrasiva
AVVERTENZA! Non usare la levigatrice con carta abrasiva eccessiva-
mente usurata o danneggiata.
5. OPERAZIONI PRELIMINARI
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
62
AVVERTENZA! Non usare lo stesso tipo di carta abrasiva per legno e
metallo. Le particelle di metallo possono rimanere incastrate nella
carta abrasiva e graare le superci in legno.
AVVERTENZA! Rimuovere regolarmente la polvere che si accumula
sulla base sotto la carta abrasiva ed evitare che la carta abrasiva si
AVVERTENZA! Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’apparecchio. La ventola del motore attirerà la polvere all’inter
usuri completamente prima di sostituirla. La mancata osservanza di queste
due misure precauzionali comporta il danneggiamento del velcro sulla base;
in tal caso, la carta abrasiva non si sserà in modo corretto.
no dell’apparecchio, e un accumulo eccessivo di metallo polverizzato
comporta pericoli elettrici.
NOTA: la base in velcro della levigatrice non è coperta da garanzia.
Si raccomanda di usare sempre il dispositivo di estrazione della polvere.
Per installare il tubo di estrazione della polvere, allinearlo alle scanalature sulla porta di
estrazione della polvere e inserirlo nella porta.
Ruotare il tubo in senso orario per bloccarlo.
È possibile collegare al tubo un sistema di estrazione della polvere o un aspirapolvere
adatto per aumentare l'ecienza di estrazione della polvere. Insieme all'apparecchio è
fornito un contenitore della polvere.
Per installare il contenitore della polvere, allinearlo alle scanalature sulla porta di
estrazione della polvere e inserirlo nella porta.
Ruotare il contenitore della polvere in senso orario per bloccarlo.
Per la massima ecienza, svuotare sempre il contenitore della polvere.
Mantenere sempre i fori di estrazione della polvere sulla base privi di ostruzioni.
Estrazione della polvere
AVVERTENZA! Non utilizzare il contenitore di estrazione della polvere
durante la levigazione di metallo. Le particelle di metallo calde
potrebbero incendiare la polvere di legno residua o il contenitore
stesso.
1. Per avviare l'apparecchio, spostare l'interruttore O/I (1) in avanti.
2. Per arrestare l'apparecchio, spostare l'interruttore O/I (1) all'indietro.
Avvio e arresto
6. UTILIZZO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
63
NOTA: sollevare sempre la levigatrice dalla supercie su cui si sta lavorando
prima di accenderla o spegnerla.
La levigatrice può essere usata per la maggior parte degli interventi su materiali quali
legno, plastica, metallo e superci verniciate.
Levigatura
AVVERTENZA! Non utilizzare la levigatrice sul gesso.
Indossare occhiali di sicurezza e maschera antipolvere.
La velocità di oscillazione può essere regolata (anche durante l’uso) tramite il selettore di
velocità. Ruotare il selettore di velocità per selezionare la velocità desiderata.
La velocità ideale dipende dal materiale e deve essere determinata eettuando un test
pratico.
Posizione 1: lento; posizione 6: veloce
Selezione della velocità
Se possibile, bloccare i pezzi piccoli su cui lavorare per evitare che si spostino durante il
lavoro. Abbassare la levigatrice sulla supercie da lavorare senza esercitare pressione,
quindi accenderla. Spostare la levigatrice lentamente sulla supercie da lavorare con
movimenti circolari o curvi e con una pressione moderata e uniforme.
Se dopo la levigatura permangono gra sulla supercie, provare una delle seguenti
soluzioni:
- Usare una grana più grossa e levigare i segni prima di ricominciare con la carta originar-
iamente scelta, oppure
- Usare un foglio di carta nuovo della stessa grana per eliminare i segni non desiderati
prima di passare a una grana più ne e completare il lavoro.
7. MANUTENZIONE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
64
Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi
operazione di regolazione o manutenzione. Per motivi di sicurezza, se il cavo
di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore o da un
suo agente incaricato.
Se il cavo di alimentazione subisce danni, scollegarlo immediatamente dalla presa di
corrente. Non esporre l'utensile alla pioggia.
Le spazzole di carbone devono essere sostituite da un tecnico specializzato (sostituire
entrambe le spazzole contemporaneamente).
Evitare l'uso di solventi durante la pulizia delle parti in plastica. I normali solventi
commerciali, se utilizzati per pulire l'apparecchio, possono danneggiare la maggior parte
dei componenti in plastica. Per rimuovere lo sporco, la polvere di carbone, ecc. utilizzare un
panno pulito.
Tutti i meccanismi di questo utensile sono lubricati a vita, in condizioni d'uso normale.
Non sono quindi necessarie ulteriori lubricazioni.
Lubricazione
I malfunzionamenti sono spesso dovuti a cause che l'operatore può correggere da solo.
Ispezionare il prodotto come descritto in questa sezione. In molti casi il problema può
essere corretto rapidamente.
problema, ulteriori operazioni di ispezione, manutenzione e riparazione
devono essere eettuate da un centro di assistenza autorizzato o da un
tecnico qualicato.
AVVERTENZA! Eettuare esclusivamente le operazioni descritte in
queste istruzioni. Se l'utente non è in grado di correggere il
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Pulizia
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
9. PROTEZIONE AMBIENTALE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
65
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio
non si avvia.
L'apparecchio non è collegato
all'alimentazione.
Collegare l'apparecchio
all'alimentazione.
Il cavo di alimentazione o la spina
sono difettosi.
Fare controllare
l'apparecchio da un
elettricista.
Altri problemi elettrici
dell'apparecchio.
Fare controllare
l'apparecchio da un
elettricista.
L'apparecchio
non raggiunge
la piena
potenza.
La prolunga elettrica non è adatta
all'uso con questo apparecchio.
Utilizzare una prolunga
adatta.
La tensione della fonte di alimentazione
(ad es. il generatore) è insuciente.
Collegare l'apparecchio a
un'altra fonte di
alimentazione.
Le aperture di ventilazione sono
ostruite.
Pulire le aperture
di ventilazione.
Risultati
insoddisfacenti.
La carta abrasiva è usurata. Sostituirlo.
La carta abrasiva non è adatta al
materiale.
Utilizzare una carta
abrasiva adatta.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici. Riciclarli
presso gli appositi centri di smaltimento previsti a questo scopo. Per maggiori
informazioni, rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
La presenza di sostanze pericolose nei dispositivi elettrici ed elettronici può
produrre eetti potenzialmente negativi sull'ambiente e sulla salute umana.
Per smaltire l'apparecchio, è anche possibile riportarlo al rivenditore presso il quale
è stato acquistato (o al concessionario Dexter).
10. GARANZIA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
66
I prodotti Dexter sono progettati con i più alti standard per il Fai da Te. Dexter ore una
garanzia di 36 mesi dalla data di acquisto di questa levigatrice a fogli (modello n.
330SHS3.5). La garanzia si applica a tutti gli eventuali difetti di materiali e fabbricazione.
Non sono possibili ulteriori reclami, di alcuna natura, diretti o indiretti, relativi a persone
e/o materiali. I prodotti Dexter non sono destinati all'uso professionale.
In caso di problema o difetto, consultare prima il rivenditore Dexter. Nella maggior parte
dei casi il rivenditore sarà in grado di risolvere il problema o correggere il difetto.
Le riparazioni e la sostituzione dei pezzi non estendono il periodo di garanzia originale.
I difetti derivanti da uso improprio o usura non sono coperti dalla garanzia. La presente
clausola si riferisce anche agli interruttori di alimentazione, agli interruttori e ai motori
del circuito di protezione, in caso di usura.
La richiesta di garanzia è valida solo se:
• viene fornita la prova della data di acquisto sotto forma di scontrino;
• non sono state eettuate riparazioni/sostituzioni da parte di terzi;
• l'utensile non è stato usato in modo improprio (sovraccarico della macchina o
inserimento di accessori non approvati);
• non vengono rilevati danni causati da agenti o corpi esterni come sabbia o sassi;
• non risultano danni provocati dal mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza e
delle istruzioni d'uso.
• non sussistono cause di forza maggiore da parte del costruttore;
• la descrizione del reclamo è allegata.
Le clausole della garanzia sono parte integrante delle nostre condizioni di vendita e
consegna.
Gli utensili difettosi possono essere restituiti a Dexter tramite un rivenditore Dexter
purché correttamente imballati. Se il consumatore invia gli utensili difettosi
direttamente a Dexter, Dexter potrà ispezionarli solo se il consumatore si fa carico dei
costi di spedizione.
I prodotti consegnati con confezione non adeguata non saranno accettati da Dexter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin – Francia
dichiara che il prodotto:
LEVIGATRICE A FOGLI 330 W
Modello: 330SHS3.5
soddisfa i requisiti ssati dalle seguenti direttive, regolamenti e standard:
Direttiva Macchine 2006/42/EC
Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE
Direttiva RoHS 2011/65/UE
modicata dalla direttiva (EU) 2015/863
e conforme alle norme:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4: 2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
N. lotto: fare riferimento al retro della copertina
Ultimi due numeri del marchio CE applicati: 19
Eric LEMOINE
Direttore internazionale qualità progetto
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Francia
Done in Ronchin : 19/11/2021
67
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
68
VISTA DETTAGLIATA
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
69
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να
διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
Μηχάνημα Κατηγορίας II Διπλή μόνωση Δεν χρειάζεται γειωμένο φις.
Σήμανση κυκλοφορίας του προϊόντος στην αγορά των κρατών μελών της
τελωνειακής ένωσης.
Επισημαίνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φοράει προστατευτικά γυαλιά.
Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη.
Να φοράει προστατευτικά ακοής.
Φοράτε υποδήματα ασφαλείας.
Φοράτε γάντια προστασίας.
Σήμανση συμμόρφωσης σχετικά με τη συμμόρφωση με τους ισχύοντες
τεχνικούς κανονισμούς στην Ουκρανία.
Ενδεδειγμένη χρήση του παλμικού τριβείου
Οδηγίες ασφαλείας
Περιγραφή
Τεχνικά δεδομένα
Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία
Λειτουργία
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Προστασία του περιβάλλοντος
Εγγύηση
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
7.
8.
9.
10.
11.
Σύμφωνα με τα βασικά ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών
οδηγιών.
Επισημαίνει κίνδυνο τραυματισμού ή βλάβης στο εργαλείο, σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
Οι ελαττωματικές και/ή προς απόρριψη ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές
συσκευές πρέπει να συλλέγονται στα αντίστοιχα σημεία ανακύκλωσης.
Αποσυνδέστε αμέσως το φις από το ρεύμα σε περίπτωση που το καλώδιο
καταστραφεί και κατά τη διάρκεια της συντήρησης.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΛΜΙΚΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτό το μηχάνημα προορίζεται για χρήση για ξηρή λείανση με γυαλόχαρτα κατάλληλου
κόκκου. Είναι κατάλληλο για λείανση επιφανειών ξύλου, μετάλλου, πληρωτικού υλικού και
στοκαρισμένων επιφανειών, για αφαίρεση στρωμάτων παλιάς μπογιάς, ενδιάμεση λείανση
και αφαίρεση σκουριάς. Μη χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα, τα εργαλεία ή τα εξαρτήματα
για πρόσθετες εφαρμογές (βλ. οδηγίες κατασκευαστή), δηλ. για εργασίες άλλες εκτός από
αυτές για τις οποίες έχουν σχεδιαστεί. Απαγορεύεται ρητά κάθε άλλη εφαρμογή.
Ο χώρος εργασίας πρέπει να είναι πάντα καθαρός και καλά φωτισμένος. Η
ακαταστασία και ο κακός φωτισμός αυξάνουν την πιθανότητα ατυχημάτων.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον με εύφλεκτη
ατμόσφαιρα, όπως, π.χ., όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, κρατήστε μακριά τα παιδιά και
κάθε άλλο άτομο που δεν συμμετέχει στην εργασία.
Αν κάτι αποσπάσει την προσοχή σας, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο που
έχετε στην κατοχή σας, είτε λειτουργεί με σύνδεση στην πρίζα (με καλώδιο) είτε λειτουργεί
με μπαταρίες (χωρίς καλώδιο).
70
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΜΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω,
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαρός τραυματισμός.
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
α)
β)
γ)
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
71
γ)
δ)
ε)
α)
β)
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, να είστε πάντα σε εγρήγορση, να
προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Να φοράτε πάντα
προστατευτικά για τα μάτια. Η χρήση του κατάλληλου προστατευτικού εξοπλισμού
ανάλογα με τις συνθήκες, όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια, κράνος ή
ωτοασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
3. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην
τροποποιήσετε ποτέ το φις με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε
αντάπτορα στο φις αν το ηλεκτρικό εργαλείο διαθέτει γείωση.
Η χρήση μη τροποποιημένου φις σε συμβατή πρίζα περιορίζει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην αγγίζετε γειωμένες επιφάνειες όπως σωληνώσεις, καλοριφέρ, εστίες
κουζίνας και ψυγεία. Αν γειωθεί το σώμα σας, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δεν πρέπει να εκτίθενται στη βροχή ή σε υγρασία.
Αν εισχωρήσει νερό στο ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο
για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε το ηλεκτρικό εργαλείο από
την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά
σημεία και κινούμενα εξαρτήματα.
Τα κατεστραμμένα ή μπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για εξωτερικό χώρο. Τα
καλώδια που είναι κατάλληλα για εξωτερικό χώρο περιορίζουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αν πρέπει οπωσδήποτε να χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
χώρο με υγρασία, χρησιμοποιήστε πρίζα με διάταξη διαφορικού ρεύματος
(RCD). Η διάταξη RCD περιορίζει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
α)
β)
στ)
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
72
β)
δ)
ε)
ζ)
η)
Λάβετε μέτρα για να μην ενεργοποιηθεί κατά λάθος το εργαλείο. Βεβαιώνεστε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF πριν να συνδέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο στο ρεύμα ή/και στην μπαταρία, ή όταν σηκώνετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο. Μη μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο με το δάκτυλο πάνω στον διακόπτη και
μη βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα με ανοικτό τον διακόπτη, διότι αυξάνεται ο
κίνδυνος ατυχήματος.
Πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, αφαιρέστε κάθε ρυθμιστικό
κλειδί ή εξάρτημα. Αν το μηχανικό κλειδί ή το ρυθμιστικό εργαλείο παραμείνει
συνδεδεμένο στο περιστρεφόμενο τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός.
Μην τεντώνεστε για να φτάσετε στο επιθυμητό σημείο. Να πατάτε πάντα
σταθερά και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Έτσι θα ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο αν προκύψει κάποια απροσδόκητη κατάσταση.
Να φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα
μέρη.
Αν υπάρχει δυνατότητα σύνδεσης συσκευών απομάκρυνσης και συλλογής της
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές οι συσκευές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συσκευών συλλογής της σκόνης μπορεί να
περιορίσει τους κίνδυνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμα κι αν χρησιμοποιείτε συχνά ηλεκτρικά εργαλεία, μην εφησυχάζετε και
μην παραβλέπετε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας. Μια στιγμή απροσεξίας
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
α)
β)
Μην πιέζετε το ηλεκτρικό εργαλείο πέρα από τις δυνατότητές του.
Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για την εκάστοτε εργασία.
Η εργασία θα πραγματοποιηθεί καλύτερα και ασφαλέστερα αν χρησιμοποιηθεί το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν δεν μπορείτε να το
ενεργοποιήσετε και να το απενεργοποιήσετε από τον διακόπτη. Κάθε ηλεκτρικό
εργαλείο που δεν ελέγχεται από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευάζεται.
4. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
στ)
α)
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευάζεται μόνο από εξουσιοδοτημένο
επαγγελματία, χρησιμοποιώντας μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Έτσι
διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
γ)
δ)
ε)
ζ)
η)
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία από το
ηλεκτρικό εργαλείο, αν είναι αποσπώμενη, πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση,
πριν αλλάξετε εξαρτήματα και πριν αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Έτσι
περιορίζεται ο κίνδυνος να ενεργοποιηθεί κατά λάθος το ηλεκτρικό εργαλείο.
Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο μακριά από τα παιδιά όταν δεν
χρησιμοποιείται, και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με
το εργαλείο ή με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιούν το εργαλείο. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια ατόμων που δεν έχουν εκπαιδευτεί στη
χρήση τους.
Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα βοηθητικά τους εξαρτήματα.
Ελέγχετε για κακή ευθυγράμμιση ή εμπλοκή των κινούμενων εξαρτημάτων,
για σπασμένα εξαρτήματα και για κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αν υπάρχει ζημιά,
επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα
οφείλονται σε ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
Διατηρείτε τα κοπτικά εξαρτήματα αιχμηρά και καθαρά. Όταν τα κοπτικά
εξαρτήματα έχουν συντηρηθεί σωστά και είναι αιχμηρά, ελέγχονται ευκολότερα και είναι
λιγότερο πιθανό να μπλοκάρουν.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα, τις μύτες κ.λπ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες και
την εργασία που θα εκτελεστεί. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για
εργασία για την οποία δεν προορίζεται, μπορεί να δημιουργηθούν επικίνδυνες
καταστάσεις.
Διατηρείτε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες συγκράτησης του εργαλείου
στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και γράσα.
Αν γλιστρούν οι χειρολαβές και οι επιφάνειες συγκράτησης, δεν θα μπορείτε να
χειριστείτε με ασφάλεια το εργαλείο, ούτε θα μπορείτε να το ελέγξετε αν προκύψει
κάποια απροσδόκητη κατάσταση.
ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΛΜΙΚΑ ΤΡΙΒΕΙΑ
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
73
στ)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η επαφή ή η εισπνοή βλαβερής / τοξικής σκόνης που δημιουργείται από
την τριβή βαμμένων επιφανειών, ξύλου και μετάλλων μπορεί να βλάψει την υγεία του
χειριστή και των παρευρισκομένων.
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
74
Όλα τα άτομα που εισέρχονται στο χώρο εργασίας πρέπει να φορούν εγκεκριμένη μάσκα,
ειδική για την προστασία από βλαβερές / τοξικές σκόνες και επιπλέον θα πρέπει να
χρησιμοποιείται μια διάταξη αναρρόφησης της σκόνης, όπως και να αερίζεται καλά ο
χώρος.
Τα παιδιά και οι έγκυες δεν θα πρέπει να εισέρχονται στο χώρο εργασίας.
Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
ΦΡΟΝΤΙΖΕΤΕ ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΣΤΕ ΕΝΑΝΤΙ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ
ΣΚΟΝΩΝ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ:
-
-
-
Κάποια προϊόντα ξύλου ή τύπου ξύλου, ειδικά το MDF (ινόπλακα μέσης πυκνότητας)
μπορούν να δημιουργήσουν σκόνη, η οποία είναι επικίνδυνη για την υγεία. Συνιστούμε τη
χρήση μιας εγκεκριμένης μάσκας προσώπου με αντικαταστήσιμα φίλτρα κατά τη χρήση
του παρόντος μηχανήματος, ως συμπληρωματική στη χρήση της διάταξης αναρρόφησης
της σκόνης.
Όταν χρησιμοποιείτε το τριβείο με μέταλλα έχετε υπόψη σας ότι οι σπινθήρες μπορεί να
αναφλέξουν τη σκόνη μέσα στο σύστημα εξαγωγής σκόνης ή την ηλεκτρική σκούπα.
Αυτό το τριβείο έχει σχεδιαστεί για χρήση με δύο χέρια. Υιοθετήστε μια σταθερή στάση
σώματος και εξασφαλίστε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν θα έρθει σε επαφή με το
μηχάνημα ή δεν θα πιαστεί σε άλλα αντικείμενα, εμποδίζοντας έτσι την ολοκλήρωση της
εργασίας λείανσης.
Εξασφαλίστε πως έχουν απομακρυνθεί όλα τα ξένα αντικείμενα, όπως καρφιά και βίδες,
από το τμήμα πάνω στο οποίο εργάζεστε, πριν από την έναρξη της τριβής.
Μην το χρησιμοποιείτε για υγρή τριβή, προορίζεται αποκλειστικά για στεγνή τριβή.
Όταν είναι δυνατόν, σταθεροποιείτε τα μικρότερα κομμάτια εργασίας για να τα
εμποδίσετε να κινηθούν κάτω από το τριβείο.
Μη ζορίζετε το λειαντήρα, αλλά αφήνετέ τον να κάνει τη δουλειά με λογική ταχύτητα. Αν
ασκήσετε με υπερβολική πίεση θα προκαλέσετε υπερφόρτωση του μοτέρ, η ταχύτητα του
οποίου θα επιβραδυνθεί, με αποτέλεσμα την ανεπαρκή λείανση και πιθανή βλάβη του
μοτέρ του λειαντήρα.
Μη συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε φθαρμένο, σχισμένο ή πολύ γεμισμένο γυαλόχαρτο.
Μην αγγίζετε το κινούμενο γυαλόχαρτο.
ΚΤΙΡΙΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΠΡΙΝ ΤΟ 1960 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΒΑΦΗ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΕΙ
ΜΟΛΥΒΔΟ ΣΕ ΞΥΛΙΝΕΣ Ή ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ. ΕΑΝ ΥΠΟΠΤΕΥΕΣΤΕ ΠΩΣ ΤΟ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΜΟΛΥΒΔΟ, ΖΗΤΗΣΤΕ ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΑΠΟ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ.
5. SERVICE
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1
2
3
4
5
Διακόπτης λειτουργίας
Βάση χριτς-χρατς
Σωλήνας αναρρόφησης
σκόνης
Κουτί συλλογής σκόνης
Λαβή με μαλακό πιάσιμο
6
7
8
Μπροστινή λαβή
Σύσφιξη γυαλόχαρτου
Ρυθμιστής ταχύτητας
Ονομασία του τύπου Παλμικό τριβείο
330SHS3.5 1/2
Ονομαστική τάση 230-240V~ 50Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου 330W
Ταχύτητα, n06000-11000/λεπτό
Σμυριδόπανο
Σμυριδόχαρτο
Στερέωση γυαλόχαρτου
114 x 230 χιλ.
114 x 280 χιλ.
Βάση χριτς-χρατς ή σύσφιξη
Στάθμη ακουστικής πίεσης LpA (K pA =3dB(A))78,4 dB(A)
Στάθμη ακουστικής ισχύος L wA (K wA =3dB(A))89,4 dB(A)
Στάθμη δονήσεων κύριας χειρολαβής
Στάθμη δονήσεων βοηθητικής χειρολαβής
Τιμή παραγόμενων κραδασμών
a =17,78 m/s
Ανασφάλεια K=1,5m/s2
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
75
2
Τιμή παραγόμενων κραδασμών
a =16,46 m/s
Ανασφάλεια K=1,5m/s2
h
h2
1
8
6
7
2
4
5
3
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
76
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η αναφερόμενη συνολική τιμή δόνησης έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη
μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
κάποιο άλλο.
Η αναφερόμενη συνολική τιμή δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
1 Παλμικό τριβείο
1 Σωλήνας εξαγωγής σκόνης
1 Κουτί συλλογής σκόνης
1 Εγχειρίδιο χρήσης (με 1 έντυπο οδηγιών ασφαλείας και 1 κάρτα εγγύησης)
Μετά την απομάκρυνση της συσκευασίας, επιθεωρήστε το εργαλείο και τα εξαρτήματά του
για τυχόν ζημιές και μην το χρησιμοποιήσετε σε περίπτωση φθορών/βλάβης.
Περιεχόμενα της συσκευασίας
-
-
Η εκπομπή δόνησης κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου είναι
πιθανό να διαφέρει από την αναφερόμενη συνολική τιμή, ανάλογα με τη χρήση του
εργαλείου.
αποφεύγετε κίνδυνο δόνησης όπως: συντηρείτε το εργαλείο και τα αξεσουάρ,
διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώνετε τα μοτίβα εργασίας.του εργαλείου και των
εξαρτημάτων
υπάρχει ανάγκη προσδιορισμού μέτρων ασφαλείας για την προστασία του χειριστή, η
οποία βασίζεται σε μια εκτίμηση της τιμής έκθεσης υπό πραγματικές συνθήκες
χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα τμήματα του κύκλου λειτουργίας, όπως πόσες
φορές διακόπτεται η λειτουργία του εργαλείου και πότε λειτουργεί στο ρελαντί,
επιπλέον του χρόνου ενεργοποίησης της σκανδάλης).
-
-
-
5. ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
77
Είναι καλύτερο να κάνετε μια δοκιμή πάνω σε ένα άχρηστο κομμάτι υλικού για να
προσδιορίσετε το καλύτερο μέγεθος κόκκου γυαλόχαρτου για μια συγκεκριμένη εργασία.
Μπορείτε να αγοράσετε γυαλόχαρτα διαφορετικών κόκκων από το κατάστημα αγοράς του
εργαλείου σας. Οι διαθέσιμες υφές είναι: Χοντρή, μέτρια και λεπτή. Χρησιμοποιείτε χοντρή
υφή για να λειάνετε τραχεία φινιρίσματα, μέτρια υφή για να εξομαλύνετε την εργασία και
λεπτή υφή για το τελείωμα.
Επιλογή γυαλόχαρτου με τον σωστό κόκκο
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΜΕΓΕΘΩΝ
Μέγεθος Τύπος Παράδειγμα χρήσης
60 ή
μικρότερο Πολύ χοντρό Αφαίρεση υλικού, αφαίρεση χοντρής μπογιάς,
διαμόρφωση ξύλου
80 100 Χοντρό Αφαίρεση μπογιάς, προετοιμασία τραχείας επιφάνειας
(π.χ. μη κατεργασμένο ξύλο)
120 – 220 Μέτριο-Λεπτό Προετοιμασία επιφάνειας κατεργασμένου ξύλου
240 ή
μεγαλύτερο Πολύ λεπτό Τελικό φινίρισμα
Επιλέξτε την απαιτούμενη κόκκωση γυαλόχαρτου.
Αφαιρέστε σκόνες ή ακαθαρσίες από τη βάση του χριτς-χρατς.
Για να τοποθετήσετε το γυαλόχαρτο τύπου χριτς-χρατς, απλώς ευθυγραμμίστε τις τρύπες
στο γυαλόχαρτο με τις τρύπες στη βάση λείανσης και πιέστε το γερά να στερεωθεί στη
θέση του.
Για να αφαιρέσετε το γυαλόχαρτο, αποσπάστε το από τη βάση.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης κανονικό γυαλόχαρτο (όχι τύπου χριτς - χρατς).
Αποδεσμεύστε τη σύσφιξη γυαλόχαρτου και από τις δύο πλευρές του τριβείου.
Εισάγετε το άκρο του γυαλόχαρτου κάτω από μια σύσφιξη και τραβήξτε το χαρτί σφιχτά
πάνω από τη βάση, εξασφαλίζοντας ότι ευθυγραμμίζονται οι οπές με αυτές στη βάση και
κατόπιν σφίξτε την άλλη πλευρά.
Το γυαλόχαρτο πρέπει να παραμένει καλά σφιγμένο πάνω από τη βάση, αλλιώς μπορεί να
προκύψει υπερβολική φθορά του υλικού βάσης.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Βεβαιώνεστε πάντα ότι το μηχάνημα είναι εκτός λειτουργίας και το φις έχει βγει
από την πρίζα πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση.
Τοποθέτηση γυαλόχαρτου
5. ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
78
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το τριβείο με ένα
γυαλόχαρτο που έχει φθαρεί πολύ ή καταστραφεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το ίδιο γυαλόχαρτο για ξύλο και
μέταλλο. Τα σωματίδια του μετάλλου που έχουν προσκολλήσει στο
γυαλόχαρτο θα ξύσουν την ξύλινη επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίζετε να καθαρίζετε τακτικά τη
συσσωρευμένη σκόνη πάνω στη βάση κάτω από το γυαλόχαρτο και
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού στο
ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ο ανεμιστήρας κινητήρα τραβάει τη σκόνη
μην περιμένετε να φθαρεί τελείως το γυαλόχαρτο πριν το αντικαταστήσετε.
Αν παραλείψετε να λάβετε αυτά τα δύο προληπτικά μέτρα μπορεί να
καταστραφούν τα χριτς-χρατς πάνω στη βάση και το γυαλόχαρτο να μην
εφάπτεται σωστά.
στο εσωτερικό του περιβλήματος και υπερβολική συσσώρευση μετάλλου σε
σκόνη μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η βάση λείανσης χριτς-χρατς δεν αποτελεί αντικείμενο εγγύησης.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα εξαγωγής σκόνης.
Για να εγκαταστήσετε το σωλήνα εξαγωγής σκόνης σκοπεύστε στις εγκοπές στη θύρα
εξαγωγής σκόνης και κατόπιν εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στην υποδοχή.
Περιστρέψτε τον εύκαμπτο σωλήνα δεξιόστροφα για το κλείδωμα.
Ένα σύστημα εξαγωγής σκόνης ή μια κατάλληλη διάταξη αναρρόφησης επιτρέπεται να
συνδεθούν στον εύκαμπτο σωλήνα για την ενίσχυση της απόδοσης αναρρόφησης σκόνης.
Επίσης παρέχεται αντίστοιχος σάκος εξαγωγής σκόνης.
Για να εγκαταστήσετε το σάκο εξαγωγής σκόνης σκοπεύστε στις εγκοπές στη θύρα εξαγωγής
σκόνης και κατόπιν εισάγετε το σάκο στην υποδοχή.
Περιστρέψτε το σάκο εξαγωγής σκόνης δεξιόστροφα για το κλείδωμα.
Για αποδοτική λειτουργία, αδειάζετε πάντα το σάκο εξαγωγής σκόνης
Διατηρείτε πάντα τις τρύπες εξαγωγής σκόνης στη βάση λείανσης ανεμπόδιστες.
Εξαγωγή σκόνης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το σάκο σκόνης όταν κάνετε
λείανση μετάλλου. Τα σωματίδια του καυτού μετάλλου μπορεί να
αναφλέξουν τα υπολείμματα σκόνης ξύλου ή το κουτί συλλογής.
1. Για να ενεργοποιήσετε το τριβείο, ωθήστε το διακόπτη O/Ι (1) προς τα εμπρός.
2. Για να σταματήσετε το τριβείο, ωθήστε το διακόπτη O/Ι (1) προς τα πίσω.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
79
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σηκώνετε πάντα το λειαντήρα από το σημείο εργασίας πριν
ξεκινήσετε ή διακόψετε τη λειτουργία του.
Ο λειαντήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις περισσότερες εργασίες λείανσης σε υλικά
τέτοια όπως ξύλο, πλαστικό, μέταλλο και βαμμένες επιφάνειες.
Λείανση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα σε
σοβά.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και μάσκα σκόνης.
Με τον ρυθμιστή ταχύτητας, μπορεί να επιλεχθεί ο ρυθμός ταλάντευσης (επίσης κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας). Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ταχύτητας για να διαλέξετε την
κατάλληλη ταχύτητα.
Η βέλτιστη ταχύτητα εξαρτάται από το υλικό και θα πρέπει να προσδιορίζεται μετά από μια
δοκιμαστική πρακτική εφαρμογή.
Στάδιο 1: αργό Στάδιο 6: γρήγορο
Επιλογή ταχύτητας
Όταν είναι δυνατόν, σταθεροποιείτε τα μικρότερα κομμάτια εργασίας για να τα εμποδίσετε
να κινηθούν κάτω από τον λειαντήρα. Κατεβάστε τον λειαντήρα για να έρθει σε επαφή με το
αντικείμενο εργασίας χωρίς να χρησιμοποιείτε πίεση, και μετά ξεκινήστε τον. Μετακινήστε
το τριβείο αργά πάνω από την επιφάνεια του αντικειμένου εργασίας με κυκλικές ή
καμπυλωτές κινήσεις, εφαρμόζοντας ομοιόμορφη και μέτρια πίεση.
Αν υπάρχουν ακόμη γρατσουνιές στο αντικείμενο εργασίας σας μετά από τη λείανση,
δοκιμάστε να κάνετε ένα από τα εξής:
- Χρησιμοποιήστε ένα χοντρότερο γυαλόχαρτο και λειάνετε τα σημάδια πριν ξαναρχίσετε
με το αρχικό μέγεθος ή,
- Χρησιμοποιήστε ένα καινούργιο γυαλόχαρτο του ίδιου μεγέθους για να εξαλείψετε τα
ανεπιθύμητα σημάδια πριν συνεχίσετε με ένα μικρότερο μέγεθος και τελειώσετε την
εργασία.
7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
80
Αποσυνδέετε πάντα το μηχάνημα από το ρεύμα πριν από οποιαδήποτε
ρύθμιση ή εργασία συντήρησης. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας χαλάσει, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το σέρβις του αντιπροσώπου του,
ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Αποσυνδέστε αμέσως το εργαλείο από το ρεύμα αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
χαλάσει. Φροντίστε να μην εκτεθεί αυτό το εργαλείο στη βροχή.
Τα καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό (να
αντικαθίστανται πάντα και τα δύο καρβουνάκια ταυτόχρονα).
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό των πλαστικών εξαρτημάτων. Τα
περισσότερα πλαστικά εξαρτήματα είναι ευπαθή στη χρήση διαφόρων τύπων διαλυτών του
εμπορίου και καταστρέφονται από τη χρήση τους. Χρησιμοποιείτε καθαρά πανιά για την
απομάκρυνση της βρωμιάς, της σκόνης κλπ.
Όλα τα έδρανα του παρόντος εργαλείου έχουν λιπανθεί με επαρκή ποσότητα λιπαντικού
υψηλής ποιότητας, έτσι ώστε να μην απαιτηθεί καμία περαιτέρω λίπανση του εργαλείου
κατά τη διάρκεια της ζωής τους υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας.
Λίπανση
Πιθανές δυσλειτουργίες οφείλονται συχνά σε αιτίες που μπορούν να διορθώσουν οι ίδιοι οι
χρήστες. Επομένως ελέγξτε το προϊόν βασιζόμενοι σε αυτή την ενότητα. Στις περισσότερες
περιπτώσεις το πρόβλημα μπορεί να λυθεί γρήγορα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διεξάγετε μόνο τα βήματα που περιγράφονται σε
αυτές τις οδηγίες! Όλες οι περαιτέρω επιθεωρήσεις, η συντήρηση και
οι εργασίες επισκευών πρέπει να διεξάγονται από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό με παρόμοια ειδίκευση, εάν δεν
μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα οι ίδιοι!
8. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Καθαρισμός
8. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
9. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
81
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το προϊόν δεν
ξεκινά.
Δεν έχει συνδεθεί στην παροχή
ρεύματος.
Συνδέστε στην παροχή
ρεύματος.
Το καλώδιο ή το φις είναι
ελαττωματικά.
Επιτρέψτε τον έλεγχο από
έναν ειδικό ηλεκτρολόγο.
Άλλο ηλεκτρικό ελάττωμα του
προϊόντος.
Έλεγχος από
πιστοποιημένο
ηλεκτρολόγο.
Το προϊόν δεν
φτάνει στην
πλήρη ισχύ.
Το καλώδιο προέκτασης δεν είναι
κατάλληλο για το προϊόν.
Χρησιμοποιήστε
κατάλληλο καλώδιο
προέκτασης.
Η πηγή ρεύματος (π.χ., γεννήτρια)
έχει πολύ χαμηλή τάση.
Συνδέστε σε άλλη πηγή
ρεύματος.
Έχουν φράξει οι οπές εξαερισμού. Καθαρίστε τις οπές
εξαερισμού.
Μη
ικανοποιητικό
αποτέλεσμα.
Το γυαλόχαρτο έχει φθαρεί. Αντικαταστήστε με νέα.
Το γυαλόχαρτο είναι ακατάλληλο για
το υλικό τεμαχίου επεξεργασίας.
Χρησιμοποιήστε
κατάλληλο γυαλόχαρτο.
Τα απορρίμματα ηλεκτρικών προϊόντων δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Πρέπει παραδίδονται για ανακύκλωση στα ειδικά κέντρα
συλλογής που παρέχονται για αυτό τον σκοπό. Επικοινωνήστε με τον Δήμο σας ή με
το κατάστημα αγοράς του προϊόντος για πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση.
Υπάρχουν πιθανές επιπτώσεις στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία ως
αποτέλεσμα της παρουσίας επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισμό.
Για την απόρριψή του, αυτό το εργαλείο μπορεί επίσης να επιστραφεί στο κατάστημα
αγοράς ή τον έμπορο (ή έμπορο της Dexter).
10. ΕΓΓΥΗΣΗ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
82
Τα προϊόντα Dexter έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας
εργαλείων DIY («Κάντε το μόνοι σας»). Η Dexter παρέχει για αυτό το παλμικό τριβείο (Αρ.
μοντέλου 330SHS3.5) 36 μήνες εγγύηση από την ημερομηνία της αγοράς. Αυτή η
εγγύηση ισχύει για όλα τα ελαττώματα σε υλικά και κατασκευή που μπορεί να
παρουσιαστούν. Δεν είναι δυνατή οποιαδήποτε άλλη απαίτηση που σχετίζεται με άτομα
ή/και υλικά, οποιασδήποτε φύσης, άμεση ή έμμεση. Τα προϊόντα Dexter δεν
προορίζονται για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κάποιου προβλήματος ή ελαττώματος, θα πρέπει πρώτα να
συμβουλευτείτε τον έμπορο της Dexter. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ο έμπορος της
Dexter θα είναι σε θέση να επιλύσει το πρόβλημα ή να επιδιορθώσει το ελάττωμα.
Η επισκευή ή η αντικατάσταση εξαρτημάτων δεν παρατείνει την αρχική διάρκεια της
εγγύησης.
Τα ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση ή σε φυσιολογική φθορά δεν
καλύπτονται από την εγγύηση. Αυτό αφορά, μεταξύ άλλων, τη φθορά των διακοπτών,
των διακοπτών κυκλωμάτων προστασίας και των μοτέρ.
Η απαίτησή σας για εγγύηση ισχύει μόνο εφόσον:
• Μπορείτε να προσκομίσετε αποδεικτικό της ημερομηνίας αγοράς του προϊόντος
προσκομίζοντας την απόδειξη αγοράς.
• Δεν έχουν εκτελεστεί από τρίτους εργασίες επισκευής ή/και αντικαταστάσεις
εξαρτημάτων.
• Το εργαλείο δεν έχει υποστεί ακατάλληλη χρήση (υπερφόρτωση του μηχανήματος ή
τοποθέτηση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων).
• Δεν έχει προκληθεί καμία ζημιά από εξωτερικούς παράγοντες ή ξένα σώματα, όπως
άμμος ή πέτρες.
• Δεν υπάρχει ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών χρήσης.
• Δεν υπήρξε ανωτέρα βία εκ μέρους μας.
• Επισυνάπτεται η περιγραφή της απαίτησης αποζημίωσης.
Οι όροι της εγγύησης ισχύουν σε συνδυασμό με τους όρους που αφορούν την πώληση και
την παράδοση του προϊόντος.
Τα ελαττωματικά προϊόντα που επιστρέφονται στην Dexter μέσω του εμπόρου της
παραλαμβάνονται από την Dexter μόνο εφόσον αυτά έχουν συσκευαστεί κατάλληλα. Αν
τα ελαττωματικά προϊόντα αποσταλούν απευθείας στην Dexter από τον πελάτη, η Dexter
θα μπορέσει να τα διαχειριστεί μόνο αν ο πελάτης καλύψει τα έξοδα αποστολής τους.
Τα προϊόντα που παραδίδονται στην Dexter κακώς συσκευασμένα δεν θα γίνονται
αποδεκτά από την Dexter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
11. {ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin – Γαλλία
Δηλώνει ότι το προϊόν:
ΠΑΛΜΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ 330W
Μοντέλο: 330SHS3.5
πληροί τις απαιτήσεις των ακόλουθων οδηγιών, διατάξεων και προτύπων:
Οδηγία 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα
Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας
Οδηγία RoHS της ΕΚ 2011/65/EΚ
Τροποποιημένη από την Οδηγία (ΕΕ) 2015/863
και είναι σύμφωνο με τα πρότυπα:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4: 2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Αριθμός παρτίδας: Βλ. οπισθόφυλλο
Τελευταία δύο ψηφία έτους πιστοποίησης CE: 19
Eric LEMOINE
Διεθνής ηγέτης ποιότητας έργου
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Done in Ronchin : 19/11/2021
83
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
84
ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΡΟΒΟΛΗ
SYMBOLE
SPIS TREŚCI
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
85
Aby ograniczyć ryzyko urazów, użytkownik musi przeczytać instrukcję.
Urządzenie klasy II – podwójna izolacja – wtyczka z bolcem nie jest
konieczna.
Znak dopuszczenia produktu do obrotu na rynkach państw Unii Celnej.
Ryzyko porażenia prądem.
Noś okulary ochronne.
Noś maskę przeciwpyłową.
Noś ochronniki słuchu.
Noś obuwie ochronne.
Noś rękawice ochronne.
Znak zgodności potwierdzający, że produkt spełnia stosowne ukraińskie
przepisy techniczne.
Przeznaczenie szlierki oscylacyjnej
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Opis
Dane techniczne
Przed rozpoczęciem używania urządzenia
Użytkowanie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Konserwacja
Rozwiązywanie problemów
CHROŃ ŚRODOWISKO:
Gwarancja
Deklaracja zgodności WE
7.
8.
9.
10.
11.
Spełnia mające zastosowanie istotne normy bezpieczeństwa wprowadzone
dyrektywami WE.
Ryzyko obrażeń ciała, utraty życia lub uszkodzenia narzędzia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
Uszkodzone i/lub wyeksploatowane urządzenie elektryczne lub
elektroniczne musi zostać oddane do odpowiedniego punktu recyklingu.
W przypadku uszkodzenia przewodu oraz na czas konserwacji należy
natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. PRZEZNACZENIE SZLIFIERKI OSCYLACYJNEJ
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na sucho za pomocą odpowiednich arkuszy
papieru ściernego. Szlierka nadaje się do szlifowania drewna, metalu, szpachli i
powierzchni szpachlowanych, usuwania starej farby, szlifowania pomiędzy nakładaniem
kolejnych powłok lakierniczych oraz usuwania rdzy. Urządzenia, osprzętu i akcesoriów do
zastosowań dodatkowych (patrz instrukcje producenta) nie należy używać do prac
niezgodnych z ich przeznaczeniem. Wyraźnie wyklucza się wszystkie zastosowania
niezgodne z przeznaczeniem.
W miejscu pracy należy dbać o czystość i dobre oświetlenie. Bałagan i złe
oświetlenie sprzyjają wypadkom.
Nie należy używać elektronarzędzi w miejscach zagrożonych wybuchem,
np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu. Elektronarzędzia
wytwarzają iskry, które mogą zapalić opary lub pył.
W czasie pracy elektronarzędzie należy trzymać z dala od dzieci i osób
postronnych.
Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
PROSIMY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE.
Termin „elektronarzędzie” występujący w ostrzeżeniach dotyczy narzędzia elektrycznego o
zasilaniu sieciowym (przewodowego) lub akumulatorowym (bezprzewodowego).
86
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE: Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje
oraz przestudiować specykację i ilustracje dostarczone wraz z
elektronarzędziem. Niestosowanie się do wszystkich podanych niżej instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a)
b)
c)
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
87
a)
b)
c)
d)
e)
f)
a)
b)
Podczas pracy narzędziem należy zachowywać czujność, patrzeć, co się robi i
kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
użytkownik jest zmęczony, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi w czasie posługiwania się elektronarzędziami może spowodować
poważne obrażenia.
Należy używać środków ochrony osobistej. Należy nosić okulary ochronne.
Stosowanie w odpowiednich warunkach sprzętu ochronnego takiego jak np. maska
przeciwpyłowa, buty z podeszwami antypoślizgowymi, kask lub nauszniki ochronne
zmniejszy ewentualne obrażenia.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdka. Nigdy w
jakikolwiek sposób nie należy przerabiać wtyczki. Do elektronarzędzi
wymagających uziemienia nie należy używać przejściówek.
Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać dotykania ciałem powierzchni uziemionych, takich jak np.
rury, kaloryfery, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Woda dostająca
się do środka elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie należy nadwyrężać przewodu. Nigdy nie wolno używać przewodu do
noszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia; nie należy chwytać za przewód,
aby wyjąć wtyczkę z kontaktu. Przewód należy chronić przed gorącem,
olejem, ostrymi krawędziami i poruszającymi się częściami.
Zaplątane lub uszkodzone przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Podczas używania elektronarzędzia na dworze należy stosować
przedłużacz nadający się do używania na dworze. Używanie przewodu
przeznaczonego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli użycie elektronarzędzia w miejscu o dużej wilgotności jest
nieuniknione, należy stosować zasilanie zabezpieczone wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Używanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
88
c)
d)
e)
f)
g)
h)
Nie wolno dopuszczać do przypadkowego włączenia. Należy pilnować, aby
przed podłączeniem narzędzia do zasilania i/lub baterii akumulatorowej oraz
przed podniesieniem i przenoszeniem przełącznik był ustawiony w pozycji
„wyłączone”. Trzymanie palca na przełączniku włączającym w czasie przenoszenia
elektronarzędzi lub podłączanie ich do zasilania, gdy przełącznik ustawiony jest w
pozycji „włączone”, może doprowadzić do wypadku.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie klucze
regulacyjne i inne narzędzia. Klucz zaczepiony o obracającą się część narzędzia
elektrycznego może spowodować obrażenia.
Nie należy sięgać za daleko. Zawsze należy dbać o utrzymanie równowagi i
pewne podparcie nóg. W nieprzewidzianych sytuacjach zapewnia to lepszą kontrolę
nad narzędziem.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie powinno się nosić luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy trzymać z dala od poruszających się
części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zaczepić się o poruszające się
części.
Jeżeli urządzenia są przystosowane do podłączania do odsysacza pyłu i
urządzenia zbierającego, należy dopilnować, aby systemy te były podłączone i
właściwie stosowane. Używanie systemów służących do pochłaniania pyłu może
zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
Nie wolno dopuścić do tego, aby poczucie znajomości narzędzia wynikające z
jego częstego używania doprowadziło do lekceważenia i ignorowania zasad
bezpieczeństwa. Jedno lekkomyślne działanie może w ułamku sekundy doprowadzić
do ciężkich urazów.
a)
b)
c)
Nie używaj narzędzia z nadmierną siłą. Należy używać narzędzia
dostosowanego do wykonywanej pracy.
Odpowiednie elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej, gdy pozwoli mu się
pracować z prędkością/obrotami do jakich zostało zaprojektowane.
Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli przełącznik nie włącza go lub nie
wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie da się kontrolować przełącznikiem, jest
potencjalnie niebezpieczne i wymaga naprawy.
Przed przystąpieniem do regulacji elektronarzędzia oraz przed wymianą
akcesoriów lub odłożeniem narzędzia na miejsce, należy odłączyć je od
zasilania i/lub wyjąć akumulator. Tego typu zapobiegawcze środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego włączenia się elektronarzędzia.
4. UŻYWANIE I KONSERWOWANIE ELEKTRONARZĘ DZI
a)
Serwisowanie elektronarzędzia należy powierzyć wykwalikowanemu
technikowi, a do naprawy używać wyłącznie części zamiennych identycznych z
oryginalnymi. Zapewni to bezpieczeństwo eksploatacji elektronarzędzia.
d)
e)
f)
g)
h)
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Osobom, które nie znają narzędzia lub nie zapoznały się z instrukcją
nie należy pozwalać go używać. W rękach nieprzeszkolonych użytkowników
elektronarzędzia mogą stanowić zagrożenie.
Elektronarzędzia i akcesoria należy utrzymywać w dobrym stanie. Należy
kontrolować, czy części ruchome nie są odchylone od osi, nie zacinają się i nie
są pęknięte lub uszkodzone w inny sposób, który mógłby wpłynąć na działanie
narzędzia. W razie uszkodzenia, przed użyciem należy oddać narzędzie do
naprawy. Wiele wypadków wynika ze złej konserwacji narzędzi.
Narzędzia tnące muszą być dobrze naostrzone i czyste. Odpowiednio utrzymane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej narażone na zakleszczanie się i
łatwiej jest je kontrolować.
Elektronarzędzi, akcesoriów, wierteł, bitów, itp. należy używać zgodnie z
niniejszą instrukcją, z uwzględnieniem warunków i rodzaju wykonywanej
pracy. Korzystanie z narzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Należy dbać o to, aby uchwyty były suche, czyste i niezaplamione olejem lub
smarem.
Śliskie uchwyty nie pozwalają w bezpieczny sposób kontrolować narzędzia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE SZLIFIERKI
OSCYLACYJNEJ
OSTRZEŻENIE: Styczność ze szkodliwymi/toksycznymi pyłami powstającymi w wyniku
szlifowania powierzchni malowanych, drewna i metalu oraz wdychanie ich może zagrażać
zdrowiu operatora i osób postronnych.
5. SERWISOWANIE
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
89
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
90
Oprócz używania systemu odsysania pyłu i zapewnienia dobrej wentylacji miejsca pracy,
wszystkie osoby wchodzące na teren pracy muszą zakładać atestowaną maskę
przeciwpyłową specjalnie przeznaczoną do ochrony przed szkodliwymi/toksycznymi
pyłami.
Na teren pracy nie mogą wchodzić dzieci i kobiety w ciąży.
W miejscu pracy nie należy jeść, pić i palić.
PROSIMY ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ W ODNIESIENIU DO TAKICH
PYŁÓW, W SZCZEGÓLNOŚCI ZAŚ PRZESTRZEGAĆ NASTĘPUJĄCYCH ZASAD:
-
-
-
Niektóre produkty drewniane i drewnopodobne, zwłaszcza zaś płyty MDF (płyta
pilśniowa średniej gęstości) mogą powodować powstawanie pyłu niebezpiecznego dla
zdrowia. Podczas posługiwania się urządzeniem, obok korzystania z układu odsysania
pyłu, zalecamy stosowanie atestowanych masek na twarz z wymiennym ltrem.
Podczas używania szlierki do szlifowania metalu należy mieć świadomość, że iskry
mogą zapalić pył w układzie odsysania pyłu lub w odkurzaczu.
Szlierka została zaprojektowana do obsługi obiema rękoma. Należy ustawić się w
stabilnej pozycji i upewnić się, że przewód zasilający nie może zetknąć się z
urządzeniem, ani zaczepić o jakiś element, który uniemożliwiłby dokończenie
przeciągnięcia narzędziem po szlifowanej powierzchni.
Przed rozpoczęciem szlifowania należy upewnić się, że z obrabianego elementu zostały
usunięte ciała obce takie jak gwoździe i śruby.
Narzędzia nie należy używać do szlifowania na mokro, nadaje się ono tylko do pracy na
sucho.
O ile jest to możliwe, mniejsze przedmioty należy zamocować, tak aby nie poruszały się
pod szlierką.
Nie należy próbować na siłę przyspieszyć szlifowania, należy pozwolić, aby narzędzie
pracowało z rozsądną prędkością. Jeżeli narzędzie będzie za bardzo dociskane, może
dojść do przeciążenia silnika. Silnik zacznie wolniej działać, co doprowadzi do
nieefektywnego szlifowania, a być może nawet do uszkodzenia silnika szlierki.
Nie należy używać zużytego, podartego lub mocno zabitego papieru ściernego.
Nie należy dotykać poruszającego się papieru ściernego.
WE WSZYSTKICH BUDYNKACH SPRZED 1960 R. POWIERZCHNIE DREWNIANE I METALOWE
MOGĄ BYĆ POMALOWANE FARBAMI
ZAWIERAJĄCYMI OŁÓW. W PRZYPADKU PODEJRZEŃ,
ŻE OBRABIANY ELEMENT ZAWIERA OŁÓW, NALEŻY ZASIĘGNĄĆ RADY PROFESJONALISTÓW.
5. SERVICE
4. DANE TECHNICZNE
5. SERVICE
3. OPIS
1
2
3
4
5
Przełącznik zasilania
(włączone/wyłączone)
Stopa na rzepy
Wąż do odsysania pyłu
Pojemnik do odsysania
pyłu
Miękki uchwyt
6
7
8
Uchwyt przedni
Zacisk do mocowania
papieru ściernego
Regulacja prędkości
Określenie typu Szlierka oscylacyjna
330SHS3.5 1/2
Napięcie znamionowe 230-240V~ 50Hz
Znamionowa moc wejściowa 330W
Prędkość,n06000-11000 /min
Podkładka do szlifowania
Papier ścierny
Mocowanie papieru ściernego
114 x 230mm
114 x 280mm
Rzepy lub zaciski
Poziom ciśnienia akustycznego LpA (K pA=3dB(A))78,4 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L wA (K wA =3dB(A))89,4 dB(A)
Poziom drgań na uchwycie głównym
Poziom drgań na uchwycie dodatkowym
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
91
Wartość emisji drgań
a =17,78 m/s
Niepewność K=1,5m/s2
2
h
Wartość emisji drgań
a =16,46 m/s
Niepewność K=1,5m/s2
h2
1
8
6
7
2
4
5
3
4. DANE TECHNICZNE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
92
UWAGA:
OSTRZEŻENIE:
Deklarowana całkowita wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardowymi
metodami testowania i może służyć do porównywania różnych narzędzi.
Deklarowana całkowita wartość drgań może również służyć do wstępnej oceny
narażenia na drgania.
1 szlierka oscylacyjna
1 Rura do odsysania pyłu
1 Pojemnik do odsysania pyłu
1 Instrukcja obsługi (w tym 1 egz. zaleceń bezpieczeństwa i 1 karta gwarancyjna)
Po rozpakowaniu należy sprawdzić narzędzie i akcesoria pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. Nie używać narzędzia w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
nieprawidłowości.
Zawartość opakowania
5. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYWANIA URZĄDZENIA
W sklepie, w którym dokonano zakupu narzędzia można również nabyć arkusze papieru
ściernego o różnej ziarnistości. Dostępne ziarnistości to: gruby, średni i drobny. Papieru
gruboziarnistego należy używać do szlifowania powierzchni chropowatych,
średnioziarnistego do wygładzania, a drobnoziarnistego do polerowania i wykańczania
elementów.
Dobieranie odpowiedniej ziarnistości papieru ściernego
-
-
W zależności od sposobu eksploatacji, emisja drgań podczas faktycznego
użytkowania elektronarzędzia może się różnić od deklarowanej wartości całkowitej.
Unikać ryzyka drgań takich jak: trzymanie narzędzia i akcesoriów. utrzymywanie rąk
w cieple, organizacja pracy.
Środki ostrożności służące ochronie operatora należy określić na podstawie oceny
narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (z uwzględnieniem wszystkich
elementów cyklu pracy, tj. oprócz czasu włączenia także okresów takich jak czas, w
którym narzędzie jest wyłączone oraz w którym pracuje bez obciążenia).
-
-
-
5. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYWANIA URZĄDZENIA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
93
Najlepiej na niepotrzebnym kawałku materiału zrobić próbę, aby ustalić optymalną
ziarnistość papieru do konkretnego zadania.
TABELA ZIARNISTOŚCI
Ziarnistość Typ Przykład zastosowania
60 lub mniej Bardzo
gruboziarnisty
Usuwanie nadmiaru materiału, zdzieranie grubych
warstw farby, nadawanie kształtu elementom
drewnianym
80 100 Gruboziarnisty Zdzieranie warstw farby, zgrubne przygotowywanie
podłoża (np. nieheblowane drewno)
120 – 220 Średni-
Drobnoziarnisty
Przygotowanie heblowanych powierzchni
drewnianych
240 lub więcej Bardzo
drobnoziarnisty Polerowanie wykończeniowe
Wybrać odpowiednią ziarnistość papieru ściernego.
Usunąć pył lub zanieczyszczenia z powierzchni zaczepowej stopy.
Aby założyć arkusz papieru ściernego na rzepy, po prostu wyrównać go względem
otworów w podstawie szlierki, przyłożyć i mocno docisnąć.
Aby zdjąć papier ścierny, wystarczy oderwać go ze stopy.
Zwykłego papieru ściernego (nie na rzepy) także można używać.
Odblokować zaciski na papier ścierny po obu stronach szlierki.
Wsunąć koniec papieru ściernego pod zacisk i mocno naciągnąć papier, tak żeby otwory
w papierze pokrywały się z otworami w stopie. Następnie zaczepić papier z drugiej
strony.
Papier ścierny musi ściśle przylegać do stopy, w przeciwnym wypadku może dojść do
nadmiernego zużywania się materiały stopy.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Przed przystąpieniem do regulacji należy zawsze dopilnować, aby narzędzie
było wyłączone, a wtyczka wyjęta z kontaktu.
Zakładanie papieru ściernego
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać szlierki z założonym zużytym lub
uszkodzonym papierem ściernym.
5. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYWANIA URZĄDZENIA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
94
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać tego samego papieru ściernego do
drewna i do metalu. Opiłki metalu zaczepione o papier ścierny
porysowałyby powierzchnię drewnianą.
OSTRZEŻENIE: Należy regularnie usuwać pył gromadzący się na stopie
szlierki pod papierem ściernym. Arkusze papieru należy wymieniać
OSTRZEŻENIE: Regularnie czyść otwory wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył wewnątrz obudowy
odpowiednio wcześnie, nie należy dopuszczać do całkowitego zużycia się
papieru ściernego. Nieprzestrzeganie tych dwóch zaleceń może doprowadzić
do uszkodzenia rzepów na stopie, co spowoduje, że papier ścierny nie będzie
się do niej właściwie przyczepiał.
a nadmiar sproszkowanego metalu może spowodować zagrożenie
elektryczne.
UWAGA: Stopa na rzepy nie podlega gwarancji.
Zalecamy każdorazowo używać systemu odsysania pyłu.
Aby zainstalować wąż do odsysania pyłu, wystarczy go dopasować do rowków w wylocie
pyłu i założyć wąż na wylot.
Następnie, aby zablokować, wąż należy przekręcić w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara).
W celu zwiększenia wydajności usuwania pyłu, do węża można podłączyć system odsysania
pyłu lub odpowiedni odkurzacz. W komplecie z urządzeniem znajduje się też worek do
odsysania pyłu.
Aby zainstalować worek do odsysania pyłu, wystarczy go dopasować do rowków w wylocie
pyłu i założyć worek na wylot.
Aby zablokować, worek do odsysania pyłu należy przekręcić w prawo.
Aby system działał wydajnie, należy zawsze opróżniać worek do odsysania pyłu.
Otwory do odsysania pyłu w podstawie szlierki muszą być zawsze drożne.
Odsysanie pyłu
AOSTRZEŻENIE: Podczas szlifowania elementów metalowych nie
należy używać worka na pył. Gorące opiłki metalu mogłyby
doprowadzić do zapalenia się pyłu z drewna lub samego pojemnika.
1. Aby włączyć szlierkę, przełącznik O/I (1) należy przesunąć do przodu.
2. Aby wyłączyć szlierkę, przełącznik O/I (1) należy przesunąć do tyłu.
Włączanie i wyłączanie
6. UŻYTKOWANIE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
95
UWAGA: Przed włączeniem i wyłączeniem narzędzia należy je zawsze podnieść
ze szlifowanego elementu.
Szlierka pozwala wykonywać większość operacji szlifowania materiałów takich jak
drewno, tworzywa sztuczne, metal i powierzchnie malowane.
Szlifowanie papierem ściernym
OSTRZEŻENIE: Narzędzia nie należy używać do szlifowania
gipsu.
Należy zakładać okulary ochronne i maskę przeciwpyłową.
Pokrętło regulacji prędkości pozwala wybrać prędkość oscylacji (również w czasie pracy
narzędzia). Pokrętło należy przekręcić i wybrać w ten sposób odpowiednią prędkość.
Prędkość optymalna zależy od materiału i należy ją ustalić na podstawie rzeczywistych
prób.
Ustawienie 1: powoli. Ustawienie 6: szybko
Wybór prędkości
O ile jest to możliwe, mniejsze przedmioty należy zamocować, tak aby nie poruszały się pod
szlierką. Opuścić szlierkę i przyłożyć ją do szlifowanego przedmiotu bez dociskania,
następnie włączyć szlierkę. Powoli poruszać szlierką po szlifowanej powierzchni.
Wykonywać okrężne, posuwiste ruchy, umiarkowanie i równomiernie dociskając.
Jeżeli po przeszlifowaniu na powierzchni nadal widać rysy, należy spróbować jednej z
poniższych metod:
- Przeszlifować rysy grubszym papierem, a potem ponownie papierem wybranym
pierwotnie, lub
- Aby usunąć niechciane rysy, spróbować użyć nowego arkusza papieru o tej samej
ziarnistości, a potem wypolerować całość jeszcze drobniejszym papierem.
7. KONSERWACJA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
96
Przed regulacją lub czynnościami konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć
urządzenie od zasilania. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z
kontaktu. Narzędzie należy chronić przed deszczem.
Jeżeli szczotki węglowe wymagają wymiany, wykonanie tej czynności należy zlecić
wykwalikowanemu serwisantowi (należy zawsze wymieniać obie szczotki
jednocześnie).
Podczas czyszczenia części plastikowych należy unikać używania rozpuszczalników. Pod
wpływem kontaktu z różnymi rozpuszczalnikami dostępnymi w handlu większość
elementów plastikowych może ulec uszkodzeniu. Do usuwania zabrudzeń, pyłu
węglowego, kurzu itp. należy używać czystej szmatki.
Wszystkie łożyska w narzędziu zostały nasmarowane wystarczającą ilością wysokiej jakości
smaru i w normalnych warunkach użytkowania nie wymagają smarowania przez cały okres
używania narzędzia.
Smarowanie
Podejrzewane usterki są często spowodowane problemami, które użytkownik jest w stanie
usunąć samodzielnie. Prosimy więc skontrolować wyrób według niniejszej części. W
większości przypadków problem da się szybko usunąć.
OSTRZEŻENIE! Należy wykonać wyłącznie kroki opisane w niniejszej
instrukcji! Jeżeli problemu nie da się usunąć we własnym zakresie,
wszelkie dalsze kontrole, czynności konserwacyjne i naprawy muszą zostać
wykonane w autoryzowanym centrum serwisowym lub przez specjalistę o
podobnych kwalikacjach.
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Czyszczenie
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
9. CHROŃ ŚRODOWISKO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
97
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
włącza się.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania. Podłączyć do zasilania.
Uszkodzony przewód zasilający lub
uszkodzona wtyczka.
Oddać do sprawdzenia
specjaliście elektrykowi.
Inna usterka elektryczna urządzenia. Oddać do sprawdzenia
specjaliście elektrykowi
Urządzenie nie
osiąga swojej
pełnej mocy.
Przedłużacz nie nadający się do
używania z tym urządzeniem.
Użyć przedłużacza
odpowiedniego typu.
Zbyt niskie napięcie źródła zasilania
(np. generatora).
Podłączyć urządzenie do
innego źródła zasilania.
Zapchane otwory wentylacyjne. Wyczyścić otwory
wentylacyjne.
Niezadowalające
efekty.
Zużyty papier ścierny. Wymienić je na nową.
Papier ścierny nie nadaje się do pracy
z materiałem, z którego wykonany
jest obrabiany element
Użyć papieru ściernego
odpowiedniego typu.
Produktów elektrycznych nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami
gospodarstw domowych. Należy je oddać do recyklingu w przeznaczonych do tego
specjalnych punktach utylizacji. Informacje o recyklingu można uzyskać u władz
lokalnych lub dystrybutora.
Obecności niebezpiecznych substancji w urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych może potencjalnie wpływać na środowisko i zdrowie człowieka.
W celu utylizacji narzędzie można też zwrócić do sklepu lub sprzedawcy narzędzi
(lub do dystrybutora rmy Dexter).
10. GWARANCJA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
98
Produkty rmy Dexter zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami jakości
przewidzianymi dla narzędzi dla majsterkowiczów. Firma Dexter udziela na szlierkę
oscylacyjną (model nr 330SHS3.5) 36-miesięcznej gwarancji liczonej od daty zakupu.
Gwarancja obejmuje wszystkie ewentualne wady materiałowe i produkcyjne.
Jakiekolwiek inne roszczenia bezpośrednie lub pośrednie oraz dotyczące osób i/lub
sprzętu nie będą uwzględniane, niezależnie od ich rodzaju. Produkty rmy Dexter nie są
przeznaczone do zastosowań profesjonalnych.
W razie wystąpienia problemu lub usterki należy zawsze najpierw skonsultować się ze
swoim dystrybutorem produktów rmy Dexter. W większości przypadków dystrybutor
produktów rmy Dexter będzie w stanie rozwiązać problem lub naprawić usterkę.
Naprawy lub wymiana części nie powodują przedłużenia pierwotnego okresu
gwarancyjnego.
Gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub
zwykłego zużycia. Dotyczy to m.in. przełączników, wyłączników obwodu
zabezpieczającego i silnika (w przypadku zużycia).
Roszczenie gwarancyjne może być rozpatrzone tylko pod następującymi warunkami:
• Dostarczenie, w postaci paragonu kasowego, dowodu poświadczającego datę
zakupu.
• W urządzeniu nie były wykonywane przez strony trzecie jakiekolwiek naprawy i/lub
wymiany.
• Narzędzie nie było niewłaściwie użytkowane (przeciążanie, zakładanie akcesoriów
niezatwierdzonych przez producenta).
• Brak uszkodzeń spowodowanych czynnikami zewnętrznymi lub ciałami obcymi, np.
piaskiem lub kamieniami.
• Brak uszkodzeń spowodowanych nieprzestrzeganiem instrukcji bezpieczeństwa i
instrukcji użytkowania.
• Nie zachodzi z naszej strony przypadek siły wyższej.
• Dołączenie opisu reklamacji.
Warunki gwarancji obowiązują łącznie z naszymi warunkami sprzedaży i dostawy.
Uszkodzone narzędzie należy zwrócić do rmy Dexter za pośrednictwem dystrybutora
rmy. Narzędzie zostanie odebrane przez rmę Dexter pod warunkiem odpowiedniego
zapakowania go. Jeżeli klient wysyła uszkodzone towary bezpośrednio do rmy Dexter,
producent rozpatrzy roszczenie tylko w przypadku opłacenia kosztów przesyłki przez
klienta.
Firma Dexter odmówi przyjęcia produktów, których opakowanie będzie niewłaściwe lub
w złym stanie.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin – France/Francja
oświadcza, że poniższy produkt:
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA 330W
Model: 330SHS3.5
spełnia wymagania określone w następujących dyrektywach,
rozporządzeniach i normach:
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE
Dyrektywa WE w sprawie RoHS 2011/65/UE
zmieniona dyrektywą (EU) 2015/863
oraz spełnia normy:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4: 2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Nr partii: Patrz okładka tylna
Zastosowane ostatnie dwie cyfry roku oznakowania CE: 19
Eric LEMOINE
Międzynarodowy lider jakości projektu
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France/Francja
Done in Ronchin : 19/11/2021
99
D
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
100
WIDOK SZCZEGÓŁOWY
СИМВОЛИ
ЗМІСТ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
101
З метою зменшення ризику отримання травм користувач повинен
прочитати посібник з експлуатації.
Інструмент класу ІІ. Подвійна ізоляція. Не потребує заземленої
штепсельної вилки.
Знак обігу продукції на ринку країн-членів Митного союзу.
Позначає ризик ураження електричним струмом.
Надягайте захисні окуляри.
Надягайте протипиловий респіратор.
Надягайте засоби захисту органів слуху.
Надягайте захисне взуття.
Надягайте захисні рукавиці.
Маркування відповідності цього виробу відповідає чинним технічним
регламентам України.
Використання вібраційної шліфувальної
машини за призначенням
Правила техніки безпеки
Опис
Технічні дані
Перед початком експлуатації
Експлуатація
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Технічне обслуговування
Усунення несправностей
Захист довкілля
Гарантія
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
7.
8.
9.
10.
11.
Відповідно до основних застосовних стандартів з техніки безпеки
Європейських директив.
Вказує на небезпеку травмування, пошкодження інструмента у
випадку недотримання інструкцій у цьому посібнику.
Несправний та/або використаний електричний або електронний
пристрій слід здати до відповідного пункту збору відходів для
утилізації.
Негайно вийміть вилку з розетки, якщо шнур живлення було
пошкоджено та під час технічного обслуговування.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. ВИКОРИСТАННЯ ВІБРАЦІЙНОЇ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ ЗА
ПРИЗНАЧЕННЯМ
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Ця машина призначена для сухого шліфування з використанням відповідного
зернистого абразивного паперу. Вона підходить для шліфування поверхонь з
деревини, металу, кузовної шпатлівки та шпатльованих поверхонь, видалення
шарів старої фарби, проміжного шліфування та видалення іржі. Не використовуйте
машини, прилади та приладдя для виконання будь-яких інших видів робіт (читайте
інструкції виробника), окрім робіт, для яких вони призначені. Категорично
виключається будь-яке інше використання.
Робоча зона має бути чистою та добре освітленою. Неприбрана або
погано освітлена робоча зона може стати причиною нещасних випадків.
Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному
середовищі, наприклад, у присутності легкозаймистих рідин, газів
або пилу. Під час роботи електроінструменти утворюють іскри, які можуть
призвести до займання пилу або випарів.
Не допускайте близько дітей і сторонніх під час роботи з
електроінструментом.
Це може відволікати вас і призвести до втрати контролю.
ЗБЕРІГАЙТЕ ВСІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ТА ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
Термін «електроінструмент» у попередженнях стосується електричного інструмента,
що працює від електромережі (через шнур) або від акумулятора (без шнура).
102
ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ РОБОТИ
З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТАМИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте всі попередження, інструкції,
ознайомтеся з ілюстраціями та технічними характеристиками, які
додаються до електроінструмента. Недотримання наведених нижче
інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або
серйозних травм.
1. БЕЗПЕКА РОБОЧОЇ ЗОНИ
a)
б)
в)
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
103
a)
б)
в)
г)
д)
е)
a)
Під час роботи з електроінструментом будьте уважні, стежте за своїми
діями та мисліть розсудливо. Не працюйте з електроінструментом, якщо ви
втомлені, перебуваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або ліків. Навіть
миттєва неуважність під час роботи з електроінструментом може призвести до
важкої травми.
3. ІНДИВІДУАЛЬНА ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
Штепсельні вилки електроінструмента мають підходити до розеток.
Заборонено модифікувати штепсельну вилку будь-яким чином. Не
використовуйте жодні перехідники для роботи із заземленими
електроінструментами.
Використання оригінальної штепсельної вилки та належної розетки зменшує
ризик ураження електричним струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, такими
як труби, радіатори, решітки та холодильники. У разі заземлення тіла
збільшується ризик ураження електричним струмом.
Не залишайте електроінструмент під дощем або в умовах
підвищеної вологості. Вода, що потрапила в електроінструмент, підвищує
ризик ураження електричним струмом.
Не використовуйте шнур живлення з порушенням норм експлуатації.
Ніколи не використовуйте шнур живлення для перенесення,
перетягування електроінструмента або виймання вилки з розетки.
Захищайте шнур живлення від дії тепла, олії, гострих кутів або
рухомих частин.
Пошкоджені або заплутані шнури живлення збільшують ризик ураження
електричним струмом.
При роботі електроінструмента на відкритому повітрі
використовуйте подовжувач, для цього призначений. Використання
подовжувача, призначеного для зовнішніх робіт, зменшує ризик ураження
електричним струмом.
Якщо неможливо уникнути використання електроінструмента у
вологому приміщенні, використовуйте пристрій захисного
відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ зменшує ризик ураження електричним
струмом.
2. ЕЛЕКТРОБЕЗПЕКА
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
104
б)
в)
г)
д)
е)
є)
з)
Користуйтесь засобами індивідуального захисту. Завжди надягайте
захисні окуляри. Використання у відповідних умовах таких захисних засобів як
протипиловий респіратор, нековзне захисне взуття, шолом-каска та навушники
допоможе зменшити ризик травмування.
Уникайте випадкового запуску інструмента. Перш ніж підключати
електроінструмент до мережі живлення або акумулятора, брати або
переносити його, перевірте, чи встановлено перемикач у положення
«вимкнено». Якщо переносити електроінструмент, тримаючи палець на
перемикачі живлення, або підключати його до джерела живлення, коли
перемикач живлення перебуває в положенні «увімкнуто», це може призвести до
травмування.
Перш ніж увімкнути електроінструмент приберіть всі регулювальні
клинці та гайкові ключі. Якщо залишити такий ключ на рухомій частині
електроінструмента, це може призвести до травмування.
Не дотягуйтесь з інструментом в руках. Завжди зберігайте стійке
положення тіла та тримайте рівновагу. Це дає змогу краще керувати
електроінструментом у разі виникнення непередбачуваних ситуацій.
Надягайте відповідний одяг. Не надягайте вільний одяг або прикраси.
Волосся, одяг та рукавиці мають бути на безпечній відстані від рухомих
частин. Вільний одяг, прикраси або довге волосся можуть потрапити в рухомі
частини інструмента.
У разі наявності пристроїв для підключення системи відведення та
збирання пилу, їх слід обов'язково встановити та використовувати за
призначенням. Використання пристрою для збирання пилу може зменшити
небезпеку, пов’язану з пилом.
Не втрачайте уважності через часте використання інструмента. Це не
дозволить вам розслабиться та проігнорувати принципи техніки
безпеки. Необережні дії можуть миттєво призвести до серйозних травм.
a)
б)
Не перевантажуйте електроінструмент. Використовуйте належний
електроінструмент відповідно до потреби.
Правильно підібраний електроінструмент допоможе краще та безпечніше
зробити роботу зі швидкістю, яка для нього передбачена.
Не використовуйте електроінструмент, якщо перемикач не вмикає або
не вимикає його. Усі електроінструменти, якими неможливо керувати за
допомогою перемикача, становлять небезпеку та потребують ремонту.
4. ВИКОРИСТАННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТОМ
в)
г)
д)
е)
є)
з)
Вийміть вилку з розетки та/або акумулятор з інструмента, якщо він
знімний, перед тим як змінювати будь-які налаштування, заміняти
комплектувальні частини або перед зберіганням інструмента. Такі
запобіжні заходи безпеки зменшують ризик випадкового запуску
електроінструмента.
Зберігайте інструменти, що не використовуються, подалі від дітей і не
дозволяйте особам, які не мають досвіду роботи з такими інструментами
або не знайомі з цими інструкціями, користуватись
електроінструментом. Електроінструменти становлять небезпеку в руках
недосвідчених користувачів.
Електроінструмент та приладдя потребують догляду. Перевіряйте його
на предмет зміщення або затискування рухомих частин, зламаних
частин та будь-яких інших умов, які можуть вплинути на роботу
інструмента. У разі пошкодження електроінструмент слід здати в
ремонт, перш ніж користуватися ним. Часто нещасні випадки трапляються
внаслідок неналежного технічного обслуговування електроінструментів.
Тримайте ріжучі інструменти гострими та чистими. Належним чином
доглянуті ріжучі інструменти з гострими ріжучими краями рідше блокуються та
ними легше керувати.
Користуйтеся електроінструментом, приладдям і насадками для
інструмента згідно з цією інструкцією, зважаючи на робочі умови та
роботу, яку слід виконати. Використання електроінструмента не за
призначенням може стати причиною виникнення небезпечних ситуацій.
Ручки інструмента та поверхні захоплення мають бути завжди сухими,
чистими, без жиру та бруду.
Слизькі ручки та поверхні захоплення не забезпечують безпечне поводження та
контроль інструмента в несподіваних ситуаціях.
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
105
a)
Віддавайте свій електроінструмент в ремонт кваліфікованому фахівцеві
та використовуйте тільки оригінальні запасні частини. Це забезпечить
надійну роботу інструмента.
ДОДАТКОВІ ВИМОГИ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЩОДО ВІБРАЦІЙНОЇ
ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ
5. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
106
Деякі види деревини та дерев'яних виробів, зокрема МДФ, можуть утворювати
пил, який становить небезпеку для вашого здоров'я. Ми радимо на додачу до
засобу видалення пилу під час роботи з цим інструментом користуватися
респіраторами затвердженого типу зі змінними фільтрами.
Використовуючи шліфувальну машину для обробки металу пам'ятайте, що іскри
можуть спричинити займання пилу в системі або пилососі.
Ця шліфувальна машина призначена для роботи двома руками. Станьте у зручне
положення, перевірте, чи шнур живлення не торкається інструмента та не
потрапить на інші предмети під час роботи, що перешкодить завершенню
шліфувальної операції.
Перш ніж починати шліфування, перевірте, чи видалені з оброблюваної деталі всі
сторонні предмети, наприклад цвяхи та гвинти.
Інструмент призначений не для вологого, а тільки для сухого шліфування.
Якщо можна, фіксуйте деталі невеликих розмірів, щоб попередити їх зміщення під
час шліфування.
Не тисніть на інструмент, він виконає роботу з відповідною швидкістю.
Перевантаження виникає внаслідок надмірного тиску, мотор сповільнює роботу, а
це призводить до незадовільного шліфування та може стати причиною
пошкодження мотора шліфувальної машини.
Не використовуйте зношений, порваний або забитий брудом шліфувальний папір.
Не торкайтеся до рухомого шліфувального паперу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Контакт або вдихання шкідливого (токсичного) пилу під час
обробки фарбованих поверхонь, деревини або металу може зашкодити здоров'ю
користувача та людей поруч.
Всі особи, які заходять у робочу зону, повинні носити респіратори затвердженого
типу, спеціально призначені для захисту від шкідливого (токсичного) пилу; крім
того, на робочому місці має працювати пристрій для видалення пилу та
забезпечуватися належна вентиляція.
Дітям і вагітним категорично заборонено бути присутніми в таких робочих зонах.
В таких робочих зонах заборонено пити, їсти або палити.
СЛІД ВЖИВАТИ ОСОБЛИВИХ ЗАХОДІВ, ЩОБ ЗАХИСТИТИСЯ ВІД ДІЇ ТАКОГО
ПИЛУ, ЗОКРЕМА:
-
-
-
СПОРУДИ, ЩО БУЛИ ПОБУДОВАНІ ДО 1960 РОКУ, МОЖУТЬ МАТИ СВИНЦЕВУ
ФАРБУ НА ДЕРЕВ”ЯНИХ ТА МЕТАЛЕВИХ ПОВЕРХНЯХ. ЯКЩО ВИ МАЄТЕ ПІДОЗРУ,
ЩО НА ОБРОБЛЮВАНІЙ ДЕТАЛІ Є СВИНЕЦЬ, ЗВЕРНІТЬСЯ ЗА ПОРАДОЮ ДО
СПЕЦІАЛІСТА.
4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
5. SERVICE
3. ОПИС
1
2
3
4
5
Перемикач ON/OFF
Основа липучки
Перехідник для
видалення пилу
Пилозбірник
Ручка з м'яким
покриттям
6
7
8
Передня ручка
Затискач шліфувального
паперу
Регулятор швидкості
Тип Вібраційна шліфувальна
машина 330SHS3.5 1/2
Номінальна напруга 230-240 В~, 50 Гц
Номінальна вхідна потужність 330 Вт
Швидкість, n06000-11000/хв.
Шліфувальна насадка
Шліфувальний папір
Фіксування шліфувального паперу
114 x 230мм
114 x 280мм
Липучка або затискач
Рівень звукового тиску LpA (K pA=3дБ(A))78,4 дБ(A)
Рівень звукової потужності L wA (K wA =3дБ(A))89,4 дБ(A)
Рівень вібрації головної ручки
Рівень вібрації додаткової ручки
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
107
Значення емісії вібрації
a =17,78 м/с
Похибка K=1,5м/с2
2
h
Значення емісії вібрації
a =16,46 м/с
Похибка K=1,5м/с2
h2
1
8
6
7
2
4
5
3
4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
108
1 вібраційна шліфувальна машина
1 перехідник для видалення пилу
1 пилозбірник
1 посібник користувача (з 1 інструкцією щодо безпеки і 1 гарантійною карткою).
Після розпаковування перевірте інструмент та приладдя на предмет пошкоджень; у
разі їх виявлення не користуйтеся машиною.
Комплектація
5. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Різні види шліфувального паперу можна придбати в магазині, де ви придбали
інструмент. У продажу є такі ступені: груба, середня та дрібна. Папір грубої
зернистості використовується для усунення основних недоліків, середньої - для
вирівнювання, дрібної - для заключної обробки.
Вибір шліфувального паперу потрібної зернистості
ПРИМІТКА:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
вказане загальне значення вібрації виміряне за стандартним методом
тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з
іншим;
вказане сумарне значення вібрації може також використовуватись для
попередньої оцінки впливу.
-
-
емісія вібрації під час фактичного використання електроінструмента може
відрізнятись від вказаного сумарного значення залежно від способів
використання інструмента;
уникайте ризику вібрації, тобто виконуйте технічне обслуговування
інструмента та приладдя, тримайте руки в теплі, організуйте схему роботи;
потрібно визначити заходи безпеки для захисту користувача на основі оцінки
піддавання небезпеці у фактичних умовах використання (з огляду на всі етапи
робочого циклу, такі як час, протягом якого інструмент вимкнений, і протягом
якого він працює в холосту на додаток до часу запуску).
-
-
-
5. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
109
Для того, щоб визначити найоптимальнішу зернистість паперу для виконання певної
роботи, найкраще спробувати різні види паперу на відходах відповідного матеріалу.
ТАБЛИЦЯ ЗЕРНИСТОСТІ
Зернистість Тип Приклад використання
60 або менше Дуже груба Видалення матеріалу, старої фарби, надавання
деревині форми
80 100 Груба Видалення фарби, попередня підготовка поверхні
(наприклад, нестругана деревина)
120 – 220 Середня-
Дрібна Підготовка поверхні струганої деревини
240 або
більше Дуже дрібна Чисте шліфування
Виберіть шліфувальний папір відповідної зернистості.
Зніміть з основи липучки пил або бруд.
Щоб встановити шліфувальний папір на липучці, просто міцно стисніть отвори у
шліфувальному папері з отворами в основі для шліфування.
Щоб зняти шліфувальний папір, віддеріть його від основи.
Також можна використовувати звичайний (не на липучці) шліфувальний папір.
Відпустіть затискач шліфувального паперу з обох сторін шліфувальної машини.
Вставте кінець шліфувального паперу під один затискач і потягніть папір упритул
до основи, переконайтеся, що отвори збігаються з отворами в основі, а потім
затисніть іншу сторону.
Шліфувальний папір слід тримати щільно притиснутим до основи, інакше може
виникнути надмірний знос матеріалу основи.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Перш ніж виконувати будь-які налаштування, слід обов'язково
вимкнути електроінструмент і відключити його від мережі живлення.
Встановлення шліфувального паперу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо шліфувальний папір надто стертий або
пошкоджений, користуватися ним не можна.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте один і той самий
шліфувальний папір для деревини та металу. Металеві частки
застрягають у шліфувальному папері та дряпають дерев'яну поверхню.
5. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
110
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Пам'ятайте про необхідність регулярно
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Регулярно чистіть вентиляційні отвори вашого
електроінструмента. Вентилятор мотора буде вбирати пил
вичищати пил, який накопичується на основі під шліфувальним
папером, а також про те, що заміну паперу потрібно проводити, не
чекаючи його повного стирання. Недотримання цих двох запобіжних
заходів може стати причиною пошкодження липучки на основі,
внаслідок чого шліфувальний папір неможливо буде належним чином
закріпити.
всередину корпусу, а надмірне накопичення металевого порошку може
призвести до ураження електричним струмом.
ПРИМІТКА: Гарантійні умови не поширюються на основу липучки.
Ми рекомендуємо постійно користуватися системою видалення пилу.
Щоб встановити перехідник для видалення пилу, сумістіть пази на отвору для
видалення пилу та вставте перехідник в отвір.
Поверніть перехідник за годинниковою стрілкою для фіксації.
Для підвищення ефективності пиловидалення до перехідника можна підключити
систему пиловидалення або підходящий пилосос. Також в комплекті є пилозбірник.
Щоб встановити пилозбірник, сумістіть пази на отвору для видалення пилу та вставте
пилозбірник в отвір.
Поверніть пилозбірник за годинниковою стрілкою для фіксації.
Для ефективної роботи завжди спорожнюйте пилозбірник.
Завжди тримайте чистими отвори для видалення пилу в основі для шліфування.
Видалення пилу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не використовуйте пилозбірник при
шліфуванні металу. Гарячі металеві частки можуть призвести
до займання залишків деревного пилу або самого пилозбірника.
1. Щоб увімкнути інструмент, посуньте перемикач живлення O/I (1) вперед.
2. Щоб вимкнути інструмент, посуньте перемикач живлення O/I (1) назад.
Увімкнення та вимкнення
6. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
111
ПРИМІТКА: Перш ніж увімкнути або вимкнути машину, завжди
піднімайте її над оброблюваною деталлю.
Цю шліфувальну машину можна використовувати для більшості шліфувальних робіт
на дерев'яних, пластмасових, металевих та фарбованих поверхнях.
Шліфування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте цю машину на
штукатурці.
Надягайте захисні окуляри та респіратор.
За допомогою регулятора швидкості можна вибирати швидкість коливань (навіть під
час роботи). Обертайте регулятор швидкості, щоб вибрати потрібну швидкість.
Оптимальна швидкість залежить від матеріалу та визначається методом практичної
проби.
Положення 1: повільно. Положення 6: швидко
Вибір швидкості
Якщо можна, фіксуйте деталі невеликих розмірів, щоб попередити їх зміщення під
час шліфування. Опустіть інструмент на поверхню, не натискаючи на неї, та увімкніть
його. Повільно ведіть по поверхні оброблюваної деталі круговими плавними рухами
з легким, рівномірним тиском.
Якщо на поверхні після шліфування залишилися недоліки, спробуйте зробити
наступне:
- візьміть папір грубішої зернистості та усуньте недоліки, після чого поверніться
до першого вибору, або
- спробуйте скористатися новим аркушем шліфувального паперу з такою самою
зернистістю, щоб видалити небажані дефекти, після чого візьміть дрібніший папір і
завершіть роботу.
7. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
112
ППерш ніж виконувати будь-які налаштування або технічне
обслуговування, необхідно від'єднати інструмент від джерела
живлення. Якщо шнур живлення пошкоджений, то, щоб запобігти
ураженню електричним струмом, заміну має виконати виробник або його
сервісна служба.
У разі пошкодження шнура живлення негайно відключіть інструмент від
мережі живлення. Бережіть інструмент від дощу.
Якщо вугільні щітки необхідно замінити, це має робити кваліфікований
фахівець з ремонту (завжди замінюйте одночасно обидві щітки).
Не використовуйте розчинники для чищення пластикових деталей. Більшість
пластикових деталей чутливі до різноманітних промислових розчинників і можуть
бути ними пошкоджені. Для видалення бруду, вугільного порошку тощо
користуйтесь чистою ганчіркою.
Усі підшипники в цьому інструменті змащені високоякісним мастилом у кількості,
достатній для всього терміну служби інструмента за нормальних умов експлуатації,
тому додаткове змащення не потрібне.
Змащення
Деякі несправності з'являються з причин, які оператор може усунути сам. Тому
перевірте інструмент, звертаючись до цього розділу. В більшості випадків проблему
можна усунути досить швидко.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Виконуйте тільки ті дії, що описані в цій
інструкції! Подальша перевірка, технічне обслуговування та
ремонт мають бути виконані авторизованим сервісним центром або
кваліфікованим спеціалістом, якщо ви не можете вирішити проблему
самостійно!
8. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Чищення
8. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
9. ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
113
Проблема Можлива причина Рішення
Інструмент не
вмикається.
Не підключений до джерела
живлення.
Підключіть до джерела
живлення.
Шнур живлення або вилка
пошкоджені.
Віддати на перевірку
кваліфікованому
електрику.
Інше електричне пошкодження
інструмента.
Віддати на перевірку
кваліфікованому
електрику.
Інструмент не
досягає повної
потужності.
Подовжувач не підходить для
експлуатації з інструментом.
Використовуйте
відповідний
подовжувач.
Джерело живлення (наприклад,
генератор) має занадто низьку
напругу.
Підключіть до іншого
джерела живлення.
Заблоковані вентиляційні отвори. Почистіть вентиляційні
отвори.
Незадовільний
результат.
Шліфувальний папір зношений. Замініть на новий.
Шліфувальний папір не підходить
для матеріалу заготівки.
Використовуйте
відповідний
шліфувальний папір.
Не утилізуйте електричні вироби разом з побутовими відходами. Здавайте їх
до спеціально призначених для цього пунктів утилізації. За додатковою
інформацію щодо утилізації зверніться до місцевих органів влади або в
магазин.
Можливі негативні наслідки для довкілля та здоров'я людини від небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
З метою утилізації цей інструмент також можна повернути до магазину, де
його було придбано, або продавцеві (або дилеру компанії Dexter).
10. ГАРАНТІЯ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
114
Продукція компанії Dexter розроблена відповідно до найвищих стандартів якості
для побутових інструментів. Компанія Dexter надає трирічну гарантію на цю
вібраційну шліфувальну машину (модель № 330SHS3.5), починаючи від дати
придбання. Ця гарантія стосується всіх виявлених дефектів матеріалів та
виробництва. Жодні інші претензії будь-якого характеру, як прямі, так і непрямі,
які стосуються людей та/або матеріалів, не приймаються. Продукція компанії
Dexter не призначена для професійного використання.
У разі виникнення проблеми або виявлення дефекту необхідно спершу звернутися
до дилера компанії Dexter. У більшості випадків саме він може вирішити проблему
або усунути дефект.
Ремонт або заміна частин не подовжують початкового гарантійного терміну.
Гарантія не поширюється на дефекти, які виникли внаслідок неналежного
використання або зносу. Окрім усього іншого, це стосується зносу перемикачів,
захисних вимикачів та моторів.
Вимоги за гарантією розглядаються лише за таких умов:
• Наявне підтвердження дати придбання у вигляді квитанції.
• Жодні сторонні особи не проводили ремонту та/або заміни деталей.
• Інструмент використовувався належним чином (його не було перевантажено,
і на ньому не було встановлено комплектувальних частин стороннього
виробника).
• Відсутні пошкодження внаслідок дії зовнішніх факторів або сторонніх
предметів, зокрема піску або каміння.
• Відсутні пошкодження, які виникли внаслідок недотримання правил техніки
безпеки та інструкцій щодо використання.
• Відсутні форс-мажорні обставини з нашого боку.
• Додається опис претензії.
Умови гарантії застосовуються в поєднанні з нашими умовами продажу та
постачання.
Несправні інструменти, які підлягають поверненню в компанію Dexter через
дилера Dexter, забирає компанія Dexter за умови належного упакування пристрою.
Якщо дефектні товари надсилає в компанію Dexter покупець, компанія обслуговує
такі товари тільки за умови, що покупець оплачує доставку.
Компанія Dexter не приймає вироби, які не були упаковані належним чином.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
11. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 RONCHIN - Франція
заявляє, що виріб:
ВІБРАЦІЙНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА 330 Вт
Модель: 330SHS3.5
задовольняє вимоги наступних директив, регламентів та стандартів:
Директива ЄС про механічне обладнання 2006/42/EC
Директива про електромагнітну сумісність 2014/30/EU
Директива ЄС RoHS 2011/65/EU
зі змінами Директиви (EU) 2015/863
та відповідає таким нормам:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4: 2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Партія №: дивіться на задній сторінці обкладинки
Дві останні цифри року присвоєння маркування CE: 19
Eric LEMOINE
Міжнародний лідер з якості проектів
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Франція
Done in Ronchin : 19/11/2021
115
D
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
116
ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ
SIMBOLURI
CUPRINS
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
117
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească
manualul de instrucțiuni.
Aparat clasă II - Izolaţie dublă - Nu aveţi nevoie de un ștecher cu
împământare.
Semn al circulației produsului pe piața statelor membre ale Uniunii Vamale.
Indică pericol de electrocutare.
Purtaţi echipament de protecție oculară.
Purtați mască de praf.
Purtați echipament de protecție auditivă.
Purtați încălţăminte de protecţie.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Marcaj de conformitate că produsul respectă reglementările tehnice
aplicabile din Ucraina.
Scopul utilizării șlefuitorului cu plăci
Instrucțiuni privind siguranța
Descriere
Date tehnice
Înainte de punerea în funcțiune a echipamentului
Funcţionare
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Întreținere
Depanare
Protejați mediul înconjurător
Garanție
Declarație de conformitate CE
7.
8.
9.
10.
11.
În conformitate cu standardele esenţiale de siguranță aplicabile ale
directivelor europene.
Indică riscul de vătămare corporală sau defectare a sculei în caz de
nerespectare a instrucţiunilor din acest manual.
Aparatele electrice sau electronice defecte şi/sau de eliminat trebuie
colectate la punctele de reciclare corespunzătoare.
Scoateţi imediat ştecherul din priză în cazul în care cordonul de alimentare
se deteriorează şi în timpul efectuării întreţinerii.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. SCOPUL UTILIZĂRII ȘLEFUITORULUI CU PLĂCI
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
Această maşină a fost concepută pentru şlefuire uscată cu hârtie abrazivă cu granulaţie
adecvată. Este adecvată pentru şlefuirea suprafeţelor pe lemn, metal, umpluturi,
îndepărtarea straturilor vechi de vopsea, polizare intermediară şi îndepărtarea ruginii. Nu
utilizaţi maşini unelte şi accesorii pentru aplicaţii suplimentare (vezi instrucţiunile
producătorului) pentru alte lucrări decât cele pentru care a fost fabricat. Oricare alte
utilizări sunt interzise în mod expres.
Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele dezordonate și
întunecoase predispun la accidente.
Nu puneţi în funcţiune sculele electrice în atmosfere explozive, cum ar 
în prezenţa lichidelor inamabile, a gazelor sau a prafului. Sculele electrice
creează scântei, care pot aprinde praful sau gazele.
Nu lăsaţi copiii şi trecătorii să se apropie în timp ce utilizaţi o sculă
electrică.
Distragerea atenţiei poate provoca pierderea controlului.
PĂSTRAŢI TOATE AVERTIZĂRILE ŞI INSTRUCŢIUNILE PENTRU CONSULTARE
ULTERIOARĂ.
Termenul „sculă electrică” din avertizări se referă la scula electrică (cu cordon) alimentată
de la reţeaua electrică sau scula electrică (fără cordon de alimentare) care funcţionează cu
acumulator.
118
INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE! Citiţi toate instrucţiunile, avertizările de siguranţă,
ilustraţiile şi specicaţiile livrate împreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor enumerate mai jos se poate solda cu şoc electric,
incendiu şi/sau vătămare corporală gravă.
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a)
b)
c)
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
119
a)
b)
c)
d)
e)
f)
a)
b)
c)
Fiți vigilent, urmăriți ceea ce faceți și apelați la bunul simț când utilizați o
sculă electrică. Nu utilizați o sculă electrică când sunteți obosit, sau sub
inuența drogurilor, a alcoolului sau a medicației. Un moment de neatenție în
timp ce utilizați sculele electrice se poate solda cu vătămări corporale grave.
Utilizați echipament de protecție personală. Purtați întotdeauna echipament
de protecție oculară. Echipamentele de protecţie, cum ar  masca de praf, bocancii de
protecţie antiderapanţi, casca sau antifoanele utilizate în condiţii corespunzătoare, vor
reduce vătămările corporale.
Preveniți pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este poziționat
pe o (oprit) înainte de conectarea la sursa de energie electrică şi/sau
acumulator, înainte de ridicarea sau transportul sculei. Transportul sculelor
electrice cu degetul pe întrerupător sau cu alimentarea cu energie electrică pornită,
predispune la accidente.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ
Ştecherele sculelor electrice trebuie să corespundă cu priza de reţea
electrică. Nu modicaţi niciodată ștecherul, sub nicio formă. Nu utilizați
adaptoare de priză cu scule electrice împământate.
Ștecherele nemodicate și prizele adecvate vor reduce riscul de electrocutare.
Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la împământare, cum
sunt ţevile, caloriferele, maşinile de gătit şi frigiderele. Acest lucru
reprezintă un risc sporit de electrocutare în cazul care corpul dumneavoastră este
împământat.
Nu expuneți sculele electrice la ploaie sau condiţii de umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică va creşte riscul de electrocutare.
Nu folosiți în mod abuziv cablul de alimentare Nu utilizaţi niciodată
cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate din priză
scula electrică. Țineți cablul de alimentare departe de căldură, ulei,
margini tăioase sau piese în mișcare.
Cablurile electrice deteriorate sau încâlcite cresc riscul de electrocutare.
Când utilizați o sculă electrică în aer liber utilizaţi un cablu prelungitor
adecvat pentru utilizarea în aer liber. Utilizarea unui cablu adecvat pentru
utilizare în aer liber reduce riscul de electrocutare.
Dacă utilizarea unei scule electrice într-o zonă umedă este inevitabilă,
utilizați o sursă de alimentare protejată cu un dispozitiv pentru curent
rezidual (DCR). Utilizarea unui DCR reduce riscul de electrocutare.
2. SEGURANÇA ELÉTRICA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
120
d)
e)
f)
g)
h)
Îndepărtați orice cheie de reglare înainte de a porni scula electrică. O cheie
reglabilă sau una xă lăsată într-o piesă rotativă a sculei electrice poate duce la
accidente.
Nu vă întindeţi excesiv. Păstraţi-vă stabilitatea şi echilibrul în orice moment.
Astfel veţi avea un control mai bun asupra sculei electrice în situaţii neaşteptate.
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi sau bijuterii. Nu apropiaţi
părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aate în mişcare. Hainele largi,
bijuteriile sau părul lung pot  prinse în piesele aate în mişcare.
Dacă sunt furnizate dispozitive pentru conectarea sistemelor de extragere şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi utilizate
corespunzător. Utilizarea colectoarelor de praf poate reduce pericolele legate de praf.
Nu permiteți ca familiaritatea dobândită în urma utilizării frecvente a sculelor
să vă facă să neglijați sau să nesocotiți principiile de siguranță ale sculei. O
operație neglijentă poate cauza răni grave într-o fracțiune de secundă.
a)
b)
c)
d)
e)
Nu forțați scula electrică. Utilizaţi scula electrică corespunzătoare pentru
aplicaţia dumneavoastră.
Scula electrică corespunzătoare va efectua lucrarea mai bine și în siguranță mai mare, la
viteza pentru care a fost proiectată.
Nu utilizați scula electrică dacă întrerupătorul nu comută pe pozițiile pornit și
oprit. Orice sculă electrică ce nu poate  controlată de la întrerupător este periculoasă și
trebuie reparată.
Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/sau setul de acumulatori de
la scula electrică înainte de a efectua orice reglare, de a schimba accesoriile
sau de a depozita sculele electrice. Astfel de măsuri preventive de siguranţă reduc
riscul de pornire accidentală a sculei electrice.
Depozitați sculele electrice într-un loc inaccesibil copiilor și nu permiteți
utilizarea sculei electrice de persoane nefamiliarizate cu aceasta sau cu aceste
instrucțiuni. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. Vericaţi dacă există abateri de la
coaxialitate sau gripări ale pieselor în mişcare, avarii ale pieselor şi orice altă
situaţie care poate afecta funcţionarea sculelor electrice. În caz de
deteriorare, daţi scula electrică la reparat înainte de utilizare. Multe accidente
sunt cauzate de sculele electrice prost întreţinute.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULELOR ELECTRICE
a)
Duceţi scula electrică la service pentru a  reparată de o persoană calicată
utilizând doar piese de schimb identice. Astfel se asigură menținerea nivelului de
siguranță al sculei electrice.
f)
g)
h)
Mențineți sculele așchietoare ascuțite și curate. Elementele de tăiere întreţinute
corespunzător şi cu muchii de tăiere ascuţite sunt mai puţin probabil să se îndoaie şi sunt
mai uşor de controlat.
Utilizați scula electrică, accesoriile și cuțitele demontabile etc. în
conformitate cu aceste instrucțiuni, ținând cont de condițiile de lucru și
lucrarea de efectuat. Utilizarea sculei electrice pentru alte operații decât cele pentru
care a fost concepută s-ar putea solda cu o situație periculoasă.
Menţineţi mânerele uscate, curate şi fără ulei şi vaselină.
Mânerele și suprafețele de apucare alunecoase nu permit manevrarea în siguranță și
controlul asupra sculei în situații neașteptate.
REGLEMENTĂRI DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE PENTRU
ŞLEFUITORUL CU PLĂCI
AVERTIZARE: Contactul sau inhalarea de pulberi dăunătoare / toxice apărute ca urmare a
şlefuirii suprafeţelor vopsite, a lemnului şi metalelor pot pune în pericol operatorul şi
persoanele prezente.
5. DEPANARE
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
121
Toate persoanele ce pătrund în zona de lucru trebuie să poarte o mască de praf
autorizată, special creată pentru a proteja împotriva prafurilor dăunătoare / toxice, pe
lângă folosirea sistemului de extragere a prafului, iar zona de lucru trebuie bine
ventilată.
Copiii şi femeile gravide nu trebuie să intre în zona de lucru.
Nu mâncaţi, nu beţi şi nu fumaţi în zona de lucru.
FIŢI FOARTE ATENŢI SĂ VĂ PROTEJAŢI DE ACESTE
PULBERI, INCLUSIV PRIN URMĂTOARELE MĂSURI:
-
-
-
ORICE CLĂDIRE REALIZATĂ ÎNAINTE DE 1960 POATE AVEA SUPRAFEŢE DE LEMN SAU
METAL
VOPSITE CU VOPSEA CU PLUMB. DACĂ SUSPECTAŢI
CĂ O PIESĂ DE PRELUCRAT CONŢINE PLUMB CONSULTAŢI UN SPECIALIST.
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
122
Unele produse din lemn, în special MDF (Plăci de bre cu densitate medie) pot produce
praf ce este periculos pentru sănătatea dumneavoastră. Recomandăm utilizarea unei
măşti de faţă aprobate, cu ltre înlocuibile la utilizarea maşinii, pe lângă utilizarea
sistemului de extragere a prafului.
La utilizarea maşinii de şlefuit pe metal aveţi grijă că scânteile pot aprinde praful din
sistemul de extragere a prafului sau din aspirator.
Această maşină de şlefuit a fost concepută pentru operarea cu ambele mâini. Adoptați o
poziţie stabilă şi asiguraţi-vă că mașina nu intră în contact cu cablul de alimentare, iar
acesta şi nu se prinde de alte obiecte împiedicând nalizarea şlefuirii.
Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat corpurile străine precum cuiele şi şuruburile de pe piesă
înainte de a începe şlefuirea.
Nu utilizaţi pentru şlefuire umedă, ci doar pentru şlefuire uscată.
Dacă este posibil, xaţi piesele mai mici pentru a preveni mişcarea acestora sub maşina
de şlefuit.
Nu forţaţi maşina de şlefuit, lăsaţi scula să-şi facă treaba la o viteză rezonabilă.
Suprasolicitarea poate apărea dacă se aplică o presiune prea mare iar motorul
încetineşte ducând şa o şlefuire inecientă şi posibile deteriorări la motor.
Nu continuaţi să utilizaţi hârtia de şlefuit uzată, ruptă sau înfundată.
Nu atingeţi hârtia de şlefuit în mişcare.
5. SERVICE
3. DESCRIERE
1
2
3
4
5
Întrerupător de pornire/
oprire (ON/OFF)
Bază cu scai
Tub de extragere a
prafului
Casetă de extragere a
prafului
Mâner cu înveliș moale
6
7
8
Mâner frontal
Clemă xare hârtie de
şlefuit
Regulator de viteză
1
8
6
7
2
4
5
3
5. SERVICE
4. DATE TEHNICE
Denumire tip Şlefuitor cu plăci
330SHS3.5 1/2
Tensiune nominală 230-240V~ 50Hz
Putere nominală consumată 330W
Turație, n06000-11000 /min
Placă de şlefuire
Hârtie de şlefuit
Dispozitiv xare hârtie de şlefuit
114 x 230mm
114 x 280mm
Scai sau clemă
Nivel de presiune acustică LpA (K pA=3dB(A))78,4 dB(A)
Nivel de putere acustică L wA (K wA =3dB(A))89,4 dB(A)
Nivel de vibrații mâner principal
Nivel de vibrații mâner auxiliar
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
123
Valoarea vibraţiilor emise
a =17,78 m/s
Incertitudine K=1,5m/s 2
2
h
Valoarea vibraţiilor emise
a =16,46 m/s
Incertitudine K=1,5m/s 2
h2
4. DATE TEHNICE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
124
1 Șlefuitor cu plăci
1 Tub de extragere a prafului
1 Casetă de extragere a prafului
1 Manual de instrucţiuni (cu 1 set de instrucţiuni de siguranţă şi 1 card de garanţie)
După despachetare, vericaţi scula şi accesoriile în privinţa deteriorărilor şi nu utilizaţi scula
în caz că este defectă.
Conţinutul pachetului
NOTĂ:
AVERTIZARE:
valoarea totală declarată a vibraţiilor a fost măsurată în conformitate cu o procedură
conformă cu o metodă standard de testare şi poate  utilizată pentru compararea
diferitelor scule;
valoarea totală declarată poate  utilizată în evaluarea preliminară a expunerii.
-
-
emisiile de vibraţii în timpul utilizării efective a sculei electrice pot diferi faţă de
valoarea totală declarată în funcţie de modul de utilizare a sculei;
evitați riscurile de vibrații precum: întrețineți scula și accesoriile, păstrați-vă mâinile
calde, organizați modelele de lucru.
necesitatea de identicare a măsurilor de siguranţă pentru protecţia operatorului se
bazează pe o estimare a expunerii în condiţiile efective de utilizare (luând în
considerare toate părţile ciclului de operare, cum ar  timpul când scula este oprită şi
când merge în gol, în plus faţă de timpul de pornire).
-
-
-
5. ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A ECHIPAMENTULUI
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
125
Se pot achiziţiona hârtii de şlefuit de diferite granulații de la magazinul de unde aţi
cumpărat scula. Granulațiile disponibile sunt: Grosieră, medie şi nă. Utilizaţi o granulaţie
grosieră pentru a şlefui suprafeţe nenisate, una medie pentru rotunjire şi nă pentru
nisare.
Cel mai bine este să faceţi un test pe un rest de material pentru a determina granulația
optimă a hârtiei pentru o anumită lucrare.
Selectarea hârtiei de şlefuit cu granulația corectă
SCHEMĂ GRANULAŢIE
Granulaţie Tip Exemplu de utilizare
60 sau mai
puţin Foarte grosieră Îndepărtarea materialului, îndepărtarea vopselei
rezistente, conturarea lemnului
80 100 Grosieră Îndepărtarea vopselei, pregătirea suprafeţelor rugoase
(de ex. lemn nerindeluit)
120 – 220 Médio-Fină Pregătirea suprafeţei lemnului rindeluit
240 sau mai
mult Foarte nă Finisare nală
Selectați gradul corect al hârtiei de şlefuit.
Îndepărtaţi orice urmă de praf sau resturi de pe scaiul bazei.
Pentru a ataşa hârtia de tip scai trebuie doar să aliniaţi găurile hârtiei de şlefuit cu cele
din baza de şlefuire şi să apăsaţi până se xează.
Pentru îndepărtarea hârtiei, dezlipiți-o de pe bază.
Se poate utiliza şi hârtie de şlefuit obişnuită (fără scai) .
Eliberaţi clema pentru hârtia abrazivă de pe ambele părţi ale şlefuitorului.
Introduceţi capătul hârtiei abrazive sub una din cleme şi întindeţi hârtia peste bază
asigurându-vă că găurile se aliniază cu cele din bază şi apoi prindeţi cu cleme pe ambele
părţi.
Hârtia de şlefuit trebuie menţinută bine întinsă cu clemele peste bază, altfel materialul
de bază s-ar putea uza prea tare.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Asiguraţi-vă întotdeauna că mașina este oprită şi scoasă din priză înainte de a
efectua orice reglaj.
Ataşarea hârtiei de şlefuit
5. ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A ECHIPAMENTULUI
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
126
AVERTIZARE: Nu continuaţi să utilizaţi maşina de şlefuit cu hârtie
uzată sau deteriorată.
AVERTIZARE: Nu utilizaţi aceeaşi hârtie pentru lemn şi metal.
Particulele de metal se incorporează în hârtie şi vor zgâria o
suprafaţă de lemn.
AVERTIZARE: Aveţi grijă să curăţaţi regulat praful acumulat pe bază
sub hârtia de şlefuit şi să nu lăsaţi hârtia să se uzeze complet
AVERTIZARE: Curățați oriciile de ventilație de pe scula electrică cu
regularitate. Ventilatorul motorului va atrage praful în interiorul
înainte de a o înlocui. Nerespectarea acestor două măsuri preventive poate
duce la deteriorarea scaiurilor de pe bază şi hârtia abrazivă nu se va mai xa
corect.
carcasei, iar acumularea excesivă de metal cu praf poate provoca pericole
electrice.
NOTĂ: Baza de şlefuire cu scai nu este acoperită de garanţie.
Recomandăm utilizarea sistemului de extragere a prafului în permanenţă.
Pentru a instala tubul de extragere a prafului, aliniați-l cu canelurile de pe portul de
extragere a prafului, după care introduceți tubul în port.
Rotiți tubul în sensul acelor de ceas pentru a-l bloca.
Pentru a spori eciența extragerii prafului, se poate atașa la tub un sistem de extragere a
prafului sau un aspirator adecvat. Sacul de extragere a prafului este inclus.
Pentru a instala sacul de extragere a prafului, aliniați-l cu canelurile de pe portul de
extragere a prafului, după care introduceți sacul în port.
Rotiți sacul de colectare a prafului în sensul acelor de ceasornic pentru a-l bloca.
Pentru eciența operației, întotdeauna goliți sacul colector de praf.
Menţineţi întotdeauna oriciile de extragere a prafului de pe baza de şlefuire neacoperite.
Extragerea prafului
AVERTIZARE: Nu utilizaţi sacul de colectare a prafului când şlefuiți
metal. Particulele erbinţi de metal pot aprinde particulele
reziduale de lemn sau sacul.
1. Pentru a porni şlefuitorul, apăsaţi butonul Pornit/Oprit (1) în direcția înainte.
2. Pentru a opri şlefuitorul, apăsaţi butonul Pornit/Oprit (1) în direcția înapoi.
Pornirea și oprirea
6. FUNCȚIONARE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
127
NOTĂ: Ridicaţi întotdeauna maşina de şlefuit de pe piesă înainte de a o porni
sau opri.
Maşina de şlefuit poate  utilizată pentru majoritatea operaţiunilor de şlefuire pe materiale
precum lemnul, plasticul, metalul şi suprafeţele vopsite.
Şlefuirea
AVERTIZARE: Nu utilizaţi această maşină de şlefuit pe gips-
carton.
Purtaţi mască de praf şi ochelari de protecţie.
Cu ajutorul regulatorului de viteză se poate selecta viteza de oscilaţie (chiar şi în timpul
funcţionării). Rotiţi regulatorul de viteză pentru a alege viteza adecvată.
Viteza optimă depinde de material şi trebuie determinată printr-un test practic.
Etapa 1: lent Etapa 6: rapid
Selectarea vitezei
Dacă este posibil, xaţi piesele mai mici pentru a preveni mişcarea acestora sub maşina de
şlefuit. Coborâţi maşina de şlefuit în contact cu piesa fără presiune şi apoi porniţi-o. Mişcaţi
maşina încet pe suprafaţa piesei într-o mişcare circulară sau curbă, aplicând o presiune
moderată şi uniformă.
Dacă mai există zgârieturi pe piesă după şlefuire, încercaţi una din următoarele:
- Reveniţi la granulaţia mai mare şi şlefuiţi semnele înainte de a reporni cu alegerea
iniţială sau
- Încercaţi să utilizaţi o nouă foaie abrazivă de acelaşi tip pentru a elimina semnele
nedorite, înainte de a trece la o granulaţie mai nă şi a nisa lucrarea.
7. ÎNTREȚINERE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
128
Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la priză înainte de efectuarea
oricărei operaţii de reglare sau întreţinere. Dacă este deteriorat cablul de
alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător sau de agentul său de
service pentru a se evita orice pericol.
Deconectaţi imediat cablul de alimentare de la sursa de alimentare dacă este
deteriorat. Aveţi grijă să nu expuneţi această sculă la ploaie.
Dacă periile de cărbune trebuie să e înlocuite, această operaţie trebuie efectuată de
o persoană calicată în reparaţii (se vor înlocui întotdeauna ambele perii în acelaşi
timp).
Evitaţi utilizarea solvenţilor când curăţaţi piese din plastic. Majoritatea pieselor din plastic
sunt susceptibile să se deterioreze de la diverse tipuri de solvenți comerciali și se pot defecta
prin utilizarea acestora. Utilizaţi lavete curate pentru îndepărtarea murdăriei, prafului etc.
Toţi rulmenţii din această sculă sunt lubriaţi cu o cantitate sucientă de lubriant de
calitate superioară pentru durata de viaţă a aparatului în condiţii normale de funcţionare,
prin urmare nu este necesară nicio lubriere ulterioară.
Lubriere
Potențialele funcționări defectuoase au, în general, cauze care pot  rezolvate de către
utilizator. Prin urmare, vericați produsul folosind această secțiune. În cele mai multe
cazuri, problema poate  rezolvată rapid.
AVERTIZARE! Executați numai pașii descriși în aceste instrucțiuni!
Orice alte inspecții aprofundate, operațiuni de întreținere sau
reparații trebuie efectuate de către un service autorizat sau de un specialist
cu calicări similare dacă nu puteți rezolva dumneavoastră problema!
8. DEPANARE
Curățare
8. DEPANARE
9. PROTEJAȚI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
129
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Produsul nu
pornește.
Nu este conectat la o sursă de
alimentare.
Conectați la sursa de
alimentare.
Cablul electric sau ștecherul sunt
defecte.
Apelați la un electrician
autorizat pentru
vericări.
Alte defecțiuni electrice ale
produsului.
Apelați la un electrician
autorizat pentru
vericări.
Produsul nu
atinge puterea
maximă.
Cablul prelungitor nu este adecvat
pentru utilizarea cu acest produs.
Utilizați un cablu
prelungitor adecvat.
Sursa de alimentare (de ex. generatorul)
are o tensiune prea mică.
Conectați la altă sursă de
alimentare.
Oriciile de ventilație sunt blocate. Curățați oriciile de
ventilație.
Rezultat
nesatisfăcător.
Hârtia de şlefuit este uzată. Înlocuiți-o cu una nouă.
Hârtia de şlefuit nu este adecvată
pentru materialul piesei de prelucrat.
Utilizați hârtie de șlefuit
adecvată.
Produsele electrice nu trebuie eliminate împreună cu gunoiul menajer. Reciclaţi-le
la centrele speciale de colectare a deşeurilor. Contactaţi autorităţile locale sau
furnizorul pentru informaţii privind reciclarea.
Efectele potenţiale asupra mediului înconjurător şi a sănătăţii umane ca urmare a
prezenţei substanţelor periculoase în echipamentele electrice şi electronice.
Pentru dezafectare, această sculă poate  returnată şi la magazinul sau
distribuitorul de specialitate (sau distribuitorul Dexter).
10. GARANȚIE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
130
Produsele Dexter sunt concepute la cele mai înalte standarde de calitate în materie de
bricolaj. Dexter oferă o garanție de 36 de luni pentru acest șlefuitor cu plăci (model nr.
330SHS3.5), de la data achiziției. Această garanţie se aplică la toate defectele de
material şi de fabricaţie care pot apărea. Nu sunt posibile alte pretenții, de nicio natură,
directe sau indirecte, cu privire la persoane și /sau materiale. Produsele Dexter nu sunt
destinate utilizării profesionale.
În cazul unei probleme sau defecțiuni, trebuie să consultați întotdeauna mai întâi
distribuitorul local Dexter. În majoritatea cazurilor, distribuitorul Dexter va  capabil să
rezolve problema sau să remedieze defecțiunea.
Reparaţiile sau înlocuirea de piese nu vor prelungi perioada de garanţie iniţială.
Defectele apărute ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a uzurii nu sunt acoperite
de garanție. Printre altele, acest lucru se referă la comutatoare, comutatoare de
protecție a circuitelor și motoare, în cazul uzurii.
Reclamația dumneavoastră în baza garanției poate  prelucrată numai dacă:
• Puteţi oferi dovada datei de achiziţie sub forma un bon de casă.
• Nu s-au efectuat reparaţii şi/sau înlocuiri de către terţi.
• Scula nu a fost utilizată necorespunzător (suprasolicitarea sculei sau utilizarea de
accesorii neaprobate).
• Nu există deteriorări cauzate de inuenţe externe sau corpuri străine cum ar 
nisipul sau pietrele.
• Nu există deteriorări cauzate de nerespectarea instrucțiunilor de siguranță și a celor
de utilizare.
• Nu există forţa majoră în ceea ce ne priveşte.
• Se ataşează o descriere a reclamaţiei.
Stipulările garanției se aplică în combinație cu condițiile noastre de vânzare și de livrare.
Sculele defecte trebuie returnate la Dexter printr-un distribuitor Dexter, vor  colectate
de Dexter atât timp cât produsul este ambalat corespunzător. Dacă bunurile defecte sunt
trimise direct la Dexter de către consumator, Dexter va putea procesa aceste bunuri doar
dacă clientul plătește costurile de transport.
Produsele care au fost livrate într-un ambalaj necorespunzător nu vor  acceptate de
Dexter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
11. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 RONCHIN - Franța
Declarăm că produsul:
ŞLEFUITOR CU PLĂCI 330 W
Model: 330SHS3.5
satisface cerința următoarelor directive, regulamente și standarde:
Directiva 2006/42/CE privind funcţionarea maşinilor
Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică
Directiva 2011/65/UE CE privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe
periculoase în echipamentele electrice şi electronice
Modicată prin Directiva (UE) 2015/863
și este conform cu standardele:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4: 2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Nr. lot: Vă rugăm să consultați coperta de pe verso
Ultimele două cifre ale anului în care s-a aplicat marcaj CE: 19
Eric LEMOINE
Lider internațional al calității proiectului
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Franța
Done in Ronchin : 19/11/2021
131
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
132
VEDERE DETALIATĂ
SYMBOLS
CONTENTS
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
133
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug
Sign of product circulation in the market of Customs Union member states.
Indicates electrical shock hazard.
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear ear protection
Wear safety shoes
Wear protective gloves
Conformity marking that product comply with applicable Ukraine technical
regulations.
Intended use of Sheet Sander
Safety Instructions
Description
Technical data
Before putting the equipment into Operation
Operation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Maintenance
Trouble Shooting
Protect our environment
Warranty
EC declaration of conformity
7.
8.
9.
10.
11.
In accordance with essential applicable safety standards of European
directives
Denotes risk of personal injury, or damage to the tool in case of nonob-
servance of the instructions in this manual
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling locations
Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the
cord gets damaged and during maintenance.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. INTENDED USE OF SHEET SANDER
2. SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is intended to be used for dry sanding with suitable grained abrasive papers.
It is suitable for surface grinding on wood, metal, body ller and ller surfaces, removal of
layers of old paint, intermediate grinding and rust removal. Do not use machines, tools and
accessories for additional applications (see manufacturer’s instructions) for works other
than those for which they are designed for. All other applications are expressly ruled out.
1. WORK AREA SAFETY
a)
b)
c)
2. ELECTRICAL SAFETY
a)
b)
c)
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
134
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
d)
e)
f)
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the oposition before
connecting to power source and /or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
135
3. PERSONAL SAFETY
EXTRA SAFETY REGULATIONS CONCERNING SHEET SANDER
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. SAFETY INSTRUCTIONS
136
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Have your power tool serviced by qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING: Contact with or inhalation of harmful / toxic dusts arising from sanding painted
surfaces, woods and metals can endanger the health of operator and bystanders.
4. POWER TOOL USE AND CARE
5. SERVICE
All persons entering the work area must wear an approved mask specially designed for
protection against harmful / toxic dusts, in addition to using the dust extraction facility,
and keeping work area well ventilated.
Children and pregnant women must not enter the work area.
Do not eat, drink or smoke in the work area.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
137
TAKE SPECIAL CARE TO GUARD AGAINST THESE
DUSTS, INCLUDING THE FOLLOWING:
-
-
-
Some wood and wood type products especially MDF (Medium Density Fibreboard) can
produce dust that can be hazardous to your health. We recommend the use of an
approved face mask with replaceable lters when using this machine in addition to
using the dust extraction facility.
When using the sander with metal be aware that sparks may ignite the dust in the dust
extraction system or vacuum cleaner.
This sander is designed for two handed operation. Adopt a stable stance and make sure
that the mains cable is prevented from coming into contact with the machine or getting
caught up on other objects preventing completion of the sanding pass.
Ensure that you have removed foreign objects such as nails and screws from the
workpiece before commencing sanding.
Don’t use it for wet sanding, for dry sanding only.
Where possible, secure smaller workpieces to prevent it from moving under the sander.
Do not force the sander, let the tool do the work at a reasonable speed. Overloading will
occur if too much pressure is applied and the motor slows resulting in inecient sanding
and possible damage to the sander motor.
Do not continue to use worn, torn or heavily clogged sanding paper.
Do not touch the moving sanding paper.
ANY PRE 1960 BUILDING MAY HAVE PAINT CONTAINING
LEAD ON WOOD OR METAL SURFACES. IF YOU SUSPECT
WORKPIECE CONTAINS LEAD SEEK PROFESSIONAL ADVICE.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
3. DESCRIPTION
4. TECHNICAL DATA
138
1
2
3
4
5
ON/OFF switch
Hook & Loop base
Dust extraction tube
Dust extraction box
Soft grip handle
6
7
8
Front handle
Sanding paper clamp
Speed controller
Type designation 330SHS3.5 1/2 Sheet Sander
Rated voltage 230-240V~ 50Hz
Rated power input 330W
Speed, n06000-11000 /min
Sanding pad
Sanding sheet
Sanding paper xing
114 x 230mm
114 x 280mm
Hook & Loop or Clamp
Level of acoustic pressure LpA (K pA=3dB(A))78.4 dB(A)
Level of acoustic power L wA (K wA =3dB(A))89.4 dB(A)
Level of main handle vibration
Level of auxiliary handle vibration
Vibration emission value
a =17.78 m/s
Uncertain K=1.5m/s2
1
8
6
2
Vibration emission value
a =16.46 m/s
Uncertain K=1.5m/s2
h
h2
7
2
4
5
3
4.TECHNICAL DATA
5. BEFORE PUTTING THE EQUIPMENT INTO OPERATION
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
139
1 Sheet sander
1 Dust extraction tube
1 Dust extraction box
1 Instruction manual (with 1 safety instructions and 1 guarantee card)
After unpacking, check the tool and accessories for damages and do not use the tool in case
something is defective.
NOTE:
WARNING:
the declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another;
the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Contents of packing
Dierent grades of sanding paper can be purchased from the store where you purchased the
tool. Available grades are: Coarse, Medium and Fine. Use a coarse grit to sand down rough
nishes, medium grit to smooth the work and ne grit to nish o.
It is best to make a trial run on a scrap piece of material to determine the optimum grades
of sanding paper for a particular job.
Selecting the right grade of sanding paper
-
-
the vibration emission during actual use of the power tool can dier from the
declared total value depending on the ways in which the tool is used;
avoid vibration risk such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organization of work patterns.
of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is switched o and when it is
running idle in addition to the trigger time).
-
-
-
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
5. BEFORE PUTTING THE EQUIPMENT INTO OPERATION
140
WARNING: Do not continue to use the sander with a sanding paper
that is overworn or damaged.
WARNING: Do not use the same sanding paper for wood and metal.
Metal particles become embedded in the sanding paper and will
scour a wooden surface.
WARNING: Take care to regularly clean out the build up of dust on the
base underneath the sanding paper and not to let the sanding paper
GRIT CHART
Grit Type Example of use
60 or less Very Coarse Material removal, heavy paint removal,
shaping wood
80 – 100 Coarse Paint removal, rough surface preparation
(e.g. non-planed wood)
120 – 220 Medium-Fine Surface preparation planed wood
240 or more Very Fine Final finishing
Select the required grade of sanding paper.
Remove any dust or debris from the hook and loop of the base.
To attach hook & loop type sanding paper simply align the holes in the sanding paper
with the holes in the sanding base and press rmly into place.
To remove the sanding paper, peel it away from the base.
Ordinary (non Hook & Loop type) sanding paper can also be used.
Release the sandpaper clamp from both sides of the sander.
Insert the end of the sandpaper under one clamp and pull the paper tight over the base
ensuring the holes align with those in the base and then clamp the other side.
The sanding paper should be kept tightly clamped over the base, otherwise there could
be excessive wear of the base material.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Always ensure that the machine is switched o and plug is removed from the
power point before making any adjustment.
Attaching sanding paper
wear completely down before replacing it. Failure to observe these two
precautionary measures can lead to damage to the hooks and loops on the
base and the sanding paper will not attach properly.
With the speed controller, the rate of oscillation can be selected (also during operation).
Rotate the speed controller to choose the suitable speed.
The optimum speed depends on the material and should be determined by carrying out a
practical test.
Stage 1: slow Stage 6: quick
Selecting the speed
5. BEFORE PUTTING THE EQUIPMENT INTO OPERATION
6. OPERATION
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
141
NOTE: Hook and loop sanding base is not a warranty item.
We recommend the use of the dust extraction facility at all times.
To install the dust extraction tube, aimed at the grooves on the dust extraction port and
then insert the tube into the port.
Rotate the tube clockwise for locking.
A dust extraction system or a suitable vacuum cleaner is allowed to be connected to the
tube for enhancing the dust eciency
Dust extraction bag is also provided.
To install the dust extraction bag, aimed at the grooves on the dust extraction port and then
insert the bag into the port.
Rotate the dust extraction bag clockwise for locking.
For ecient operation, always empty the dust extraction bag
Always keep the dust extraction holes in the sanding base free of obstructions.
Dust extraction
WARNING: Do not use the dust bag when sanding metal. The hot
metal particles could cause residual wood dust or the box itself to
catch re.
WARNING: Clean the air vents on your power tool regularly. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
1. To turn the sander on, push the O/I switch (1) forward.
2. To stop the sander, push the O/I switch (1) backward.
Switch on and o
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
6. OPERATION
142
NOTE: Always lift the sander from the work before switching on or switch o.
The sander can be used for most sanding operations on materials such as wood, plastic,
metal and painted surfaces.
Sanding
WARNING : Don’t use this machine on plaster.
Wear safety goggles and dust mask.
Where possible, secure smaller workpiece to prevent them from moving under the sander.
Lower the sander in contact with the workpiece without pressure and then start the sander.
Move the sander slowly over the surface of the workpiece in a circular or curved motion with
an even, moderate pressure.
If there are still scratches on your work after sanding, try either of the following:
- Go back to a coarser grit and sand the marks out before recommencing with the original
choice or,
- Try using new sanding sheet of the same grit to eliminate the unwanted marks before
progressing to a ner grit and nishing the job.
7. MAINTENANCE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
143
Always disconnect the device before performing any adjustment or
maintenance operation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
Disconnect from the power supply immediately if the supply cord is damaged. Take
care not to expose this tool to the rain.
If the carbon brushes need to be replaced, have this done by a qualied repair person
(always replace the two brushes at the same time)
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastic parts are susceptible to
damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Cleaning
All the bearings in this tool are lubricated with a sucient amount of high grade lubricant
for the life of the unit under normal operating conditions, therefore no further lubrication is
required.
Lubrication
Suspected malfunctions are often due to causes that the users can x themselves. Therefore
check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.
WARNING! Only perform the steps described within these
instructions! All further inspection, maintenance and repair work
must be performed by an authorised service centre or a similarly qualied
specialist if you cannot solve the problem yourself!
8. TROUBLE SHOOTING
8. TROUBLE SHOOTING
9. PROTECT OUR ENVIRONMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
144
Problem Possible cause Solution
Product does
not start
Not connected to power supply Connect to power
supply
Power cord or plug is defective Check by a specialist
electrician.
Other electrical defect to the product Check by a specialist
electrician
Product does
not reach full
power
Extension cord not suitable for
operation with this product
Use a proper
extension cord
Power source (e.g. generator) has
too low voltage
Connect to another
power source
Air vents are blocked Clean the air vents
Unsatisfactory
result
Sanding sheet is worn Replace with a new
one
Sanding sheet not suitable for work
piece material
Use suitable sanding
paper
Electrical products must not be thrown out with domestic waste. Recycle them at
the special disposal centers provided for the purpose. Contact your local authorities
or stockiest for advice on recycling.
The potential eects on the environment and human health as a result of the
presence of hazardous substances in electrical and electronic equipment.
For disposal, this tool also can be returned to the hardware store or vendor (or
Dexter dealer).
10.WARRANTY
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
145
Dexter products are designed to highest DIY quality standards. Dexter provides a
36-months warranty for this sheet sander (model n° 330SHS3.5), from the date of
purchase. This warranty applies to all material and manufacturing defects which may
arise. No further claims are possible, of whatever nature, direct or indirect, relating to
people and /or materials. Dexter products are not directed to professional use.
In the event of a problem or defect, you should rst always consult your Dexter dealer. In
most cases, the Dexter dealer will be able to solve the problem or correct the defect.
Repairs or the replacement of parts will not extend the original warranty period.
Defects which have arisen as a result of improper use or wear are not covered by the
warranty. Amongst other things, this relates to switches, protective circuit switches and
motors, in the event of wear.
Your claim upon the warranty can only be processed if:
• Proof of the purchase date can be provided in the form of a receipt.
• No repairs and/or replacements have been carried out by third parties.
• The tool has not been subjected to improper use (overloading of the machine or tting
non-approved accessories).
• There is no damage caused by external inuences or foreign bodies such as send or
stones.
• There is no damage caused by non-observance of the safety instructions and the
instructions for use.
• There is no force majeure on our part.
• A description of the complaint is enclosed.
The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery.
Fault tools to be returned to Dexter via Dexter dealer will be collected by Dexter as long
as the product is properly packaged. If faulty goods are sent directly to Dexter by the
consumer, Dexter will only be able to process these goods if the consumer pays the
shipping costs.
Products which are delivered in a poorly packaged condition will not be accepted by
Dexter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
11. EC DECLARATION OF CONFORMITY
146
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
Declare that the product:
SHEET SANDER 330W
Model: 330SHS3.5
meets the requirements of the following directives, regulations and standards
Machinery Directive 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
EC RoHS Directive 2011/65/EU
Amended by Directive (EU) 2015/863
and conforms with the norms:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4: 2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Batch No.: Please refer to the back cover page
Last two numbers of the year CE marking applied: 19
Eric LEMOINE
International Project Quality Leader
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Done in Ronchin : 19/11/2021
DETAILED VIEW
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
147
1
2
2
1
34
148
3
4
3
5
4
1
2
149
5
6
150
8
7
ON/
O
FF
151
9
10
6
5
4
3
2
1
152
11
12
N/OFF
1
2
153
Ce produit se recycle,
s’il n’est plus utilisable
déposez-le en déchèterie.
Notice à trier.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Ce produit est recyclable. Sil ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets.
Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos.
Este produto é reciclável. Se deixar de o utilizar, entregue-o num centro de reciclagem de resíduos.
Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portalo presso un centro de reciclaggio.
Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Εάν δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί, μεταφέρετε την οε κάποιο κέντρο ανακύκλωσης
απορριμμάτων.
Ten produkt poddawany jest recyklingowi, kiedy przestaje być użyteczny należy dostarczyć go do punktu zbiórki odpadów.
Этот продукт может перерабатываться. Если он больше не пригоден для пользования, сдайте его в утилизационный
центр.
ɖԝɥԧɧɿɦԕɚɣɬɚԧԙɞɟɭɝɟɤɟɥɟɞɿɈɧɵԥɪɿԕɨɥɞɚɧɭԑɚɛɨɥɦɚɣɬɵɧɠɚԑɞɚɣɞɚɨɧɵԕɚɣɬɚԧԙɞɟɣɬɿɧɨɪɬɚɥɵԕԕɚ
ɬɚɩɫɵɪɭɵԙɵɡɞɵԧɬɿɧɟɦɿɡ
Цей продукт може перероблятися. Якщо воно більше не с придатне для використування, здайте його в утилізаційний
центр.
Aceast produs este reciclabil. Dacă nu mai poate ti folosit, vă rugăm să il aduceţi într-un centru de reciclare a deşeurilor.
Este produto é reciclável. Se não puder mais ser usado, descarte em um centro de reciclagem de resíduos.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore, please take it to waste recycling centre.
FR
EL
PT
PL
BR
ES
KZ
RO
IT
UA
RU
EN
ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - France
Importado e distribuído por LEROY MERLIN
CIA BRASILEIRA DE BRICOLAGEM
Rua Domingas Galleteri Blotta, 315 - Interlagos - CEP
04455-360 São Paulo - SP - Brazil CNPJ: 01.438.784/0001-05
CALM (Central de Atendimento Leroy Merlin) -4020.5376 (capitais)
e 0800.0205376 (demais regiões)
LM - 18B, Building 4,2 Dajiaoting Zhongjie, Chaoyang District,
Beijing 100022 - CHINA, P.R.C
000 ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК, 141031, Московская
область, г. Мытищи, Осташковское шоссе, д.1, PОССИЯ
Imported by Adeo South Africa (PTY) LTD T/A Leroy Merlin
Leroy Merlin Greenstone Store - Corner Blackrock Street
and Stoneridge Drive, Greenstone Park Ext 2,
Edenvale, 1610 - Johannesburg, Gauteng, South Africa
Made in China 2022
*Garantie 3 ans / 3 años de garantía / Garantia de 3 anos / Garanzia 3 anni
/ Εγγύηση 3 ετών / Gwarancja 3-letnia / Гарантия 3 года / Кепілдік 3 жыл /
Гарантія 3 років / Garanţie 3 ani / Garantia 3 anos / 3-year guarantee
SERIAL NUMBER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Dexter 330SHS3.5 Sheet Sander Manual de usuario

Categoría
Cocina
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados