Dexter 350OS2.5 Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
350OS2.5
Rotary Sander
Rotary Sander
EN
IT Levigatrice rotorbitale
ES Lijadora excéntrica
EL Περιστροφικό Tριβείο
FR Ponceuse excentrique
PL Szlierka rotacyjna
PT Lixadeira rotativa
RO Maşină de şlefuit rotativă
UA Ексцентрикова шліфувальна машина
EAN code 3276 0007 03969
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las lnstrucciones originales / Tradução das lnstuções Originais / Traduzione delle istruzioni
originali / Mετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej /    /       / e
  / Traducerea instruciunilor originale / Original lnstructions
IT Manuale di Istruzioni
KZ Пайдаланушы Н с аулы ы
2019/05-V01
Manuel d'InstructionsFR
Εγχειρίδιο Οδηγιών
EL
Інструкція З Експлуатації
UA
Manual de InstruccionesES
Instrukcją Obsługi
PL
Manual de Instrucţiuni
RO
Manual de Instruções
PT
Руководства по
Эксплуатации
RU
Instructions Manual
EN
3
німін сатып ал аны ыз
тарды м
шін ал ыс білдіреміз. Орнату,
ес береміз. Біз б
олдану және ызмет к
німін сізді толы
рсету
т
ecitonal tnemevitnetta eriled snolliesnoc suovsuoN .tiudorp ec étehca riovad snoicremer suov suoN
d’installation, d’utilisation et d’entretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière
satisfaction.
Si vous avez besoin d’aide l’équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner.
ed
launamle etnematneta reel somadnemocer eL. otcudorp etse odarpmoc rebah somecedarga eL
instalación, uso y mantenimiento. Este producto ha sido diseñado para proporcionarle plena
satisfacción.
Si necesita alguna ayuda, el personal de la tienda estará a su disposición para guiarle.
oãçazilitu ,oãça
latsni ed launam orela ol-omahlesnocA. otudorp etse rop aicnêreferp aus a somecedargA
e manutenção com atenção. Criámos este produto para sua completa satisfação.
Se precisar de ajuda, a equipa da sua loja está à sua disposição para o acompanhar.
Grazie per aver acquistato questo prodotto . Vi raccomandiamo di leggere attentamente il manuale di
soddisfazione.
Per ricevere assistenza, il personale del punto vendita è a vostra disposizione.
Ευχαριστούμε για την αγορά σας αυτού του προϊόντος . Σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις
οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Σχεδιάσαμε αυτό το προϊόν για να σας προσφέρει πλήρη
ικανοποίηση.
Αν χρειάζεστε βοήθεια, η ομάδα του καταστήματος από το οποίο αγοράσατε το προϊόν είναι στη διάθεσή σας
awtsńaP eikt
syzsw ćinłeps yba ,ymśilawotkejorpaz ikram tkudorp neT .ijcawresnok i ainawoktyżu
oczekiwania.
W razie potrzeby pracownicy sklepu służą Państwu pomocą i są do Państwa dyspozycji.
Благодарим Вас за приобретение изделия . Рекомендуем внимательно прочитать инструкции по
установке, эксплуатации и техническому обслуживанию. Изделие разработано, чтобы доставить
Вам удовольствие.
Если Вам потребуется помощь, консультанты Вашего магазина находятся в Вашем распоряжении.
с аулы
ж ніндегі н ият о ып шы у а ке л ай
ана аттаныру шін жасап шы арды .
Егер сізге к мек ажет болса сізді б лшектеп сататын д кені іздегі топ сізге жәрдем береді.
Дякуємо вам за покупку цього виробу . Ми радимо вам уважно прочитати інструкції з
установлення, експлуатації та технічного обслуговування. Ми розробили цей виріб для того, щоб
він приносив вам задоволення.
Якщо вам потрібна допомога, співробітники вашого магазину готові допомогти вам
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs . Vă sfătuim să citiți cu atenție instrucțiunile de
instalare, de utilizare și de întreținere. Am conceput acest produs pentru a vă furniza satisfacție totală.
Dacă aveți nevoie de ajutor, echipa magazinului de cumpărare este la dispoziția dumneavoastră pentru a vă asista.
Thank you for purchasing this product. We recommend that you read the installation, user and
maintenance instructions carefully. We have designed this product to ensure your complete satisfaction.
If you require assistance, the team at your retailer is on hand to help you.
4
Ax1
Bx1 Cx1
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
5
SYMBOLES
TABLE DES MATIÈRES
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
Outil de classe II – Double isolation – Ne nécessite pas de che avec mise à
la terre.
Symbole de la circulation du produit sur le marché de l’union douanière des
États membres.
Risque de choc électrique.
Portez une protection oculaire.
Portez un masque anti-poussière.
Portez une protection auditive.
Portez des chaussures de sécurité.
Portez des gants protecteurs.
Le marquage de conformité de ce produit est conforme aux réglementations
techniques en vigueur en Ukraine.
Domaine d’utilisation de la ponceuse vibrante
Consignes de sécurité
Description
Données techniques
Avant la mise en service de l’appareil
Fonctionnement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Entretien
Dépannage
Protection de l’environnement
Garantie
Déclaration de conformité CE
7.
8.
9.
10.
11.
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des directives
européennes.
Indique un risque de blessures corporelles ou de détérioration de l’outil si
les consignes de cette notice d’utilisation ne sont pas respectées.
Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou usagés doivent
être déposés dans des centres de recyclage appropriés.
Débranchez immédiatement la che de la prise secteur si le cordon
d'alimentation est endommagé et débranchez-la pendant l’entretien.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. DOMAINE D’UTILISATION DE LA PONCEUSE EXCENTRIQUE
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Cet outil est conçu pour poncer le bois, les surfaces peintes, les plastiques tendres et les
métaux. N’utilisez pas les accessoires de l’outil pour eectuer des travaux autres que ceux
pour lesquels ils ont été conçus ! Toutes les autres applications sont expressément
interdites.
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR
POUVOIR S'Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
6
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a)
b)
c)
Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
a)
b)
c)
d)
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une
clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
7
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
e)
f)
g)
h)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous
prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inatten-
tion peut provoquer une blessure grave.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
8
a)
b)
c)
d)
e)
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la che de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PONCEUSE
a)
f)
g)
h)
Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réalis-
er. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diérentes de celles prévues
peut donner lieu à des situations dangereuses.
Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres
et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil
dans les situations inattendues.
Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
ATTENTION : Le contact ou l’inhalation de poussières toxiques/nocives générées par le
ponçage de surfaces peintes, de bois ou de métal peut mettre en danger la santé de
l’opérateur et des autres personnes présentes. Prenez des mesures spéciques pour vous
protéger de ces poussières, parmi lesquelles :
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
9
En plus d’utiliser un dispositif d’extraction des poussières et de veiller à ce que l’aire de
travail soit bien aérée, toutes les personnes pénétrant dans l’aire de travail doivent
porter un masque homologué spécialement conçu pour protéger des poussières
toxiques/nocives.
Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas entrer dans l’aire de travail.
-
-
-Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans l’aire de travail. Tous les bâtiments
construits avant 1960 peuvent comporter des peintures au plomb sur des surfaces en
bois ou en métal. Si vous suspectez que la pièce à travailler contient du plomb,
demandez conseil à un professionnel.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
10
Certains bois et produits de type bois, notamment le MDF (Panneaux de Fibres de
Moyenne Densité), peuvent générer des poussières dangereuses pour votre santé. Nous
vous recommandons d’utiliser un masque facial homologué avec ltres remplaçables
quand vous utilisez cet outil, en plus d’utiliser un dispositif d’extraction des poussières.
Quand vous utilisez la ponceuse sur du métal, soyez conscient que les étincelles peuvent
enammer les poussières présentes dans le système d’extraction ou dans l’aspirateur.
Cette ponceuse est conçue pour être utilisée d'une seule main ou à deux mains. Adoptez
une position stable et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse pas entrer en
contact avec l’outil ni s’emmêler avec un autre objet en vous empêchant de terminer la
passe de ponçage.
Avant de commencer à poncer, retirez les objets étrangers de la pièce à travailler, par
exemple les clous et les vis.
N’utilisez pas cet outil pour poncer à l’eau. Utilisez-le exclusivement pour poncer à sec.
Dans la mesure du possible, xez les petites pièces à poncer pour éviter qu’elles ne
bougent pendant le ponçage.
Ne forcez pas la ponceuse, laissez l'outil faire le travail à une vitesse raisonnable. Si vous
exercez une pression trop importante, l’outil sera en surcharge et le moteur ralentira, ce
qui rendra le ponçage inecace et risque d’endommager le moteur de la ponceuse.
Cessez d'utiliser les feuilles abrasives quand elles sont usées, déchirées ou fortement
encrassées.
Ne touchez pas les feuilles abrasives en mouvement.
Toujours porter une protection auditive.
3. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
Interrupteur marche/
arrêt
Boîtier d’extraction des
poussières
Plateau de ponçage
Poignée pliante
Adaptateur d'aspiration
6
7
Bouton de réglage
Sélection de vitesse
7
4
6
5
3
2
1
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
11
REMARQUE :
La valeur totale des vibrations déclarée a été mesurée selon une méthode de test
standardisée et peut servir pour comparer diérents outils.
La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour eectuer une
première évaluation de l’exposition.
-
-
Désignation du type Ponceuse excentrique
350OS2.5
Tension nominale 220-240V~ 50Hz
Puissance d’entrée nominale 350W
Vitesse de rotation 0-13000/min
Diamètre du plateau de ponçage Ø125mm
Niveau de pression acoustique LpA (K pA =3dB(A))
81,1 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA (K wA =3dB(A))92,1 dB(A)
Niveau de
vibration a
(K=1,5m/s)
(K=1,5m/s)
Vibrations de la
poignée auxiliaire
Vibrations de la
poignée principale 13,23 m/s
18,67 m/s
h
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
12
AVERTISSEMENT :
Vériez toujours que l’interrupteur marche/arrêt de l'outil est dans la position arrêt et que
sa che est débranchée de la prise électrique avant d’eectuer un réglage.
1. Sélectionnez une feuille abrasive du grain requis.
2. Enlevez les poussières et débris de la base auto-agrippante du plateau de ponçage.
3. Pour xer une feuille abrasive auto-agrippante, alignez simplement les trous de la
feuille abrasive avec ceux du plateau de ponçage et appuyez fermement la feuille abrasive
sur le plateau.
4. Pour retirer la feuille abrasive, il vous sut de la décoller du plateau de ponçage.
Fixer et retirer une feuille abrasive
L’émission de vibrations durant l’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de
la manière dont il est utilisé et peut diérer de la valeur totale indiquée.
Identiez des mesures de sécurité pour protéger l’opérateur en vous basant sur une
estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en
compte toutes les phases du cycle d'utilisation, par exemple les moments où
l’appareil est éteint, ceux où il fonctionne à vide et ceux où il est en charge). Le
niveau d’oscillation pendant l’utilisation réelle de l’appareil peut diérer de la valeur
totale déclarée en fonction de la manière dont l’appareil est utilisé. Prenez des
mesures appropriées pour vous protéger de l'exposition aux vibrations ! Prenez en
compte l'ensemble du processus de travail, y compris les périodes où l'outil
fonctionne à vide et ceux où il est éteint ! Les mesures appropriées comprennent
entre autres l'entretien et la maintenance réguliers de l'outil et des accessoires de
coupe, le maintien des mains au chaud, des pauses régulières et la planication
appropriée des opérations de travail !
-
-
AVERTISSEMENT : L'outil doit être débranché de la prise secteur avant
d'être utilisé.
5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT
La vitesse d'oscillation peut être réglée avec le variateur de vitesse (y compris quand l'outil
est en fonctionnement). Tournez le variateur de vitesse pour sélectionner la vitesse désirée.
La vitesse optimale dépend du matériau et doit être déterminée par un essai pratique.
Niveau 1 : lent Niveau 6 : rapide
Régler la vitesse
6. FONCTIONNEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
13
Desserrez le bouton de réglage pour desserrer la poignée.
Réglez la poignée dans la position de travail désirée en sorte de pouvoir tenir l'outil de
manière sûre pendant l'utilisation.
Serrez le bouton de réglage pour resserrer la poignée.
La poignée peut être réglée dans l'angle souhaité pour l'utilisation de l'outil.
Nous vous recommandons d'utiliser en permanence un dispositif d'extraction des
poussières. Insérez simplement le boîtier d'extraction des poussières sur le raccord
d'extraction des poussières. Veillez à ce que les trous d’extraction des poussières du plateau
de ponçage ne soient jamais obstrués.
1.
2.
3.
Raccorder le tube d’extraction des poussières
Poignée pliante
AVERTISSEMENT : Ne continuez pas à utiliser la ponceuse avec une
feuille abrasive très usée ou endommagée.
ATTENTION : N’utilisez pas la même feuille abrasive pour le bois et le
métal. Les particules métalliques s’incrustent dans la feuille abrasive
et rayeront la surface en bois.
AVERTISSEMENT ! Raccordez toujours un dispositif d’extraction des
poussières lors du ponçage.
ATTENTION : Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de votre
outil électrique. Le ventilateur du moteur va attirer la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre métallique
peut entraîner des risques électriques.
Tenez l’outil fermement pour pouvoir contrôler ses mouvements de rotation.
Pour prolonger la durée de vie de l’outil, ne le mettez jamais en surcharge.
Marche et arrêt
6. FONCTIONNEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
14
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’outil dans une prise électrique,
vériez toujours que son interrupteur marche/arrêt fonctionne
normalement.
Pour allumer la ponceuse, poussez l’interrupteur marche/arrêt sur la marque « I ».
Pour éteindre la ponceuse, poussez-le sur la marque « 0 ».
Cette ponceuse convient pour la plupart des travaux de ponçage sur des matériaux tels que
le bois, le plastique, le métal et les surfaces peintes.
Ponçage
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet outil sur du plâtre.
Portez des lunettes de sécurité et un masque antipoussière.
AVERTISSEMENT : *Lorsque vous placez la ponceuse en contact avec la pièce,
n'exercez pas de pression excessive. L'intensication de la pression ne conduit
pas à une augmentation de la capacité de ponçage, mais à une plus grande
usure de la machine et de la feuille abrasive, car elle peut également réduire
l'ecacité du ponçage.
Dans la mesure du possible, xez les petites pièces à poncer pour éviter qu’elles ne bougent
pendant le ponçage. Abaissez la ponceuse pour la mettre en contact avec la pièce à poncer
sans appuyer, puis allumez-la. Déplacez la ponceuse lentement sur la surface à poncer en
décrivant des mouvements circulaires ou courbes, et en exerçant une pression uniforme et
modérée.
S’il y a quand même des rayures sur la pièce travaillée après le ponçage, essayez de régler le
problème de l’une des manières suivantes :
- Utilisez un grain plus gros et poncez les marques pour les éliminer avant de
recommencer à poncer avec le grain initial ; ou
- Essayez d’éliminer les marques indésirables avec une feuille abrasive neuve de grain
identique avant d'utiliser un grain plus n pour nir le travail.
7. ENTRETIEN
8. DÉPANNAGE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
15
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des pièces en
plastique peuvent être détériorées par de nombreux types de solvants vendus dans le
commerce. Utilisez des chions propres pour enlever la saleté, les poussières de carbone,
etc.
Nettoyage
Tous les roulements sont lubriés avec une quantité susante de lubriant de viscosité
élevé pour l’ensemble de la durée de vie de l’outil dans des conditions d’utilisation
normales. Par conséquent, aucune lubrication supplémentaire n'est nécessaire.
Lubrication
Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à des problèmes que l’utilisateur peut
régler lui-même. Par conséquent, inspectez l’outil en vous reportant à cette rubrique. Dans
la plupart des cas, le problème peut être résolu rapidement.
d’inspection, de maintenance ou de réparation ne doivent être eectuées
que par un centre de réparation agréé ou un spécialiste de qualications
similaires !
AVERTISSEMENT ! N’essayez pas d’eectuer d’autres manipulations
que celles décrites dans le mode d'emploi! Si vous n’arrivez pas à
régler le problème par vous-même, toutes les autres opérations
Débranchez toujours l’outil avant d'eectuer un réglage ou une opération
d'entretien. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son agent de réparation pour éviter un danger.
Débranchez immédiatement l’outil si son cordon d’alimentation est endommagé.
Veillez à ne pas exposer cet outil à la pluie.
Si les balais en carbone doivent être remplacés, faites eectuer cette opération par un
réparateur qualié (les deux balais doivent toujours être remplacés en même temps).
8. DÉPANNAGE
9. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
16
Ne jetez pas les produits électriques avec les déchets ménagers. Déposez-les dans
un centre de retraitement spéciquement prévu pour leur recyclage. Contactez vos
autorités locales ou le revendeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses
et sont donc potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé humaine.
Il est également possible de retourner cet outil au magasin ou au revendeur (ou au
distributeur Dexter Power) pour qu'il soit mis au rebut.
Problème Cause possible Solution
L’outil ne
démarre pas
Il n'est pas branché dans une prise
électrique.
Branchez-le dans une
prise électrique.
Le câble ou la prise d’alimentation est
défectueuse.
Faites réviser l’outil par
un électricien spécialisé.
L'outil comporte un autre
dysfonctionnement électrique.
Faites réviser l’outil par
un électricien spécialisé.
L'outil n'atteint
pas sa pleine
puissance.
La rallonge électrique ne convient
pas à cet outil.
Use a proper
extension cord.
La tension de l'alimentation électrique
(par exemple du générateur) est
trop basse.
Branchez l'outil dans
une autre source
d’alimentation
électrique.
Les ouvertures de ventilation sont
obstruées.
Nettoyez les ouvertures
de ventilation.
Performance
non
satisfaisante.
La feuille abrasive est usée. Remplacez-les par des
neuves.
La feuille abrasive ne convient pas au
matériau de la pièce travaillée.
Utilisez une feuille
abrasive appropriée.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
10. GARANTIE
Les produits Dexter Power sont conçus selon les standards de qualité des produits grand
public les plus exigeants. Dexter Power ore une garantie de 36 mois à la présente
ponceuse excentrique (modèle n° 350OS2.5) à compter de la date d’achat. Cette garantie
s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre réclamation n’est
recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle porte sur
des personnes et/ou sur du matériel. Les produits Dexter Power ne sont pas destinés à
une utilisation professionnelle.
Dans l’éventualité où un problème ou une panne surviendrait, vous devez toujours en
premier lieu consulter votre distributeur Dexter Power. Dans la plupart des cas, le
distributeur DEXTER POWER pourra régler le problème ou réparer la panne.
Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la période de garantie
initiale.
Les problèmes qui découlent de l’usure ou d’un usage non approprié ne sont pas
couverts par la garantie. Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuits
de protection et les moteurs, dans le cas d’une usure.
Votre réclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si :
• Vous pouvez fournir une preuve d’achat dûment datée sous la forme d’un reçu.
• Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n’ont été eectués par des
tiers.
• L’outil n’a pas été soumis à un usage impropre (surcharge de l’outil ou utilisation
d’accessoires non approuvés).
• Aucun dégât n’a été causé par des inuences extérieures ou des corps étrangers,
comme par exemple du sable ou des pierres.
• Aucun dommage n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions d’utilisation.
• Nous ne sommes pas confrontés à un cas constitutif de force majeure.
• Une description du problème est jointe.
Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction avec nos conditions de vente
et de livraison.
Les outils défectueux renvoyés à Dexter Power par l’intermédiaire de votre distributeur
Dexter Power seront pris en charge par Dexter Power uniquement s’ils sont correctement
emballés. Si le consommateur renvoie directement à Dexter Power des produits
défectueux, Dexter Power ne pourra les prendre en charge que si le consommateur paie
les frais d’expédition.
Les produits livrés mal emballés ne seront pas acceptés par Dexter Power.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
Déclare que le produit:
PONCEUSE EXCENTRIQUE 350 W
Modèle: 350OS2.5
Satisfait aux exigences des directives, règlementations et normes suivantes :
Directive Machine 2006/42/CE
Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE
Directive LdSD (RoHS) 2011/65/UE
Modiée par la directive (UE) 2015/863
et est conforme aux normes :
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Lot N° : Voir la dernière page.
Deux derniers chires de l’année d’apposition du marquage CE : 19
Eric LEMOINE
Responsable Qualité Projet International
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Done in Ronchin : 19/11/2021
18
D
l
VUE ÉCLATÉE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
21
SÍMBOLOS
CONTENIDO
El usuario debe leerse el manual de instrucciones para reducir el riesgo de
sufrir lesiones.
Herramienta de Clase II – Doble aislamiento – No necesita un enchufe con
conexión a tierra.
Símbolo de circulación de productos dentro del mercado de la Unión
Aduanera de los estados miembros.
Riesgo de sufrir descargas eléctricas.
Utilice protección ocular.
Utilice una máscara antipolvo.
Utilice protección auditiva.
Utilice protección auditiva.
Utilice guantes de protección.
Marca de conformidad indicativa de que el producto está conforme con las
normativas técnicas de Ucrania.
Uso previsto de la lijadora excéntrica
Medidas de seguridad
Descripción
Datos técnicos
Antes de poner el equipo en marcha
Utilización
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mantenimiento
Resolución de problemas
Proteja el medioambiente
Garantía
Declaración de conformidad CE
7.
8.
9.
10.
11.
Cumple con las normas de seguridad esenciales de las directivas europeas.
Riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, o de dañar la herramienta, si se
incumplen las instrucciones de este manual.
Los aparatos eléctricos o electrónicos averiados y/o en desuso deben
desecharse en los lugares de recogida apropiados para productos
reciclables.
Desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente en caso de
dañar el cable o al realizar tareas de mantenimiento.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. USO PREVISTO DE LA LIJADORA ORBITAL
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Esta herramienta está diseñada para lijar madera, supercies pintadas, plásticos blandos y
metales. ¡No utilice los accesorios de la herramienta para otros nes que no sean aquellos
para los que han sido diseñados! Todas las demás aplicaciones están descartadas.
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares
desordenados o poco iluminados favorecen los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en ambientes explosivos, por ejemplo,
en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden hacer que se enciendan el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a las demás personas alejados cuando esté
utilizando una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
CONSERVE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA CONSULTAS
FUTURAS.
El término «herramienta eléctrica» que aparece en las advertencias hace referencia tanto a
herramientas que funcionan conectadas a la red eléctrica (con cable) como a otras que
funcionan con baterías (sin cable).
22
ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Léase todas las advertencias, así como todas
instrucciones, ilustraciones y especicaciones proporcionadas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a
continuación podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de
importancia.
1. SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a)
b)
c)
El enchufe de la herramienta eléctrica se debe corresponder con la toma
de corriente. Nunca modique los enchufes en modo alguno. No use ningún
tipo de adaptador para enchufe con la herramienta eléctrica conectada a tierra. Unos
enchufes sin modicar y que coincidan perfectamente con sus correspondientes tomas
de corriente reducirán los riesgos de electrocución.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Evite el contacto corporal con supercies conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas o frigorícos. Existe un mayor riesgo de
sufrir descargas eléctricas si su cuerpo hace de conductor a tierra con dichos elementos o
dispositivos.
No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia o la humedad. La
penetración de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
No maltrate el cable de alimentación. Nunca utilice el cable para transportar,
arrastrar, o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable apartado de
fuentes de calor, aceites, cantos alados o elementos móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable
alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado
para uso en exteriores reducirá el riesgo de electrocución.
De no poderse evitar el uso de una herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, conéctela a un suministro eléctrico con un interruptor diferencial
(ID). El uso de un interruptor diferencial (ID) reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
a)
b)
c)
d)
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No utilice
herramientas eléctricas si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
estupefacientes, alcohol o fármacos. Cualquier momento de descuido durante la
utilización de herramientas eléctricas podría ocasionar lesiones físicas graves.
Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas protectoras. Los
elementos de protección, tales como máscaras antipolvo, calzados de seguridad
antideslizantes, cascos de seguridad o protecciones auditivas, utilizados en las
circunstancias que así lo requieran, reducirán el riesgo de sufrir lesiones.
Evite la activación accidental de la herramienta. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a
la red eléctrica y/o acoplar la batería, o al coger o transportar la herramienta.
Transportar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o suministrarles
corriente con el interruptor en la posición de encendido, invita a accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa de la herramienta antes de
activarla. Cualquier llave o útil enganchado a un elemento rotativo de la herramienta
eléctrica podría ocasionar lesiones.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
23
3. SEGURIDAD PERSONAL
e)
f)
g)
h)
No se estire al realizar el trabajo. Procure mantener un buen equilibrio y un
apoyo rme en todo momento. De este modo podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Utilice ropa adecuada. No vista ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes apartados de las piezas móviles de la máquina. La ropa holgada, las joyas y
el pelo largo podrían engancharse a las partes móviles.
Si se incluyen dispositivos de conexión a extractores y colectores de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos adecuadamente. El uso de un colector de
polvo puede reducir los riesgos asociados con el polvo.
No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas
le vuelva complaciente y le lleve a ignorar las medidas de seguridad de la
herramienta. Una acción despreocupada puede causar graves lesiones en una fracción
de segundo.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
24
a)
b)
c)
d)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para la tarea que vaya a realizar.
La herramienta correcta funcionará mejor y con más seguridad a la velocidad para la que
ha sido diseñada.
No use la herramienta si el interruptor de alimentación no funciona. Cualquier
herramienta que no pueda controlarse desde el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada antes de volver a utilizarse.
Desenchufe las herramientas eléctricas, o desinstale sus baterías, antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorios o guardarlas. Estas medidas
preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda activarse
accidentalmente.
Guarde las herramientas eléctricas apagadas en un lugar fuera del alcance de
niños y no deje que las usen personas que no estén familiarizadas con estas
instrucciones o con las herramientas. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
las usan personas sin experiencia.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS SOBRE LA LIJADORA
a)
e)
f)
g)
h)
Mantenga las herramientas y los accesorios en buen estado. Examine la
herramienta eléctrica por sí alguno de sus elementos móviles estuviera
desalineado o doblado y verique también que no hay piezas rotas ni se
observa ninguna otra condición que pudiera afectar adversamente el
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta estuviera dañada, llévela a ser
reparada antes de volver a usarla. Muchos de los accidentes se deben a un
mantenimiento deciente de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas. El cuidado correcto de las
herramientas de corte, manteniendo sus bordes alados, las hará menos propensas a
atascarse o trabarse y le permitirá controlarlas con mayor facilidad.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., siguiendo las
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica para nes diferentes a aquellos para los que
ha sido diseñada podría resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las supercies de agarre secas, limpias y sin
restos de aceite o grasa.
Las empuñaduras y las supercies de agarre resbalosas no permiten un control y un
manejo seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
Solicite la reparación de su herramienta a un técnico cualicado utilizando
solamente piezas de repuesto idénticas a las originales. De este modo se
conservará la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: El contacto o la inhalación de polvo nocivo o tóxico derivado del lijado de
maderas, metales o supercies pintadas pueden poner en peligro la salud del usuario y de
las personas alrededor. Tome una serie de medidas como las que se incluyen a continuación
para protegerse del polvo:
5. REPARACIONES
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
25
ΌAdemás de utilizar el dispositivo de extracción de polvo y mantener la zona de trabajo
bien ventilada, las personas que accedan al área de trabajo deben utilizar máscaras
homologadas que estén especialmente diseñadas para proteger de los polvos tóxicos o
nocivos.
Los niños y las mujeres embarazadas no deben acceder al área de trabajo.
-
-
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
26
No coma, beba o fume en el área de trabajo. La pintura utilizada en las supercies
metálicas o de madera de edicios construidos antes de 1960 puede contener plomo.
Consulte con un profesional si sospecha que la pieza de trabajo puede contener plomo.
-
Algunos productos de madera o sus derivados y, en particular, los tableros de bra de
densidad media (MDF), pueden generar polvo perjudicial para la salud. Por lo tanto, se
recomienda que, además de utilizar el correspondiente sistema de extracción de polvo,
se utilice también una máscara de protección facial homologada que cuente con ltros
sustituibles al usar esta herramienta.
Al utilizar la lijadora sobre supercies metálicas, tenga presente que las chispas
generadas pueden incendiar el polvo presente en el sistema de extracción o la
aspiradora.
Esta lijadora ha sido diseñada para trabajos con una mano o dos manos. Adopte una
postura estable y asegúrese de tomar las precauciones necesarias para que el cable de
alimentación no haga contacto con la herramienta o quede atrapado en algún otro
objeto, limitando el libre desplazamiento de la lijadora.
Asegúrese de haber retirado objetos extraños, tales como clavos o tornillos, de la
supercie de la pieza de trabajo antes empezar a lijarla.
Utilícela solamente para lijado en seco, nunca para lijado en mojado.
Siempre que sea posible, sujete las piezas más pequeñas para que no se muevan bajo la
acción de la lijadora.
No fuerce la lijadora; deje que la herramienta efectúe el trabajo a una velocidad
razonable. La herramienta puede sobrecargarse y ralentizar el motor si la presiona
demasiado, dando lugar a un lijado ineciente y posibles daños en el motor de la
lijadora.
No siga utilizando una hoja de lija que esté desgastada, rota o llena de material
adherido.
No toque la hoja de lija en movimiento.
Use siempre protección auditiva.
3. DESCRIPCIÓN
4. DATOS TÉCNICOS
1
2
3
4
5
Interruptor de
encendido/apagado
Caja de extracción de
polvo
Base lijadora
Empuñadura plegable
Adaptador para
aspiradora
6
7
Mando de ajuste
Regulador de velocidad
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
27
7
4
6
5
3
2
1
Denominación 350OS2.5 Lijadora
excéntrica
Tensión nominal 220-240V~ 50Hz
Potencia de entrada nominal 350W
Velocidad de giro 0-13000/min
Diámetro de base Ø125mm
Nivel de presión acústica LpA (K pA =3dB(A))
81,1 dB(A)
Nivel de potencia acústica LwA (K wA =3dB(A))92,1 dB(A)
Nivel de
vibración a
(K=1,5m/s)
(K=1,5m/s)
Nivel de vibración de
la empuñadura
auxiliar
Nivel de vibración de
la empuñadura
principal
13,23 m/s
18,67 m/s
h
4. DATOS TÉCNICOS
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
28
NOTA:
ADVERTENCIA:
El nivel total de vibraciones especicado ha sido medido conforme a un método de
ensayo estándar y puede utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas.
El valor total declarado de emisiones vibratorias también puede utilizarse para llevar
a cabo una evaluación preliminar de exposición.
-
-
Las vibraciones producidas durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden
diferir del valor total declarado en función de cómo se utilice la herramienta.
Identique medidas de seguridad para proteger al usuario, basándose en una
estimación de la exposición en las condiciones de uso efectivas (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo, como los periodos en los que la herramienta está
apagada y cuando marcha en ralentí, además del tiempo de encendido). ¡Los valores
de las vibraciones pueden diferir respecto al total declarado en función del uso actual
que se haga del producto! ¡Adopte las medidas oportunas para protegerse de la
exposición a las vibraciones! ¡Tenga en cuenta todo el proceso de trabajo, incluyendo
los periodos en los que la máquina está en marcha sin carga o está apagada! ¡Las
medidas adecuadas incluyen, entre otras, el mantenimiento regular y el cuidado del
producto y las herramientas de aplicación, mantener las manos calientes, hacer
descansos periódicos y planicar correctamente los procesos de trabajo!
-
-
5. ANTES DE PONER EL APARATO EN MARCHA
Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de efectuar
cualquier tipo de ajuste.
Montaje/cambio de la hoja de lija
ADVERTENCIA: El aparato debe estar desconectado del suministro de
corriente antes de ponerlo en funcionamiento.
5. ANTES DE PONER EL APARATO EN MARCHA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
29
1. Seleccione la hoja de lija del grado abrasivo adecuado.
2. Retire cualquier resto de polvo o suciedad del velcro de la base.
3. Para poner una hoja de lija con jación de velcro, bastará con alinear los oricios de la
hoja con los de la base de lijado y presionar rmemente para que quede bien adherido.
4. Para quitar la hoja de lija, despéguela con cuidado de la base.
Aoje la perilla de ajuste para aojar la empuñadura.
Ajuste la empuñadura a la posición de trabajo que desee para poder sujetar la unidad con
seguridad durante el trabajo.
Apriete la perilla de ajuste para apretar la empuñadura.
El ángulo de la empuñadura puede ajustarse cuando trabaje con la herramienta.
Le recomendamos utilizar siempre el dispositivo de extracción de polvo. Basta con insertar
el colector de polvo en el puerto de extracción de polvo. Procure mantener siempre
desobstruidos los oricios de aspiración de polvo de la base.
1.
2.
3.
Montaje del colector de polvo
Empuñadura plegable
ADVERTENCIA: No siga utilizando la lijadora si el papel de lija está
demasiado gastado o roto.
ADVERTENCIA: No utilice el mismo tipo de papel de lija para madera y
metal. Las partículas metálicas se incrustan en la hoja de lija y
pueden arañar las supercies de madera.
ADVERTENCIA: Limpie con regularidad las ranuras de ventilación de
su herramienta. El ventilador del motor atrae el polvo hacia el
interior de la carcasa y una acumulación excesiva de polvo metálico
puede causar peligros de tipo eléctrico.
!ADVERTENCIA! Conecte siempre el extractor de polvo cuando realice
tareas de lijado.
La velocidad de oscilación puede seleccionarse con el regulador de velocidad (también
durante el trabajo). Gire el regulador de velocidad para elegir la velocidad apropiada.
La velocidad óptima depende del material y debe determinarse llevando a cabo una prueba
práctica.
Nivel 1: lento Nivel 6: rápido
Selección de la velocidad
Sujete la herramienta con rmeza para controlar sus movimientos.
Evite sobrecargar la herramienta con el n de alargar su vida útil.
Encendido y apagado
6. OPERACIÓN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
30
ADVERTENCIA: Antes de enchufar la herramienta a una toma de
corriente, compruebe que el botón de accionamiento funciona
correctamente.
Encienda la lijadora empujando el interruptor hasta la marca «I».
Empuje el interruptor a la marca «O» para apagar la lijadora.
Esta lijadora puede utilizarse para casi cualquier tipo de trabajo de lijado en materiales tales
como maderas, plásticos, metales o supercies pintadas.
Lijado
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta sobre el yeso.
Utilice gafas de seguridad y una máscara antipolvo.
Siempre que sea posible, utilice los medios necesarios para sujetar aquellas piezas más
pequeñas y evitar que se desplacen bajo la acción de la lijadora. Sin ejercer ninguna presión,
acerque la lijadora a la pieza de trabajo hasta que haga contacto y encienda la lijadora a
continuación. Desplace lentamente la lijadora sobre la supercie de la pieza siguiendo un
movimiento circular o curvo, y ejerciendo una presión moderada y uniforme.
Si persisten los arañazos en la pieza de trabajo después de haber pasado la lijadora, intente
cualquiera de las soluciones siguientes:
6. OPERACIÓN
7. MANTENIMIENTO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
31
No utilice disolventes cuando limpie las piezas de plástico de la herramienta. La mayoría de
los plásticos pueden dañarse al utilizar determinados tipos de disolventes comerciales.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo de carbón, etc.
Limpieza
Todos los cojinetes de esta herramienta han sido lubricados con suciente lubricante de alta
calidad, por lo que, en condiciones normales de uso, se espera que dicha lubricación sea
efectiva a lo largo de la vida útil de la herramienta y no se necesite lubricación adicional
alguna.
Lubricación
ADVERTENCIA: *Al situar la lijadora en contacto con la pieza, no ejerza una
presión excesiva. El aumento de presión no conlleva un aumento de la
capacidad de lijado, sino un mayor desgaste de la máquina y de la hoja de lija,
y también puede reducir la ecacia del lijado.
- Sustituya la lija por otra de grano más basto y vuelva a lijar los arañazos antes de utilizar
de nuevo la lija elegida originalmente.
- Intente utilizar una hoja de lija nueva del mismo grado de abrasión para eliminar
aquellos arañazos aún presentes antes de pasar a utilizar una hoja de lija de grano más no
para nalizar el trabajo.
Siempre debe desconectar el dispositivo antes de realizar cualquier tarea de
ajuste o mantenimiento. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante o su servicio técnico para evitar riesgos
innecesarios.
Desenchufe inmediatamente el cable de alimentación del suministro de corriente si
está dañado.
Tome precauciones para no dejar la herramienta expuesta a la lluvia.
Si las escobillas de carbón necesitan ser reemplazadas, confíe dicha tarea a un
reparador cualicado (reemplace siempre ambas escobillas al mismo tiempo).
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
32
Los supuestos fallos suelen deberse a causas que los usuarios pueden solucionar por su
cuenta. Por este motivo, le pedimos que verique el producto ateniéndose a las
indicaciones incluidas en este apartado. En la mayoría de los casos, el problema puede
resolverse con rapidez.
¡ADVERTENCIA! ¡Lleve a cabo únicamente los pasos descritos en estas
instrucciones! ¡Cualquier otra inspección o trabajo de mantenimiento
y reparación debe ser realizado por un agente de servicios autorizado o un
técnico con una cualicación similar si no puede resolver el problema usted
mismo!
Problema Causa posible Solución
La herramienta
no se enciende.
No está conectada a la fuente de
alimentación.
Conéctela a la fuente de
alimentación.
El cable de alimentación o el enchufe
están dañados.
Solicite a un técnico
electricista que los
examine.
Otros defectos eléctricos en la
herramienta.
Confíe su examen a un
electricista
especializado.
La herramienta
no alcanza su
máxima
potencia.
Cable alargador no apto para usar
con este producto.
Use un alargador
apropiado.
La fuente de alimentación (por ejemplo,
generador) tiene una tensión demasiada
baja.
Conecte a otra fuente
de alimentación.
Las ranuras de ventilación están
bloqueadas.
Limpie las ranuras de
ventilación.
Resultado
insatisfactorio.
La hoja de lija está desgastada. Reemplácela por una
nueva.
La hoja de lija no es la adecuada para
el material de la supercie a trabajar.
Utilice la hoja de lija
apropiada.
9. PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
Los productos eléctricos no deben desecharse junto con otros residuos domésticos.
Recíclelos en los centros de desecho previstos a tal efecto. Solicite información al
distribuidor o la autoridad local sobre el reciclaje.
Las sustancias nocivas presentes en los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
tener efectos perjudiciales para el medioambiente y la salud humana.
Es posible devolver esta herramienta al distribuidor o la tienda donde se haya
adquirido originalmente (así como a cualquier concesionario ocial Dexter Power)
para su desecho.
10. GARANTÍA
Los productos Dexter Power están diseñados para ofrecer los más altos estándares de
calidad del sector del bricolaje. Dexter Power ofrece una garantía de 36 meses para la
lijadora excéntrica (modelo n°350OS2.5) a partir de su fecha de compra. Esta garantía
cubre cualquier defecto de material o fabricación que pudiera surgir. No se admitirá
ninguna otra reclamación de naturaleza alguna, ya esté relacionada directa o
indirectamente con la mano de obra y/o los materiales. Los productos Dexter Power no
están diseñados para uso profesional.
En caso de observarse algún defecto o problema en el producto, siempre debe consultar
primero con su distribuidor de productos Dexter Power. En la mayoría de los casos, el
distribuidor de productos Dexter Power podrá resolver el problema o corregir el defecto.
Las reparaciones o la sustitución de piezas no extenderán el periodo original de la
garantía.
Los defectos debidos al uso incorrecto o desgaste normal del producto no están cubiertos
por la garantía. Entre otros, se hace referencia al desgaste de interruptores, interruptores
de protección de circuitos y motores.
Su reclamación durante el periodo de garantía solo podrá procesarse si se cumplen los
siguientes requisitos:
• Se presenta el recibo de compra como prueba válida de la fecha de compra del
producto.
• No se han efectuado reparaciones y/o reemplazos en el producto por parte de
terceros.
• No se ha hecho un uso incorrecto de la herramienta (sobrecarga o instalación de
accesorios no autorizados).
1.
2.
3.
4.
5.
33
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
10. GARANTIE
• No se han producido daños en el producto debido a factores externos o cuerpos
extraños como arena o piedras.
• No se han producido daños en el producto debido al incumplimiento de las medidas
de seguridad o las instrucciones de uso.
• No se ha producido ningún evento de fuerza mayor que pueda afectar nuestro
compromiso con la garantía.
• Inclusión junto con el producto devuelto de una descripción de la reclamación.
Los criterios de la garantía se aplican conjuntamente con nuestras cláusulas y
condiciones de venta y envío del producto.
Las herramientas defectuosas que vayan a ser devueltas a Dexter Power a través del
distribuidor de productos Dexter Power serán admitidas por Dexter Power siempre y
cuando el producto esté correctamente embalado. Si el consumidor decide enviar
directamente a Dexter Power un producto defectuoso, Dexter Power sólo podrá
procesarlo si el consumidor abona los costes de envío.
Los productos que se envíen mal embalados no serán aceptados por Dexter Power.
6.
7.
8.
34
11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - Francia
Declaramos que el producto:
LIJADORA EXCÉNTRICA 350W
Modelo: 350OS2.5
cumple con los requisitos de las siguientes directivas, reglamentos y
estándares:
Directiva de Maquinaria 2006/42/CE
Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
modicada por la directiva (UE) 2015/863
y cumple con las normas:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Nº de lote: Consulte la contraportada
Últimos dos dígitos del año de aplicación de la marca CE: 19
Eric LEMOINE
Líder Internacional de Calidad de Proyectos
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Francia
Done in Ronchin : 19/11/2021
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
35
PLANO DE DESPIECE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
36
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
37
SÍMBOLOS
ÍNDICE
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler o manual de instruções.
Máquina de classe II - Duplo isolamento - Não precisa de qualquer ligação à
terra.
Sinal de circulação do produto no mercado dos estados membros da União
Aduaneira.
Indica perigo de choque elétrico.
Use proteção ocular.
Use uma máscara para o pó.
Use proteção auditiva.
Use calçado de segurança.
Use luvas de proteção.
Marca de conformidad indicativa de que el producto está conforme con las
normativas técnicas de Ucrania.
Utilização prevista da lixadeira
Instruções de segurança
Descrição
Dados técnicos
Antes de ligar o equipamento
Funcionamento
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manutenção
Resolução de problemas
Proteja o nosso ambiente
Garantia
Declaração de Conformidade CE
7.
8.
9.
10.
11.
De acordo com as diretivas europeias de segurança essenciais aplicáveis a
este produto.
Risco de lesões pessoais ou danos na ferramenta no caso de não observância
das instruções neste manual.
Aparelhos elétricos ou eletrónicos danicados ou deitados fora têm de ser
entregues em centros de recolha e reciclagem adequados.
Retire imediatamente a cha da tomada se o o ou cha carem
danicados e durante a manutenção.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA LIXADEIRA ROTATIVA
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta máquina foi criada para lixar madeira, superfícies pintadas, plásticos suaves e metais.
Não use acessórios para a máquina para outros trabalhos para além daqueles para os quais
a máquina foi criada! Todas as outras aplicações estão expressamente excluídas.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou
escuras são propícias a acidentes.
Não ligue ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, tal como na
presença de líquidos inamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas geram
faíscas que podem provocar a ignição dos fumos ou pó.
Mantenha as crianças e pessoas que passem afastadas enquanto
trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca o controlo.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS REFERÊNCIAS.
O termo "ferramenta elétrica" nos avisos diz respeito à sua ferramenta alimentada pela
rede (com o) ou com bateria (sem o).
38
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e
especicações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas
as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
lesões graves.
1. SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
2. SEGURANÇA ELÉTRICA
a)
b)
c)
As chas da ferramenta elétrica têm de corresponder à tomada. Nunca
modique a cha de algum modo. Não utilize qualquer adaptador com
ferramentas elétricas com ligação à terra. Fichas não modicadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choque elétrico.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais como tubos,
radiadores, fogões de cozinha e frigorícos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou a condições húmidas. A
entrada da água na ferramenta elétrica aumentará o risco de choque elétrico.
Não force o o. Nunca utilize o o para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica. Mantenha o o afastado do calor, óleo, arestas aadas ou peças
móveis. Fios danicados ou presos aumentam o risco de choque elétrico.
Quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize
uma extensão adequada para a utilização no exterior. A utilização de um o
adequado ao exterior reduz o risco de choque elétrico.
Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta elétrica num local húmido,
use um dispositivo de corrente residual. A utilização de um DCR reduz o risco de
choque elétrico.
a)
b)
c)
d)
e)
Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e use senso comum quando
estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta
elétrica enquanto estiver cansado ou sobre o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode
resultar em lesões sérias.
Use equipamento pessoal de proteção. Utilize sempre proteção ocular. O
equipamento de segurança, tal como máscara de pó, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de segurança, ou proteção para os ouvidos, utilizado nas
condições adequadas, reduzirá a hipótese de lesões.
Evite ligações sem intenção. Certique-se de que o interruptor se encontra na
posição de desligado antes de ligar a fonte de energia e/ou à bateria ao
agarrar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o seu
dedo no interruptor ou fornecer energia a ferramentas elétricas que tenham o
interruptor na posição de ligado convida a acidentes.
Retire qualquer chave de ajuste ou chave de aperto antes de ligar a
ferramenta. Uma chave de fendas ou uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da
ferramenta elétrica pode resultar em lesão.
Não se estique. Mantenha sempre a base e o equilíbrio adequados. Isso
proporciona um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
39
3. SEGURANÇA PESSOAL
f)
g)
h)
Vista-se adequadamente. Não utilize roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo,
roupa e luvas afastados das partes móveis. Roupas largas, bijuteria ou cabelo comprido
podem ser apanhados pelas peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extração de pó e facilidades
de recolha, certique-se de que estas estão ligadas e de que são devidamente
utilizadas. A utilização da recolha do pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
Não permita que a familiarização ganha com a utilização de ferramentas o
torne mais complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta.
Uma ação descuidada pode causar lesões severas numa fração de segundo.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
40
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica correta para a
sua aplicação.
O uso de uma ferramenta elétrica correta e à velocidade para a qual foi concebida
permite executar o trabalho com maior ecácia e segurança.
Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
Desligue a cha da fonte de alimentação e/ou a bateria da ferramenta elétrica
antes de fazer quaisquer ajustes, mudar de acessórios, ou guardar as
ferramentas elétricas. Estas medidas de segurança preventiva ajudam a reduzir os
riscos de ligar inadvertidamente a ferramenta elétrica.
Guarde ferramentas elétricas sem carga fora do alcance de crianças e não
permita que pessoas estranhas às ferramentas elétricas ou a estas instruções
trabalhem com a ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de utilizadores sem formação.
Proceda à manutenção das ferramentas elétricas e acessórios. Verique
desalinhamentos ou bloqueios das peças móveis, quebra de peças e quaisquer
outras situações que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se danicada, leve a ferramenta elétrica para ser reparada antes de voltar a ser utilizada.
Muitos acidentes são provocados pela fraca manutenção das ferramentas elétricas.
Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. Ferramentas devidamente
mantidas com arestas de corte aadas são menos fáceis de prender e mais fáceis de
controlar.
4. UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISOS DE SEGURANÇA DA LIXADEIRA
a)
g)
h)
Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas, etc., de acordo com estas
instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas para
que foi criada pode dar origem a uma situação perigosa.
Mantenha as pegas e superfícies de segurar secas, limpas e sem óleo ou
gordura.
Pegas e superfícies de segurar escorregadias não permitem o manuseamento seguro
nem o controlo da ferramenta em situações inesperadas.
A reparação da sua ferramenta elétrica deverá ser sempre efetuada por
pessoas qualicadas, utilizando apenas peças de substituição idênticas. Tal irá
assegurar que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
AVISO: O contacto ou a inalação de pós nocivos / tóxicos provenientes de superfícies
pintadas lixadas, madeiras e metais, pode colocar em perigo a saúde do operador e das
pessoas em redor. Tenha especial atenção em proteger-se contra estes pós, incluindo os
seguintes:
5. REPARAÇÃO
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
41
Todas as pessoas que entrem na área de trabalho têm de usar uma máscara aprovada,
criada especialmente para proteção contra pós nocivos/tóxicos, para além da utilização
de acessórios de extração do pó, e mantenha a área de trabalho bem ventilada.
As crianças e mulheres grávidas não devem entrar na área de trabalho.
Não coma, beba nem fume na área de trabalho. Qualquer edifício anterior a 1960 pode
ter tinta que contenha chumbo nas superfícies de madeira ou de metal. Se suspeitar que
a peça a ser trabalhada contém chumbo, consulte um prossional.
-
-
-
Algumas madeiras e produtos de madeira, especialmente MDF (Fibras de Média
Densidade) podem produzir pó que pode ser nocivo para a sua saúde. Recomendamos
que use uma máscara para o rosto aprovada, com ltros que podem ser substituídos,
quando usar esta máquina, para além da utilização do acessório de extração do pó.
Quando usar a lixadeira com metal, tenha cuidado com as faíscas, que podem atear o pó
no sistema de extração do pó ou aspirador.
Esta lixadeira foi criada para operações com uma ou duas mãos. Adote uma posição
estável e certique-se de que o o da alimentação não entra em contacto com a
máquina nem ca preso noutros objetos, evitando passar com a lixa por cima.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
42
Certique-se de que retirou objetos estranhos, como pregos e parafusos, da peça a ser
trabalhada, antes de começar a lixar.
Não use a lixadeira para lixar peças molhadas. Lixe apenas se estiverem secas.
Sempre que possível, xe as peças mais pequenas a serem trabalhadas, para evitar que
estas se movam enquanto as lixa.
Não force a lixadeira. Deixe a ferramenta fazer o trabalho a uma velocidade razoável.
Ocorre uma sobrecarga se zer demasiada pressão, e o motor abranda, resultando numa
peça mal lixada e possíveis danos no motor da lixadeira.
Não continue a usar folhas de lixa gastas, rasgadas ou demasiado obstruídas.
Não toque na folha de lixa em movimento.
Utilize sempre proteção auditiva.
3. DESCRIÇÃO
1
2
3
4
5
Interruptor de Ligar/
Desligar
Caixa de extração do pó
Placa da base de lixar
Pega desdobrável
Adaptador de aspiração
6
7
Manípulo de ajuste
Controlo da velocidade
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
43
7
4
6
5
3
2
1
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Designação do tipo Lixadeira rotativa
350OS2.5
Voltagem nominal 220-240V~ 50Hz
Entrada de potência nominal 350W
Velocidade rotacional 0-13.000/min
Diâm. da base Ø125mm
Nível de pressão acústica LpA (K pA =3dB(A))
81,1 dB(A)
Nível de potência acústica LwA (K wA =3dB(A))92,1 dB(A)
Nível de
vibração a
(K=1,5m/s)
(K=1,5m/s)
Nível de vibração da
pega auxiliar
Nível de vibração da
pega principal 13,23 m/s
18,67 m/s
h
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
44
NOTA:
AVISO:
O valor total declarado da vibração foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser usado para comparar duas ferramentas.
O valor total declarado da vibração também pode ser usado numa avaliação
preliminar da exposição.
-
-
A emissão de vibrações durante a utilização atual da ferramenta elétrica pode diferir
do valor total declarado, dependendo dos modos como a ferramenta é usada.
Identique as medidas de segurança para proteger o utilizador, com base numa
estimativa da exposição nas condições atuais de utilização (tendo em conta todas as
peças do ciclo de funcionamento, como as vezes em que a ferramenta é desligada e
quando está a funcionar sem carga, para além do tempo em que o gatilho é
premido). Dependendo do uso do produto, os valores de vibração podem diferir do
total declarado! Adote medidas adequadas para se proteger contra a exposição à
vibração! Tenha em consideração todo o processo de trabalho, incluindo as vezes que
o produto funciona sem carga ou é desligado! As medidas adequadas incluem, entre
outras, a manutenção regular e cuidados com o produto e acessórios de corte,
manter as mãos quentes, pausas periódicas e um planeamento adequado dos
processos de trabalho.
-
-
5. ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO
Certique-se sempre de que a máquina está desligada e que a cha foi retirada da tomada
antes de fazer quaisquer ajustes.
Montar/mudar o papel de lixa
AVISO: O aparelho deverá ser desligado da alimentação antes de o
pôr em funcionamento.
5. ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
45
1. Escolha a grossura da folha de lixa.
2. Retire qualquer pó ou lixo do gancho e arco da base.
3. Para xar uma folha de lixa do tipo gancho e arco, basta alinhar os orifícios na folha de
lixa com os orifícios na base da lixadeira e pressionar rmemente no devido local.
4. Para retirar a folha de lixa, puxe-a da base.
Liberte o manípulo de ajuste para desapertar a pega.
Ajuste a pega para a posição de trabalho desejada, de modo a conseguir segurar o
produto em segurança durante o funcionamento.
Aperte o manípulo de ajuste para apertar a pega.
A pega pode ser mudada para o ângulo desejado quando usar o produto.
Recomendamos que use sempre um acessório de extração do pó. Basta deslizar a caixa de
extração do pó para a entrada de extração do pó. Mantenha sempre os orifícios de extração
do pó na base de lixar sem obstruções.
1.
2.
3.
Montar a caixa de extração do pó
Pega desdobrável
AVISO: Não continue a usar a lixadeira com uma folha de lixa que
esteja demasiado gasta ou danicada.
AVISO: Não use a mesma folha de lixa para madeira e metal. As
partículas de metal cam entranhadas na folha de lixa e riscam a
superfície de madeira.
AVISO: Limpe regularmente os orifícios de ventilação da sua
ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa o pó para o interior
da estrutura e a acumulação excessiva de pó de metal pode causar
perigos elétricos.
AVISO! Ligue sempre o dispositivo de extração do pó quando lixar.
Com o controlador da velocidade, pode selecionar a taxa de oscilação (também durante o
funcionamento). Rode o controlo da velocidade para escolher a velocidade adequada.
A velocidade ótima depende do material e deverá ser determinada efetuando um teste
prático.
Fase 1: Lento Fase 6: Rápido
Selecionar a velocidade
Segure rmemente a ferramenta para controlar o torcer da mesma.
Para prolongar a vida da ferramenta, nunca a sobrecarregue.
Ligar e desligar
6. FUNCIONAMENTO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
46
AVISO: Antes de ligar a ferramenta à alimentação, verique sempre
se o interruptor do gatilho funciona adequadamente.
Ligue a lixadeira premindo a marca “I” no interruptor de ligar/desligar.
Para desligar a lixadeira, prima a marca “O”.
A lixadeira pode ser usada para a maior parte das operações de lixar materiais como madei-
ra, plástico, metal e superfícies pintadas.
Lixar
AVISO: Não use esta máquina em gesso.
Use óculos de segurança e máscara para o pó.
Sempre que possível, xe as peças mais pequenas a serem trabalhadas, para evitar que
estas se movam enquanto as lixa. Baixe a lixadeira até contactar a peça a ser trabalhada,
sem pressão, e depois ligue a lixadeira. Mova a lixadeira lentamente ao longo da superfície
da peça a ser trabalhada, num movimento circular, com pressão constante e moderada.
Se ainda houver riscos no seu trabalho após lixar, tente o seguinte:
- Escolha uma lixa mais grossa e lixe as marcas antes de reiniciar com a lixa original, ou.
- Tente usar uma nova folha de lixa com a mesma grossura, para eliminar as marcas
indesejadas, antes de passar para uma folha mais na e terminar o trabalho.
6. FUNCIONAMENTO
7. MANUTENÇÃO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
47
Evite usar solventes quando limpar peças de plástico. Grande parte dos plásticos é
suscetível a danos devido a vários tipos de solventes comerciais e pode ser danicada pela
sua utilização. Use panos limpos para retirar a sujidade, pó, etc.
Limpeza
Todos os rolamentos desta ferramenta estão lubricados com uma quantidade suciente
de lubricante para o tempo de vida da unidade sob condições normais de funcionamento.
Não é necessária qualquer lubricação extra.
Lubricação
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A suspeita de avarias deve-se frequentemente a causas que os utilizadores conseguem
solucionar por si próprios. Assim, verique o produto, enquanto usa esta secção. Grande
parte das vezes, o problema pode ser resolvido rapidamente.
AVISO: *Quando colocar a lixadeira em contato com a peça, não exerça uma
pressão excessiva. A intensicação da pressão não leva a um aumento da
capacidade de lixar, mas a um maior desgaste da máquina e da folha de lixa,
pois também pode reduzir a eciência do lixamento.
Desligue sempre o aparelho antes de efetuar qualquer ajuste ou
manutenção. Se o o da alimentação for danicado, tem de ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de reparação, de modo a evitar quaisquer
perigos.
Desligue imediatamente da alimentação se o o car danicado.
Tenha cuidado para não expor esta ferramenta à chuva.
Se as escovas de carbono tiverem de ser substituídas, isso deverá ser feito por um
técnico qualicado (substitua sempre as duas escovas em simultâneo).
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
9. PROTEJA O AMBIENTE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
48
AVISO! Efetue apenas os passos descritos nestas instruções! Todo o
trabalho adicional de inspeção, manutenção e reparação deve ser
realizado por um centro de reparação autorizado ou por um especialista com
qualicações semelhantes, caso não consiga solucionar o problema por si
próprio!
Os produtos elétricos não podem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico
comum. Entregue-os para reciclagem num centro especial de recolha. Contacte as
autoridades locais ou o seu revendedor para obter conselhos quanto à reciclagem.
Os potenciais efeitos no ambiente e saúde humana, como resultado da presença de
substâncias nocivas no equipamento elétrico e eletrónico.
Para proceder à eliminação, esta ferramenta pode ser devolvida no seu revendedor
(ou revendedor Dexter Power).
Problema Possíveis Causas Solução
O produto não
começa a
funcionar.
Não está ligado à alimentação. Ligue à alimentação.
O o da alimentação ou cha está
danicado(a).
Leve o produto a um
eletricista especializado.
Outro defeito elétrico no aparelho. Leve o produto a um
eletricista especializado.
O produto não
atinge a
potência
máxima.
A extensão não é a adequada para ser
utilizada com este produto.
Use uma extensão
adequada.
A fonte de alimentação (ex: O gerador)
tem uma voltagem muito baixa.
Ligue a outra fonte de
alimentação.
Os orifícios de ventilação do ar estão
bloqueados.
Limpe os orifícios de
ventilação do ar.
Resultado
insatisfatório.
A lixa está gasta. Substitua por uma nova.
A lixa não é adequada para o material
da peça a ser trabalhada. Use uma lixa adequada.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
10. GARANTIA
Os produtos Dexter Power foram criados com as normas de qualidade mais elevadas para
aparelhos a serem utilizados pelo operador. A Dexter Power tem uma garantia de 36
meses para esta lixadeira rotativa (modelo nº 350OS2.5), a partir da data da compra.
Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e fabrico que possam surgir. Não
aceitamos quaisquer outras queixas, seja de que natureza forem, diretas ou indiretas,
relacionadas com pessoas e/ou materiais. Os produtos Dexter Power não foram criados
para uso prossional.
No caso de um problema ou defeito, primeiro deve consultar sempre o seu revendedor
da Dexter Power. Em grande parte dos casos, o revendedor da Dexter Power será capaz
de resolver o problema ou corrigir o defeito.
As reparações ou substituição de peças não vão para além do período original da
garantia.
Defeitos que tenham aparecido como resultado de uma utilização inadequada ou
desgaste não são abrangidos pela garantia. Entre outras coisas, isto diz respeito a
interruptores, interruptores do circuito de proteção e motores, no caso de desgaste.
A sua queixa dentro da garantia só pode ser processada se:
• Fornecer uma prova da data da compra na forma de recibo.
• Não tenham sido feitas reparações e/ou substituições por terceiros.
• A ferramenta não tenha sido sujeita a uma utilização inadequada (sobrecarga da
máquina ou colocação de acessórios que não foram aprovados).
• Não haja danos causados por inuências externas ou corpos estranhos, como areia
ou pedras.
• Não haja danos causados pelo não seguimento das instruções de segurança e
instruções de utilização.
• Não haja força maior da nossa parte.
• Se for apresentada uma descrição da queixa.
As estipulações da garantia aplicam-se juntamente com os nossos termos de venda e de
entrega.
Ferramentas danicadas enviadas para a Dexter Power através do seu revendedor Dexter
Power serão recolhidas pela Dexter Power, desde que o produto esteja devidamente
empacotado. Se os bens danicados forem enviados diretamente para a Dexter Power
pelo consumidor, a Dexter Power só poderá processar estes bens se o consumidor pagar
os custos de transporte.
Produtos que sejam entregues em más condições de empacotamento não serão aceites
pela Dexter Power.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
49
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin – France
Declaramos que o produto:
LIXADEIRA ROTATIVA DE 350W
Modelo: 350OS2.5
Satisfaz os requisitos das seguintes diretivas, regulamentos e padrões:
Diretiva Máquinas 2006/42/CE
Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE2014/30/UE
Diretiva RoHS 2011/65/UE
alterada pela Diretiva (UE) 2015/863
e conforme as normas:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Número do lote: Consulte a capa traseira.
Últimos dois números do ano aplicados na marca CE: 19
Eric LEMOINE
Responsável internacional pela Qualidade de Projetos
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Done in Ronchin : 19/11/2021
50
D
VISTA PORMENORIZADA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
51
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
53
SIMBOLI
INDICE
Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni.
Apparecchio di classe II – Doppio isolamento – Non richiede messa a terra.
Simbolo della circolazione del prodotto nel mercato degli stati dell'Unione
Doganale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Indossare dispositivi di protezione per gli occhi.
Indossare una maschera antipolvere.
Indossare dispositivi di protezione per le orecchie.
Indossare calzature di sicurezza.
Indossare guanti di protezione.
Marchio di conformità del prodotto alle normative tecniche ucraine
applicabili.
Destinazione d'uso della levigatrice a fogli
Avvertenze di sicurezza
Description
Speciche tecniche
Operazioni preliminari
Utilizzo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manutenzione
Risoluzione dei problemi
Protezione ambientale
Garanzia
Dichiarazione di conformità CE
originale
7.
8.
9.
10.
11.
Conforme agli standard di sicurezza delle direttive europee applicabili.
Indica il rischio di infortuni o danni all'apparecchio in caso di mancata
osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Gli apparecchi elettrici o elettronici guasti o da smaltire devono essere
portati presso gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente in caso di danni
al cavo e durante le operazioni di manutenzione.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. DESTINAZIONE D'USO DELLA LEVIGATRICE ROTORBITALE
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio è progettato per la levigatura su legno, superci verniciate, plastica e
metallo morbidi. Non utilizzare gli accessori di questo apparecchio per scopi diversi da
quelli per cui sono previsti. Tutte le altre applicazioni sono espressamente vietate.
Mantenere l'area di lavoro pulita e bene illuminata. Il disordine e la scarsa
illuminazione favoriscono gli incidenti.
Non usare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici creano
scintille che possono incendiare polveri o fumi.
Durante l'uso dell'utensile elettrico, tenere a distanza i bambini e le
persone presenti.
Le distrazioni possono far perdere il controllo dell'apparecchio.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER FUTURO
RIFERIMENTO.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze indica un utensile elettrico
alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o batterie (senza cavo).
54
AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le speciche fornite insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o gravi infortuni.
1. SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
2. SICUREZZA ELETTRICA
a)
b)
c)
Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte al tipo di presa. Non
modicare la spina in alcun modo. Non usare adattatori con gli utensili elettrici
dotati di messa a terra (collegati a massa). L'uso di spine originali corrispondenti al tipo
di presa riduce il rischio di scossa elettrica.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Evitare il contatto del corpo con superci collegate a terra come tubi,
radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il
proprio corpo è collegato a terra.
Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o umidità. L'inltrazione di acqua
all'interno di un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
Non danneggiare il cavo di alimentazione Non usare il cavo per trasportare,
tirare o scollegare l'utensile elettrico dalla presa di corrente. Tenere il cavo al
riparo da calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. La presenza di cavi
danneggiati o aggrovigliati aumenta il rischio di scossa elettrica.
Durante l'uso di un utensile elettrico all'aperto, utilizzare una prolunga
idonea per usi esterni. L'uso di un cavo idoneo riduce il rischio di scossa elettrica.
Se è necessario lavorare in un luogo umido, utilizzare un circuito elettrico
dotato di interruttore dierenziale (RCD). L'uso di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
a)
b)
c)
d)
e)
Durante l'uso di un utensile elettrico, prestare sempre la massima attenzione
e utilizzare il buon senso. Non usare un utensile elettrico se si è stanchi o sotto
l'eetto di droghe, alcol o farmaci. Anche un solo momento di disattenzione durante
l'uso dell'utensile elettrico comporta il rischio di lesioni gravi.
Indossare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di
protezione. I dispositivi di protezione individuali come maschere antipolvere, calzature
antiscivolo, caschi e cue per le orecchie, se utilizzati quando le circostanze lo
richiedono, riducono il rischio di infortuni.
Prevenire l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di
spegnimento prima di sollevare, trasportare o collegare l'utensile elettrico
alla presa di corrente e/o alla batteria. Per ridurre il rischio di incidenti, non
trasportare gli utensili elettrici tenendo le dita sull’interruttore e non collegarli alla presa
di corrente se l'interruttore è in posizione di accensione.
Rimuovere eventuali chiavi di regolazione o avvitamento prima di accendere
l'utensile elettrico. Una chiave di serraggio rimasta inserita in un elemento mobile
dell'utensile elettrico può provocare infortuni.
Non sbilanciarsi o sporgersi Mantenere sempre un buon equilibrio evitando
posizioni instabili. Ciò assicura un miglior controllo dell'utensile elettrico in situazioni
impreviste.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
55
3. SICUREZZA PERSONALE
f)
g)
h)
Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli e
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
Se sono disponibili dei dispositivi per l'estrazione e la raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L'uso di tali dispositivi
può ridurre i rischi derivanti dalla polvere.
Non lasciare che la familiarità con l'apparecchio (derivata da un uso
frequente) abbassi il livello di attenzione. Anche una minima distrazione può
causare gravi infortuni.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
56
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare l'utensile più adatto al lavoro da
svolgere.
L’utensile elettrico è più sicuro ed ecace se utilizzato alla velocità per la quale è stato
progettato.
Non usare l'utensile elettrico se l’interruttore non funziona correttamente Gli
utensili elettrici che non possono essere accesi e spenti correttamente sono pericolosi e
devono essere riparati.
Scollegare l’utensile elettrico dalla presa di corrente e/o dal gruppo batteria
prima di regolarlo, riporlo o sostituire gli accessori. Tali misure preventive
riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile elettrico.
Riporre gli utensili elettrici fuori dalla portata dei bambini e non permetterne
l'uso a persone che non hanno familiarità con l'apparecchio o con queste
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone non competenti.
Mantenere gli utensili elettrici e gli accessori in buono stato. Vericare che le
parti mobili non siano disallineate o piegate, che i componenti non siano
danneggiati e che non siano presenti altri problemi che potrebbero
pregiudicare il corretto funzionamento dell'utensile elettrico. Se l'utensile
elettrico è danneggiato, farlo riparare prima di utilizzarlo nuovamente. Molti incidenti
sono provocati da utensili elettrici in cattive condizioni.
Mantenere gli utensili di taglio puliti e alati. Gli utensili di taglio mantenuti
puliti e alati hanno meno probabilità di subire malfunzionamenti e sono più facili da
controllare.
4. USO E MANUTENZIONE DELL'UTENSILE ELETTRICO
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LEVIGATRICI
a)
g)
h)
Usare l’utensile elettrico, gli accessori, le punte ecc. conformemente a queste
istruzioni, tenendo conto delle condizioni dell’area di lavoro e del tipo di
lavoro da svolgere. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle per cui
è progettato può comportare situazioni di pericolo.
Tenere le impugnature e le superci di presa asciutte, pulite e prive di olio o
grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non garantiscono l'uso sicuro e il controllo
dell'utensile in situazioni impreviste.
Adare la riparazione dell'utensile elettrico a personale qualicato e
utilizzare esclusivamente parti di ricambio identiche. Ciò garantisce la sicurezza
dell'utensile elettrico.
AVVERTENZA! Il contatto o l'inalazione di polveri dannose/tossiche derivanti dalla
levigatura di legni, metalli e superci verniciate può mettere a rischio la salute
dell'operatore e degli astanti. Adottare adeguate misure di protezione dalla polvere, tra cui
le seguenti.
5. RIPARAZIONI
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
57
Tutte le persone che accedono all'area di lavoro devono indossare una maschera
omologata e appositamente progettata per la protezione da polveri dannose/tossiche,
oltre a utilizzare il sistema di estrazione della polvere e mantenere l'area ben ventilata.
I bambini e le donne in gravidanza non devono entrare nell'area di lavoro.
Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro. - Qualsiasi edicio costruito prima del
1960 potrebbe avere superci in legno o metallo dipinte con vernice contenente
piombo. Se si sospetta che il pezzo da lavorare contenga piombo, rivolgersi a un esperto.
-
-
-
Alcuni tipi di legno e di prodotti in legno, ad esempio MDF (bra di legno a media
densità) possono produrre polveri dannose per la salute. Oltre all'uso di un sistema di
estrazione della polvere, si raccomanda di indossare anche una maschera facciale con
ltri sostituibili omologata.
Quando si usa la levigatrice sul metallo, tenere presente che le scintille possono i
ncendiare la polvere nel sistema di estrazione o nell'aspirapolvere.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
58
Questa levigatrice è progettata per essere utilizzata con due mani. Assumere una
posizione stabile e assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri a contatto con
l'apparecchio e che non possa impigliarsi in altri oggetti impedendo il completamento
della levigatura.
Prima di iniziare la levigatura, assicurarsi di aver rimosso dal pezzo da lavorare eventuali
chiodi o viti.
L'apparecchio non è adatto per la levigatura ad acqua, ma esclusivamente per la
levigatura a secco.
Se possibile, bloccare i pezzi piccoli per evitare che si spostino durante il lavoro.
Non forzare la levigatrice, lasciare che l'utensile esegua il lavoro alla propria velocità.
Una pressione eccessiva comporta il rischio di sovraccarico e il rallentamento del motore,
rendendo la levigatura ineciente e danneggiando il motore.
Non continuare ad usare carta abrasiva usurata, rovinata o eccessivamente sporca.
Non toccare la carta abrasiva quando è in movimento.
Indossare dispositivi di protezione per le orecchie.
3. DESCRIZIONE
1
2
3
4
5
Interruttore di avvio/
arresto
Contenitore di estrazione
della polvere
Piastra base di levigatura
Impugnatura pieghevole
Adattatore per
aspirapolvere
6
7
Manopola di regolazione
Selettore della velocità
7
4
6
5
3
2
1
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
59
NOTE:
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato con un metodo di
valutazione standard e può essere utilizzato per confrontare l'apparecchio con altri
prodotti analoghi.
Il valore totale di vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una valutazione
preliminare dei livelli di esposizione.
-
-
4. SPECIFICHE TECNICHE
Designazione Levigatrice rotorbitale
350OS2.5
Tensione nominale 220-240V~ 50Hz
Potenza in ingresso nominale 350W
Velocità di rotazione 0-13000/min
Diam. base Ø125mm
Livello di pressione sonora LpA (K pA =3dB(A))
81,1 dB(A)
Livello di potenza sonora LwA (K wA =3dB(A))92,1 dB(A)
Livello di
vibrazioni a
(K=1,5m/s)
(K=1,5m/s)
Livello di vibrazioni
impugnatura
ausiliaria
Livello di vibrazioni
impugnatura
principale
13,23 m/s
18,67 m/s
h
4. SPECIFICHE TECNICHE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
60
1. Selezionare la carta abrasiva adatta.
2. Rimuovere eventuale polvere o residui dal velcro della base.
3. Per ssare la carta abrasiva con velcro, allineare i fori della carta abrasiva con i fori della
base della levigatrice e premere a fondo.
4. Per rimuovere la carta abrasiva, strapparla dalla base.
AVVERTENZA!
L'emissione di vibrazioni durante l'uso eettivo dell'apparecchio può variare rispetto
ai valori dichiarati in base alla modalità d'uso dell'apparecchio.
Adottare adeguate misure di sicurezza per proteggere l’operatore in base alla stima
dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo (tenendo in considerazione tutte le
fasi del ciclo di utilizzo: tempo di arresto, di funzionamento a vuoto e di
funzionamento). A seconda della modalità d'uso eettivo dell'utensile, il valore delle
vibrazioni può dierire dal valore totale dichiarato. Adottare adeguate misure per
proteggersi dall'esposizione alle vibrazioni. Tenere in considerazione tutte le fasi del
ciclo di utilizzo, inclusi i periodi in cui l'utensile funziona a vuoto o è spento. Esempi
di misure cautelative: manutenzione periodica dell'apparecchio e degli accessori di
taglio, mantenimento al caldo delle mani, pause regolari e adeguata pianicazione
delle fasi di lavorazione.
-
-
5. OPERAZIONI PRELIMINARI
Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi regolazione.
Installazione/sostituzione della carta abrasiva
AVVERTENZA! Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima
di regolarlo.
5. OPERAZIONI PRELIMINARI
La velocità di oscillazione può essere regolata (anche durante l’uso) tramite il selettore di
velocità. Ruotare il selettore di velocità per selezionare la velocità desiderata.
La velocità ideale dipende dal materiale e deve essere determinata eettuando un test
pratico.
Posizione 1: lento; posizione 6: veloce
Selezione della velocità
6. UTILIZZO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
61
Allentare la manopola di regolazione per allentare l'impugnatura.
Regolare l'impugnatura sulla posizione che permette di tenere l'apparecchio
saldamente durante l'uso.
Serrare la manopola di regolazione per serrare l'impugnatura.
È possibile modicare l'angolazione dell'impugnatura durante l'uso dell'apparecchio.
Si raccomanda di usare sempre il dispositivo di estrazione della polvere. Fare scorrere il
contenitore della polvere sulla porta di estrazione della polvere. Mantenere sempre i fori di
estrazione della polvere sulla base privi di ostruzioni.
1.
2.
3.
Installazione del contenitore della polvere
Impugnatura pieghevole
AVVERTENZA! Non usare la levigatrice con carta abrasiva
eccessivamente usurata o danneggiata.
AVVERTENZA! Non usare lo stesso tipo di carta abrasiva per legno e
metallo. Le particelle di metallo possono rimanere incastrate nella
carta abrasiva e graare le superci in legno.
AVVERTENZA! Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’apparecchio. La ventola del motore attirerà la polvere
all’interno dell’apparecchio, e un accumulo eccessivo di metallo
polverizzato comporta pericoli elettrici.
AVVERTENZA! Collegare sempre il tubo di estrazione della polvere
durante la levigatura.
Tenere saldamente l'utensile per controllarne il movimento a torsione.
Per prolungare la durata di vita dell'apparecchio, non sovraccaricarlo.
Avvio e arresto
6. UTILIZZO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
62
AVVERTENZA! Prima di collegare l'utensile alla rete elettrica,
assicurarsi che l'interruttore funzioni correttamente.
Avviare la levigatrice premendo il simbolo "I" sull'interruttore di avvio/arresto.
Per spegnere l'apparecchio, premere il simbolo "O".
La levigatrice può essere usata per la maggior parte degli interventi su materiali quali
legno, plastica, metallo e superci verniciate.
Levigatura
AVVERTENZA! Non utilizzare la levigatrice sul gesso.
Indossare occhiali di sicurezza e maschera antipolvere.
AVVERTENZA! *Quando si posiziona la levigatrice a contatto con il pezzo, non
esercitare una pressione eccessiva. L'intensicazione della pressione non
porta ad un aumento della capacità di levigatura, ma ad una maggiore usura
della macchina e del foglio abrasivo, poiché può anche ridurre l'ecienza
della levigatura.
Se possibile, bloccare i pezzi piccoli su cui lavorare per evitare che si spostino durante il
lavoro. Abbassare la levigatrice sulla supercie da lavorare senza esercitare pressione,
quindi accenderla. Spostare la levigatrice lentamente sulla supercie da lavorare con
movimenti circolari o curvi e con una pressione moderata e uniforme.
Se dopo la levigatura permangono gra sulla supercie, provare una delle seguenti
soluzioni:
- Usare una grana più grossa e levigare i segni prima di ricominciare con la carta originari-
amente scelta, oppure
- Usare un foglio di carta nuovo della stessa grana per eliminare i segni non desiderati
prima di passare a una grana più ne e completare il lavoro.
7. MANUTENZIONE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
63
Evitare l'uso di solventi durante la pulizia delle parti in plastica. I normali solventi
commerciali, se utilizzati per pulire l'apparecchio, possono danneggiare la maggior parte
dei componenti in plastica. Per rimuovere lo sporco, la polvere di carbone, ecc. utilizzare un
panno pulito.
Pulizia
Tutti i meccanismi di questo utensile sono lubricati a vita, in condizioni d'uso normale.
Non sono quindi necessarie ulteriori lubricazioni.
problema, ulteriori operazioni di ispezione, manutenzione e riparazione
devono essere eettuate da un centro di assistenza autorizzato o da un
tecnico qualicato.
Lubricazione
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
I malfunzionamenti sono spesso dovuti a cause che l'operatore può correggere da solo.
Ispezionare il prodotto come descritto in questa sezione. In molti casi il problema può
essere corretto rapidamente.
AVVERTENZA! Eettuare esclusivamente le operazioni descritte in
queste istruzioni. Se l'utente non è in grado di correggere il
Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi
operazione di regolazione o manutenzione. Per motivi di sicurezza, se il cavo
di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore o da un
suo agente incaricato.
Se il cavo di alimentazione subisce danni, scollegarlo immediatamente dalla presa di
corrente.
Non esporre l'utensile alla pioggia.
Le spazzole di carbone devono essere sostituite da un tecnico specializzato (sostituire
entrambe le spazzole contemporaneamente).
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
9. PROTEZIONE AMBIENTALE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
64
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici. Riciclarli
presso gli appositi centri di smaltimento previsti a questo scopo. Per maggiori
informazioni, rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
La presenza di sostanze pericolose nei dispositivi elettrici ed elettronici può
produrre eetti potenzialmente negativi sull'ambiente e sulla salute umana.
Per smaltire l'apparecchio, è anche possibile riportarlo al negozio (o al rivenditore
Dexter Power).
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio
non si avvia.
L'apparecchio non è collegato
all'alimentazione.
Collegare l'apparecchio
all'alimentazione.
Il cavo di alimentazione o la spina
sono difettosi.
Fare controllare
l'apparecchio da un
elettricista.
Altri problemi elettrici
dell'apparecchio.
Fare controllare
l'apparecchio da un
elettricista.
L'apparecchio
non raggiunge
la piena
potenza.
La prolunga elettrica non è adatta
all'uso con questo apparecchio.
Utilizzare una prolunga
adatta.
La tensione della fonte di alimentazione
(ad es. il generatore) è insuciente.
Collegare l'apparecchio
a un'altra fonte di
alimentazione.
Le aperture di ventilazione sono
ostruite.
Pulire le aperture di
ventilazione.
Risultati
insoddisfacenti.
La carta abrasiva è usurata. Sostituirlo.
La carta abrasiva non è adatta al
materiale.
Utilizzare una carta
abrasiva adatta.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
10. GARANZIA
I prodotti Dexter Power sono progettati con i più alti standard per il Fai da Te. Dexter
Power ore una garanzia di 36 mesi dalla data di acquisto di questa levigatrice
rotorbitale (modello n. 350OS2.5). La garanzia si applica a tutti gli eventuali difetti di
materiali e fabbricazione. Non sono possibili ulteriori reclami, di alcuna natura, diretti o
indiretti, relativi a persone e/o materiali. I prodotti Dexter Power non sono destinati
all'uso professionale.
In caso di problema o difetto, consultare prima il rivenditore Dexter Power. Nella
maggior parte dei casi il rivenditore Dexter Power sarà in grado di risolvere il problema o
correggere il difetto.
Le riparazioni e la sostituzione dei pezzi non estendono il periodo di garanzia originale.
I difetti derivanti da uso improprio o usura non sono coperti dalla garanzia. La presente
clausola si riferisce anche agli interruttori di alimentazione, agli interruttori e ai motori
del circuito di protezione, in caso di usura.
La richiesta di garanzia è valida solo se:
• viene fornita la prova della data di acquisto sotto forma di scontrino;
• non sono state eettuate riparazioni/sostituzioni da parte di terzi;
• l'utensile non è stato usato in modo improprio (sovraccarico della macchina o
inserimento di accessori non approvati);
• non vengono rilevati danni causati da agenti o corpi esterni come sabbia o sassi;
• non risultano danni provocati dal mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza e
delle istruzioni d'uso.
• non sussistono cause di forza maggiore da parte del costruttore;
• la descrizione del reclamo è allegata.
Le clausole della garanzia sono parte integrante delle nostre condizioni di vendita e
consegna.
Gli utensili difettosi possono essere restituiti a Dexter Power tramite un suo rivenditore
purché correttamente imballati. Se il consumatore invia gli utensili difettosi diretta-
mente a Dexter Power, Dexter Power potrà ispezionarli solo se il consumatore si fa carico
dei costi di spedizione.
I prodotti consegnati con confezione non adeguata non saranno accettati da Dexter
Power.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
65
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin – Francia
dichiara che il prodotto:
LEVIGATRICE ROTORBITALE 350 W
Modello: 350OS2.5
soddisfa i requisiti ssati dalle seguenti direttive, regolamenti e standard:
Direttiva Macchine 2006/42/EC
Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE
Direttiva RoHS 2011/65/UE
modicata dalla direttiva (EU) 2015/863
y cumple con las normas:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
N. lotto: fare riferimento al retro della copertina
Ultimi due numeri del marchio CE applicati: 19
Eric LEMOINE
Direttore internazionale qualità progetto
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Francia
Done in Ronchin : 19/11/2021
66
D
VISTA DETTAGLIATA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
67
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
69
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Προκειένου να ειωθεί ο κίνδυνο τραυατισού, ο χρήστη πρέπει να
διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
Μηχάνηα Κατηγορία II ιπλή όνωση εν χρειάζεται γειωένο φι.
Σήανση κυκλοφορία του προϊόντο στην αγορά των κρατών ελών τη
τελωνειακή ένωση.
Επισηαίνει κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Να φοράει προστατευτικά γυαλιά.
Φοράτε άσκα προστασία από τη σκόνη.
Να φοράει προστατευτικά ακοή.
Φοράτε υποδήατα ασφαλεία.
Φοράτε γάντια προστασία.
Σήανση συόρφωση σχετικά ε τη συόρφωση ε του ισχύοντε
τεχνικού κανονισού στην Ουκρανία.
Ενδεδειγένη χρήση του τριβείου
Οδηγίε ασφαλεία
Περιγραφή
Τεχνικά δεδοένα
Πριν θέσετε το ηχάνηα σε λειτουργία
Λειτουργία
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Συντήρηση
Αντιετώπιση προβληάτων
Προστασία του περιβάλλοντο
Εγγύηση
ήλωση συόρφωση ΕΚ
7.
8.
9.
10.
11.
Σύφωνα ε τα βασικά ισχύοντα πρότυπα ασφαλεία των Ευρωπαϊκών
οδηγιών.
Επισηαίνει κίνδυνο τραυατισού ή βλάβη στο εργαλείο, σε περίπτωση η
τήρηση των οδηγιών του παρόντο εγχειριδίου.
Οι ελαττωατικέ και/ή προ απόρριψη ηλεκτρικέ ή ηλεκτρονικέ
συσκευέ πρέπει να συλλέγονται στα αντίστοιχα σηεία ανακύκλωση.
Αποσυνδέστε αέσω το φι από το ρεύα σε περίπτωση που το καλώδιο
καταστραφεί και κατά τη διάρκεια τη συντήρηση.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτό το ηχάνηα προορίζεται για λείανση σε ξύλο, βαένε επιφάνειε, αλακά πλαστικά
και έταλλα. Μη χρησιοποιείτε τα εξαρτήατα του ηχανήατο για εργασίε για τι
οποίε δεν έχουν σχεδιαστεί! Απαγορεύεται ρητά κάθε άλλη εφαρογή.
Ο χώρος εργασίας πρέπει να είναι πάντα καθαρός και καλά φωτισμένος. Η
ακαταστασία και ο κακό φωτισό αυξάνουν την πιθανότητα ατυχηάτων.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον με εύφλεκτη
ατμόσφαιρα, όπως, π.χ., όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηιουργούν σπινθήρε που πορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τι
αναθυιάσει.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, κρατήστε μακριά τα παιδιά και
κάθε άλλο άτομο που δεν συμμετέχει στην εργασία.
Αν κάτι αποσπάσει την προσοχή σα, πορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ.
Ο όρο «ηλεκτρικό εργαλείο» στι προειδοποιήσει αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο που
έχετε στην κατοχή σα, είτε λειτουργεί ε σύνδεση στην πρίζα (ε καλώδιο) είτε λειτουργεί
ε παταρίε (χωρί καλώδιο).
70
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΜΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας
και όλες τις οδηγίες, τα παραδείγματα και τις προδιαγραφές που
παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν τηρηθούν όλε οι οδηγίε που
αναφέρονται παρακάτω, πορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαρό
τραυατισό.
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
α)
β)
γ)
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην
τροποποιήσετε ποτέ το φις με κανέναν τρόπο. Μη χρησιοποιείτε αντάπτορα
στο φι αν το ηλεκτρικό εργαλείο διαθέτει γείωση. Η χρήση η τροποποιηένου φι σε
συβατή πρίζα περιορίζει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
α)
β)
γ)
δ)
ε)
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως
σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Αν γειωθεί το σώα σα,
αυξάνεται ο κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δεν πρέπει να εκτίθενται στη βροχή ή σε υγρασία. Αν
εισχωρήσει νερό στο ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για
να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε το ηλεκτρικό εργαλείο από την
πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο ακριά από θερότητα, λάδια, αιχηρέ ακέ και
κινούενα εξαρτήατα. Τα κατεστραένα ή πλεγένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξία.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για εξωτερικό χώρο. Τα
καλώδια που είναι κατάλληλα για εξωτερικό χώρο περιορίζουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξία.
Αν πρέπει οπωσδήποτε να χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρο με
υγρασία, χρησιμοποιήστε πρίζα με διάταξη διαφορικού ρεύματος (RCD). Η
διάταξη RCD περιορίζει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
α)
β)
γ)
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, να είστε πάντα σε εγρήγορση, να
προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μη χρησιοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
φαράκων. Όταν χρησιοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, ια στιγή απροσεξία πορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυατισό.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Να φοράτε πάντα
προστατευτικά για τα άτια. Η χρήση του κατάλληλου προστατευτικού εξοπλισού
ανάλογα ε τι συνθήκε, όπω άσκα σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, κράνο ή
ωτοασπίδε, ειώνει τον κίνδυνο τραυατισού.
Λάβετε μέτρα για να μην ενεργοποιηθεί κατά λάθος το εργαλείο. Βεβαιώνεστε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF πριν να συνδέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο στο ρεύμα ή/και στην μπαταρία, ή όταν σηκώνετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο. Μη εταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο ε το δάκτυλο πάνω στον διακόπτη και
η βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα ε ανοικτό τον διακόπτη, διότι αυξάνεται ο
κίνδυνο ατυχήατο.
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
71
3. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
στ)
δ)
ε)
ζ)
η)
Πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, αφαιρέστε κάθε ρυθμιστικό
κλειδί ή εξάρτημα. Αν το ηχανικό κλειδί ή το ρυθιστικό εργαλείο παραείνει
συνδεδεένο στο περιστρεφόενο τήα του ηλεκτρικού εργαλείου, πορεί να
προκληθεί τραυατισό.
Μην τεντώνεστε για να φτάσετε στο επιθυμητό σημείο. Να πατάτε πάντα
σταθερά και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Έτσι θα ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο αν προκύψει κάποια απροσδόκητη κατάσταση.
Να φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Κρατήστε τα αλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σα ακριά από κινούενα έρη. Τα φαρδιά
ρούχα, τα κοσήατα και τα ακριά αλλιά πορεί να πιαστούν στα κινούενα έρη.
Αν υπάρχει δυνατότητα σύνδεσης συσκευών απομάκρυνσης και συλλογής της
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές οι συσκευές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συσκευών συλλογή τη σκόνη πορεί να
περιορίσει του κίνδυνου που σχετίζονται ε τη σκόνη.
Ακόμα κι αν χρησιμοποιείτε συχνά ηλεκτρικά εργαλεία, μην εφησυχάζετε και
μην παραβλέπετε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας. Μια στιγή απροσεξία
πορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυατισό.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
72
α)
β)
γ)
δ)
Μην πιέζετε το ηλεκτρικό εργαλείο πέρα από τις δυνατότητές του.
Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για την εκάστοτε εργασία.
Η εργασία θα πραγατοποιηθεί καλύτερα και ασφαλέστερα αν χρησιοποιηθεί το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν δεν μπορείτε να το
ενεργοποιήσετε και να το απενεργοποιήσετε από τον διακόπτη. Κάθε ηλεκτρικό
εργαλείο που δεν ελέγχεται από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευάζεται.
Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα ή/και αφαιρείτε την μπαταρία πριν κάνετε
οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Έτσι περιορίζεται ο κίνδυνο να ενεργοποιηθεί κατά λάθο το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο μακριά από τα παιδιά όταν δεν
χρησιμοποιείται, και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με
το εργαλείο ή με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιούν το εργαλείο. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια ατόων που δεν έχουν εκπαιδευτεί στη
χρήση του.
4. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
στ)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΡΙΒΕΙΑ
α)
ε)
ζ)
η)
Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα βοηθητικά τους εξαρτήματα.
Ελέγχετε για κακή ευθυγράμμιση ή εμπλοκή των κινούμενων εξαρτημάτων,
για σπασμένα εξαρτήματα και για κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αν υπάρχει ζηιά,
επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το χρησιοποιήσετε. Πολλά ατυχήατα
οφείλονται σε ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
Διατηρείτε τα κοπτικά εξαρτήματα αιχμηρά και καθαρά. Όταν τα κοπτικά
εξαρτήατα έχουν συντηρηθεί σωστά και είναι αιχηρά, ελέγχονται ευκολότερα και είναι
λιγότερο πιθανό να πλοκάρουν.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα, τις μύτες κ.λπ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες και
την εργασία που θα εκτελεστεί. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιοποιηθεί για
εργασία για την οποία δεν προορίζεται, πορεί να δηιουργηθούν επικίνδυνε
καταστάσει.
Διατηρείτε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες συγκράτησης του εργαλείου
στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και γράσα.
Αν γλιστρούν οι χειρολαβέ και οι επιφάνειε συγκράτηση, δεν θα πορείτε να
χειριστείτε ε ασφάλεια το εργαλείο, ούτε θα πορείτε να το ελέγξετε αν προκύψει
κάποια απροσδόκητη κατάσταση.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευάζεται μόνο από εξουσιοδοτημένο
επαγγελματία, χρησιμοποιώντας μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Έτσι
διασφαλίζεται η ασφαλή λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η επαφή ή η εισπνοή βλαβερή / τοξική σκόνη που δηιουργείται από
την τριβή βαένων επιφανειών, ξύλου και ετάλλων πορεί να βλάψει την υγεία του
χειριστή και των παρευρισκοένων. Φροντίζετε να λαβάνετε έτρα προστασία ειδικά για
αυτέ τι σκόνε, εταξύ των οποίων τα ακόλουθα:
5. ΣΕΡΒΙΣ
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
73
Όλα τα άτοα που εισέρχονται στο χώρο εργασία πρέπει να φορούν εγκεκριένη άσκα,
ειδική για την προστασία από βλαβερέ / τοξικέ σκόνε και επιπλέον θα πρέπει να
χρησιοποιείται ια διάταξη αναρρόφηση τη σκόνη, όπω και να αερίζεται καλά ο
χώρο.
Τα παιδιά και οι έγκυε δεν θα πρέπει να εισέρχονται στο χώρο εργασία.
-
-
στ)
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
74
Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασία. Τα κτήρια που έχουν οικοδοηθεί πριν
από το 1960 πορεί να έχουν βαφτεί ε χρώα που περιέχει όλυβδο σε ξύλινε ή
εταλλικέ επιφάνειε. Εάν υποπτευτείτε πω το αντικείενο εργασία περιέχει όλυβδο,
ζητήστε συβουλή από επαγγελατία.
-
Κάποια προϊόντα ξύλου ή τύπου ξύλου, ειδικά το MDF (ινόπλακα έση πυκνότητα)
πορούν να δηιουργήσουν σκόνη, η οποία είναι επικίνδυνη για την υγεία. Συνιστούε τη
χρήση ια εγκεκριένη άσκα προσώπου ε αντικαταστήσια φίλτρα κατά τη χρήση
του παρόντο ηχανήατο, ω συπληρωατική στη χρήση τη διάταξη αναρρόφηση
τη σκόνη.
Όταν χρησιοποιείτε το τριβείο ε έταλλα έχετε υπόψη σα ότι οι σπινθήρε πορεί να
αναφλέξουν τη σκόνη έσα στο σύστηα εξαγωγή σκόνη ή την ηλεκτρική σκούπα.
Αυτό το τριβείο έχει σχεδιαστεί για χειρισό ε το ένα χέρι και ε τα δύο χέρια.
Υιοθετήστε ια σταθερή στάση σώατο και εξασφαλίστε ότι το καλώδιο ρεύατο δεν θα
έρθει σε επαφή ε το ηχάνηα ή δεν θα πιαστεί σε άλλα αντικείενα, εποδίζοντα έτσι
την ολοκλήρωση τη εργασία λείανση.
Εξασφαλίστε πω έχουν αποακρυνθεί όλα τα ξένα αντικείενα, όπω καρφιά και βίδε,
από το τήα πάνω στο οποίο εργάζεστε, πριν από την έναρξη τη τριβή.
Μην το χρησιοποιείτε για υγρή τριβή, προορίζεται αποκλειστικά για στεγνή τριβή.
Όταν είναι δυνατόν, σταθεροποιείτε τα ικρότερα κοάτια εργασία για να τα
εποδίσετε να κινηθούν κάτω από το τριβείο.
Μη ζορίζετε το λειαντήρα, αλλά αφήνετέ τον να κάνει τη δουλειά ε λογική ταχύτητα. Αν
ασκήσετε ε υπερβολική πίεση θα προκαλέσετε υπερφόρτωση του οτέρ, η ταχύτητα του
οποίου θα επιβραδυνθεί, ε αποτέλεσα την ανεπαρκή λείανση και πιθανή βλάβη του
οτέρ του λειαντήρα.
Μη συνεχίσετε να χρησιοποιείτε φθαρένο, σχισένο ή πολύ γεισένο γυαλόχαρτο.
Μην αγγίζετε το κινούενο γυαλόχαρτο.
Φοράτε πάντα προστασία για την ακοή.
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1
2
3
4
5
ιακόπτη λειτουργία
Κουτί συλλογή σκόνη
Βάση τριβείου
Πτυσσόενη λαβή
Αντάπτορα κενού
6
7
Κουπί ρύθιση
Ρυθιστή ταχύτητα
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
75
7
4
6
5
3
2
1
Ονομασία του τύπου Περιστροφικό Tριβείο
350OS2.5
Ονομαστική τάση 220-240V~ 50Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου 350W
Περιστροφική ταχύτητα 0-13000/λεπτό
Διάμετρος βάσης Ø125 χιλ.
Στάθμη ακουστικής πίεσης LpA (K pA =3dB(A))
81,1 dB(A)
Στάθμη ακουστικής ισχύος LwA (K wA =3dB(A))92,1 dB(A)
Στάθμη
Δόνηση a
(K=1,5m/s)
(K=1,5m/s)
Στάθμη δονήσεων
βοηθητικής
χειρολαβής
Στάθμη δονήσεων
κύριας χειρολαβής 13,23 m/s
18,67 m/s
h
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
76
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η αναφερόενη συνολική τιή κραδασών έχει ετρηθεί σύφωνα ε ια πρότυπη
έθοδο ελέγχου και πορεί να χρησιοποιηθεί για τη σύγκριση ενό εργαλείου ε ένα
άλλο.
Η δηλωένη συνολική τιή κραδασών πορεί επίση να χρησιοποιηθεί για
προκαταρκτική εκτίηση τη έκθεση.
-
-
Η εκποπή δόνηση κατά την πραγατική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου είναι
πιθανό να διαφέρει από την αναφερόενη συνολική τιή, ανάλογα ε τη χρήση του
εργαλείου.
Προσδιορίστε έτρα ασφαλεία για την προστασία του χειριστή, τα οποία θα
βασίζονται σε εκτίηση τη έκθεση υπό πραγατικέ συνθήκε χρήση
(λαβάνοντα υπ' όψιν όλα τα έρη του κύκλου λειτουργία, όπω το χρόνο κατά τον
οποίο το εργαλείο είναι απενεργοποιηένο και το χρόνο κατά τον οποίο το εργαλείο
λειτουργεί χωρί φορτίο, αζί ε το χρόνο κατά τον οποίο λειτουργεί ενεργά). Οι τιέ
κραδασών πορεί να διαφέρουν από τη δηλωθείσα συνολική τιή κραδασών
ανάλογα ε την πραγατική χρήση του προϊόντο! Υιοθετήστε τα σωστά έτρα για
την προστασία σα από την έκθεση στου κραδασού! Λαβάνετε υπ' όψιν το σύνολο
τη διαδικασία εργασία, αζί ε του χρόνου κατά του οποίου το εργαλείο
λειτουργεί χωρί φορτίο ή είναι απενεργοποιηένο! Στα κατάλληλα έτρα
περιλαβάνονται, εταξύ άλλων, τα εξή: τακτική συντήρηση και φροντίδα του
προϊόντο και των εργαλείων εφαρογή, να διατηρούνται ζεστά τα χέρια του
χειριστή, περιοδικά διαλείατα και σωστό προγραατισό των διαδικασιών
εργασία!
-
-
5. ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ
Τοποθέτηση/αντικατάσταση γυαλόχαρτου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από το ρεύμα
προτού τεθεί σε λειτουργία.
5. ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
77
Βεβαιώνεστε πάντα ότι το ηχάνηα είναι εκτό λειτουργία και το φι έχει βγει από την
πρίζα πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθιση.
1. Επιλέξτε την απαιτούενη κόκκωση γυαλόχαρτου.
2. Αφαιρέστε σκόνε ή ακαθαρσίε από τη βάση του χριτ-χρατ.
3. Για να τοποθετήσετε το γυαλόχαρτο τύπου χριτ-χρατ, απλώ ευθυγραίστε τι
τρύπε στο γυαλόχαρτο ε τι τρύπε στη βάση λείανση και πιέστε το γερά να στερεωθεί στη
θέση του.
4. Για να αφαιρέσετε το γυαλόχαρτο, αποσπάστε το από τη βάση.
Χαλαρώστε το κουπί ρύθιση για να λασκάρετε τη λαβή.
Ρυθίστε τη λαβή στην επιθυητή θέση εργασία, έτσι ώστε να πορείτε να κρατήσετε το
προϊόν ε ασφάλεια κατά τη διάρκεια τη λειτουργία.
Σφίξτε το κουπί ρύθιση για να σφίξετε τη λαβή.
Η λαβή πορεί να αλλάξει στην επιθυητή γωνία κατά τη χρήση του προϊόντο.
Συνιστούε να χρησιοποιείτε πάντα το σύστηα εξαγωγή σκόνη. Απλώ σύρετε τον
σωλήνα εξαγωγή ή το κουτί συλλογή σκόνη πάνω στη θύρα εξαγωγή σκόνη. ιατηρείτε
πάντα τι τρύπε εξαγωγή σκόνη στη βάση λείανση ανεπόδιστε.
1.
2.
3.
Τοποθέτηση του κουτιού συλλογής σκόνης
Πτυσσόμενη λαβή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το τριβείο με ένα
γυαλόχαρτο που έχει φθαρεί πολύ ή καταστραφεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το ίδιο γυαλόχαρτο για ξύλο και
μέταλλο. Τα σωματίδια του μετάλλου που έχουν προσκολλήσει στο
γυαλόχαρτο θα ξύσουν την ξύλινη επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού στο
ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ο ανεμιστήρας κινητήρα τραβάει τη σκόνη
στο εσωτερικό του περιβλήματος και υπερβολική συσσώρευση
μετάλλου σε σκόνη μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Συνδέετε πάντοτε το σωλήνα αναρρόφησης σκόνης
όταν χρησιμοποιείτε το τριβείο.
Με τον ρυθιστή ταχύτητα, πορεί να επιλεχθεί ο ρυθό ταλάντευση (επίση κατά τη
διάρκεια τη λειτουργία). Περιστρέψτε τον ρυθιστή ταχύτητα για να διαλέξετε την
κατάλληλη ταχύτητα.
Η βέλτιστη ταχύτητα εξαρτάται από το υλικό και θα πρέπει να προσδιορίζεται ετά από ια
δοκιαστική πρακτική εφαρογή.
Στάδιο 1: αργό Στάδιο 6: γρήγορο
Επιλογή ταχύτητας
Κρατήστε γερά το ηλεκτρικό εργαλείο για έλεγχο τη συστροφή του.
Για να πετύχετε τη έγιστη διάρκεια ζωή του ηλεκτρικού σα εργαλείου, ην το ζορίζετε.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
78
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα
βεβαιώνεστε πάντα ότι ο διακόπτης-σκανδάλη λειτουργεί σωστά.
Θέστε σε λειτουργία το τριβείο πιέζοντα το σηάδι «I» στον διακόπτη ON/OFF.
Για να διακόψετε τη λειτουργία του τριβείου, πιέστε το σηάδι «O».
Ο λειαντήρα πορεί να χρησιοποιηθεί για τι περισσότερε εργασίε λείανση σε υλικά
τέτοια όπω ξύλο, πλαστικό, έταλλο και βαένε επιφάνειε.
Λείανση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα σε σοβά.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και άσκα σκόνη.
Όταν είναι δυνατόν, σταθεροποιείτε τα ικρότερα κοάτια εργασία για να τα εποδίσετε
να κινηθούν κάτω από τον λειαντήρα. Κατεβάστε τον λειαντήρα για να έρθει σε επαφή ε το
αντικείενο εργασία χωρί να χρησιοποιείτε πίεση, και ετά ξεκινήστε τον. Μετακινήστε
το τριβείο αργά πάνω από την επιφάνεια του αντικειένου εργασία ε κυκλικέ ή
καπυλωτέ κινήσει, εφαρόζοντα οοιόορφη και έτρια πίεση.
Αν υπάρχουν ακόη γρατσουνιέ στο αντικείενο εργασία σα ετά από τη λείανση,
δοκιάστε να κάνετε ένα από τα εξή:
6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
79
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισό των πλαστικών εξαρτηάτων. Τα
περισσότερα πλαστικά εξαρτήατα είναι ευπαθή στη χρήση διαφόρων τύπων διαλυτών του
επορίου και καταστρέφονται από τη χρήση του. Χρησιοποιείτε καθαρά πανιά για την
αποάκρυνση τη βρωιά, τη σκόνη κλπ.
Καθαρισμός
Όλα τα έδρανα του παρόντο εργαλείου έχουν λιπανθεί ε επαρκή ποσότητα λιπαντικού
υψηλή ποιότητα, έτσι ώστε να ην απαιτηθεί καία περαιτέρω λίπανση του εργαλείου
κατά τη διάρκεια τη ζωή του υπό κανονικέ συνθήκε λειτουργία.
Λίπανση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: *Μην ασκείτε υπερβολική πίεση όταν ακουπάτε το
τριβείο πάνω στο κοάτι εργασία σα. Η άσκηση εγάλη πίεση δεν αυξάνει
την ικανότητα λείανση, αλλά οδηγεί σε εγαλύτερη φθορά του ηχανήατο
και του λειαντικού φύλλου. Αυτό πορεί να έχει ω αποτέλεσα τη είωση τη
αποτελεσατικότητα τη λείανση.
- Χρησιοποιήστε ένα χοντρότερο γυαλόχαρτο και λειάνετε τα σηάδια πριν ξαναρχίσετε
ε το αρχικό έγεθο ή,
- Χρησιοποιήστε ένα καινούργιο γυαλόχαρτο του ίδιου εγέθου για να εξαλείψετε τα
ανεπιθύητα σηάδια πριν συνεχίσετε ε ένα ικρότερο έγεθο και τελειώσετε την
εργασία.
Αποσυνδέετε πάντα το ηχάνηα από το ρεύα πριν από οποιαδήποτε
ρύθιση ή εργασία συντήρηση. Αν το καλώδιο τροφοδοσία χαλάσει, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το σέρβι του αντιπροσώπου του,
ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνο.
Αποσυνδέστε αέσω το εργαλείο από το ρεύα αν το καλώδιο τροφοδοσία έχει
χαλάσει.
Φροντίστε να ην εκτεθεί αυτό το εργαλείο στη βροχή.
Τα καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται από εξουσιοδοτηένο τεχνικό (να
αντικαθίστανται πάντα και τα δύο καρβουνάκια ταυτόχρονα).
8. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
80
Πιθανέ δυσλειτουργίε οφείλονται συχνά σε αιτίε που πορούν να διορθώσουν οι ίδιοι οι
χρήστε. Εποένω ελέγξτε το προϊόν βασιζόενοι σε αυτή την ενότητα. Στι περισσότερε
περιπτώσει το πρόβληα πορεί να λυθεί γρήγορα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διεξάγετε μόνο τα βήματα που περιγράφονται σε
αυτές τις οδηγίες! Όλες οι περαιτέρω επιθεωρήσεις, η συντήρηση και
οι εργασίες επισκευών πρέπει να διεξάγονται από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό με παρόμοια ειδίκευση, εάν δεν
μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα οι ίδιοι!
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το προϊόν δεν
ξεκινά.
εν έχει συνδεθεί στην παροχή
ρεύατο.
Συνδέστε στην παροχή
ρεύατο.
Το καλώδιο ή το φι είναι
ελαττωατικά.
Επιτρέψτε τον έλεγχο
από έναν ειδικό
ηλεκτρολόγο.
Άλλο ηλεκτρικό ελάττωα του
προϊόντο.
Έλεγχο από
πιστοποιηένο
ηλεκτρολόγο.
Το προϊόν δεν
φτάνει στην
πλήρη ισχύ.
Το καλώδιο προέκταση δεν είναι
κατάλληλο για το προϊόν.
Χρησιοποιήστε
κατάλληλο καλώδιο
προέκταση.
Η πηγή ρεύατο (π.χ., γεννήτρια)
έχει πολύ χαηλή τάση.
Συνδέστε σε άλλη
πηγή ρεύατο.
Έχουν φράξει οι οπέ εξαερισού. Καθαρίστε τι οπέ
εξαερισού.
Μη
ικανοποιητικό
αποτέλεσμα.
Το γυαλόχαρτο έχει φθαρεί. Αντικαταστήστε ε νέα.
Το γυαλόχαρτο είναι ακατάλληλο για
το υλικό τεαχίου επεξεργασία.
Χρησιοποιήστε
κατάλληλο γυαλόχαρτο.
9. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
Τα απορρίατα ηλεκτρικών προϊόντων δεν πρέπει να απορρίπτονται αζί ε τα
οικιακά απορρίατα. Πρέπει παραδίδονται για ανακύκλωση στα ειδικά κέντρα
συλλογή που παρέχονται για αυτό τον σκοπό. Επικοινωνήστε ε τον ήο σα ή ε
το κατάστηα αγορά του προϊόντο για πληροφορίε σχετικά ε την ανακύκλωση.
Υπάρχουν πιθανέ επιπτώσει στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία ω
αποτέλεσα τη παρουσία επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισό.
Για την απόρριψη, το παρόν εργαλείο πορεί να επιστραφεί στο κατάστηα αγορά
ή στον έπορο (ή έπορο τη Dexter Power).
10. ΕΓΓΥΗΣΗ
Τα προϊόντα Dexter Power έχουν σχεδιαστεί σύφωνα ε τα σηερινά, υψηλότερα
πρότυπα ποιότητα. Η Dexter Power παρέχει για το παρόν περιστροφικό τριβείο (Αρ.
οντέλου 350OS2.5) 36 ήνε εγγύηση από την ηεροηνία τη αγορά του. Αυτή η
εγγύηση ισχύει για όλα τα ελαττώατα σε υλικά και κατασκευή που πορεί να
παρουσιαστούν. εν είναι δυνατή οποιαδήποτε άλλη απαίτηση που σχετίζεται ε άτοα
ή/και υλικά, οποιασδήποτε φύση, άεση ή έεση. Τα ηλεκτρικά εργαλεία Dexter Power
δεν προορίζονται για επαγγελατική χρήση.
Σε περίπτωση κάποιου προβλήατο ή ελαττώατο, συβουλεύεστε αρχικά τον έπορο
τη Dexter Power. Ο έπορο τη Dexter Power πορεί τι περισσότερε φορέ να σα
εξυπηρετήσει και να επιλύσει το πρόβληα ή να επιδιορθώσει το ελάττωα.
Η επισκευή ή η αντικατάσταση εξαρτηάτων δεν παρατείνει την αρχική διάρκεια τη
εγγύηση.
Τα ελαττώατα που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση ή σε φυσιολογική φθορά δεν
καλύπτονται από την εγγύηση. Αυτό αφορά, εταξύ άλλων, τη φθορά των διακοπτών,
των διακοπτών κυκλωάτων προστασία και των οτέρ.
Η απαίτησή σα για εγγύηση ισχύει όνο εφόσον:
• Μπορείτε να προσκοίσετε αποδεικτικό τη ηεροηνία αγορά του προϊόντο
προσκοίζοντα την απόδειξη αγορά.
• εν έχουν εκτελεστεί από τρίτου εργασίε επισκευή ή/και αντικαταστάσει
εξαρτηάτων.
• Το εργαλείο δεν έχει υποστεί ακατάλληλη χρήση (υπερφόρτωση του ηχανήατο ή
τοποθέτηση η εγκεκριένων εξαρτηάτων).
1.
2.
3.
4.
5.
81
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
10. GARANTIE
• εν έχει προκληθεί καία ζηιά από εξωτερικού παράγοντε ή ξένα σώατα, όπω
άο ή πέτρε.
• εν υπάρχει ζηιά που οφείλεται σε η τήρηση των υποδείξεων ασφαλεία και των
οδηγιών χρήση.
• εν υπήρξε ανωτέρα βία εκ έρου α.
• Επισυνάπτεται η περιγραφή τη απαίτηση αποζηίωση.
Οι όροι τη εγγύηση ισχύουν σε συνδυασό ε του όρου που αφορούν την πώληση και
την παράδοση του προϊόντο.
Τα ελαττωατικά προϊόντα επιστρέφονται στην Dexter Power από τον έπορό τη και
γίνονται αποδεκτά από εκείνη, όνο εφόσον τα προϊόντα έχουν συσκευαστεί κατάλληλα.
Εφόσον τα ελαττωατικά προϊόντα αποσταλούν απευθεία στην Dexter Power, εκείνη θα
πορέσει να τα διαχειριστεί όνο εάν ο καταναλωτή καλύψει τα έξοδα αποστολή του.
Τα προϊόντα που παραδίδονται στην Dexter Power κακώ συσκευασένα δεν θα γίνονται
αποδεκτά.
6.
7.
8.
82
11. {ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin – France
ηλώνει ότι το προϊόν:
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ 350W
Μοντέλο: 350OS2.5
πληροί τι απαιτήσει των ακόλουθων οδηγιών, διατάξεων και προτύπων:
Οδηγία 2006/42/ΕΚ σχετικά ε τα ηχανήατα
Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτροαγνητική Συβατότητα
Οδηγία RoHS (Περιορισού τη Χρήση Επικίνδυνων Ουσιών) 2011/65/ΕΕ
Τροποποιηένη από την Οδηγία (ΕΕ) 2015/863
και είναι σύφωνο ε τα πρότυπα
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Αριθό παρτίδα: Βλ. οπισθόφυλλο
Τελευταία δύο ψηφία έτου πιστοποίηση CE: 19
Eric LEMOINE
ιεθνή ηγέτη ποιότητα έργου
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Done in Ronchin : 19/11/2021
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
83
ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΡΟΒΟΛΗ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
84
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
85
SYMBOLE
SPIS TREŚCI
Aby ograniczyć ryzyko urazów, użytkownik musi przeczytać instrukcję.
Urządzenie klasy II – podwójna izolacja – wtyczka z bolcem nie jest
konieczna.
Znak dopuszczenia produktu do obrotu na rynkach państw Unii Celnej.
Ryzyko porażenia prądem.
Noś okulary ochronne.
Noś maskę przeciwpyłową.
Noś ochronniki słuchu.
Noś obuwie ochronne.
Noś rękawice ochronne.
Znak zgodności potwierdzający, że produkt spełnia stosowne ukraińskie
przepisy techniczne.
Przeznaczenie maszyny
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Opis
Dane techniczne
Przed rozpoczęciem używania urządzenia
Użytkowanie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Konserwacja
Rozwiązywanie problemów
Chroń środowisko
Gwarancja
Deklaracja zgodności WE
7.
8.
9.
10.
11.
Spełnia mające zastosowanie istotne normy bezpieczeństwa wprowadzone
dyrektywami WE.
Ryzyko obrażeń ciała, utraty życia lub uszkodzenia narzędzia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
Uszkodzone i/lub wyeksploatowane urządzenie elektryczne lub e
lektroniczne musi zostać oddane do odpowiedniego punktu recyklingu.
W przypadku uszkodzenia przewodu oraz na czas konserwacji należy
natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. PRZEZNACZENIE SZLIFIERKI ROTACYJNEJ
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Narzędzie jest przeznaczone do szlifowania drewna, powierzchni malowanych, miękkich
tworzyw sztucznych i metali. Urządzenia i osprzętu nie należy używać do prac niezgodnych
z ich przeznaczeniem! Wyraźnie wyklucza się wszystkie zastosowania niezgodne z
przeznaczeniem.
W miejscu pracy należy dbać o czystość i dobre oświetlenie. Bałagan i złe
oświetlenie sprzyjają wypadkom.
Nie należy używać elektronarzędzi w miejscach zagrożonych wybuchem,
np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu. Elektronarzędzia
wytwarzają iskry, które mogą zapalić opary lub pył.
W czasie pracy elektronarzędzie należy trzymać z dala od dzieci i osób
postronnych.
Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
PROSIMY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE.
Termin „elektronarzędzie” występujący w ostrzeżeniach dotyczy narzędzia elektrycznego o
zasilaniu sieciowym (przewodowego) lub akumulatorowym (bezprzewodowego).
86
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE: Prosimy przeczytać wszystkie dotyczące narzędzia
ostrzeżenia i wszystkie instrukcje oraz przestudiować ilustracje i
specykację. Niestosowanie się do wszystkich podanych niżej instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a)
b)
c)
Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdka. Nigdy w
jakikolwiek sposób nie należy przerabiać wtyczki. Do elektronarzędzi
wymagających uziemienia nie należy używać przejściówek. Oryginalne wtyczki i
pasujące do nich gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Należy unikać dotykania ciałem powierzchni uziemionych, takich jak np. rury,
kaloryfery, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Woda dostająca się
do środka elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie należy nadwyrężać przewodu. Nigdy nie wolno używać przewodu do
noszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia; nie należy chwytać za przewód, aby
wyjąć wtyczkę z kontaktu. Przewód należy chronić przed gorącem, olejem, ostrymi
krawędziami i poruszającymi się częściami. Zaplątane lub uszkodzone przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Podczas używania elektronarzędzia na dworze należy stosować przedłużacz
nadający się do używania na dworze. Używanie przewodu przeznaczonego do
stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli użycie elektronarzędzia w miejscu o dużej wilgotności jest
nieuniknione, należy stosować zasilanie zabezpieczone wyłącznikiem
różnicowoprądowym. Używanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
a)
b)
c)
d)
Podczas pracy narzędziem należy zachowywać czujność, patrzeć, co się robi i
kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
użytkownik jest zmęczony, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi w czasie posługiwania się elektronarzędziami może spowodować poważne
obrażenia.
Należy używać środków ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowanie w odpowiednich warunkach sprzętu ochronnego takiego jak np. maska
przeciwpyłowa, buty z podeszwami antypoślizgowymi, kask lub nauszniki ochronne
zmniejszy ewentualne obrażenia.
Nie wolno dopuszczać do przypadkowego włączenia. Należy pilnować, aby
przed podłączeniem narzędzia do zasilania i/lub baterii akumulatorowej oraz
przed podniesieniem i przenoszeniem przełącznik był ustawiony w pozycji
„wyłączone”. Trzymanie palca na przełączniku włączającym w czasie przenoszenia
elektronarzędzi lub podłączanie ich do zasilania, gdy przełącznik ustawiony jest w
pozycji „włączone”, może doprowadzić do wypadku.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie klucze
regulacyjne i inne narzędzia. Klucz zaczepiony o obracającą się część narzędzia
elektrycznego może spowodować obrażenia.
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
87
3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
e)
f)
g)
h)
Nie należy sięgać za daleko. Zawsze należy dbać o utrzymanie równowagi i
pewne podparcie nóg. W nieprzewidzianych sytuacjach zapewnia to lepszą kontrolę
nad narzędziem.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie powinno się nosić luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy trzymać z dala od poruszających się części.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zaczepić się o poruszające się części.
Jeżeli urządzenia są przystosowane do podłączania do odsysacza pyłu i
urządzenia zbierającego, należy dopilnować, aby systemy te były podłączone i
właściwie stosowane. Używanie systemów służących do pochłaniania pyłu może
zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
Nie wolno dopuścić do tego, aby poczucie znajomości narzędzia wynikające z
jego częstego używania doprowadziło do lekceważenia i ignorowania zasad
bezpieczeństwa. Jedno lekkomyślne działanie może w ułamku sekundy doprowadzić
do ciężkich urazów.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
88
a)
b)
c)
d)
e)
Nie używaj narzędzia z nadmierną siłą. Należy używać narzędzia
dostosowanego do wykonywanej pracy.
Odpowiednie elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej, gdy pozwoli mu się
pracować z prędkością/obrotami do jakich zostało zaprojektowane.
Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli przełącznik nie włącza go lub nie
wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie da się kontrolować przełącznikiem, jest
potencjalnie niebezpieczne i wymaga naprawy.
Przed jakąkolwiek regulacją, wymianą akcesoriów lub schowaniem
elektronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i/lub odłączyć od narzędzia
akumulator. Tego typu zapobiegawcze środki ostrożności zmniejszają ryzyko
przypadkowego włączenia się elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Osobom, które nie znają narzędzia lub nie zapoznały się z instrukcją
nie należy pozwalać go używać. W rękach nieprzeszkolonych użytkowników
elektronarzędzia mogą stanowić zagrożenie.
Elektronarzędzia i akcesoria należy utrzymywać w dobrym stanie. Należy
kontrolować, czy części ruchome nie są odchylone od osi, nie zacinają się i nie
są pęknięte lub uszkodzone w inny sposób, który mógłby wpłynąć na działanie
elektronarzędzia.W razie uszkodzenia, przed użyciem oddaj narzędzie do naprawy.
Wiele wypadków wynika ze złej konserwacji narzędzi.
4. UŻYWANIE I KONSERWOWANIE ELEKTRONARZĘ DZI
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE SZLIFIERKI
a)
f)
g)
h)
Narzędzia tnące muszą być dobrze naostrzone i czyste. Odpowiednio utrzymane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej narażone na zakleszczanie się i
łatwiej jest je kontrolować.
Elektronarzędzi, akcesoriów, wierteł, bitów, itp. należy używać zgodnie z
niniejszą instrukcją, z uwzględnieniem warunków i rodzaju wykonywanej
pracy. Korzystanie z narzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Należy dbać o to, aby uchwyty były suche, czyste i niezaplamione olejem lub
smarem.
Śliskie uchwyty nie pozwalają w bezpieczny sposób kontrolować narzędzia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
Serwisowanie elektronarzędzia należy powierzyć wykwalikowanemu
technikowi, a do naprawy używać wyłącznie części zamiennych identycznych z
oryginalnymi. Zapewni to bezpieczeństwo eksploatacji elektronarzędzia.
OSTRZEŻENIE: Styczność ze szkodliwymi/toksycznymi pyłami powstającymi w wyniku
szlifowania powierzchni malowanych, drewna i metalu oraz wdychanie ich może zagrażać
zdrowiu operatora i osób postronnych. Prosimy zachować szczególną ostrożność w
odniesieniu do takich pyłów, w szczególności zaś przestrzegać następujących zasad:
5. SERWISOWANIE
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
89
Oprócz używania systemu odsysania pyłu i zapewnienia dobrej wentylacji miejsca pracy,
wszystkie osoby wchodzące na teren pracy muszą zakładać atestowaną maskę
przeciwpyłową specjalnie przeznaczoną do ochrony przed szkodliwymi/toksycznymi
pyłami.
Na teren pracy nie mogą wchodzić dzieci i kobiety w ciąży.
W miejscu pracy nie należy jeść, pić i palić. We wszystkich budynkach sprzed 1960 r.
powierzchnie drewniane i metalowe mogą być pomalowane farbami zawierającymi
ołów. W przypadku podejrzeń, że obrabiany element zawiera ołów, należy zasięgnąć
rady profesjonalistów.
-
-
-
Niektóre produkty drewniane i drewnopodobne, zwłaszcza zaś płyty MDF (płyta
pilśniowa średniej gęstości) mogą powodować powstawanie pyłu niebezpiecznego dla
zdrowia. Podczas posługiwania się urządzeniem, obok korzystania z układu odsysania
pyłu, zalecamy stosowanie atestowanych masek na twarz z wymiennym ltrem.
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
3. OPIS
90
Podczas używania szlierki do szlifowania metalu należy mieć świadomość, że iskry
mogą zapalić pył w układzie odsysania pyłu lub w odkurzaczu.
Ta szlierka została zaprojektowana do obsługi zarówno obiema rękoma jak i jedną ręką.
Należy ustawić się w stabilnej pozycji i upewnić się, że przewód zasilający nie może
zetknąć się z urządzeniem, ani zaczepić o jakiś element, który uniemożliwiłby
dokończenie przeciągnięcia narzędziem po szlifowanej powierzchni.
Przed rozpoczęciem szlifowania należy upewnić się, że z obrabianego elementu zostały
usunięte ciała obce takie jak gwoździe i śruby.
Narzędzia nie należy używać do szlifowania na mokro, nadaje się ono tylko do pracy na
sucho.
O ile jest to możliwe, mniejsze przedmioty należy zamocować, tak aby nie poruszały się
pod szlierką.
Nie należy próbować na siłę przyspieszyć szlifowania, należy pozwolić, aby narzędzie
pracowało z rozsądną prędkością. Jeżeli narzędzie będzie za bardzo dociskane, może
dojść do przeciążenia silnika. Silnik zacznie wolniej działać, co doprowadzi do
nieefektywnego szlifowania, a być może nawet do uszkodzenia silnika szlierki.
Nie należy używać zużytego, podartego lub mocno zabitego papieru ściernego.
Nie należy dotykać poruszającego się papieru ściernego.
Należy zawsze nosić ochronniki słuchu.
1
2
3
4
5
Przełącznik zasilania
(włączone/wyłączone)
Pojemnik do odsysania
pyłu
Podstawa do szlifowania
Składany uchwyt
Adapter do podłączania
odkurzacza
6
7
Pokrętło regulacji
Regulacja prędkości
7
4
6
5
3
2
1
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
91
UWAGA:
Deklarowana całkowita wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardowymi
metodami testowania i może służyć do porównywania różnych narzędzi.
Deklarowana całkowita wartość drgań może również służyć do wstępnej oceny
narażenia na drgania.
4. DANE TECHNICZNE
Określenie typu Szlierka rotacyjna
350OS2.5
Napięcie znamionowe 220-240V~ 50Hz
Znamionowa moc wejściowa 350W
Prędkość obrotowa 0-13000/min
Średnica podstawy Ø125mm
Poziom ciśnienia akustycznego LpA (K pA =3dB(A))
81,1 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L wA (K wA =3dB(A))92,1 dB(A)
Poziom
drgań a
(K=1,5m/s)
(K=1,5m/s)
Poziom drgań na
uchwycie
dodatkowym
Poziom drgań na
uchwycie głównym 13,23 m/s
18,67 m/s
h
4. DANE TECHNICZNE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
92
1. Wybrać odpowiednią ziarnistość papieru ściernego.
2. Usunąć pył lub zanieczyszczenia z powierzchni zaczepowej stopy.
3. Aby założyć arkusz papieru ściernego na rzepy, po prostu wyrównać go względem
otworów w podstawie szlierki, przyłożyć i mocno docisnąć.
4. Aby zdjąć papier ścierny, wystarczy oderwać go ze stopy.
OSTRZEŻENIE:
W zależności od sposobu eksploatacji, emisja drgań podczas faktycznego
użytkowania elektronarzędzia może się różnić od deklarowanej wartości całkowitej.
Na podstawie szacunkowej oceny ekspozycji (z uwzględnieniem wszystkich części
cyklu pracy, takich jak np. czas wyłączenia narzędzia i czas działania bez obciążenia
obok czasu włączania) należy ustalić środki bezpieczeństwa potrzebne do
zabezpieczenia operatora. W zależności od faktycznego sposobu użytkowania
urządzenia, wartości drgań mogą odbiegać od zadeklarowanej wartości całkowitej!
Aby zabezpieczyć się przed drganiami, należy podjąć odpowiednie środki! Należy
uwzględnić wszystkie etapy pracy, łącznie z czasem działania urządzenia bez
obciążenia oraz czasem wyłączenia! Odpowiednie środki to m.in. dbanie o
urządzenie i regularne konserwowanie urządzenia wraz z osprzętem, dbałość o
ciepło dłoni, robienie co pewien czas przerw i właściwe planowanie pracy!
-
-
5. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYWANIA URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do regulacji należy zawsze dopilnować, aby narzędzie było
wyłączone, a wtyczka wyjęta z kontaktu.
Zakładanie/wymiana papieru ściernego
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem używania urządzenie należy
odłączyć od zasilania.
5. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYWANIA URZĄDZENIA
Pokrętło regulacji prędkości pozwala wybrać prędkość oscylacji (również w czasie pracy
narzędzia). Pokrętło należy przekręcić i wybrać w ten sposób odpowiednią prędkość.
Prędkość optymalna zależy od materiału i należy ją ustalić na podstawie rzeczywistych
prób.
Ustawienie 1: powoli. Ustawienie 6: szybko.
Wybór prędkości
6. UŻYTKOWANIE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
93
Poluzować dźwignię regulacji, aby poluzować uchwyt.
Ustawić uchwyt w żądanej pozycji roboczej, tj. tak, aby w czasie pracy można było
bezpiecznie trzymać narzędzie.
Przykręcić dźwignię regulacji, aby przykręcić uchwyt.
Podczas używania produktu uchwyt można ustawić pod żądanym kątem.
Zalecamy każdorazowo używać systemu odsysania pyłu. Wystarczy po prostu wsunąć
pojemnik na pył na wylot do odsysania pyłu. Otwory do odsysania pyłu w podstawie
szlierki muszą być zawsze drożne.
1.
2.
3.
Montaż pojemnika do odsysania pyłu
Składany uchwyt
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać szlierki z założonym zużytym lub
uszkodzonym papierem ściernym.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać tego samego papieru ściernego do
drewna i do metalu. Opiłki metalu zaczepione o papier ścierny
porysowałyby powierzchnię drewnianą.
OSTRZEŻENIE: Regularnie czyść otwory wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył wewnątrz obudowy
a nadmiar sproszkowanego metalu może spowodować zagrożenie
elektryczne.
OSTRZEŻENIE! Podczas szlifowania papierem ściernym należy zawsze
podłączać układ odsysania pyłu.
Aby kontrolować przekręcanie się narzędzia, należy je mocno trzymać.
Aby wydłużyć czas działania narzędzia, nigdy nie należy go przeciążać.
Włączanie i wyłączanie
6. UŻYTKOWANIE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
94
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzędzia do kontaktu należy
zawsze sprawdzić, czy włącznik spustowy działa prawidłowo.
Aby włączyć szlierkę, należy wcisnąć przycisk oznaczony symbolem „I” na przełączniku
włączone/wyłączone.
Aby włączyć, należy wcisnąć przycisk oznaczony symbolem „O”.
Szlierka pozwala wykonywać większość operacji szlifowania materiałów takich jak
drewno, tworzywa sztuczne, metal i powierzchnie malowane.
Szlifowanie papierem ściernym
OSTRZEŻENIE: Narzędzia nie należy używać do szlifowania gipsu.
Należy zakładać okulary ochronne i maskę przeciwpyłową.
OSTRZEŻENIE: *Przykładając szlierkę do obrabianego przedmiotu, nie
należy wywierać nadmiernego nacisku. Zwiększenie siły docisku nie prowadzi
do zwiększenia wydajności szlifowania, lecz do większego zużycia narzędzia i
arkusza ściernego, a także do zmniejszenia wydajności szlifowania.
O ile jest to możliwe, mniejsze przedmioty należy zamocować, tak aby nie poruszały się pod
szlierką. Opuścić szlierkę i przyłożyć ją do szlifowanego przedmiotu bez dociskania,
następnie włączyć szlierkę. Powoli poruszać szlierką po szlifowanej powierzchni.
Wykonywać okrężne, posuwiste ruchy, umiarkowanie i równomiernie dociskając.
Jeżeli po przeszlifowaniu na powierzchni nadal widać rysy, należy spróbować jednej z
poniższych metod:
- Przeszlifować rysy grubszym papierem, a potem ponownie papierem wybranym
pierwotnie, lub
- Aby usunąć niechciane rysy, spróbować użyć nowego arkusza papieru o tej samej
ziarnistości, a potem wypolerować całość jeszcze drobniejszym papierem.
7. KONSERWACJA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
95
Podczas czyszczenia części plastikowych należy unikać używania rozpuszczalników. Pod
wpływem kontaktu z różnymi rozpuszczalnikami dostępnymi w handlu większość
elementów plastikowych może ulec uszkodzeniu. Do usuwania zabrudzeń, pyłu
węglowego, kurzu itp. należy używać czystej szmatki.
Czyszczenie
Wszystkie łożyska w narzędziu zostały nasmarowane wystarczającą ilością wysokiej jakości
smaru i w normalnych warunkach użytkowania nie wymagają smarowania przez cały okres
używania narzędzia.
Smarowanie
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Podejrzewane usterki są często spowodowane problemami, które użytkownik jest w stanie
usunąć samodzielnie. Prosimy więc skontrolować wyrób według niniejszej części. W
większości przypadków problem da się szybko usunąć.
OSTRZEŻENIE! Należy wykonać wyłącznie kroki opisane w niniejszej
instrukcji! Jeżeli problemu nie da się usunąć we własnym zakresie,
wszelkie dalsze kontrole, czynności konserwacyjne i naprawy muszą zostać
wykonane w autoryzowanym centrum serwisowym lub przez specjalistę o
podobnych kwalikacjach.
SPrzed regulacją lub czynnościami konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć
urządzenie od zasilania. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
Narzędzie należy chronić przed deszczem.
Jeżeli szczotki węglowe wymagają wymiany, wykonanie tej czynności należy zlecić
wykwalikowanemu serwisantowi (należy zawsze wymieniać obie szczotki
jednocześnie).
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
9. CHROŃ ŚRODOWISKO
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
96
Produktów elektrycznych nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami
gospodarstw domowych. Należy je oddać do recyklingu w przeznaczonych do tego
specjalnych punktach utylizacji. Informacje o recyklingu można uzyskać u władz
lokalnych lub dystrybutora.
Obecności niebezpiecznych substancji w urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych może potencjalnie wpływać na środowisko i zdrowie człowieka.
W celu utylizacji narzędzie można też zwrócić do sklepu lub sprzedawcy narzędzi
(lub do dystrybutora rmy Dexter Power).
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
włącza się.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania. Podłączyć do zasilania.
Uszkodzony przewód zasilający lub
uszkodzona wtyczka.
Oddać do sprawdzenia
specjaliście elektrykowi.
Inna usterka elektryczna urządzenia. Oddać do sprawdzenia
specjaliście elektrykowi.
Urządzenie nie
osiąga swojej
pełnej mocy.
Przedłużacz nie nadający się do
używania z tym urządzeniem.
Użyć przedłużacza
odpowiedniego typu.
Zbyt niskie napięcie źródła zasilania (np.
generatora).
Podłączyć urządzenie do
innego źródła zasilania.
Zapchane otwory wentylacyjne. Wyczyścić otwory
wentylacyjne.
Niezadowalające
efekty.
Zużyty papier ścierny. Wymienić je na nową.
Papier ścierny nie nadaje się do pracy
z materiałem, z którego wykonany
jest obrabiany element.
Użyć papieru ściernego
odpowiedniego typu.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
10. GWARANCJA
Produkty rmy Dexter Power zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami
jakości przewidzianymi dla narzędzi dla majsterkowiczów. Firma Dexter udziela na
szlierkę rotacyjną (model nr 350OS2.5) 36-miesięcznej gwarancji liczonej od daty
zakupu. Gwarancja obejmuje wszystkie ewentualne wady materiałowe i produkcyjne.
Jakiekolwiek inne roszczenia bezpośrednie lub pośrednie oraz dotyczące osób i/lub
sprzętu nie będą uwzględniane, niezależnie od ich rodzaju. Produkty rmy Dexter Power
nie są przeznaczone do zastosowań profesjonalnych.
W razie wystąpienia problemu lub usterki należy zawsze najpierw skonsultować się z
dystrybutorem rmy Dexter Power. W większości przypadków dystrybutor rmy Dexter
Power będzie w stanie rozwiązać problem lub naprawić usterkę.
Naprawy lub wymiana części nie powodują przedłużenia pierwotnego okresu
gwarancyjnego.
Gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub
zwykłego zużycia. Dotyczy to m.in. przełączników, wyłączników obwodu
zabezpieczającego i silnika (w przypadku zużycia).
Roszczenie gwarancyjne może być rozpatrzone tylko pod następującymi warunkami:
• Dostarczenie, w postaci paragonu kasowego, dowodu poświadczającego datę
zakupu.
• W urządzeniu nie były wykonywane przez strony trzecie jakiekolwiek naprawy
i/lub wymiany.
• Narzędzie nie było niewłaściwie użytkowane (przeciążanie, zakładanie akcesoriów
niezatwierdzonych przez producenta).
• Brak uszkodzeń spowodowanych czynnikami zewnętrznymi lub ciałami obcymi,
np. piaskiem lub kamieniami.
• Brak uszkodzeń spowodowanych nieprzestrzeganiem instrukcji bezpieczeństwa i
instrukcji użytkowania.
• Nie zachodzi z naszej strony przypadek siły wyższej.
• Dołączenie opisu reklamacji.
Warunki gwarancji obowiązują łącznie z naszymi warunkami sprzedaży i dostawy.
Uszkodzone narzędzie należy zwrócić do rmy Dexter Power za pośrednictwem
dystrybutora rmy. Narzędzie zostanie odebrane przez rmę Dexter Power pod
warunkiem odpowiedniego zapakowania go. Jeżeli klient wysyła uszkodzone towary
bezpośrednio do rmy Dexter Power, producent rozpatrzy roszczenie tylko w przypadku
opłacenia kosztów przesyłki przez klienta.
Firma Dexter Power odmówi przyjęcia produktów, których opakowanie będzie
niewłaściwe lub w złym stanie.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
97
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin – France/Francja
oświadcza, że poniższy produkt:
SZLIFIERKA ROTACYJNA 350 W
Model: 350OS2.5
spełnia wymagania określone w następujących dyrektywach,
rozporządzeniach i normach:
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
2014/30/UE
Dyrektywa w sprawie RoHS 2011/65/UE
zmieniona dyrektywą (EU) 2015/863
oraz spełnia normy:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Nr partii: Patrz okładka tylna
Zastosowane ostatnie dwie cyfry roku oznakowania CE: 19
Eric LEMOINE
Międzynarodowy lider jakości projektu
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France/Francja
Done in Ronchin : 19/11/2021
98
D
WIDOK SZCZEGÓŁOWY
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
99
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
101
СИМВОЛИ
ЗМІСТ
       
   .
  .  .   
 .
     -  .
    .
  .
  .
    .
  .
  .
      
 .
  
  
  

 
  

1.
2.
3.
4.
5.
6.
 
 
 

  
 
7.
8.
9.
10.
11.
       
 .
   ,   
     .
 /    
        
.
    ,    
     .
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. ВИКОРИСТАННЯ ЕКСЦЕНТРИКОВОЇ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ
ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
     ,  ,
'   .      
!   -  .
Робоча зона має бути чистою та добре освітленою.  
        .
Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному
середовищі, наприклад, у присутності легкозаймистих рідин, газів
або пилу.      ,  
     .
Не допускайте близько дітей і сторонніх під час роботи з
електроінструментом.
        .
ЗБЕРІГАЙТЕ ВСІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ТА ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
 «»     ,
    ( )    ( ).
102
ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
РОБОТИ З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТАМИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте всі попередження та всі інструкції,
ознайомтеся з ілюстраціями та технічними характеристиками, які
додаються до електроінструмента.   
      ,  /
 .
1. БЕЗПЕКА РОБОЧОЇ ЗОНИ
a)
б)
в)
a)
б)
в)
г)
д)
е)
Штепсельні вилки електроінструмента мають підходити до розеток.
Заборонено модифікувати штепсельну вилку будь-яким чином. 
      
.     
      .
Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, такими як
труби, батареї, плити та холодильники.     
   .
Не залишайте електроінструмент під дощем або в умовах підвищеної
вологості. ,    ,   
 .
Не використовуйте шнур живлення з порушенням норм експлуатації.
Ніколи не використовуйте шнур живлення для перенесення,
перетягування електроінструмента або виймання вилки з розетки.
     , ,     .
       
 .
При роботі електроінструмента на відкритому повітрі використовуйте
подовжувач, для цього призначений.  ,
   ,    
.
Якщо неможливо уникнути використання електроінструмента у
вологому приміщенні, використовуйте пристрій захисного відключення
(ПЗВ).       .
a)
б)
Під час роботи з електроінструментом будьте уважні, стежте за своїми
діями та мисліть розсудливо.    ,  
,     ,   . 
         
 .
Користуйтесь засобами індивідуального захисту.   
.        
 ,   , -  
   .
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
103
3. ІНДИВІДУАЛЬНА ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
2. ЕЛЕКТРОБЕЗПЕКА
в)
г)
д)
е)
є)
з)
Уникайте випадкового запуску інструмента. Перш ніж підключати
електроінструмент до мережі живлення або акумулятора, брати або
переносити його, перевірте, чи встановлено перемикач у положення
«вимкнено».   ,   
 ,      , 
     «»,    
.
Перш ніж увімкнути електроінструмент приберіть всі регулювальні
клинці та гайкові ключі.       
,     .
Не дотягуйтесь з інструментом в руках. Завжди зберігайте стійке
положення тіла та тримайте рівновагу.     
     .
Надягайте відповідний одяг. Не надягайте вільний одяг або прикраси.
,           .
 ,         
.
У разі наявності пристроїв для підключення системи відведення та
збирання пилу, їх слід обов'язково встановити та використовувати за
призначенням.       
, ’  .
Не втрачайте уважності через часте використання інструмента. Це не
дозволить вам розслабиться та проігнорувати принципи техніки
безпеки.        .
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
104
a)
б)
Не перевантажуйте електроінструмент. Використовуйте належний
електроінструмент відповідно до потреби.
      
   ,    .
Не використовуйте електроінструмент, якщо перемикач не вмикає або
не вимикає його.  ,    
 ,     .
4. ВИКОРИСТАННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТОМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ РОБОТИ ЗІ ШЛІФМАШИНОЮ
a)
в)
г)
д)
е)
є)
з)
Перш ніж проводити будь-які налаштування, замінювати приладдя, а
також перед зберіганням вийміть штепсель з розетки або акумулятор з
інструмента.       
 .
Зберігайте інструменти, що не використовуються, подалі від дітей і не
дозволяйте особам, які не мають досвіду роботи з такими інструментами
або не знайомі з цими інструкціями, користуватись
електроінструментом.     
 .
Електроінструмент та приладдя потребують догляду. Доглядайте за
електроінструментом, перевіряйте його на предмет розладнання або
блокування рухомих частин, а також будь-яких обставин, які можуть
вплинути на роботу інструмента.     
  ,    .    
    .
Тримайте ріжучі інструменти гострими та чистими.  
         
  .
Користуйтеся електроінструментом, приладдям і насадками для
інструмента згідно з цією інструкцією, зважаючи на робочі умови та
роботу, яку слід виконати.    
      .
Ручки інструмента та поверхні захоплення мають бути завжди сухими,
чистими, без жиру та бруду.
         
    .
Віддавайте свій електроінструмент в ремонт кваліфікованому фахівцеві
та використовуйте тільки оригінальні запасні частини.  
  .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:     ()   
  ,      '
   .    ,    
 , :
5. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
105
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
106
 ,     ,    
,       () ; 
,          
  .
          .
     ,   . ,  
  1960 ,      '  
.    ,      ,  
  .
-
-
-
    ' ,  ,  
,      '.     
         
     .
      ',  
       .
     ,    .  
 , ,        
      ,   
 .
   , ,      
 ,    .
    ,     .
 ,    ,     
 .
   ,      .
    ,   , 
        
   .
  ,      .
     .
     .
3. ОПИС
1
2
3
4
5
 ON/OFF

  

 
  
6
7
 
 
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
107
7
4
6
5
3
2
1
4.ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Тип
Ексцентрикова
шліфувальна машина
350OS2.5
Номінальна напруга 220-240 ~, 50 
Номінальна вхідна потужність 350 
Швидкість обертання 0-13000/.
Діаметр основи 125
Рівень звукового тиску LpA (K pA =3(A))
81,1 (A)
Рівень звукової потужності L wA (K wA =3(A))92,1 (A)
Рівень
вібрації a
(K=1,5/)
(K=1,5/)
Рівень вібрації
додаткової ручки
Рівень вібрації
головної ручки 13,23 /
18,67 /
h
4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
108
ПРИМІТКА:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
       
        
.
       
  .
-
-
       
       
 ;
         
      (    
 ,   ,    ,  
         ).  
      
 !         !
   ,  ,    
  !      
        ,
   ,      !
-
-
5. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
   - ,  ' 
      .
Встановлення/заміна шліфувального паперу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед запуском в експлуатацію інструмент слід
відключити від мережі живлення.
5. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
109
1.     .
2.       .
3.      ,     
       .
4.    ,    .
  ,   .
      ,      
 .
  ,   .
        
 .
      . 
      .   
       .
1.
2.
3.
Встановлення пилозбірника
Складана ручка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо шліфувальний папір надто стертий або
пошкоджений, користуватися ним не можна.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте один і той самий
шліфувальний папір для деревини та металу. Металеві частки
застрягають у шліфувальному папері та дряпають дерев'яну
поверхню.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Регулярно чистіть вентиляційні отвори вашого
електроінструмента. Вентилятор мотора буде вбирати пил
всередину корпусу, а надмірне накопичення металевого
порошку може призвести до ураження електричним струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час шліфування завжди приєднуйте
пилозбірник.
        ( 
 ).   ,    .
        
.
 1: .  6: 
Вибір швидкості
  ,       .
    –     .
Увімкнення та вимкнення
6. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
110
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж вмикати інструмент у розетку,
неодмінно перевірте справність тригерного перемикача.
  ,   ""   n/.
  ,   "".
        
 ', ,    .
Шліфування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте цю машину на штукатурці.
    .
 ,    ,     
 .    ,    ,  
.         
 ,  .
      ,  
:
-       ,    
 , 
-         
,    ,      
 .
6. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
7. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
111
      . 
        
  .   ,   
  .
Чищення
         ,
         ,
    .
Змащення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: *    , 
  .     
  ,   
    ,    
 .
   -   
,  '   
.    , ,  
  ,      
 .
        
 .
   .
    ,    
   (    ).
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
112
8. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
  '  ,     . 
 ,    .    
   .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Виконуйте тільки ті дії, що описані в цій
інструкції! Подальша перевірка, технічне обслуговування та
ремонт мають бути виконані авторизованим сервісним центром або
кваліфікованим спеціалістом, якщо ви не можете вирішити проблему
самостійно!
Проблема Можлива причина Рішення
Інструмент не
вмикається.
   
.
  
.
   
.
  

.
  
.
  

.
Інструмент не
досягає повної
потужності.
   
  .


.
  (,
)    .
  
 .
  . 
 .
Незадовільний
результат.
  .   .
   
  .


 .
9. ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
       .  
      .  
         
.
      '   
     .
         , 
  ,   (   Dexter).
113
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
10. ГАРАНТІЯ
  Dexter Power     
   .  Dexter Power   
     (  350OS2.5),  
 .        
.    - ,  ,   ,
   / ,  .  Dexter Power
    .
         
  Dexter Power.        
  .
        .
    ,    
  .   ,    ,
   .
       :
•       .
•       /  .
•     (   ,
        
).
•        
,    .
•  ,      
    .
•  -    .
•   .
         
.
 ,      Dexter Power 
 Dexter Power,   Dexter    
.     Dexter Power  , 
Dexter Power       ,  
   .
 Dexter Power   ,     
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
114
11. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 RONCHIN - Франція
,  :
ЕКСЦЕНТРИКОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА 350 Вт
: 350OS2.5
   ,   :
     2006/42/EC
    2014/30/EU
 RoHS 2011/65/EU
   (EU) 2015/863
   :
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
 :     
      CE: 19
Eric LEMOINE
    
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - 
Done in Ronchin : 19/11/2021
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
115
D
ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
116
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
117
SIMBOLURI
CUPRINS
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească
manualul de instruciuni.
Aparat clasă II - Izolaie dublă - Nu avei nevoie de un ștecher cu
împământare.
Semn al circulaiei produsului pe piaa statelor membre ale Uniunii Vamale.
Indică pericol de electrocutare.
Purtai echipament de protecie oculară.
Purtai mască de praf.
Purtai echipament de protecie auditivă.
Purtai încălăminte de protecie.
Purtai mănuşi de protecie.
Marcaj de conformitate că produsul respectă reglementările tehnice
aplicabile din Ucraina.
Scopul utilizării șlefuitorului cu plăci
Instruciuni privind sigurana
Descriere
Date tehnice
Înainte de punerea în funciune a
echipamentului
1.
2.
3.
4.
5.
Funcionare
Întreinere
Depanare
Protejai mediul înconjurător
Garanie
Declaraie de conformitate CE
6.
7.
8.
9.
10.
11.
În conformitate cu standardele eseniale de sigurană aplicabile ale
directivelor europene.
Indică riscul de vătămare corporală sau defectare a sculei în caz de
nerespectare a instruciunilor din acest manual.
Aparatele electrice sau electronice defecte şi/sau de eliminat trebuie
colectate la punctele de reciclare corespunzătoare.
Scoatei imediat ştecherul din priză în cazul în care cordonul de alimentare
se deteriorează şi în timpul efectuării întreinerii.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. SCOPUL UTILIZĂRII ȘLEFUITORULUI CU PLĂCI
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
Această maşină este concepută pentru şlefuirea lemnului, suprafeelor vopsite,
materialelor plastice moi şi metalelor. Nu utilizai accesoriile mașinii pentru alte lucrări
decât cele pentru care au fost concepute! Oricare alte utilizări sunt interzise în mod expres.
Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele dezordonate și
întunecoase predispun la accidente.
Nu puneţi în funcţiune sculele electrice în atmosfere explozive, cum ar 
în prezenţa lichidelor inamabile, a gazelor sau a prafului. Sculele electrice
creează scântei, care pot aprinde praful sau gazele.
Nu lăsaţi copiii şi trecătorii să se apropie în timp ce utilizaţi o sculă
electrică.
Distragerea ateniei poate provoca pierderea controlului.
PĂSTRAŢI TOATE AVERTIZĂRILE ŞI INSTRUCŢIUNILE PENTRU CONSULTARE
ULTERIOARĂ.
Termenul „sculă electrică” din avertizări se referă la scula electrică (cu cordon) alimentată
de la reeaua electrică sau scula electrică (fără cordon de alimentare) care funcionează cu
acumulator.
118
INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE! Citiţi toate instrucţiunile, avertismentele de siguranţă,
ilustraţiile şi specicaţiile livrate împreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor instruciunilor enumerate mai jos se poate solda cu şoc electric,
incendiu şi/sau vătămare corporală gravă.
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
2. SIGURANȚA ELECTRICĂ
a)
b)
c)
Ştecherele sculelor electrice trebuie să corespundă cu priza de reţea
electrică. Nu modicai niciodată ștecherul, sub nicio formă. Nu utilizai adaptoare de
priză cu scule electrice împământate. Ștecherele nemodicate și prizele adecvate vor
reduce riscul de electrocutare.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la împământare, cum sunt
ţevile, caloriferele, maşinile de gătit şi frigiderele. Acest lucru reprezintă un risc
sporit de electrocutare în cazul în care corpul dumneavoastră este expus la
împământare.
Nu expuneți sculele electrice la ploaie sau condiţii de umezeală. Pătrunderea
apei într-o sculă electrică va creşte riscul de electrocutare.
Nu folosiți în mod abuziv cablul de alimentare Nu utilizaţi niciodată cablul de
alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate din priză scula electrică.
inei cablul de alimentare departe de căldură, ulei, margini tăioase sau piese în mișcare.
Cablurile electrice deteriorate sau încâlcite cresc riscul de electrocutare.
Când utilizați o sculă electrică în aer liber utilizaţi un cablu prelungitor
adecvat pentru utilizarea în aer liber. Utilizarea unui cablu adecvat pentru utilizare
în aer liber reduce riscul de electrocutare.
Dacă utilizarea unei scule electrice într-o zonă umedă este inevitabilă,
utilizați o sursă de alimentare protejată cu un dispozitiv pentru curent
rezidual (DCR). Utilizarea unui DCR reduce riscul de electrocutare.
a)
b)
c)
d)
e)
Fiți vigilent, urmăriți ceea ce faceți și apelați la bunul simț când utilizați o
sculă electrică. Nu utilizai o sculă electrică când suntei obosit, sau sub inuena
drogurilor, a alcoolului sau a medicaiei. Un moment de neatenie în timp ce utilizai
sculele electrice se poate solda cu vătămări corporale grave.
Utilizați echipament de protecție personală. Purtai întotdeauna ochelari de
protecie. Echipamentele de protecie, cum ar  masca de praf, bocancii de protecie
antiderapani, casca sau antifoanele utilizate în condiii corespunzătoare, vor reduce
vătămările corporale.
Preveniți pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este poziționat
pe o (oprit) înainte de conectarea la sursa de energie electrică şi/sau
acumulator, înainte de ridicarea sau transportul sculei. Transportul sculelor
electrice cu degetul pe întrerupător sau cu alimentarea cu energie electrică pornită,
predispune la accidente.
Îndepărtați orice cheie de reglare înainte de a porni scula electrică. O cheie
reglabilă sau una xă lăsată într-o piesă rotativă a sculei electrice poate duce la
accidente.
Nu vă întindeţi excesiv. Păstraţi-vă stabilitatea şi echilibrul în orice moment.
Astfel vei avea un control mai bun asupra sculei electrice în situaii neaşteptate.
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
119
3. SIGURANŢA PERSONALĂ
f)
g)
h)
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi sau bijuterii. Nu apropiai
părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot  prinse în piesele aate în mişcare.
Dacă sunt furnizate dispozitive pentru conectarea sistemelor de extragere şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi utilizate
corespunzător. Utilizarea colectoarelor de praf poate reduce pericolele legate de praf.
Nu permiteți ca familiaritatea dobândită în urma utilizării frecvente a sculelor
să vă facă să neglijați sau să nesocotiți principiile de siguranță ale sculei. O
operaie neglijentă poate cauza răni grave într-o fraciune de secundă.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
120
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Nu forțați scula electrică. Utilizaţi scula electrică corespunzătoare pentru
aplicaţia dumneavoastră.
Scula electrică corespunzătoare va efectua lucrarea mai bine și în sigurană mai mare, la
viteza pentru care a fost proiectată.
Nu utilizați scula electrică dacă întrerupătorul nu comută pe pozițiile pornit și
oprit. Orice sculă electrică ce nu poate  controlată de la întrerupător este periculoasă și
trebuie reparată.
Deconectați ștecherul de la sursa de alimentare și/sau setul de acumulatori de
scula electrică înainte de efectuarea oricăror reglaje, schimbări de accesorii
sau înainte de depozitarea sculelor electrice. Astfel de măsuri preventive de
sigurană reduc riscul de pornire accidentală a sculei electrice.
Depozitați sculele electrice într-un loc inaccesibil copiilor și nu permiteți
utilizarea sculei electrice de persoane nefamiliarizate cu aceasta sau cu aceste
instrucțiuni. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruii.
Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. Vericaţi dacă există abateri de la
coaxialitate sau gripări ale pieselor în mişcare, avarii ale pieselor şi orice altă
situaţie care poate afecta funcţionarea sculelor electrice. În caz de avariere,
asigurai-vă că scula este reparată înainte de a  reutilizată. Multe accidente sunt
cauzate de sculele electrice prost întreinute.
Mențineți sculele așchietoare ascuțite și curate. Elementele de tăiere întreinute
corespunzător şi cu muchii de tăiere ascuite sunt mai puin probabil să se îndoaie şi sunt
mai uşor de controlat.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULELOR ELECTRICE
AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ PRIVIND MAȘINA DE ȘLEFUIT
a)
g)
h)
Utilizați scula electrică, accesoriile și cuțitele demontabile etc. în
conformitate cu aceste instrucțiuni, ținând cont de condițiile de lucru și
lucrarea de efectuat. Utilizarea sculei electrice pentru alte operaii decât cele pentru
care a fost concepută s-ar putea solda cu o situaie periculoasă.
Menţineţi mânerele uscate, curate şi fără ulei şi vaselină.
Mânerele și suprafeele de apucare alunecoase nu permit manevrarea în sigurană și
controlul asupra sculei în situaii neașteptate.
Duceţi scula electrică la service pentru a  reparată de o persoană calicată
utilizând doar piese de schimb identice. Astfel se asigură meninerea nivelului de
sigurană al sculei electrice.
AVERTIZARE: Contactul sau inhalarea de pulberi dăunătoare / toxice apărute ca urmare a
şlefuirii suprafeelor vopsite, a lemnului şi metalelor pot pune în pericol operatorul şi
persoanele prezente. Fii foarte ateni să vă protejai de aceste pulberi, inclusiv prin
următoarele măsuri:
5. OPERAȚII DE SERVICE
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
121
Toate persoanele ce pătrund în zona de lucru trebuie să poarte o mască de praf
autorizată, special creată pentru a proteja împotriva prafurilor dăunătoare / toxice, pe
lângă folosirea sistemului de extragere a prafului, iar zona de lucru trebuie bine
ventilată.
Copiii şi femeile gravide nu trebuie să intre în zona de lucru.
Nu mâncai, nu bei şi nu fumai în zona de lucru. Orice clădire construită înainte de 1960
poate avea suprafee de lemn sau metal vopsite cu vopsea cu plumb. Dacă suspectai că
o piesă conine plumb consultai un specialist.
-
-
-
Unele produse din lemn, în special MDF (Plăci de bre cu densitate medie) pot produce
praf ce este periculos pentru sănătatea dumneavoastră. Recomandăm utilizarea unei
măşti de faă aprobate, cu ltre înlocuibile la utilizarea maşinii, pe lângă utilizarea
sistemului de extragere a prafului.
La utilizarea maşinii de şlefuit pe metal avei grijă că scânteile pot aprinde praful din
sistemul de extragere a prafului sau din aspirator.
Această mașină de șlefuit este proiectată pentru a putea  utilizată atât cu o singură
mână cât și cu două. Adoptai o poziie stabilă şi asigurai-vă că mașina nu intră în
contact cu cablul de alimentare, iar acesta şi nu se prinde de alte obiecte împiedicând
nalizarea şlefuirii.
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
3. DESCRIERE
122
Asigurai-vă că ai îndepărtat corpurile străine precum cuiele şi şuruburile de pe piesă
înainte de a începe şlefuirea.
Nu utilizai pentru şlefuire umedă, ci doar pentru şlefuire uscată.
Dacă este posibil, xai piesele mai mici pentru a preveni mişcarea acestora sub maşina
de şlefuit.
Nu forai maşina de şlefuit, lăsai scula să-şi facă treaba la o viteză rezonabilă.
Suprasolicitarea poate apărea dacă se aplică o presiune prea mare iar motorul
încetineşte ducând şa o şlefuire inecientă şi posibile deteriorări la motor.
Nu continuai să utilizai hârtia de şlefuit uzată, ruptă sau înfundată.
Nu atingei hârtia de şlefuit în mişcare.
Purtai întotdeauna echipament de protecie auditivă.
1
2
3
4
5
Întrerupător de
pornire/oprire (ON/OFF)
Casetă de extragere a
prafului
Placă suport de şlefuit
Mâner pliabil
Adaptor aspirator
6
7
Buton de reglare
Regulator de viteză
7
4
6
5
3
2
1
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
123
NOTĂ:
Valoarea totală declarată a vibraiilor a fost măsurată în conformitate cu o metodă
standard de testare şi poate  utilizată pentru compararea unei scule cu o alta;
Valoarea totală declarată a vibraiilor poate  utilizată, de asemenea, într-o evaluare
preliminară a expunerii.
-
-
4. DATE TEHNICE
Denumire tip Maşină de şlefuit rotativă
350OS2.5
Tensiune nominală 220-240V~ 50Hz
Putere nominală consumată 350W
Turaţie 0-13000 /min
Diametru bază Ø125mm
Nivel de presiune acustică LpA (K pA =3dB(A))
81,1 dB(A)
Nivel de putere acustică L wA (K wA =3dB(A))92,1 dB(A)
Nivel de
vibrații a
(K=1,5m/s)
(K=1,5m/s)
Nivel de vibrații
mâner auxiliar
Nivel de vibrații
mâner principal 13,23 m/s
18,67 m/s
h
4. DATE TEHNICE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
124
1. Selectai gradul corect al hârtiei de şlefuit.
2. Îndepărtai orice urmă de praf sau resturi de pe scaiul bazei.
3. Pentru a ataşa hârtia de tip scai trebuie doar să aliniai găurile hârtiei de şlefuit cu cele
din baza de şlefuire şi să apăsai până se xează.
4. Pentru îndepărtarea hârtiei, dezlipii-o de pe bază.
AVERTIZARE:
Emisiile de vibraii în timpul utilizării efective a sculei electrice pot diferi faă de
valoarea totală declarată în funcie de modul de utilizare a sculei;
Identicai măsurile de sigurană pentru a proteja operatorul în funcie de estimarea
expunerii în condiiile reale de utilizare (luând în considerare toate elementele
ciclului de operare precum timpii de oprire ai sculei și când aceasta funcionează în
gol plus momentul declanșării). În funcie de utilizarea efectivă a produsului, valoar-
ea vibraiilor poate  diferită de valoarea totală declarată! Adoptai măsuri adecvate
pentru a vă proteja împotriva expunerii la vibraii! Luai în considerare întregul
proces de lucru, inclusiv durata de mers în gol a produsului sau durata când acesta
este oprit! Măsurile corespunzătoare includ, printre altele, întreinerea şi îngrijirea
regulată a produsului şi a accesoriilor, meninerea caldă a mâinilor, pauze periodice
şi programarea corespunzătoare a proceselor de lucru!
-
-
5. ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A ECHIPAMENTULUI
Asigurai-vă întotdeauna că mașina este oprită şi scoasă din priză înainte de a efectua orice
reglaj.
Montarea/schimbarea hârtiei abrazive
AVERTIZARE: Dispozitivul trebuie deconectat de la priza electrică
înainte de punerea sa în funcțiune.
5. ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A ECHIPAMENTULUI
Cu ajutorul regulatorului de viteză se poate selecta viteza de oscilaie (chiar şi în timpul
funcionării). Rotii regulatorul de viteză pentru a alege viteza adecvată.
Viteza optimă depinde de material şi trebuie determinată printr-un test practic.
Etapa 1: lent Etapa 6: rapid
Selectarea vitezei
6. FUNCȚIONARE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
125
Desfacei maneta de reglare pentru a slăbi mânerul.
Ajustai mânerul în poziia de lucru dorită astfel încât să putei manevra produsul în
sigurană pe durata utilizării.
Strângei butonul de reglare pentru a strânge mânerul.
Mânerul poate  poziionat în unghiul dorit când utilizai produsul.
Recomandăm utilizarea sistemului de extragere a prafului în permanenă. Trebuie doar să
introducei caseta de extragere a prafului în portul de extragere a prafului. Meninei
întotdeauna oriciile de extragere a prafului de pe baza de şlefuire neacoperite.
1.
2.
3.
Montarea casetei de extragere a prafului
Mâner pliabil
AVERTIZARE: Nu continuaţi să utilizaţi maşina de şlefuit cu hârtie
uzată sau deteriorată.
AVERTIZARE: Nu utilizaţi aceeaşi hârtie pentru lemn şi metal.
Particulele de metal se incorporează în hârtie şi vor zgâria o
suprafaţă de lemn.
AVERTIZARE: Curățați oriciile de ventilație de pe scula electrică cu
regularitate. Ventilatorul motorului va atrage praful în interiorul
carcasei, iar acumularea excesivă de metal cu praf poate provoca
pericole electrice.
AVERTIZARE! Conectaţi întotdeauna dispozitivul de extragere a
prafului când şlefuiţi.
inei bine scula pentru a controla răsucirea acesteia.
Pentru a prelungi durata de viaă a sculei, nu o suprasolicitai.
Pornirea și oprirea
6. FUNCȚIONARE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
126
AVERTIZARE: Înainte de a conecta scula la curent, asiguraţi-vă că
trăgaciul declanșator funcţionează corespunzător.
Pornii maşina de şlefuit apăsând marcajul "I" de pe comutatorul pornit/oprit.
Pentru a opri maşina de şlefuit, apăsai pe marcajul "O" .
Maşina de şlefuit poate  utilizată pentru majoritatea operaiunilor de şlefuire pe materiale
precum lemnul, plasticul, metalul şi suprafeele vopsite.
Şlefuirea
AVERTIZARE: Nu utilizaţi această maşină de şlefuit pe gips-carton.
Purtai mască de praf şi ochelari de protecie.
AVERTIZARE: *Când punei șlefuitorul în contact cu piesa, nu exercitai o
presiune excesivă. Intensicarea presiunii nu duce la o creștere a capacităii de
șlefuire, ci la o uzură mai mare a mașinii și a foii de șlefuire, putând, de
asemenea, să reducă eciena șlefuirii.
Dacă este posibil, xai piesele mai mici pentru a preveni mişcarea acestora sub maşina de
şlefuit. Coborâi maşina de şlefuit în contact cu piesa fără a apăsa şi apoi pornii-o. Mişcai
maşina încet pe suprafaa piesei într-o mişcare circulară sau curbă, aplicând o presiune
moderată şi uniformă.
Dacă mai există zgârieturi pe piesă după şlefuire, încercai una din următoarele:
- Revenii la granulaia mai mare şi şlefuii semnele înainte de a reporni cu alegerea
iniială sau,
- Încercai să utilizai o nouă foaie abrazivă de acelaşi tip pentru a elimina semnele
nedorite, înainte de a trece la o granulaie mai nă şi a nisa lucrarea.
7. ÎNTREȚINERE
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
127
Evitai utilizarea solvenilor când curăai piese din plastic. Majoritatea pieselor din plastic
sunt susceptibile să se deterioreze de la diverse tipuri de solveni comerciali și se pot defecta
prin utilizarea acestora. Utilizai lavete curate pentru îndepărtarea murdăriei, prafului etc.
Curățare
Toi rulmenii din această sculă sunt lubriai cu o cantitate sucientă de lubriant de
calitate superioară pentru durata de viaă a aparatului în condiii normale de funcionare,
prin urmare nu este necesară nicio lubriere ulterioară.
Lubriere
8. DEPANARE
Potenialele funcionări defectuoase au, în general, cauze care pot  rezolvate de către
utilizator. Prin urmare, vericai produsul folosind această seciune. În cele mai multe
cazuri, problema poate  rezolvată rapid.
AVERTIZARE! Executați numai pașii descriși în aceste instrucțiuni!
Orice alte inspecții aprofundate, operațiuni de întreținere sau
reparații trebuie efectuate de către un service autorizat sau de un specialist
cu calicări similare dacă nu puteți rezolva dumneavoastră problema!
Întotdeauna deconectai dispozitivul de la priză înainte de efectuarea
oricărei operaii de reglare sau întreinere. Dacă este deteriorat cablul de
alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător sau de agentul său de
service pentru a se evita orice pericol.
Deconectai imediat cablul de alimentare de la sursa de alimentare dacă este
deteriorat.
Avei grijă să nu expunei această sculă la ploaie.
Dacă periile de cărbune trebuie să e înlocuite, această operaie trebuie efectuată de
o persoană calicată în reparaii (se vor înlocui întotdeauna ambele perii în acelaşi
timp).
8. DEPANARE
9. PROTEJAȚI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
128
Produsele electrice nu trebuie eliminate împreună cu gunoiul menajer. Reciclai-le
la centrele speciale de colectare a deşeurilor. Contactai autorităile locale sau
furnizorul pentru informaii privind reciclarea.
Efectele poteniale asupra mediului înconjurător şi a sănătăii umane ca urmare a
prezenei substanelor periculoase în echipamentele electrice şi electronice.
Pentru dezafectare, această sculă poate  returnată şi la magazinul sau
distribuitorul de specialitate (sau dealerul Dexter Power).
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Produsul nu
pornește.
Nu este conectat la o sursă de
alimentare.
Conectai la sursa de
alimentare.
Cablul electric sau ștecherul sunt
defecte.
Apelai la un electrician
autorizat pentru
vericări.
Alte defeciuni electrice ale
produsului.
Apelai la un electrician
autorizat pentru
vericări.
Produsul nu
atinge puterea
maximă.
Cablul prelungitor nu este adecvat
pentru utilizarea cu acest produs.
Utilizai un cablu
prelungitor adecvat.
Sursa de alimentare (de ex. generatorul)
are o tensiune prea mică.
Conectai la altă sursă de
alimentare.
Oriciile de ventilaie sunt blocate. Curăai oriciile de
ventilaie.
Rezultat
nesatisfăcător.
Hârtia de şlefuit este uzată. Înlocuii-o cu una nouă.
Hârtia de şlefuit nu este adecvată
pentru materialul piesei de prelucrat.
Utilizai hârtie de șlefuit
adecvată.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
10. GARANȚIE
Produsele Dexter Power au fost create în conformitate cu cele mai înalte standarde de
calitate în bricolaj. Dexter Power oferă o garanie de 36 de luni pentru această mașină de
șlefuit rotativă (model nr. 350OS2.5), de la data achiziiei. Această garanie se aplică la
toate defectele de material şi de fabricaie care pot apărea. Nu sunt posibile alte
pretenii, de nicio natură, directe sau indirecte, cu privire la persoane și /sau materiale.
Produsele Dexter Power nu sunt destinate utilizării profesionale.
În cazul unei probleme sau defeciuni ar trebui să consultai întotdeauna mai întâi
dealerul dumneavoastră Dexter Power. În majoritatea cazurilor, dealerul Dexter Power
va  capabil să rezolve problema sau să remedieze defeciunea.
Reparaiile sau înlocuirea de piese nu vor prelungi perioada de garanie iniială.
Defectele apărute ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a uzurii nu sunt acoperite
de garanie. Printre altele, acest lucru se referă la comutatoare, comutatoare de
protecie a circuitelor și motoare, în cazul uzurii.
Reclamaia dumneavoastră în baza garaniei poate  prelucrată numai dacă:
• Putei oferi dovada datei de achiziie sub forma un bon de casă.
• Nu s-au efectuat reparaii şi/sau înlocuiri de către teri.
• Scula nu a fost utilizată necorespunzător (suprasolicitarea sculei sau utilizarea de
accesorii neaprobate).
• Nu există deteriorări cauzate de inuene externe sau corpuri străine cum ar 
nisipul sau pietrele.
• Nu există deteriorări cauzate de nerespectarea instruciunilor de sigurană și a celor
de utilizare.
• Nu există fora majoră în ceea ce ne priveşte.
• Se ataşează o descriere a reclamaiei.
Stipulările garaniei se aplică în combinaie cu condiiile noastre de vânzare și de livrare.
Sculele defecte ce trebuie returnate la Dexter Power printr-un dealer Dexter Power vor 
colectate de Dexter Power atât timp cât produsul este ambalat corespunzător. Dacă
produsele defecte sunt trimise direct la Dexter Power de către consumator, Dexter Power
va putea procesa aceste produse numai dacă clientul plăteşte costurile de transport.
Produsele care sunt livrate într-un ambalaj necorespunzător nu vor  acceptate de
DEXTER POWER.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
129
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
11. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 RONCHIN - Franța
Declarăm că produsul:
MAȘINĂ DE ȘLEFUIT ROTATIVĂ 350 W
Model: 350OS2.5
satisface cerina următoarelor directive, regulamente și standarde:
Directiva 2006/42/CE privind funcionarea maşinilor
Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică
Directiva 2011/65/UE privind restriciile de utilizare a anumitor substane
periculoase în echipamentele electrice și electronice
Modicată prin Directiva (UE) 2015/863
și este conform cu standardele:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Nr. lot: Vă rugăm să consultai coperta de pe verso
Ultimele două cifre ale anului în care s-a aplicat marcaj CE: 19
Eric LEMOINE
Lider internaional al calităii proiectului
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Frana
Done in Ronchin : 19/11/2021
130
D
VEDERE DETALIATĂ
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
131
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
133
SYMBOLS
CONTENTS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug
Sign of product circulation in the market of Customs Union member states.
Indicates electrical shock hazard.
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear ear protection
Wear safety shoes
Wear protective gloves
Conformity marking that product comply with applicable Ukraine technical
regulations.
Intended use of Rotary Sander
Safety Instructions
Description
Technical data
Before putting the equipment into Operation
Operation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Maintenance
Trouble Shooting
Protect our environment
Warranty
EC declaration of conformity
7.
8.
9.
10.
11.
In accordance with essential applicable safety standards of European
directives
Denotes risk of personal injury, or damage to the tool in case of nonob-
servance of the instructions in this manual
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling locations
Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the
cord gets damaged and during maintenance.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
1. INTENDED USE OF ROTARY SANDER
2. SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is intended for sanding on wood, painted surfaces, soft plastics and metals.
Do not use machine attachments for works other than those for which they are designed
for! All other applications are expressly ruled out.
1. WORK AREA SAFETY
a)
b)
c)
2. ELECTRICAL SAFETY
a)
b)
c)
d)
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
134
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, illustrations
and specications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
e)
f)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the oposition before
connecting to power source and /or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
135
3. PERSONAL SAFETY
SANDER SAFETY WARNINGS
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
2. SAFETY INSTRUCTIONS
136
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation.If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Have your power tool serviced by qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING: Contact with or inhalation of harmful / toxic dusts arising from sanding painted
surfaces, woods and metals can endanger the health of operator and bystanders. Take
special care to guard against these dusts, including the following:
4. POWER TOOL USE AND CARE
5. SERVICE
All persons entering the work area must wear an approved mask specially designed for
protection against harmful / toxic dusts, in addition to using the dust extraction facility,
and keeping work area well ventilated.
Children and pregnant women must not enter the work area.
Do not eat, drink or smoke in the work area. Any pre1960 building may have paint
containing lead on wood or metal surfaces. If you suspect workpiece contains lead seek
professional advice.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
137
-
-
-
Some wood and wood type products especially MDF (Medium Density Fibreboard) can
produce dust that can be hazardous to your health. We recommend the use of an
approved face mask with replaceable lters when using this machine in addition to
using the dust extraction facility.
When using the sander with metal be aware that sparks may ignite the dust in the dust
extraction system or vacuum cleaner.
This sander is designed for both single-hand and double-hand operations. Adopt a
stable stance and make sure that the mains cable is prevented from coming into contact
with the machine or getting caught up on other objects preventing completion of the
sanding pass.
Ensure that you have removed foreign objects such as nails and screws from the
workpiece before commencing sanding.
Don’t use it for wet sanding, for dry sanding only.
Where possible, secure smaller workpieces to prevent it from moving under the sander.
Do not force the sander, let the tool do the work at a reasonable speed. Overloading will
occur if too much pressure is applied and the motor slows resulting in inecient sanding
and possible damage to the sander motor.
Do not continue to use worn, torn or heavily clogged sanding paper.
Do not touch the moving sanding paper.
Always wear hearing protection
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
3. DESCRIPTION
4. TECHNICAL DATA
138
1
2
3
4
5
ON/OFF switch
Dust extraction box
Sanding base plate
Folding handle
Vacuum adaptator
6
7
Adjustment knob
Speed controller
Type designation 350OS2.5 Rotary Sander
Rated voltage 220-240V~ 50Hz
Rated power input 350W
Rotational speed 0-13000/min
Base dia. Ø125mm
Level of acoustic pressure LpA (K pA =3dB(A))
81.1 dB(A)
Level of acoustic power L wA (K wA =3dB(A))92.1 dB(A)
Level of
vibration a
(K=1.5m/s)
(K=1.5m/s)
Level of auxiliary
handle vibration
Level of main
handle vibration 13.23 m/s
7
4
6
5
18.67 m/s
3
2
1
h
4.TECHNICAL DATA
5. BEFORE PUTTING THE EQUIPMENT INTO OPERATION
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
139
NOTE:
WARNING:
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another;
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Always ensure that the machine is switched o and plug is removed from the power point
before making any adjustment.
1. Select the required grade of sanding paper.
2. Remove any dust or debris from the hook and loop of the base.
3. To attach hook & loop type sanding paper simply align the holes in the sanding paper
with the holes in the sanding base and press rmly into place.
4. To remove the sanding paper, peel it away from the base.
Mounting/changing the sandpaper
-
-
The vibration emission during actual use of the power tool can dier from the
declared total value depending on the ways in which the tool is used;
Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched o and when it is running idle in
addition to the trigger time). Depending on the actual use of the product the
vibration values can dier from the declared total! Adopt proper measures to protect
yourself against vibration exposures! Take the whole work process including times
the product is running under no load or switched o into consideration! Proper
measures include among others regular maintenance and care of the product and
application tools, keeping hands warm, periodical breaks and proper planning of
work processes!
-
-
WARNING: The device should be disconnected from the mains before
putting into operation.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
5. BEFORE PUTTING THE EQUIPMENT INTO OPERATION
140
With the speed controller, the rate of oscillation can be selected (also during operation).
Rotate the speed controller to choose the suitable speed.
The optimum speed depends on the material and should be determined by carrying out a
practical test.
Stage 1: slow Stage 6: quick
Selecting the speed
6. OPERATION
Loosen the adjustment knob to loosen the handle.
Adjust the handle to the desired working position so that you can hold the product safely
during operation.
Tighten the adjustment knob to tighten the handle.
The handle can be changed to the desired angle when using the product.
We recommend the use of the dust extraction facility at all times. Simply slide the dust
extraction box onto the dust extraction port. Always keep the dust extraction holes in the
sanding base free of obstructions.
1.
2.
3.
Mounting the dust extraction box
Folding handle
WARNING: Do not continue to use the sander with a sanding paper
that is overworn or damaged.
WARNING: Do not use the same sanding paper for wood and metal.
Metal particles become embedded in the sanding paper and will
WARNING: Clean the air vents on your power tool regularly. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
scour a wooden surface.
WARNING! Always connect the dust extraction when sanding.
Hold the tool rmly to control the twisting of the tool.
To prolong the life of the tool never overload it.
Switch on and o
6. OPERATION
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
141
WARNING: Before plugging the tool into the power point always
checks that the trigger switch work properly.
Switch the sander on by push the “I” mark on the on/o switch.
To turn o the sander, push the “O” mark.
The sander can be used for most sanding operations on materials such as wood, plastic,
metal and painted surfaces.
Sanding
WARNING : Don’t use this machine on plaster.
Wear safety goggles and dust mask.
WARNING : *When placing the sander in contact with the part, do not exert
excessive pressure. The pressure intensication does not lead to an increase in
the sanding capacity, but to a greater wear on the machine and on the
sanding sheet, as it can also reduce the sanding eciency.
Where possible, secure smaller workpiece to prevent them from moving under the sander.
Lower the sander in contact with the workpiece without pressure and then start the sander.
Move the sander slowly over the surface of the workpiece in a circular or curved motion with
an even, moderate pressure.
If there are still scratches on your work after sanding, try either of the following:
- Go back to a coarser grit and sand the marks out before recommencing with the original
choice or,
- Try using new sanding sheet of the same grit to eliminate the unwanted marks before
progressing to a ner grit and nishing the job.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
7. MAINTENANCE
8. TROUBLE SHOOTING
142
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastic parts are susceptible to
damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Cleaning
All the bearings in this tool are lubricated with a sucient amount of high grade lubricant
for the life of the unit under normal operating conditions, therefore no further lubrication is
required.
Lubrication
Suspected malfunctions are often due to causes that the users can x themselves. Therefore
check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.
WARNING! Only perform the steps described within these
instructions! All further inspection, maintenance and repair work
must be performed by an authorised service centre or a similarly qualied
specialist if you cannot solve the problem yourself!
Always disconnect the device before performing any adjustment or mainte-
nance operation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
Disconnect from the power supply immediately if the supply cord is damaged.
Take care not to expose this tool to the rain.
If the carbon brushes need to be replaced, have this done by a qualied repair person
(always replace the two brushes at the same time).
8. TROUBLE SHOOTING
9. PROTECT OUR ENVIRONMENT
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
143
Electrical products must not be thrown out with domestic waste. Recycle them at
the special disposal centers provided for the purpose. Contact your local authorities
or stockiest for advice on recycling.
The potential eects on the environment and human health as a result of the
presence of hazardous substances in electrical and electronic equipment.
For disposal, this tool also can be returned to the hardware store or vendor (or
Dexter Power dealer).
Problem Possible cause Solution
Product does
not start
Not connected to power supply Connect to power
supply
Power cord or plug is defective Check by a specialist
electrician.
Other electrical defect to the product Check by a specialist
electrician
Product does
not reach full
power
Extension cord not suitable for
operation with this product
Use a proper
extension cord
Power source (e.g. generator) has
too low voltage
Connect to another
power source
Air vents are blocked Clean the air vents
Unsatisfactory
result
Sanding sheet is worn Replace with a new
one
Sanding sheet not suitable for work
piece material
Use suitable sanding
paper
10.WARRANTY
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
144
Dexter Power products are designed to highest DIY quality standards. Dexter Power
provides a 36-months warranty for this rotary sander (model n°350OS2.5), from the date
of purchase. This warranty applies to all material and manufacturing defects which may
arise. No further claims are possible, of whatever nature, direct or indirect, relating to
people and /or materials. Dexter Power products are not directed to professional use.
In the event of a problem or defect, you should rst always consult your Dexter Power
dealer. In most cases, the Dexter Power dealer will be able to solve the problem or
correct the defect.
Repairs or the replacement of parts will not extend the original warranty period.
Defects which have arisen as a result of improper use or wear are not covered by the
warranty. Amongst other things, this relates to switches, protective circuit switches and
motors, in the event of wear.
Your claim upon the warranty can only be processed if:
• Proof of the purchase date can be provided in the form of a receipt.
• No repairs and/or replacements have been carried out by third parties.
• The tool has not been subjected to improper use (overloading of the machine or tting
non-approved accessories).
• There is no damage caused by external inuences or foreign bodies such as send or
stones.
• There is no damage caused by non-observance of the safety instructions and the
instructions for use.
• There is no force majeure on our part.
• A description of the complaint is enclosed.
The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery.
Fault tools to be returned to Dexter Power via Dexter Power dealer will be collected by
Dexter Power as long as the product is properly packaged. If faulty goods are sent
directly to Dexter Power by the consumer, Dexter Power will only be able to process
these goods if the consumer pays the shipping costs.
Products which are delivered in a poorly packaged condition will not be accepted by
Dexter Power .
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
11. EC DECLARATION OF CONFORMITY
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
145
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
Declare that the product:
ROTARY SANDER 350W
Model: 350OS2.5
meets the requirements of the following directives, regulations and standards:
Machinery Directive 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
Amended by Directive (EU) 2015/863
and conforms with the norms:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014
EN IEC 55014-1: 2021; EN IEC 55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017; ISO 17075:2017
EN IEC 63000: 2018
Batch No.: Please refer to the back cover page
Last two numbers of the year CE marking applied: 19
Eric LEMOINE
International Project Quality Leader
ADEO Services 135 Rue Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Done in Ronchin : 19/11/2021
D
FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
DETAILED VIEW
146
1
2
Clic!
147
3
4
148
6
5
ON/
FF
149
7
8
6
5
4
3
2
1
2
1
150
9
10
ON
/OFF
1
2
151
11
12
152
Ce produit se recycle,
s’il n’est plus utilisable
déposez-le en déchèterie.
Notice à trier.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Ce produit est recyclable. Sil ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets.
Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos.
Este produto é reciclável. Se deixar de o utilizar, entregue-o num centro de reciclagem de resíduos.
Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portalo presso un centro de reciclaggio.
Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιο. Εάν δεν πορεί πλέον να χρησιοποιηθεί, εταφέρετε την οε κάποιο κέντρο ανακύκλωση
απορριάτων.
Ten produkt poddawany jest recyklingowi, kiedy przestaje być użyteczny należy dostarczyć go do punktu zbiórki odpadów.
   .       ,    
.
ɖԝɥԧɧɿɦԕɚɣɬɚԧԙɞɟɭɝɟɤɟɥɟɞɿɈɧɵԥɪɿԕɨɥɞɚɧɭԑɚɛɨɥɦɚɣɬɵɧɠɚԑɞɚɣɞɚɨɧɵԕɚɣɬɚԧԙɞɟɣɬɿɧɨɪɬɚɥɵԕԕɚ
ɬɚɩɫɵɪɭɵԙɵɡɞɵԧɬɿɧɟɦɿɡ
   .        ,    
.
Aceast produs este reciclabil. Dacă nu mai poate ti folosit, vă rugăm să il aducei într-un centru de reciclare a deşeurilor.
Este produto é reciclável. Se não puder mais ser usado, descarte em um centro de reciclagem de resíduos.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore, please take it to waste recycling centre.
FR
EL
PT
PL
BR
ES
KZ
RO
IT
UA
RU
EN
ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - France
Importado e distribuído por LEROY MERLIN
CIA BRASILEIRA DE BRICOLAGEM
Rua Domingas Galleteri Blotta, 315 - Interlagos - CEP
04455-360 São Paulo - SP - Brazil CNPJ: 01.438.784/0001-05
CALM (Central de Atendimento Leroy Merlin) -4020.5376 (capitais)
e 0800.0205376 (demais regiões)
LM - 18B, Building 4,2 Dajiaoting Zhongjie, Chaoyang District,
Beijing 100022 - CHINA, P.R.C
000   , 141031, 
, . ,  , .1, P
Imported by Adeo South Africa (PTY) LTD T/A Leroy Merlin
Leroy Merlin Greenstone Store - Corner Blackrock Street
and Stoneridge Drive, Greenstone Park Ext 2,
Edenvale, 1610 - Johannesburg, Gauteng, South Africa
Made in China 2022
*Garantie 3 ans / 3 años de garantía / Garantia de 3 anos / Garanzia 3 anni
/ Εγγύηση 3 ετών / Gwarancja 3-letnia / Гарантия 3 года / Кепілдік 3 жыл /
Гарантія 3 років / Garanţie 3 ani / Garantia 3 anos / 3-year guarantee
SERIAL NUMBER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Dexter 350OS2.5 Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario