WAGNER 0525009 Instrucciones de operación

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
Instrucciones de operación
English
Owner’s Manual
Read this manual for complete instructions
Table of Contents
Safety Information ................................................... 2
What’s in the Box .................................................... 3
Before you Begin ..................................................... 4
Selecting the proper spray tip............................. 4
Important preparation tips .................................. 4
Setup ......................................................................... 5
Material container setup ..................................... 5
Flow Control Knob .............................................. 5
Practice Spraying .................................................... 6
Material thinning ................................................. 6
Spraying (Overspray) ......................................... 6
Spray Technique...................................................... 7
Cleanup .................................................................... 8
Cleaning the Components ...................................... 9
Reassembly.............................................................. 9
Maintenance ........................................................... 10
Replacement parts ................................................ 10
Troubleshooting .................................................... 11
Product registration .......................................... 11
Parts List ...........................................................38-39
Warranty ................................................................. 40
1109 • Form No. 0525810C
1-800-328-8251
Wagner Technical Service
1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447
http://www.wagnerspraytech.com
Register your product online at:
Need Help? Call us rst for answers fast.
Call Wagner Spray Tech toll-free if you have any
comments or problems with this product.
Technical service hours: Monday through Friday, 8:00 am to 4:30 pm Central Time
This symbol indicates a hazardous situation, which, if not
not avoided could result in death or serious injury.
HAZARD: INJECTION INJURY
A high pressure stream of paint produced by this equipment
can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious
injury and possible amputation.
DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A SIMPLE
CUT! Injection can lead to amputation. See a physician
immediately.
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury. It is important to treat
the injury surgically as soon as possible. DO NOT delay treatment to
research toxicity. Toxicity is a concern with some coatings injected
directly into the blood stream. Consultation with a plastic surgeon or
reconstructive hand surgeon may be advisable.
PREVENTION:
NEVER aim the gun at any part of the body.
Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
NEVER allow any part of the body to come in contact with the uid
stream.
NEVER put your hand in front of the gun. Wear gloves. Gloves will
not provide protection against an injection injury.
Keep hands and other body parts away from the discharge. For
example, do not try to stop leaks with any part of the body.
Always unplug the spray gun before servicing, cleaning tip guard,
changing tips, or leaving unattended.
Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip
guard in place.The tip guard provides some protection against
injection injuries but is mainly a warning device. Only use a nozzle
tip specied by Wagner.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite, causing
property damage and/or severe injury.
PREVENTION:
Exhaust and fresh air introduction must be provided
to keep the air within the spray area free from accumulation of
ammable vapors.
Avoid all ignition sources such as static electricity
sparks, open ames, pilot lights, hot objects,
cigarettes, and sparks from connecting and
disconnecting power cords or working light switches.
Fire extinguishing equipment must be present and in
good working order.
Follow the material and solvent manufacturer’s safety precautions
and warnings.
Do not spray ammable or combustable materials near an open
ame or sources of ignition such as cigarettes, motors, and electrical
equipment.
Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read
all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels
provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvent
manufacturer’s safety instructions.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO
INCOMPATIBLE MATERIALS
Will cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
Do not use bleach.
Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as methylene
chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They are not compatible with
aluminum and may cause an explosion. If you are unsure of a
material’s compatibility with aluminum, contact your coating supplier.
English
2
Important Safety Information · Read all safety information before operating
the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock and the injury to persons, read and understand all instructions included in
this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the equipment.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials can be
harmful if inhaled or come in contact with the body. Vapors
can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
Use a respirator or mask if vapors can be inhaled.
Read all instructions supplied with the mask to be
sure it will provide the necessary protection.
Wear protective eyewear.
Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
HAZARD: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
Read all instructions and safety precautions for equipment and
spray material before operating any equipment.
Comply with all appropriate local, state, and national codes
governing ventilation, re prevention, and operation.
Keep sprayer out of the reach of children.
Hearing protection is recommended for extended use.
Always wear appropriate gloves, eye protection and a respirator or
mask when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children away from
equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective
footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the inuence of
drugs or alcohol.
HAZARD: ELECTRIC SHOCK HAZARD
May cause severe injury.
PREVENTION:
Keep electrical cord plug and spray gun trigger free
from paint and other liquids. Never hold cord at plug connections to
support cord. Failure to observe may result in an electrical shock.
Never immerse electrical parts in water or any other liquid. Wipe the
exterior of the sprayer with a damp cloth for cleaning. Always make
sure the sprayer is unplugged before taking it apart for cleaning.
IMPORTANT: Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the
product. Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. For lengths less than 50 feet, use a No.
18 AWG extension cord. For lengths more than 50 feet, use a No. 14 or
No. 16 AWG extension cord. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
Wagner Spray Tech accessory extension cords recommended:
P/N 0090241 20 foot extension cord.
P/N 0090242 35 foot extension cord.
Minimum gauge for extension cords
Cord length (feet)Voltage
Ampere
rating
range
2 - 3
120V
25-50
100 150 200 250 300 400 500
18
16 14 14 12 12 10 10
3
English
Important Safety Information · Read all safety information before operating
the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short
circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an
escape wire for the electric current. This product is equipped with a
cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug.
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding plug
can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary,
do not connect the green grounding wire to either at blade
terminal. The wire with insulation having a green outer surface
with or without yellow stripes is the grounding wire and must be
connected to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood, or if you are in doubt
as to whether the product is properly grounded. Do not modify
the plug provided. If the plug will not t the outlet, have the proper
outlet installed by a qualied electrician.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a
grounding plug that looks like the plug illustrated below. Make
sure that the product is connected to an outlet having the same
conguration as the plug. No adapter should be used with this
product.
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
What’s in the Box
(e)
(f)
(g)
(a)
(b)
(c)
(d)
(5)
(4)
(3)
(2)(1)
(i)
(h)
a) Sprayer assembly
b) Spray tip
c) Suction tube with lter
d) Material container
e) Flow control knob
f) Trigger
g) Pump assembly
1) Locking nut
2) Atomizer valve
3) Pump housing
4) Spring
5) Piston
h) Oil lubricant
i) Cleaning brush
English
4
Before You Begin
Important Preparation Tips:
Selecting the Proper Spray Tip:
It is important to mix the material thoroughly before you begin. Do not shake the material to mix it. Always stir the material
gently but thoroughly before use.
Remove any skin that has formed on the top of the material. Do not mix the skin into the material. The skin can break up
and clog the sprayer. Older paint may need to be strained.
It is important that you use the proper spray tip based on your type of spraying job and the type of material you plan to spray.
Read below for details.
IMPORTANT: Make sure to tighten all spray tips firmly by hand. If the spray tip is not tightened firmly enough, the
sprayer could leak or the tip could be damaged. Do not use a tool to tighten the spray tip. If the tip is too tight, it may be
damaged.
IMPORTANT: Use only Optimus™-labeled spray tips with this sprayer. Other tips are not compatible with this sprayer.
Optimus™ Spray Tip (included)
An Optimus™ spray tip produces a wide pattern that can be
adjusted horizontally or vertically.
To adjust:
1. Make sure the sprayer is unplugged and that spray tip is
sufciently hand-tightened.
2. Orient the spray tip to achieve your desired spray
pattern.
a. If you plan to spray horizontally (side to side), orient
the spray tip as shown in (a).
b. If you plan to spray vertically (up and down), orient
the spray tip as shown in (b).
(a) (b)
Round Tip (sold separately)
A round tip produces a round pattern. Use a round tip if the
surface you are spraying is too small for use with the wide
angle tip.
A round tip is available at your local retailer.
Stain Tip (sold separately)
The stain tip has a specially designed opening for use with thin
materials such as thin stains, sealers and waterproofers, and
can be adjusted to reduce overspray. If you did not receive a
stain tip and will be spraying one of these materials, the tip can
be purchased at your local retailer.
The stain tip pattern is round with a ne spray. To adjust
the spray pattern size and coarseness, turn the tip slightly
counterclockwise to narrow the pattern and make the spray
more coarse. Turn the tip slightly clockwise to widen the
pattern and make the spray more ne.
5
English
Setup
1. Fill the container with the material to be used.
3. Insert the suction tube into the intake opening.
2. Place a few drops of household oil down the intake (a)
and return openings (b) in the pump housing.
4. Thread the container securely to the sprayer. Plug in
the sprayer.
(a) (b)
Material container setup :
Flow Control Knob:
The spray pattern is controlled by the Flow Control Knob on
the rear of the sprayer, and by the thickness of the material
being sprayed.
Turning the ow knob counterclockwise increases the
amount of material ow. Turning the ow knob clockwise
decreases the amount of material ow.
Practice Spraying
English
6
1. Turn the ow knob fully counterclockwise to maximum.
3. Turn the ow knob clockwise until you have a good
spray pattern.
2. Point the sprayer at a scrap piece of wood or cardboard,
and pull the trigger to prime the sprayer. Release trigger
when material sprays evenly from the spray gun.
4. A poor spray pattern (a) will concentrate the paint in
the center of the spray pattern and go on blotchy. A
good spray pattern (b) has an even amount of material
throughout the pattern and will go on smoothly.
a)
b)
Always practice spraying on a piece of scrap wood or cardboard to test your spray pattern.
If you adjust the ow knob and still cannot get a good pattern, you may need to thin the material you are using.
Always test spraying without thinning the material. Thin as required to achieve optimum spraying performance
(refer to #4).
If you are spraying a material that needs to be thinned, make sure to follow the manufacturer’s recommendations.
Thinning the Material:
Always test spraying without thinning the material.
If you are spraying with a material that needs to be thinned, make sure to follow the manufacturer’s recommendations.
Overspray:
IMPORTANT
Some sprayed materials create a cloud of paint. Some of that cloud will spray past your intended object and also bounce off of
it. Wind and air currents may cause this cloud to drift onto surfaces not intended to be sprayed. You can control the amount of
overspray and bounce-back by adjusting your ow and moving the sprayer closer to the work piece, but always make sure that
you have a good spray pattern. Always test your pattern on a scrap piece of wood or cardboard, and make sure that you have
drop cloths protecting anything not being sprayed.
Anything you don’t want painted that is in the area of your spraying surface should be covered or removed.
7
English
Title
Spraying Technique
1. Keep your arm moving at constant speed and keep the
sprayer at a constant distance from the surface. The
sprayer should be triggered at the beginning of the
stroke and released at the end of the stroke.
2. Keep the sprayer at right angles to the surface. This
means moving your entire arm back and forth rather
than just exing your wrist.
Never tip the sprayer at more than a 45º angle
when spraying overhead. Material could get into
the motor housing and cause an electric shock.
IMPORTANT: If material is leaking from the threads of the
spray tip, turn off the sprayer immediately or the sprayer
could be damaged. The sprayer will leak from behind the
spray tip if the atomizer valve is not seated properly. If
you notice material leaking from this area:
Keep stroke
even
End
stroke
Start
stroke Pull
trigger Release
trigger
Move steadily
Aproximately
10 to 14 inches
Heavy Coat
Do not flex
wrist while
spraying.
Light Coat Light Coat
3. Unplug the sprayer immediately. Remove the spray tip
by turning it counterclockwise.
5. Put the atomizer valve back in place, making sure it can
seat properly without any obstruction.
4. Remove the atomizer valve and see if it needs to be
cleaned or replaced (see page 10). Also check the
pump housing opening for any dirt or other obstruction
and clean if necessary.
6. Thread on the spray tip by turning it clockwise and
tighten rmly by hand.
English
8
Title
Cleanup
1. Unplug the sprayer. Pour the remaining material back
into the original container.
2. Fill the container half full of the cleaning solution
appropriate to the type of material you sprayed (warm,
soapy water for latex-based materials; mineral spirits for
oil-based materials). Plug in the sprayer.
3. Attach the container and plug in the sprayer. Squeeze
the trigger until the solution comes though the sprayer
for several seconds.
4. Unplug the sprayer. Remove the container and properly
dispose of the remaining solution.
5. Make certain the sprayer is unplugged. Remove the
suction tube.
6. Move on to Cleaning the Components, page 9.
Make sure you clean the sprayer in a well-ventilated area whenever cleaning with flammable solvents.
9
English
Title
Cleaning the Components
Reassembly
1. Turn the spray tip
counterclockwise until it is
removed. Pull out the atomizer
valve, being careful not to lose it.
1. Slide the spring onto the front end
of the piston.
4. Place the locking nut onto the motor housing. Press in
while turning the locking nut clockwise. Tighten rmly
with the spray tip.
Do not cross-thread the locking
nut. Make certain it is threaded
correctly before tightening. Make
certain that the pump housing
is pushed far enough into the
sprayer and the locking nut is
screwed on tightly.
4. Remove all parts from the pump
housing assembly. Clean all parts
thoroughly with the brush provided
using a solution appropriate to the
type of material you sprayed.
2. Using the spray tip, turn the
locking nut counterclockwise until
it is removed.
2. Insert the piston into the back of
the pump housing.
5. IMPORTANT: Make sure to
completely remove all material
from the inside of the piston
chamber by scrubbing with the
brush. Even a small amount of
material can dry like glue and
keep the piston from moving,
causing damage to the sprayer.
3 Slide the pump housing assembly
off the sprayer.
3. Insert the pump housing assembly
into the front of the sprayer.
5. Insert the atomizer valve into the front end of the pump
housing. Place the spray tip onto the pump housing and
turn it clockwise until it is tightened securely.
6. IMPORTANT: Make sure to
keep the vent hole (a) on the
pump housing clean and
unblocked or a vacuum can
build up in the container and
cause damage to the sprayer. A
toothpick or straightened paper
clip can be used to clean it.
(a)
English
10
Title
Maintenance
Replacement Parts
1. Turn the sprayer upside-down while the material
container is removed. Squeeze a small amount of
standard household oil into both the intake (a) and
return (b) openings on the pump housing.
Atomizer valve:
The atomizer valve is shaped to cause the material to spin as it
comes out of the sprayer. The spinning breaks the material up
into a ne spray. As more material goes through the atomizer
valve, it wears out the valve and the shape of the valve
changes. When it changes too much to produce a good spray
pattern, the valve needs to be replaced.
3. Replace the suction tube.
2. Plug in the sprayer. Aim at piece of scrap wood or
cardboard and squeeze the trigger of the sprayer for 2 to
3 seconds while sprayer is still inverted.
Piston and Spring:
The average life of a piston and spring will vary depending on
the types of material being sprayed.
Replace the piston if the sprayer takes longer than 15 seconds
with the suction tube or 3 minutes with the remote suction set
to prime when well lubricated, or if there is an excess amount
of material leaking, refer to the troubleshooting suggestions
listed in this manual. Replace the spring if you notice that it is
broken when you clean the sprayer.
To replace either the atomizer valve or the piston and
spring, follow steps 1-4 in Cleaning the Components
(page 9), and replace the old parts with new ones. When
replaced, follow steps 1-5 in Reassembly (page 9).
4. Replace the material container.
Lubricating your sprayer prior to storage is important to prolong the life of the pump housing components.
Parts of your sprayer wear out with use and require regular replacement. They include the atomizer valve, piston
and spring. These parts are not covered by your sprayer warranty.
More abrasive materials such as latex paints and stains cause these parts to wear out faster than less abrasive
materials such as oil-based paints and stains, thin stains and sealers.
(a) (b)
11 English
Title
Troubleshooting
Problem
A. Motor will not run.
B. Motor has a low hum and
does not spray.
C. Motor operates properly but
does not spray.
D. Material spitting or globbing.
E. Excessive fogging.
F. Runs and sags in paint.
G. Material drips from spray tip
guard.
H. Motor overheats.
I. Material leaking from between
spray tip and locking nut.
Cause
1. No power at wall outlet. Electrical problem
or defective motor.
1. Control knob turned in too far.
2. Seized piston.
1. Loose or damaged suction tube.
2. Plugged or worn atomizer valve.
3. Atomizer valve missing.
4. Material too thick.
5. Plugged spray tip.
6. Intake lter plugged.
7. Control knob needs adjusting.
8. Worn piston.
1. Low on paint.
2. Paint too thick.
3. Loose suction tube drawing in air.
4. Worn atomizer valve.
5. Worn spray tip.
6. Control knob needs adjusting.
7. Worn piston.
1. Pressure too high.
2. Holding sprayer too far from work surface.
1. Arm movement too slow, holding spray
gun too close to work surface or applying
too much paint at one time.
1. Guard is for safety and cannot be
removed. Some dripping is unavoidable
with some paints.
1. Seized piston.
2. Extension cord too long.
3. Operating continously.
1. Spray tip is loose.
2. Atomizer valve not positioned properly.
3. Worn atomizer valve.
4. Eroded pump housing
Solution
1. Try new wall outlet. Take to Authorized Service
Center for repair.
1. Turn control knob counterclockwise.
2. Disassemble sprayer and clean.
1. Tighten or replace.
2. Clean or replace as needed.
3. Put in atomizer valve.
4. Thin material.
5. Clean tip.
6. Clean intake lter.
7. Adjust.
8. Clean and oil or replace.
1. Rell container.
2. Thin paint.
3. Clean and insert rmly in intake opening on pump
housing.
4. Replace atomizer valve.
5. Replace if worn.
6. Adjust.
7. Replace or clean and oil.
1. Turn ow control knob clockwise to reduce pressure
and ow.
2. Hold sprayer closer to work surface.
1. See section on spraying (page 7).
1. Use a small brush on drips that fall on surface being
sprayed. Use a drop cloth.
1. Clean piston.
2. Replace with proper size.
3. Release trigger at end of pass, allow to cool
1. Tighten securely.
2. Unplug the sprayer, remove the spray tip and
reposition the atomizer valve.
3. Replace.
4. Replace pump housing
Have you tried the recommendations above and are still having problems? In the United States, to speak to a
customer service representative, call our Customer Service at 1-800-328-8251 Monday through Friday between 8:00
AM and 4:30 PM Central time.
Any attempt to open the motor housing or repair any electrical parts within the unit by anyone other than an
authorized repair technician could cause serious injury and will void the warranty.
Product Registration
Register your product online at www.wagnerspraytech.com. Proper registration will serve as proof of purchase in the event your
original receipt becomes misplaced or lost.
Français
Manuel de l’utilisateur
Lire ce manuel pour obtenir des directives complètes
1-800-328-8251
Service technique de Wagner
1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447
http://www.wagnerspraytech.com
Enregistrement du produit en ligne sur le site :
Besoin d’aide? Appelez-nous pour
obtener rapidement conseil.
Composez le numéro sans frais de Wagner Spray
Tech si vous éprouvez des difcultés ou avez des
commentaires à formuler (services en anglais seulement)
Heures d’ouverture du
Service technique : du lundi au vendredi, de 8 h à 16:30 h, heure normale du Centre
Table des matières
Consignes de sécurité .......................................... 14
Contenue de la boîte ............................................. 15
Avant de commencer ............................................ 16
Choisir la buse appropriée ............................... 16
Conseils importants sur la préparation ............. 16
Montage .................................................................. 17
Assemblage avec réservoir .............................. 17
Bouton de réglage du débit .............................. 17
Pratique de pulvérisation...................................... 18
Dilution du produit ............................................ 18
Surpulvérisation................................................ 18
Technique de pulvérisation .................................. 19
Nettoyage ............................................................... 20
Nettoyage des composants .................................. 21
Remontage ............................................................. 21
Entretien ................................................................. 22
Pièces de remplacement....................................... 22
Dépannage ............................................................. 23
Enregistrement du produit ................................ 23
Liste de pièces ..................................................38-39
Garantie .................................................................. 40
Français
14
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives
figurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
DANGER: BLESSURES PAR INJECTION
Le jet haute pression produit par cet appareil peut transpercer la
peau et les tissus sous-jacents, causant des blessures graves
pouvant aller jusqu’à l’amputation.
NE PAS TRAITER CE TYPE DE BLESSURE COMME S’IL
S’AGISSAIT D’UNE SIMPLE COUPURE! Une amputation peut en
résulter. Consulter un médecin immédiatement.
REMARQUE DESTINÉE AU MÉDECIN :
Les blessures par injection sont traumatiques; il est essentiel de
les traiter de manière chirurgicale dans les plus brefs délais. On ne
DOIT PAS en retarder le traitement sous prétexte de vérier la toxicité
du produit en cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas
d’injection directe de certains produits dans le système sanguin.
Il pourrait s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un
spécialiste en chirurgie reconstructive de la main.
MESURES PRÉVENTIVES :
NE JAMAIS pointer le pistolet vers une partie du corps.
Ne dirigez pas le pistolet vers une personne ou un animal; ne
pulvérisez pas non plus de produit dessus.
NE JAMAIS mettre une partie du corps devant le jet de produit.
NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet.
L’utilisateur devrait porter des gants (les gants n’offrent aucune
protection contre les blessures par injection).
Gardez les mains et autres parties de votre corps à l’écart de la
buse de refoulement. Par exemple, n’essayez pas d’arrêter une
fuite avec une partie de votre corps.
Toujours débrancher le pulvérisateur avant d’ en effectuer la
maintenance, de nettoyer de protège-embout, de changer d’embout
ou de laisser lappareil sans surveillance.
TOUJOURS laisser le protège-embout en place lorsqu’on on
pulvérise. S’il asure une certaine protection contre les blessures
par injection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif. Utilisez
exclusivement un embout protecteur prescrit par Wagner.
DANGER: EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations provenant des solvants et des peintures
peuvent exploser ou s’enammer, entraînant des dommages
matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
On doit travailler dans un endroit bien ventilé an que l’air entourant
la zone de pulvérisation soit exempt de toute accumulation de
vapeurs inammables.
Ne pas travailler près de sources d’ignition (étincelle
d’électricité statique ou provoquée par le branchement/
débranchement d’appareils, amme nue, veilleuse
d’appareil de chauffage, objets chauds, cigarettes,
interrupteurs actionnés, etc.).
On doit avoir à portée de la main un extincteur en bon état de marche.
Respecter les mesures de sécurité et les avertissements du
fabricant des solutions et des produits utilisés.
Ne pulvérisez pas de substances inammables ou combustibles à
proximité d’une amme nue ou d’une source d’inammation, comme
une cigarette, un moteur et appareil électrique.
Vous devez connaître les produits contenus dans les peintures et
solvants que vous pulvérisez. Lisez les ches techniques santé-
sécurité (FTSS) et les étiquettes des contenants fournies avec les
peintures et solvants. Suivez les consignes de sécurité du fabricant
de peinture et de solvant.
DANGER : EXPLOSION CAUSÉE PAR DES PRODUITS
INCOMPATIBLES
Ce type d’explosion peut entraîner des dommages matériels ou
des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
Ne pas utiliser de produits contenant du chlore ou du javellisant.
Ne pas utiliser de solvants à base de halons comme l’eau de
javel, les agents antimoisissure, le chlorure de méthylène et le
trichloroéthane-1-1-1, lesquels ne sont pas compatibles avec l’aluminium.
Communiquer avec le fournisseur du produit concerné pour en
connaître la compatibilité avec l’aluminium.
DANGER : ÉMANATIONS DANGEREUSES
Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou autres)
peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en contact avec
l’organisme. Les émanations de ces produits peuvent provoquer
de graves nausées, évanouissements ou empoisonnements.
MESURES PRÉVENTIVES :
Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il y a
risque d’inhalation (lire toutes les directives concernant
ces dispositifs an de s’assurer qu’ils offrent la
protection requise).
Porter des lunettes de protection.
Porter les vêtements de protection prescrits par le
fabricant du produit utilisé.
DANGER : GÉNÉRALITÉS
Peut causer des dommages matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
Lire toutes les directives et toutes les mesures de sécurité portant
sur l’équipement et sur le produit à pulvériser avant de procéder.
Se conformer aux règlements locaux, provinciaux et nationaux
appropriés régissant la ventilation, la prévention des incendies et le
fonctionnement de l’appareil.
Garder le pulvérisateur hors de la portée des enfants.
Utiliser un dispositif de protection de l’ouïe lors d’usages prolongés
de l’appareil.
Assurez-vous de porter des gants appropriés, une protection des
yeux et un respirateur ou un masque lorsque vous peignez.
N’utilisez pas le pistolet ou ne pulvérisez pas de produit en présence
d’enfants à proximité. Éloignez les enfants de l’équipement en tout
temps.
Restez vigilant et portez attention à ce que vous faites.
Ne vous servez pas de l’équipement si vous êtes fatigué ou si vos
capacités sont affaiblies par la consommation de drogues ou de
boissons alcoolisées.
DANGER : DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE
Peut causer des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
Garder la che du cordon électrique et la détente de l’appareil
libres de toute peinture ou de tout autre liquide. Ne jamais exercer
de contrainte sur le raccordement de la che. Le défaut de suivre
toutes les directives énoncées peut provoquer un choc électrique.
Ne jamais plonger des pièces électriques dans de l’eau ou dans tout
autre liquide. Essuyer les parties extérieures du pulvérisateur au
moyen d’un chiffon humide. Toujours s’assurer que le pulvérisateur
est débranché avant procéder au nettoyage.
IMPORTANT : Utiliser uniquement une rallonge à trois fils dotée d’une
fiche de mise à la terre à trois broches et d’une prise à trois fentes
pouvant accepter la fiche de l’appareil. S’assurer que la rallonge est en
bon état. S’assurer également que cette dernière convient au courant
consommé par l’appareil. Pour une longueur inférieure à 15,2 m (50
pieds), utiliser une rallonge de calibre 18 AWG. Pour une longueur
supérieure à 15,2 m (50 pieds), utiliser une rallonge de calibre 14 ou 16
AWG. Une rallonge de calibre inférieur produirait une perte de tension,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe de l’appareil.
Les rallonges Wagner Spray Tech recommandées sont les suivantes :
N° de pièce 0090241 Rallonge de 6,1 m (20 pi)
N° de pièce 0090242 Rallonge de 10,7 m (35 pi)
Calibre minimal pour les rallonges électriques
Longueur de la rallonge (m)
Tension
Plage
d'intensité
nominale
(ampères)
2 - 3
120V
8-16
31 46 62 77 93 124 155
18
16 14 14 12 12 10 10
Français
15
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
Directives sur la mise à la terre
Ce dispositif doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, ce
procédé permet de réduire le risque d’un choc électrique en
fournissant un parcours d’évacuation pour le courant. Ce produit
est équipé d’un cordon comportant un l de mise à la terre, et muni
d’une che appropriée. Cette che doit être connectée dans une
prise adéquatement installée et mise à la terre selon les codes et
règlements en vigueur.
MISE EN GARDE! Une installation inadéquate de la
fiche de mise à la terre risque de provoquer un choc
électrique.
S’il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la che,
ne pas connecter le l de mise à la terre vert à aucune des bornes
à broches plates. Le l comportant un isolant de couleur verte,
avec ou sans lignes jaunes, est le l de mise à la terre devant être
connecté à la broche de mise à la terre.
Il est recommandé de consulter un électricien qualié ou un
technicien si les directives sur la mise à la terre ne sont pas
entièrement comprises, ou si l’on n’est pas sûr que le produit soit
correctement mis à la terre. Ne pas modier la che. Si la che ne
peut être insérée dans la prise, demander à un électricien qualié
d’installer la prise appropriée.
Ce produit doit être utilisé sur un circuit d’une tension nominale
de 120 volts et comporte une che de mise à la terre semblable à
celle illustrée ci-dessous. Veuillez-vous assurer que le produit est
connecté à une prise électrique ayant la même conguration que la
che mâle. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
Prise mise à la terre
Broche de mise à la terre
Plaque de prise mise à la terre
Contenue de la boîte
a) Pulvérisateur
b) Buse de pulvérisation
c) Tube d’aspiration
d) Réservoir de liquide
e) Bouton de réglage du
débit
f) Détente
g) Composants du corps de
pompe
1) Bague de blocage
2) Soupape atomiseur
3) Corps de pompe
4) Ressort
5) Piston
h) Lubriant
i) Brosse de nettoyage
(e)
(f)
(g)
(a)
(b)
(c)
(d)
(5)
(4)
(3)
(2)(1)
(i)
(h)
Français
16
Avant de commencer
Conseils importants sur la préparation :
Choisir la buse appropriée :
Il est primordial de bien mélanger le produit avant de commencer. Ne le brassez pas pour le mélanger. Mélangez toujours
bien le produit, mais faites-le en douceur.
Enlevez toute pellicule qui s’est formée sur le dessus du produit. Ne la mélangez pas avec le produit. La pellicule peut se
défaire et boucher le pulvérisateur. Il pourrait être nécessaire de ltrer la vieille peinture.
Il est primordial d’employer la buse qui convient au type de pulvérisation que vous voulez faire et au type de produit que vous
souhaitez pulvériser. Veuillez lire ce qui suit pour de plus amples renseignements.
IMPORTANT : Assurez-vous de serrer fermement toutes les buses de pulvérisation à la main. Si la buse de pulvérisation
n’est pas assez serrée, le pulvérisateur pourrait couler ou la buse pourrait s’endommager. N’employez pas d’outils pour
serrer la buse de pulvérisation. Elle pourrait s’endommager si elle est trop serrée.
IMPORTANT : Utiliser seulement les chapeaux d’air étiquetés OptimusMC avec ce pulvérisateur. Les autres chapeaux d’air
ne sont pas compatibles avec ce pulvérisateur.
Buse à Optimus™ (incluye)
La buse à Optimus™ produit un jet large, dont on peut régler la
forme horizontalement ou verticalement.
Pour régler :
1. S’assurer que le pulvérisateur est débranché et que le
chapeau d’air a été sufsamment serré manuellement.
2. Orienter le chapeau d’air de façon à obtenir la répartition
de pulvérisation désirée.
a. Si vous prévoyez pulvériser horizontalement (d’un
côté à l’autre), orienter le chapeau d’air tel que
montré dans (a);
b. Si vous prévoyez pulvériser verticalement (du
haut vers le bas), orienter le chapeau d’air tel que
montré dans (b).
(a) (b)
Buse ronde (vendu séparément)
La buse ronde produit un motif circulaire. Servez-vous de la
buse ronde si la surface que vous voulez couvrir est trop petite
pour l’emploi d’une buse à grand angle.
La buse ronde est offerte chez votre détaillant.
Buse à teinture (vendu séparément)
La buse à teinture elle comporte une ouverture spécialement
conçue pour les produits peu épais tels que les teintures
liquides, les enduits et les imperméabilisants. Elle peut être
réglée pour réduire la surpulvérisation.
Le forme de dispersion du jet de la buse à teinture est
circulaire et ne. Pour régler le diamètre et l’épaisseur de la
dispersion du jet, tournez légèrement la buse dans le sens
antihoraire pour rétrécir le motif et épaissir le jet. Tournez-la
légèrement dans le sens horaire pour élargir le motif et pour
amincir le jet.
Français
17
Montage
1. Remplissez le réservoir du produit que vous voulez
utiliser.
3. Insérez le tube d’aspiration dans l’ouverture d’aspiration.
2. Introduire quelques gouttes d’huile domestique dans les
orices d’entrée et de sortie du logement de la pompe.
4. Visser fermement le contenant dans le pulvérisateur.
Branchez le pulvérisateur.
(a) (b)
Assemblage avec réservoir :
Bouton de réglage du débit :
La forme de dispersion du jet est commandée par le bouton
de réglage du débit, qui se trouve à l’arrière du pulvérisateur,
et dépend aussi de l’épaisseur du produit pulvérisé.
Tourner le bouton de réglage dans le sens antihoraire
augmente le débit. Tourner le bouton de réglage dans le
sens horaire réduit le débit.
Français
18
Pratique de pulvérisation
1. Tournez complètement le bouton de réglage du débit
dans le sens antihoraire.
3. Tournez le bouton de réglage de débit dans le sens
horaire jusqu’à ce que la forme de dispersion du jet soit
satisfaisante.
2. Dirigez le pulvérisateur vers un bout de bois ou de
carton, puis appuyez sur la détente pour amorcer le
pulvérisateur. Relâchez la détente lorsque le produit
jaillit uniformément du pulvérisateur de peinture.
4. Une mauvaise forme de dispersion du jet (a) concentre
la peinture en son centre et produit des taches. Une
forme de dispersion du jet adéquate (b) répartit le
produit uniformément et celui-ci jaillit en douceur.
a)
b)
Exercez-vous toujours sur un bout de bois ou de carton pour tester la forme de dispersion du jet.
Si vous ne parvenez pas à obtenir une forme de dispersion du jet satisfaisante en utilisant le bouton de réglage
de débit, il se pourrait que vous ayez à éclaircir votre produit. Testez toujours la dispersion sans éclaircir le
produit. Éclaircissez le produit jusqu’à ce que vous obteniez une dispersion optimale (consultez le no 4).
Si vous employez un produit qui doit être éclairci, assurez-vous de suivre les recommandations du fabricant.
Dilution du produit :
On doit toujours vérier le jet avant de diluer le produit.
Si le produit utilisé doit être dilué, s’assurer de suivre les recommandations du fabricant.
Surpulvérisation :
IMPORTANT
Certains produits pulvérisés créent un nuage de peinture. Une portion de ce nuage sera pulvérisée au-delà de la surface que
vous visez et rebondira au-delà de celle-ci. Le vent et les courants d’air peuvent entraîner ce nuage sur des surfaces que vous
n’avez pas l’intention de couvrir. Vous pouvez régler la quantité de surpulvérisation et de retour du produit en réglant le débit et
en approchant le pulvérisateur de la surface que vous couvrez, mais assurez-vous toujours que la forme de dispersion du jet est
adéquate. Testez-la toujours sur un bout de bois ou de carton et assurez-vous de couvrir tout ce que vous ne voulez peindre
d’une toile de protection.
Il faut couvrir ou déplacer tout ce qui se trouve dans l’aire de travail et que vous n’avez pas l’intention de peindre.
Français
19
Technique de pulvérisation
1. Bougez le bras à un rythme constant et gardez le
pulvérisateur à une distance uniforme de la surface. Il
faut appuyer sur la détente au début du mouvement et
la relâcher à la n.
2. Gardez le pulvérisateur à angle droit par rapport à la
surface. Pour faire cela, vous devez bouger tout votre
bras plutôt que seulement le poignet.
Ne jamais incliner le pulvérisateur à un angle
supérieur à 45º en pulvérisation au-dessus. Le
produit pourrait pénétrer dans le carter de moteur
et causer une danger de choc électrique.
IMPORTANT: Si le produit s’écoule par les filets
de la buse de pulvérisation, mettez immédiatement
le pulvérisateur hors tension sans quoi il pourrait
s’endommager. Il y aura écoulement à l’arrière de la buse
de pulvérisation si la soupape rotative est mal fixée. Si
vous constatez que le produit s’écoule de cette région :
3. Débranchez le pulvérisateur immédiatement. Enlevez
la buse de pulvérisation en la tournant dans le sens
antihoraire.
5. Replacez la soupape rotative en vous assurant qu’elle
se place adéquatement, sans obstruction.
4. Enlevez la soupape rotative et vériez si elle doit
être nettoyée ou changée (voir page 22). Examinez
également l’ouverture du corps de pompe pour vous
assurer qu’aucune saleté ou autre élément ne l’obstrue.
Nettoyez au besoin.
6. Installez la buse de pulvérisation en la tournant dans le
sens horaire et en la serrant fermement à la main.
Environ 25 à 35 cm
(10 à 14 pi)
Déplacer les bras
d'un mouvement
régulier
Début
du passage Fin
du passage
Appuyez sur
la gâchette Relâcher
la gâchette
Gardez une
vitesse constante
Revêtement
épais
Ne pas fléchir
le poignet durant
la pulvérisation.
Revêtement
mince Revêtement
mince
Français
20
Title
Nettoyage
1. Débranchez le pulvérisateur. Transvidez le produit qu’il
contient dans le contenant original.
2. Remplissez à moitié le réservoir du produit nettoyant
convenant au type de produit que vous avez pulvérisé
(eau chaude et savonneuse pour les produits au latex,
essence minérale pour les produits à base d’huile).
3. Réinstallez le réservoir et branchez le pulvérisateur.
Appuyez sur la détente jusqu’à ce que le produit
nettoyant jaillisse du pulvérisateur pendant quelques
secondes.
4. Débranchez le pulvérisateur. Retirez le réservoir et
jetez le produit restant de façon appropriée.
5. Assurez-vous que le pulvérisateur est débranché.
Enlevez le tube d’aspiration. 6. Passez à la section Nettoyage des composants à la
page 21.
S’assurer de nettoyer le pulvérisateur dans un endroit bien aéré toutes les fois que des solvants inflammables
sont utilisés.
Français
21
Title
Nettoyage des composants
Remontage
1. Tourner l’embout dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il puisse
être retiré. S’assurer de ne pas
perdre la soupape atomiseur.
Retirer la soupape atomiseur.
1. Glisser le ressort sur l’extrémité
avant du piston.
4. Positionner la bague de blocage sur le carter du moteur.
Appuyer tout en tournant la bague de blocage dans
le sens horaire. Serrer fermement avec de buse de
pulvérisation.
On doit s’assurer que le logement
de pompe est suffisamment enfoncé
dans le pulvérisateur et que le
filetage de la bague de blocage
s’engage correctement avant de
serrer cette dernière fermement.
4. Retirez toutes les pièces du corps de
pompe. Nettoyez toutes les pièces
à fond avec la brosse de nettoyage
en vous servant d’un nettoyant
convenant au produit pulvérisé.
2. En utilisant de la buse, tourner la
bague de blocage dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle puisse
être retirée.
2. Insérer le piston dans la partie arrière
du logement de pompe.
5. IMPORTANT : Assurez-vous
de bien nettoyer l’intérieur du
logement du piston à l’aide de
la brosse. Le produit prend
la consistance de la colle en
séchant. Il suft donc d’une
quantité minime pour bloquer
le piston et endommager le
pulvérisateur.
3 Retirer le logement de pompe du
pulvérisateur.
3. Insérer le logement de pompe dans
la partie avant du pulvérisateur.
5. Insérer la soupape atomiseur dans la partie avant
du logement de pompe. Positionner l’embout de
pulvérisation sur le logement de pompe et le tourner
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
6. IMPORTANT : Veillez à ce que
l’orice de ventilation (a) du corps
de pompe soit toujours propre
et dégagé, sinon il se formera
un vide pouvant endommager
le pulvérisateur à l’intérieur du
réservoir. Vous pouvez utiliser un
cure-dent ou un trombone déplié
pour le débloquer.
(a)
Français
22
Title
Entretien
Pièces de remplacement
1. Retournez le pulvérisateur (le réservoir de liquide doit
être enlevé). Versez un peu d’huile domestique dans
les ouvertures d’aspiration (a) et de retour (b) du corps
de pompe.
Soupape atomiseur :
La soupape atomiseur est conçue pour assurer un mouvement
de rotation au produit lorsqu’il jaillit du pulvérisateur. C’est
cette rotation qui permet au produit de jaillir sous forme de jet
n. À force de passer par la soupape atomiseur, le produit nit
par l’user et la déformer. Lorsqu’elle sera tellement déformée
qu’elle ne pourra plus produire un jet convenable, vous devrez
la remplacer.
3. Replacez le tube d’aspiration.
2. Branchez le pulvérisateur. Pointez le pulvérisateur
en direction d’un bout de bois ou de carton, tout en
le maintenant à l’envers, et appuyez sur la détente
pendant 2 ou 3 secondes.
Piston et ressort :
La durée moyenne du piston et du ressort dépend des types de
produits pulvérisés.
Il faut remplacer le piston si l’amorçage du pulvérisateur prend
plus de 15 secondes avec le tube d’aspiration ou plus de 3
minutes avec la rallonge d’aspiration (à condition qu’il soit
bien lubrié), ou si une grande quantité de produit s’écoule
(consultez alors les suggestions de dépannage de ce manuel).
Remplacez le ressort si vous constatez qu’il est brisé lorsque
vous nettoyez le pulvérisateur.
Pour remplacer la soupape atomiseur, le piston ou le
ressort, suivez les étapes 1 à 4 de la section Nettoyage des
composants (page 21) en les remplaçant par de nouvelles
pièces. Une fois que vous les aurez remplacés, suivez les
étapes 1 à 5 de la section Remontage (page 21).
4. Replacez le réservoir de liquide.
Il est important de lubrier le pulvérisateur avant de l’entreposer pour prolonger la durée des pièces du corps de pompe.
Certaines pièces du pulvérisateur s’usent; elles doivent être remplacées régulièrement. C’est le cas notamment de
la soupape atomiseur, du piston et du ressort. Ces pièces ne sont pas garanties.
Les produits plus abrasifs tels que les peintures et les teintures au latex endommagent les pièces plus rapidement
que les produits moins abrasifs tels que les peintures et teintures à l’huile ainsi que les teintures liquides et les
imperméabilisants.
(a) (b)
Français
23
Title
Dépannage
Probleme
A. Le moteur ne fonctionne pas.
B. Le moteur produit un léger
vrombissement et aucun jet
ne sort de l’appareil
C. Le moteur fonctionne
correctement mais aucun jet
ne sort de l’appareil.
D. Le produit est projeté sous
forme de « crachats » ou de
globules.
E. Brouillard excessif.
F. Le produit forme des coulées
ou des gouttes sur la surface.
G. Le produit fuit du protège-
embout.
H. Le moteur surchauffe.
I. Le produit fuit entre l’embout
et l’écrou de blocage.
Cause
1. Aucun courant ne provient de la prise.
Problème électrique ou moteur défectueux.
1. Bouton de réglage trop tourné.
2. Piston bloqué.
1. Conduit d’aspiration desserré ou
endommagé.
2. Soupape atomiseur bouchée ou usée.
3. Soupapa rotative manquante.
4. Produit trop épais.
5. Embout du pulvérisateur bouché.
6. Filtre d’admission bouché.
7. Bouton mal réglé.
8. Piston usé.
1. Quantité insufsante de peinture.
2. Produit trop épais.
3. Tube d’aspiration desserré, permettant
l’admission d’air.
4. Valve rotative usée.
5. Embout de pulvérisation usé ou trop grand.
6. Bouton mal réglé.
7. Piston usé.
1. Pression trop élevée.
2. Pulvérisateur trop éloigné de la surface de
travail.
1. Mouvement du bras trop lent; pulvérisateur
trop rapproché de la surface de travail; ou
application d’une trop grande quantité de
peinture à la fois.
1. Normal. Le protége-embout ne peut être
retiré pour des raisons de sécurité. Ce
phénomè est inévitable avec certains types
de produits.
1. Piston bloqué.
2. Rallonge trop longue.
3. Fonctionnement prolongé.
1. Embout du pulvérisateur desserré.
2. Soupape atomiseur mal positionnée.
3. Soupape atomiseur usée.
4. Logement de pompe érodé.
Solution
1. Utiliser une autre prise de courant. Apporter
l’appareil à un centre de service autorisé.
1. Tourner le bouton de réglage dans le sens
antihoraire.
2. Démonter le pulvérisateur et le nettoyer.
1. Serrer ou remplacer.
2. Nettoyer ou remplacer au besoin.
3. Mettre une soupape rotative.
4. Diluer le produit.
5. Nettoyer l’embout.
6. Nettoyer le ltre d’admission.
7. Régler.
8. Nettoyer et lubrier, ou remplacer.
1. Remplir le contenant.
2. Diluer la peinture.
3. Nettoyer et insérer fermement dans l’orice d’entrée
du logement de pompe.
4. Remplacer la soupape rotative.
5. Remplacer si usé, ou utiliser un embout plus petit.
6. Régler.
7. Remplacer, ou nettoyer et lubrier.
1. Tourner le bouton vers la droite pour réduire la
pression et le débit.
2. Rapprocher le pulvérisateur de la surface.
1. Voir la section portant sur la pulvérisation (p. 19).
1. Utiliser une petite brosse pour les gouttes tombant
sur la surface peinte. Se servir d’une toile pour
protéger les alcentours.
1. Nettoyer le piston.
2. Utiliser la longueur appropriée.
3. Relâcher la détente à la n de chaque passage an
de, permettre au pulvérisateur de se refroidir si ce
dernier devient chaud.
1. Serrer fermement.
2. Débrancher le pulvérisateur, retirer l’embout et
remettre la soupape rotative en place.
3. Remplacer.
4. Remplacer le logement de pompe.
Avez-vous essayé les recommandations indiquées ci-dessus sans succès? Pour communiquer avec un représentant
du service à la clientèle aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-328-8251 entre 8hr et 16h30 (heure centrale) du
lundi au vendredi.
Enregistrement du produit
Enregistrement du produit en ligne sur le site www.wagnerspraytech.com. La enregistrement constitue une preuve d’achat dans
l’éventualité où le reçu original serait égaré ou perdu; elle sert également à accélérer le traitement de la garantie.
Toute tentative par une personne autre qu’un technicien autorisé d’ouvrir le carter du moteur ou de réparer un
composant électrique pourrait entraîner des blessures graves et annulerait la garantie.
Español
Manual del usario
Lea este manual para obtener las instrucciones completas
Tabla de contenido
Seguridad ............................................................... 26
Contenido de la caja.............................................. 27
Antes de comenzar................................................ 28
Selección de la punta rociadora apropiada ...... 28
Consejos de preparación importantes.............. 28
Disposición ............................................................ 29
Preparación de contenedor de uido ............... 29
Perilla de control de ujo .................................. 29
Practique de rociado ............................................. 30
Dilución del producto ........................................ 30
Rociado (Rociado excesivo)............................. 30
Técnica de rociado ................................................ 31
Limpieza ................................................................. 32
Limpieza de componentes.................................... 33
Reensamblaje ........................................................ 33
Mantenimiento ....................................................... 34
Piezas de reemplazo ............................................. 34
Solución de problemas ......................................... 35
Registro del producto ....................................... 35
Lista de piezas ..................................................38-39
Garantía de Limitada ............................................. 40
1-800-328-8251
Servicio técnico Wagner
1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447
http://www.wagnerspraytech.com
Regístrelo del producto en línea en:
¿Necesita ayuda? Llámenos primero
para obtener respuestas rápidas. Llame
gratis a Wagner si tiene comentarios o problemas con
este producto (servicio solo en Inglés).
Horario del servicio técnico: De lunes a viernes, de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora Central
Español
26
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar la muerte o lesiones graves.
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN
Este equipo produce un chorro de pintura a alta presión que
puede perforar la piel y los tejidos que se encuentran abajo,
ocasionando lesiones graves y la posible amputación.
¡NO SE TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADURA! La
perforación de la piel puede llevar a la amputación. Véase
inmediatamente a un médico.
NOTA PARA EL MÉDICO:
La perforación de la piel constituye un serio traumatismo. Es
importante tratar quirúrgicamente la herida lo más pronto posible. NO
RETRASE el tratamiento para poder estudiar la toxicidad. La toxicidad
es motivo de preocupación cuando algunas substacias penetran
directamente en la sangre. Se recomienda consultar con un cirujano
plástico o un cirujano especializado en la reconstrucción de las manos.
PREVENCIÓN:
JAMAS apunte la pistola hacia cualquier parte de su cuerpo
No apunte la pistola ni rocíe a ninguna persona o animal.
JAMAS permita que alguna parte de su cuerpo entre en contacto
con el chorro.
JAMAS ponga su mano delante de la pistola. Guantes del desgaste.
Los guantes no proporcionan protección adecuada contra lesiones
de perforación.
Mantenga las manos y cualquier otra parte del cuerpo alejadas de
la descarga. Por ejemplo: no trate de detener las fugas con ninguna
parte del cuerpo.
SIEMPRE desenchufe la pistola de pulverización antes de dar
servicio, limpiar el protector de la punta, cambiar las puntas o dejar
la pistola sin supervisión.
SIEMPRE mantenga el protector de la punta en su lugar al
pulverizar. A pesar de que el protector de la punta provee cierta
protección contra las lesiones de perforación, es esencialmente un
dispositivo de precaución. Utilice solamente la punta especicado
por Wagner.
PELIGRO: EXPLOSION O FUEGO
Los vapores emitidos por solventes y pinturas pueden
explotar o incendiarse, causando daños a la propiedad y/o
severas lesiones personales.
PREVENCIÓN:
Suministre aire fresco y de escape para evitar la acumulación de
vapores inamables en el área de trabajo.
Evite cualquier fuente de encendido como las chispas
de electricidad estática, llamas, luces piloto, objetos
calientes, cigarrillos y chispas producidas por la
conexión o desconexión de cables de alimentación
eléctrica o conmutadores de luces.
Mantenga equipo de extinción cerca y en buenas condiciones.
Observe las precauciones y advertencias de seguridad del
fabricante con respecto al uso de substancias y solventes.
No rocíe materiales inamables o combustibles cerca de una llama
abierta o de fuentes de combustión como cigarrillos, motores y
equipos eléctricos.
Conozca el contenido de las pinturas o solventes que está rociando.
Lea todas las hojas MSDS (Datos Sobre Seguridad de Materiales)
y las etiquetas de los contenedores que vienen con las pinturas o
los solventes. Siga las instrucciones de seguridad provistas por el
fabricante de la pintura o solvente.
PELIGRO: EXPLOSIONES OCASIONADAS POR
SUBSTANCIAS INCOMPATIBLES
Pueden causar daños a la propiedad o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
No use blanqueadores.
No use solventes que contengan hidrocarburos halogenados, como
el cloruro de metileno y el 1,1,1-tricloroetano. Estas substancias no
son compatibles con el aluminio y podrían ocasionar una explosión.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en
este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
Si tiene dudas acerca de la compatibilidad de una substancia con el
aluminio, póngase en contacto con su proveedor de recubrimientos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, los solventes, los insecticidas y otras
substancias pueden ser dañinos al inhalarse y causar
severas náuseas, desmayos o envenenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los
vapores. Lea todas las instrucciones suministradas
con la mascarilla para revisar que brinde la protección
necesaria.
Use lentes protectores.
Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento.
PELIGRO: GENERAL
Puede causar daños a la propiedad o severas lesiones.
PREVENCIÓN:
Antes de operar cualquier equipo, lea todas las instrucciones y los
avisos de seguridad del equipo y de las substancias que se vayan a
rociar.
Observe todas las normas locales, estatales y nacionales relativas a
la ventilación, prevención y operación.
Mantenga el pulverizador lejos del alcance de los niños.
Se recomienda el uso de protectores auditivos si se va a usar
durante períodos prolongados.
Siempre utilice guantes, protección ocular y respirador o máscara
adecuados cuando pinte.
No utilice ni rocíe cerca de los niños. Mantenga a los niños alejados
del equipo en todo momento.
No se estire o el soporte en una auyda inestable. Mantenga una
pisada y equilibrio apropiados en todo momento.
Manténgase alerta y mire lo que hace.
No utilice la unidad cuando se encuentre cansado o bajo la
inuencia de las drogas o el alcohol.
PELIGRO: PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
Puede causar lesiones severas.
PREVENCIÓN:
Mantenga el cable de alimentación eléctrica y el gatillo
del pulverizador libres de producto y otros líquidos. Jamás sostenga
el cable al nivel del enchufe para soportarlo. El incumplimiento de lo
anterior puede resultar en electrocución.
Jamás sumerja los componentes eléctricos en agua o en otros
líquidos. Use un trapo húmedo para limpiar la parte exterior
del pulverizador. Verique siempre que el pulverizador esté
desenchufado antes de desarmarlo para limpiarlo.
IMOPORTANTE: Use sólo un cable de extensión de tres hilos que
tenga un enchufe con tres contactos y un tomacorriente con conexión
de tierra que sea compatible con el enchufe del producto. Asegúrese
que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando use
un cable de extensión, asegúrese de usar uno que pueda soportar
la corriente que consuma su producto. Para distancias inferiores
a 50 pies, use un cable de extensión AWG No. 18. Para distancias
mayores de 50 pies use un cable de extensión AWG No. 14 ó 16. Un
cable de menor capacidad causará una caída del voltaje de la línea,
ocasionando pérdida de potencia y recalentamiento.
Cable de extensión Wagner Spray Tech recomendado:
P/N 0090241 cable de extensión de 20 pies.
P/N 0090242 cable de extensión de 35 pies.
Calibre mínima para cables de extensión
Longitud de la cable (pies)Voltaje
Gama del
grado del
amperio
2 - 3
120V
25-50
100 150 200 250 300 400 500
18
16 14 14 12 12 10 10
Español
27
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Instrucciones para la conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar
un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está
equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra
adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté
debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos
y las ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a
tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no
conecte el cable verde a ninguna de las dos puntas planas. El
cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es
el alambre de conexión a tierra y debe conectarse a la espiga de conexión
a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las
instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si
tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a
tierra. No modique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en
el receptáculo, pida a un electricista capacitado que instale un receptáculo
adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales
y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más
abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente
que tenga la misma conguración que el enchufe. No deben utilizarse
adaptadores para este producto.
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
Contenido de la caja
a) Rociador
b) Punta de rociadora
c) Juego de succión
d) Contenedor de uido
e) Perilla de control de ujo
f) Gatillo
g) Conjunto de caja de
bomba
1) Tuerca del émbolo
2) Válvula de
atomización
3) Caja de la bomba
4) Resorte
5) Émbolo
h) Lubricante
i) Cepillo de limpieza
(e)
(f)
(g)
(a)
(b)
(c)
(d)
(5)
(4)
(3)
(2)(1)
(i)
(h)
Español
28
Avant de commenzar
Consejos de Preparación Importantes:
Selección de la punta adecuada:
Es importante mezclar bien el material antes de comenzar. No agite el material para mezclarlo. Revuelva bien el material y
con suavidad antes de usarlo.
Quite cualquier capa que se haya formado en la parte superior del material. No la mezcle con el material. La capa de
material puede romper y obstruir el rociador. Puede ser necesario colar las pinturas más viejas.
IMPORTANTE: Asegúrese de apretar todas las puntas firmemente con la mano. Si no aprieta la punta lo suficiente,
podría chorrearse el producto o dañarse la punta. No apriete la punta con herramientas. Si está demasiado apretada,
prodría dañarse.
IMPORTANTE: Use solamente puntas de pulverización que tengan la etiqueta Optimus™ con este pulverizador. Otras
puntas no son compatibles con este pulverizador.
Es importante que use la punta del rociador adecuada para el tipo de trabajo de rociado y para el tipo de material que piensa
rociar. Lea los detalles a continuación.
Punta Optimus™ (incluido)
La punta Optimus™ produce un diseño ancho que se puede
ajustar horizontal o verticalmente.
Para ajustar:
1. Asegúrese de que el pulverizador esté desconectado y
de que la punta de pulverización esté bien apretada a
mano.
2. Oriente la punta de pulverización para lograr el patrón
de pulverización que desee.
a. Si planea pulverizar de manera horizontal (de lado
a lado), oriente la punta de pulverización como se
muestra en (a).
b. Si planea pulverizar de manera vertical (de arriba
hacia abajo), oriente la punta de pulverización
como se muestra en (b).
(a) (b)
Punta redonda (se vende por separado)
La punta redonda produce un rociado circular. Use una punta
redonda si la supercie que rociará es demasiado pequeña
para usar la punta de ángulo amplio.
Una ronda de punta está disponible en su
minorista
local.
Punta para tinte (se vende por separado)
Algunos modelos incluyen la opción de la punta para tinte.
Tiene una abertura especialmente diseñada para usar
con materiales espesos como tintes nos, selladores e
impermeabilizadores, y se puede ajustar para reducir el rociado
accidental.
El rociado de la punta para tinte es circular con un rocío no.
Para ajustar el tamaño de la modalidad de rociado y el grosor,
gire la punta levemente en sentido contrario a las manecillas
del reloj para angostar el rociado y hacerlo más grueso. Gire la
punta levemente en el sentido de las manecillas del reloj para
ensanchar el rociado y hacerlo más no.
Español
29
Preparación del contenedor de líquido
1. Llene el contenedor con el material que usará.
3. Inserte el tubo de succión en la abertura de entrada.
2. Coloque algunas gotas de aceite común en las aberturas
de entrada (a) y retorno (b) de la caja de la bomba.
4.
Enrosque el envase en el pulverizador. Enchufe el
pulverizador.
(a) (b)
Preparación del contenedor de líquido:
Perilla de control de ujo:
La patrón de rociado se controla con la Perilla de control
de ujo (situada en la parte trasera del rociador) y con la
densidad del material que rocíe.
Si gira la perilla de ujo en sentido contrario a las manecillas
del reloj, aumentará el ujo de material. Si gira la perilla de
ujo en el sentido de las manecillas del reloj, disminuirá el
ujo de material.
Español
30
Practique de rociado
1. Gire la perilla de ujo completamente en sentido
contrario a las manecillas del reloj hasta llegar al nivel
máximo.
3. Gire la perilla de ujo en el sentido de las manecillas del
reloj hasta obtener una buena modalidad de rociado.
2. Dirija el rociador hacia una pieza de cartón o madera
desechable y presione el gatillo para cebar el rociador.
Suelte el gatillo cuando comience a salir líquido del
rociador de manera pareja.
4. Una modalidad de rociado mala (a) concentrará la
pintura en el centro y dejará manchas. Una buena
modalidad de rociado (b) proporciona una cantidad
pareja de material en todo el rociado y un aspecto liso.
a)
b)
Practique siempre el rociado en un trozo de madera desechable o cartón para probar la modalidad de rociado.
Si ajusta la perilla de ujo y aun así no logra un buen rociado, tal vez necesite diluir el material que está
usando. Pruebe siempre el rociado sin diluir el material. Dilúyalo tanto como sea necesario para lograr el mejor
rendimiento en el rociado (consulte el N.° 4).
Si piensa rociar un material que necesita ser diluido, asegúrese de seguir las recomendaciones del fabricante.
Dilución del producto:
Siempre haga una prueba con el producto sin diluir.
Si utilizará un producto que necesita ser diluido, siga las recomendaciones del fabricante del producto.
Rociado excesivo:
IMPORTANTE
Algunos materiales rociados generan una nube de pintura. Parte de esa nube caerá fuera del objeto que piensa pintar y también
rebotará. Las corrientes de aire y viento pueden hacer que la nube se desplace hacia supercies que no tenía intención de
rociar. Puede controlar la cantidad de rociado accidental y rebote ajustando el ujo y acercando el rociador a la pieza de trabajo,
pero asegúrese siempre de tener una buena modalidad de rociado. Pruebe siempre la modalidad de rociado en un trozo de
madera desechable o cartón y asegúrese de colocar protectores de tela sobre todo lo que no desee rociar.
Todo lo que no desee pintar que se encuentre en el área de la supercie de rociado debe cubrirse o retirarse.
Español
31
Técnica de rociado
1. Mueva el brazo a una velocidad uniforme y mantenga
el rociador a una distancia constante de la supercie. El
gatillo del rociador se debe presionar al comienzo de la
pasada y se debe soltar al nal.
2. Mantenga el rociador en ángulo recto con respecto a la
supercie. Es decir que debe mover el brazo entero de
un lado hacia el otro en lugar de limitarse a exionar la
muñeca.
Nunca incline el rociadora en un ángulo de más
de 45º cuando rociar por encima. El material
podría entrar en la caja del motor y causar una
descarga eléctrica.
IMPORTANTE: Si gotea material de la rosca de la punta
del rociador, apague el rociador de inmediato porque de
lo contrario podría dañarlo. Si la válvula de atomización
no está correctamente colocada, el rociador goteará
desde atrás de la punta de rociado. Si nota una pérdida de
material de esa área:
3. Desconecte el rociador de inmediato. Retire la punta de
rociado girándola en sentido contrario a las manecillas
del reloj.
5. Vuelva a colocar en su lugar la válvula en espiral y
asegúrese de que quede bien, sin ninguna obstrucción.
4. Retire la válvula de atomización y mire si necesita
limpieza o reemplazo (vea la página 34). Además
revise si la caja de la bomba está sucia u obstruida y
límpiela si es necesario.
6. Enrosque la punta de rociado girándola en el sentido de
las manecillas del reloj y ajustándola rmemente con la
mano.
Mantenga una
descarga uniforme
Finalice el
movimiento
Inicie el
movimiento Jale
el gatillo Suelte
el gatillo
No varié el
movimiento
Aproximadamente de
25 a 35 cm
Capa guesaCapa ligera Capa ligera
No flexione la
muñeca durante
la aplicación
Español
32
Title
Limpieza
1. Desconecte el rociador. Coloque el material que queda
en el recipiente original.
2. Llene el contenedor hasta la mitad de la solución de
limpieza adecuada para el tipo de material que haya
rociado (agua jabonosa tibia para materiales de látex,
disolventes minerales para materiales a base de aceite).
3. Vuelva a colocar el contenedor y conecte el rociador.
Apriete el gatillo hasta que la solución salga por el
rociador durante varios segundos.
4. Desconecte el rociador. Reitre el contenedor y deseche
el resto la solución en forma adecuada.
5. Retire la juego de succión. 6. Proceda de acuerdo con las indicaciones de la sección
Limpieza de componentes, página 33.
Asegúrese de limpiar el pulverizador en un lugar bien ventilado cuando limpie con solventes inflamables.
Español
33
Title
Limpieza de componentes
Reensamblaje
1. Gire la punta en sentido contrario
de las agujas del reloj y retírela.
Extraiga la válvula de atomización.
Tenga cuidado de no perder la
válvula de atomización.
1. Coloque el resorte dentro de la
parte delantera del émbolo.
4. Presione la contratuerca mientras la gira en sentido de
las agujas del reloj. Apriétela bien con de la punta de
rociador.
IMPORTANTE: Trate con cuidado
la contratuerca. Asegúrese de
que la rosca calce correctamente
antes de apretar. Verifique que
la caja de la bomba haya entrado
completamente dentro del
pulverizador y que la contratuerca
esté bien apretada.
4. Retire todas las piezas del
ensamblaje de la caja de la bomba.
Limpie bien todas las piezas con el
cepillo proporcionado usando una
solución adecuada para el tipo de
material que haya rociado.
2. Utilizando de la punta de rociador,
gire la tuerca en sentido contrario
de las agujas del reloj y reírela.
2. Coloque el émbolo dentro de la
parte posterior de la caja de la
bomba.
5. IMPORTANTE: Asegúrese
de limpiar completamente
la cámara del émbolo con el
cepillo para eliminar cualquier
residuo acumulado. Cualquier
residuo de tinturas puede
secarse y adherirse al émbolo,
evitando su movimiento y
dañando el pulverizador.
3. Retire el conjunto de la caja de la
bomba del pulverizador.
3. Introduzca el conjunto de la caja
de la bomba dentro de la parte
delantera del pulverizado.
5. Inserte la válvula de atomización dentro del extremo
delantero de la caja de la bomba. Coloque la punta de
rociado en la caja de la bomba y gírela en sentido de
las agujas del reloj hasta que quede bien apretada. .
6. IMPORTANTE: Asegúrese de
mantener el oricio de escape
del alojamiento de la bomba
limpio y libre para impedir
que la presión se acumule en
el envase y dañe el rociador.
Puede utilizar un palillo o un
clip enderezado para limpiarlo.
(a)
Español
34
Title
Mantenimiento
Piezas de repuesto
1. Ponga el rociador al revés mientras retira el contenedor
de líquido. Vierta una pequeña cantidad de aceite
común en las aberturas de entrada (a) y retorno (b) de
la caja de la bomba.
Válvula de atomización
La válvula de atomización tiene una forma que hace que el
material gire al salir del rociador. El giro divide el material en
un rocío no. A medida que pasa más material por la válvula
de atomización, la válvula se va desgastando y se deforma.
Cuando se deforma demasiado como para proporcionar una
buena modalidad de rociado, es necesario reemplazarla.
Vista frontal de una válvula de atomización en buenas condiciones.
Vista frontal de una válvula de atomización después de rociar
23 a 38 litros de pintura vinílica. Reemplácela.
Vista frontal de una válvula de atomización después de rociar
23 a 38 litros de tinte vinílico. Reemplácela.
1
2 31
2
3
3. Vuelva a colocar el tubo de succión..
2. Conecte el rociador. Apunte hacia un trozo de madera
desechable o cartón y presione el gatillo del rociador
durante 2 ó 3 segundos con el rociador todavía invertid.
Émbolo y resorte
El tiempo de vida promedio del émbolo y el resorte varia de
acuerdo al tipo de substancias utilizadas.
Reemplace el émbolo cuando el pulverizador tarde más de 15
secondes con unidad de succión o dos minutos con extensión
de succiónen cebarse al estar bien lubricado, o si gotea
demasiado líquido y usted ha seguido todas las sugerencias
descritas en la sección de detección y solución de problemas
de este manual. Cuando limpie el pulverizador, reemplace el
resorte si nota que está roto.
Para reemplazar la válvula de atomización o el émbolo y
resorte, sigue los pasos 1-4 en Limpieza de componentes
(pagina 33), y reemplaza las partes viejas con nuevos.
Cuándo estén reemplazados, sigue los pasos 1-5 en
Reensamblaje (pagina 33).
4. Vuelva a colocar el contenedor de líquido.
Es importante lubricar el aparato antes de guardarlo para prolonger la vida útil de las piezas de la caja de la bomba.
Algunas de las piezas del rociador se desgastan con el uso y necesitan ser reemplazadas regularmente. Se trata de
la válvula de atomización, el pistón y el resorte. La garantía del rociador no cubre esas piezas.
Los materiales más abrasivos (como pinturas y tintes de látex) hacen que esas piezas se desgasten más rápido
que los materiales menos abrasivos (como pinturas y tintes a base de aceite, tintes nos y selladores).
(a) (b)
Español
35
Title
TitleSolución de problemas
Problema
A. El motor no arranca.
B. El motor tiene un leve
zumbido y no rocía.
C. El motor funciona bien pero
no rocía.
D. La unidad escupe o aglutina
la substancia aplicada.
E. Nebulización excesiva.
F. La tintura se corre.
G. El protector de la punta gotea.
H. El motor se sobrecalienta.
I. El líquido gotea entre la punta
y la contratuerca.
Causa
1. No hay electricidad en la toma de la pared.
Un problema eléctrico o motor defectuoso.
1. La perilla de control de ujo se ha girado
demasiado.
2. El émbolo está agarrotado.
1. El tubo de succión está ojo o dañado.
2. La válvula de atomización está tapada.
3. Falta la válvula de atomización.
4. La substancia rociada es muy viscosa.
5. La punta está tapada.
6. El ltro de la toma está tapado.
7. La perilla de control de ujo necesita
ajustarse.
8. El émbolo se ha desgastado.
1. El nivel de producto está muy bajo.
2. La producto es demasiado espesa.
3. La unidad de succión está oja y permite
la entrada de aire.
4. La válvula de atomización está gastada.
5. La punta está gastada o es demasiado
grande.
6. La perilla de control de ujo necesita
ajustarse.
7. El émbolo se ha desgastado.
1. La presión es demasiado alta.
2. Se está rociando muy lejos de la
supercie.
1. El movimiento del brazo es demasiado
lento, la pistola está demasiado cerca de
la supercie de trabajo o se está aplicando
demasiada tintura a la vez.
1. El protector de la punta es para su
seguridad y no se puede retirar. No se
puede evitar que algunas tinturas goteen.
1. Embolo agarrotado.
2. El cable de extensión es demasiado largo.
3. La unidad opera sin detenerse.
1. La punta se ha aojado.
2. La válvula de atomización está mal
colocada.
3. La válvula de atomización se ha
desgastado.
4. La caja de la bomba está corroída.
Solución
1. Intente usar otra toma. Lleve la unidad a un centro
de servicio autorizado.
1. Gire la perilla de control de ujo en sentido contrario
de las agujas del reloj.
2. Desarme el pulverizador y límpielo.
1. Apriételo o reemplácelo.
2. Límpiela o reemplácelo según sea necesario.
3. Coloque una válvula de turbulencia.
4. Diluya la substancia.
5. Limpie la punta.
6. Limpie el ltro de la toma.
7. Ajústela.
8. Límpielo o límpielo y acéitelo.
1. Rellene el envase.
2. Diluya la producto.
3. Límpiela e insértela rmemente dentro de la toma de
entrada que está en la cubierta de la bomba.
4. Reemplace la válvula de turbulencia.
5. Reemplácela si está gastada o coloque una punta
más pequeña.
6. Ajústela.
7. Reemplácelo o límpielo y acéitelo.
1. Gire el perilla de control en el sentido de las agujas
del reloj para reducir la presión y el ujo.
2. Acerque el pulverizador a la supercie.
1. Vea la sección de rociado (Pág 31).
1. Use un pincel para las gotas que caen sobre la
supercie de trabajo. Use un trapo.
1. Limpie el émbolo.
2. Reemplácelo por uno de longitud adecuada.
3. Suelte el gatillo al nal de la pasada. Si el
pulverizador se siente caliente, espere a que se
enfríe.
1. Apriete bien.
2. Desenchufe el pulverizador, retire la punta y vuelva a
colocar la válvula de turbulencia.
3. Reemplace.
4. Reemplace.
Si usted ha seguido las recomendaciones anteriores y aún tiene problemas, en los Estados Unidos, para hablar con
un representante del servicio al cliente, llame a nuestro servicio al cliente al 1-800-328-8251 de lunes a viernes entre
8:00 am y 4: 30 pm horario central.
Registro del producto
Regístrelo del producto en línea en www.wagnerspraytech.com. El registro apropiado servirá como comprobante de compra en caso
de que se extravíe el recibo de compra original. Regístrelo del producto acelerará el proceso de su garantía.
Si alguna persona que no es un técnico de reparación autorizado abre el alojamiento del motor y trata de reparar
alguna pieza eléctrica de la unidad, puede ocasionar graves lesiones y se anulará la garantía.
38
Parts list • Liste de pièces • Lista de piezas
(h)
(a)
(f)
(g)
(i)
(k)
(l)
(m)
(b)
(c)
(d)
(e)
(j)
39
Parts list • Liste de pièces • Lista de piezas
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description Français
Description Español
Descripción Quantity
Quantite
Cantidad
a) ---------- Sprayer assembly Pulvérisateur Rociador 1
b) 0525396 Pump housing Corps de pompe Caja de la bomba 1
c) 0525118 Atomizer valve Soupape atomiseur Válvula de atomización 1
d) 0525355 Lock nut Bague de blocage Tuerca del émbolo 1
e) 0525115 Spray tip Buse à pulvériser Punta de rociadora 1
f) 0199903 Piston Piston Émbolo 1
g) 0016101 Spring Ressort Resorte 1
h) 0525228 Suction tube with lter Tube d’aspiration avec ltre Tubo de succión con ltro 1
i) 0285398 Material container Réservoir de liquide Contenedor de uido 1
j) 0514209 Cleaning brush Brosse de nettoyage Cepillo de limpieza 1
k) 0516913 Oil lubricant Lubriants Lubricante 1
l) 0525727 Warning label (English) Étiquette d’avertissement
(English)
Etiqueta de advertencia
(English) 1
m) 0525759 Warning label (Fra / Esp) Étiquette d’avertissement
(Français / Español)
Etiqueta de advertencia
(Français / Español) 1
Optional Accessories • Accessoires Optional • Accessorios Opciónal
Part No.
Nº de pièce
Pieza No.
English
Description Français
Description Español
Descripción
0525118 Replacement atomizer valves (2) Soupapes atomiseur de
remplacement (2)
Válvula en atomización de repuesto
(2)
0516913 Oil lubricant Lubriants Lubricante
0525120 Piston repair kit Trousse de réparation de piston Juego de la reparación del émbolo
0525115 Optimus™ spray tip Buse à Optimus™ Punta de Optimus™
0525117 Stain tip Buse de teinture Punta para tinte
40
Warranty • Garantie • Garantía
Wagner Spray Tech Corporation
1770 Fernbrook Lane
Plymouth, Minnesota 55447
Telephone 1-800-328-8251
Copyright © Wagner Spray Tech Corporation. All
rights reserved, including right of reproduction in
whole or in part, in any form.
WAGNER ONE-YEAR LIMITED WARRANTY - Keep on File
This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) is warranted against defects in material and workmanship for one year following date
of purchase if operated in accordance with Wagner’s printed recommendations and instructions. This warranty does not cover damage resulting from improper
use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or damages caused by service or repair performed by anyone other
than a Wagner Authorized Service Center.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABlLITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR FOLLOWING DATE OF
PURCHASE. THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR HOME USAGE ONLY. IF USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THIS WARRANTY
APPLIES ONLY FOR 30 DAYS FROM DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FOR BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON. THIS WARRANTY DOES NOT
APPLY TO ACCESSORIES.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid, to any
Wagner Authorized Service Center. (A listing of Service Center locations is enclosed with this product.) Wagner’s Authorized Service Center will either repair or
replace the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid.
Spray Tip Lifetime Warranty
The spray tip you have purchased with your Wagner Power Painter is warranted against wear for the life of the Power Painter. The spray tip warranty does not
cover damage resulting from improper use, accidents or user’s negligence.
If the spray tip fails due to wear, return it, postage prepaid, to Wagner Spray Tech Corporation, Spray Tip Replacement, 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN
55447. Please include your name, complete address and telephone number with the spray tip. Allow 6 to 8 weeks for delivery.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN - À conserver
Ce produit, fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), est garantit contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant un an suivant la date
d’achat, s’il est utilisé conformément aux recommandations et directives imprimées par Wagner. Cette garantie ne couvre pas les dégâts qui résulteraient d’une
mauvaise utilisation, les accidents, la négligence de l’utilisateur ou l’usure normale. Cette garantie ne couvre aucun dégât dû des opérations de maintenance
effectuées par tout autre qu’un réparateur appouvé par Wagner.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARICULIER EST LIMITÉE À UN AN À PARTIR DE LA
DATE D’ACHAT. CE PRODUIT N’EST CONÇU QUE POUR UNE UTILISATION PRIVÉE. DANS LE CAS DE LOCATION OU AUTRES APPLICATIONS
PROFESSIONNELLES, CETTE GARANTIE SE LIMITE À 30 JOURS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. WAGNER NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE
TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, QUE CE SOIT POUR UNE RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU
TOUTE AUTRE RAISON. CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES
Si un produit est défectueux, au niveau des matériaux ou de la fabrication, au cours de la durée applicable de la garantie, le renvoyer avec une preuve d’achat,
port payé, à l’un des centres de service autorisé par Wagner. (Une liste des adresses de ces centres accompagne tous les produits). Le centre de service
autorisé réparera ou remplacera le produit (au choix de Wagner) et le renverra, port payé, et utilisateur.
Garantie à vie de l’embout du pulvérisateur
L’embout livré avec ce produit Wagner est garanti contre l’usure pour toute la durée utile de l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’une
mauvaise utilisation du produit, d’accidents ou d’une négligence de l’utilisateur.
Si l’embout du pulvérisateur s’use, le renvoyer, port payé, à Wagner Spray Tech Corporation, Spray Tip replacement, 1770 Fernbrook Lane Plymouth,
Minnesota 55447 (USA). Prière de joindre le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de l’utilisateur. Compter un délai de livraison de 6 à 8 semaines.
CERTAINS ÉTATS ou provinces NE PERMETTENT PAS LA LIMITATIONS DE LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE OU L’EXCLUSION DES
DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS OU ACCESSOIRES, LES RESTRICTIONS APPARAISSANT AUX PRÉSENTES POURRAIT DONC NE PAS
S’APPLIQUER À UTILISATEUR.
LA PRÉSENTE GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS À UTLISATEUR, MAIS CELUI-CI POURRAIT AVOIR D’AUTRES DROITS EN VERTU DES
LÉGISLATIONS LOCALES.
GARANTíA LIMITADA POR UN AÑO - Manténgala archivada
Este producto, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), está garantizado contra defectos de materiales y de mano de obra por un año a partir
de la fecha de compra, si se utiliza de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones especicadas por Wagner. Esta garantía no cubre daños producidos
por uso indebido, accidentes, negligencia del usuario o desgaste normal del producto. Tampoco cubre defectos o daños producidos por reparaciones o
mantenimiento no realizados por un Centro de servicio autorizado de Wagner.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O DE BUEN ESTADO PARA PROPÓSITOS ESPECÍFICOS ESTÁ LIMITADA POR UN AÑO
A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTE PRODUCTO SÓLO HA SIDO DISEÑADO PARA USO DOMÉSTICO. SI SE LE DA USO PROFESIONAL Y DE
RENTA, ESTA GARANTÍA TIENE UNA DURACIÓN DE 30 DÍAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA WAGNER SE
RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO ACCIDENTAL O COMO CONSECUENCIA DEL USO DEL PRODUCTO, YA SEA POR LA VIOLACIÓN DE
ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN. ESTA GARANTÍA NO INCLUYE LOS ACCESORIOS.
Si cualquier producto presentara defectos de materiales y/o de mano de obra durante el período válido, devuélvalo con el recibo de compra y el ete pagado a
cualquier Centro de servicio autorizado de Wagner (este producto viene con una lista de los Centros de servicio). El Centro de servicio autorizado de Wagner
reparará o reemplazará el producto (de acuerdo a su criterio) y se lo devolverá haciendo uso de los gastos de ete ya pagados.
Garantía vitalicia de la punta rociadora
La punta rociadora que usted ha adquirido con su equipo rociador de pintura Wagner está garantizada contra desgaste por el tiempo que dure su rociador. La
garantía de la punta no cubre daños producidos por uso indebido, accidentes o negligencia del usuario.
Si la punta falla, debido a desgaste, devuélvala con franqueo pagado a Wagner Spray Tech Corporation, Spray Tip Replacement, 1770 Fernbrook Lane,
Plymouth, Minnesota 55447. Por favor, junto con la punta, incluya su nombre, su dirección completa y su número de teléfono. La punta se le devolverá en de 6 a
8 semanas.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES DE TIEMPO A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS NI TAMPOCO LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS
ACCIDENTALES O COMO CONSECUENCIA DEL USO DEL PRODUCTO, POR LO QUE es posible que la limitación anterior NO SE APLIQUE A SU CASO
PARTICULAR.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA CIERTOS DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE ACCEDER A OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

WAGNER 0525009 Instrucciones de operación

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
Instrucciones de operación