Waring Commercial WFP11S Manual de usuario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
Manual de usuario
OPERATION MANUAL FOR WARING
WFP11S AND WFP14S FOOD PROCESSORS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE LOS ROBOTS DE COCINA WFP11S Y WFP14S
MANUEL D’UTILISATION DES ROBOTS
DE CUISINE WFP11S ET WFP14S
WFP11S / WFP14S
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
An que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including these:
1. Read all instructions.
2. Blades are sharp. Handle carefully.
3. Your Waring® food processor is a piece of kitchen equipment,
and like all other kitchen equipment, extreme care must be used
when operating it. Although training requirements are minimal,
only responsible and prudent individuals should be allowed to
operate this food processor. It should not be used by or near
children or individuals with certain disabilities.
4. T o avoid injury, never place cutting blade or disc on base
without rst having put the bowl properly in place.
5. Keep hands as well as spatulas and other utensils away from
moving blades or discs while processing food to prevent the
possibility of severe personal injury or damage to the food
processor. A plastic scraper may be used, but must be used
only when the food processor is not running.
6. To protect against risk of electrical shock, do not put base in
water or other liquids.
7. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking
off parts, before removing food from work bowl, and before
cleaning. To unplug, grasp plug and pull from electrical outlet.
Never pull cord.
8. A void contact with moving parts. Never feed food by hand when
slicing or shredding. Always use food pusher.
9. M ake sure motor has completely stopped before removing the
cover.
10. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or
after appliance has been dropped or damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
11. The use of attachments not recommended or sold by Waring
may cause re, electric shock or injury.
12. Do not use outdoors.
13. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
3
14. This product is UL listed for commercial use. Use it only for
food preparation as described in this book.
15. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
16. Be certain cover is securely locked in place before operating
appliance.
17. If the machine malfunctions for any reason, discard any food
being processed at that time.
18. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
19. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
APPROVED FOR COMMERCIAL USE
GROUNDING INSTRUCTIONS
For your protection, this appliance is equipped with a 3-conductor
cord set.
120 volt units are supplied with a molded 3-prong grounding-type
plug (NEMA5-15P), and should be used in combination with a
properly connected grounding-type outlet as shown in Figure 1.
If a grounding-type outlet is not available, an adapter, shown in Figure
2, may be obtained to enable a 2-slot wall outlet to be used with a
3-prong plug.
As shown in Figure 3, the adapter must be grounded by attaching its
grounding lug under the screw of the outlet cover plate.
CAUTION: Before using an adapter, it must be determined that the
outlet cover plate screw is properly grounded. If in doubt, consult a
licensed electrician. Never use an adapter unless you are sure it is
properly grounded.
4
NOTE: USE OF AN ADAPTER IS NOT PERMITTED IN CANADA.
220–240 volt “GS Safety Approved” units are supplied with a molded
European grounding-type plug (CEE 7/7).
INTRODUCTION
The Waring® Commercial WFP11S and WFP14S food processors are
the most versatile food processors in their class. They both feature
a seal technology, unlike any other food processor in the industry,
that enables operation with large volumes of liquid without the need
to remove the S-blade while pouring. These professional machines
take advantage of Warings 40 years of commercial food service
experience as well as 30 years of food processing experience by the
same technical, engineering, manufacturing and development teams
that have made Waring® Commercial the best known name in food
processors.
These machines are both ETL Sanitation and Commercial UL listed.
This instruction book describes two models. The WFP11S and
WFP14S. Both come with a sealed work bowl (also known as
a batch bowl) and a sealed cutter blade (or S-blade) to CHOP,
GRIND, PURÉE or MIX in the batch bowl. WHAT MAKES THIS
MACHINE UNIQUE IS THAT THE BATCH BOWL ALSO ALLOWS
YOU TO PROCESS ANYTHING IN THE BOWL, INCLUDING LARGE
VOLUMES OF LIQUIDS, which means you can SHRED, GRATE,
SLICE, PURÉE, LIQUIFY and MORE, directly in the bowl! The
WFP11S and WFP14S are shipped from our factory with a starter kit
that includes a 4mm (532") shredding disc, 4mm (532") slicing disc and
2mm (564") grating disc.
Many additional processing accessories are available for both
models.
Size, Power and Convenience
The wide feed tube is convenient for large-volume processing
of large foods; the motor shaft is built for durability; the housing,
5
work bowl, chute, covers and pushers are all made from durable
polycarbonate for heavy-use conditions and easy cleanup. The
clear bowl and processing covers are convenient for viewing food-
processing results, as well as extremely sturdy for standing up to
daily use.
THE PARTS
The Waring® Commercial WFP11S and WFP14S food processors
both contain the following standard parts and accessories (see
diagrams on next page):
1. Solid polycarbonate motor base with vertical, heavy-duty shaft
2. Two control levers:
a. ON
b. PULSE/OFF
3. Safety interlock (not shown)
Prevents machine from operating until cover is in place
4. Sealed, clear work bowl
Dry capacity of 2.5 quarts for WFP11S
Dry capacity of 3.5 quarts for WFP14S
5. Sealed, clear work bowl cover
a. Large oval-shaped feed tube for maximum use of cutting
surface
b. Large pusher with full-size and reduced-size feed options
c. S mall pusher used within the large pusher for smaller
vegetables, pepperoni, etc.
Note: This combination pusher allows use of the entire feed
tube for large foods and provides controlled processing for
small-diameter foods such as carrots, celery and pepperoni.
6. Sealed S-blade (cutter blade) to chop, grind, purée, liquify and
more: Locks in place for liquid processing and easy pouring.
7. 4mm, 532" slicing disc
8. 4mm, 532" shredding disc
9. 2mm, 564" grating disc
10. Detachable stem: for use with processing discs
Note that all of the WFP11S and WFP14S accessory discs
have a unique offset removable stem. The design of this
stem increases the cutting/processing efciency of these
accessories.
6
THE PARTS (continued)
WFP11S WFP14S
1
4
5
5b
5c
6
1
2b2a
7
8
9
10
5a
7
ASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS
WFP11S & WFP14S
We will use the terms work bowl, batch bowl and cutter bowl
interchangeably throughout this instruction book. They mean the
same thing.
Clean and sanitize the motor base, and wash, rinse, and sanitize
the bowl, cover, food pusher, food pusher insert and processing
tools prior to initial use.
Place the base on a counter or table near a 3-prong electrical
outlet. Position it so you look at the front of the unit and can see
the control levers. Be certain that the cord is unplugged and the
OFF lever has been pressed. Do not plug in the cord until the
processor is completely assembled.
Pick up the clear work bowl, holding it in both hands with the
handle toward you.
Place the bowl on the base, tting its central tube over the motor
shaft on the base and placing its handle slightly to the left of front-
center (at about a 7 oclock position).
Press the bowl down so the lower rim ts around the circular
platform. Turn the bowl counterclockwise as far as it will go. It will
lock into position with the tabs on the sides of the platform.
Read this if assembling the batch bowl parts to use S-blade
(cutter blade).
Pick up the metal blade, noting the diagram on the top of the
plastic center. It matches the shape of the motor shaft.
Place the S-blade over the tip of the motor shaft, lining up the
inside of the hub with the shaft. Press it down rmly, rotating the
center hub until the blade assembly is fully seated. It should
easily drop into place. Push rmly to lock and seal S-blade hub in
place. Be sure it is pushed down as far as it will go. If it is not all
the way down, it may become damaged and any liquid may leak.
Push only on the center section (plastic part); never touch the
cutting blade as it is extremely sharp.
Check to be sure the blade is all the way down by turning it back
and forth while lightly pushing it down. If properly installed and
fully seated, the lower blade will be positioned just above the
inside bottom of the bowl.
If processing food with the S-blade, now is the time to add the
food or liquid to the work bowl.
8
Always process dry food rst, then add wet food.
Do not ll liquid over “Max liquid ll” line. If too much liquid is used,
it will overow. In this case, stop operation, remove liquid to below
“Max liquid ll” line and continue processing.
Read this if assembling batch bowl parts to use accessory
discs in batch bowl.
Do not put any food in the bowl before placing the accessory disc
onto the shaft.
Select the appropriate accessory disc: grating disc, shredding
disc, or slicing disc.
Hold the disc with the cutting side facing your
hand. Be careful not to scrape your hand on the
sharp edges. Notice the bottom of the disc has
a plastic receptacle for the detachable stem.
Holding the stem with your thumb on the release
switch, place the center and right-most two tabs
in the two open slots on the bottom of the disc
and rotate clockwise. Refer to diagram.
Once the stem is installed in the proper disc, carefully guide the
center disc hub over the metal shaft so the double ats on the
shaft line up with the disc stem. Put the disc on top of the shaft
and rotate until it drops down and into place. Be sure it is pushed
down as far as it will go. Push on the outside rim only; never touch
the cutting blades. It should easily drop into place, but if not, then
gently rock it back and forth until you feel the disc drop into place.
Note: Do not put any food in the bowl before placing the
accessory disc onto the shaft.
Place the cover on the bowl, with the feed tube on the left, slightly
toward the front. The locking tabs on the cover should be at the
left of the locking tabs on the rim of the work bowl.
Rotate the cover counterclockwise to lock it into place. When the
cover is rotated into place, the safety interlock tab on the back rim
of the cover will activate the interlock mechanism and your food
processor is ready to operate.
NOTE: The cover must be in place correctly, with the cover’s
safety interlock tab rmly engaged, for the food processor to
operate. This is an important safety feature.
NEVER ATTEMPT TO START THE FOOD PROCESSOR WITHOUT
THE COVER LOCKED INTO POSITION.
L
O
C
K
U
N
L
O
C
K
9
Two Pushers for Feed Tube
Pick up the large food pusher and the small
food pusher. The large pusher is for processing
larger vegetables. The smaller pusher nests in
the larger pusher and can be used for smaller
vegetables, guiding long, thin vegetables
for more precise cuts, or for jobs like slicing
pepperoni.
Large Pusher
Insert the small food pusher into the large food
pusher opening. When it is fully inserted, rotate
the small pusher clockwise to lock it into place.
Now you are ready to insert the large pusher
into the feed tube opening. Drop the pusher
into the feed tube gently.
Small Pusher
To use the small pusher, rotate it
counterclockwise to disengage the locking
feature. Now you can lift the small pusher up
and out of the large pusher. When using the
small pusher, the large pusher becomes the
feed tube for the small pusher.
DISASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS FOR
WFP11S & WFP14S
ALWAYS UNPLUG THE CORD BEFORE DISASSEMBLING.
Turn the bowl cover clockwise until the safety interlock tab on the
cover is disengaged and the locking tabs are clear of the tabs on
the bowl. The bowl handle will be at a position between 7 o’clock
and 9 oclock. In this position you can lift the cover off the bowl.
Remove the large food pusher from the feed tube. Remove the
small pusher from the large pusher.
Disassembly when removing the S-blade
Remove the work bowl from the unit by rotating clockwise (left) to
disengage the tabs on the bottom of the bowl platform from the
work bowl. When the bowl handle is on the left (about 7 oclock
position), you can gently lift the bowl straight up and out.
10
It is recommended that you remove the bowl from the motor
base before you remove the S-blade.
To remove the blade, keep a slight downward pressure on the top
of the center hub of the blade while removing the bowl from the
motor base. This will form a seal to prevent food particles from
spilling into the center tube of the bowl and onto the motor base
or the work surface. REMOVE ALL FOOD AND LIQUID BEFORE
REMOVING S-BLADE, OR BOWL WILL LEAK. Then remove
the S-blade from the bowl by pulling upward to unlock the seal.
Handle the S-blade with caution; the blades are extremely sharp.
Disassembly when removing an accessory disc
Do not remove the work bowl until the accessory disc is removed.
To remove an accessory disc, place your ngers on the outer edge
of two opposite sides of the disc and lift. The disc should remove
cleanly. To remove the detachable stem, hold the disc in one hand
with the stem facing away from your hand. Be careful not to scrape
your hand on any sharp edges; depress the release switch with
your thumb and rotate counterclockwise.
Remove the work bowl from the unit by rotating clockwise (left) to
disengage the tabs on the bottom of the bowl platform from the
work bowl. When the bowl handle is on the left (about 7 oclock
position), you can gently lift the bowl straight up and out.
OPERATING THE CONTROLS
Plug the machine into an electrical outlet. The outlet must be 120V,
60Hz.
There are two control levers located on the base of the machine.
They are on the front and they give you ngertip control of
processing. They are large enough to nd easily in case of
emergency.
The two controls are: ON
PULSE/OFF
How they work: ON: Press the lever down to start the motor.
P ULSE/OFF: To turn the motor off, press the
lever down and release.
T o pulse the motor, press the PULSE/OFF lever
down, then release. The motor will run as long
as you hold the lever down; it stops when you
release the lever. Try it a few times.
11
How to Use
Continuous use
For continuous processing, use the ON lever, which is located
on the left.
Pulsing
The pulsing function is intended for use with the S-blade in the
work bowl.
For rapid on-off operation, called pulsing, use the PULSE/OFF
lever located on the right. The motor runs as long as you hold the
lever down; it stops when you release the lever.
You control pulsing. You control the duration of each pulse by the
amount of time you hold the lever down. You control the frequency
of pulses by the rate at which you press the lever. The interval
between pulses should be long enough to allow everything in the
work bowl to fall to the bottom.
Pulsing gives you precise control over chopping, mincing, blending
and mixing. You can process food to any texture or consistency
you want, from coarse to ne.
Pulsing is also useful in processing hard foods. Pulse the food
a few times to break up into smaller parts. Then proceed with
continuous use after the pieces are broken up and easier to
process.
Always use the PULSE/OFF lever for pulsing. Never move the bowl
and cover assembly on or off to control pulses. It is less efcient
and could damage the machine.
Turning off
Always turn the machine off with the PULSE/OFF lever and wait until
the blade or disc comes to a complete stop before removing the
pusher assembly. The motor stops within seconds after the machine
is turned off.
FOOD PREPARATION
Prepare all food items to be processed by washing and peeling as
required. Remove pits, stones, and large seeds.
Cut vegetables, meats, cheeses, etc., into sizes that will t into
your choice of small feed tube or large feed tube for processing
with accessory discs, or into sizes as required by your processing
task.
12
Preparation for slicing: Produce that is long and cylindrical, such
as carrots, cucumbers and celery, should be cut at at both ends.
This will provide a consistent slice for all food processed.
FOOD PUSHER SELECTION
S-blade usage
The feed tube can be used for adding ingredients while the food
processor is running. However, it is recommended that the food
pushers be left in place whenever possible to prevent splashing and
avoid unwanted additions to the work bowl.
Small pusher
This pusher with smaller chute is typically used when inserting
vegetables vertically for smaller cuts. It should be used when slicing
foods such as carrots, celery, pepperoni, etc., when a consistent, at
result is desired.
This pusher is also used when a shorter grate or slice is desired as
opposed to a longer grate or slice using the larger feed tube and
pusher.
Large pusher
This pusher with larger chute is typically used when inserting
vegetables horizontally for longer cuts.
This pusher is used when a longer grate or slice is desired. It is also
used when processing large volumes of food or bulky food items,
such as potatoes or onions.
RESETTING THERMAL PROTECTION
The WFP11S & WFP14S food processors are equipped with an
automatic reset switch to protect the motor from overheating.
If your food processor stops running under heavy use, push the
power lever PULSE/OFF and unplug the power cord. Empty the work
bowl of all its contents and discard. Allow approximately 5 minutes
for the motor to cool down.
Reassemble unit, plug the power cord back into the outlet and
run rst with the bowl empty. Put food into the bowl and continue
processing.
If your food processor does not function properly following this
procedure, discontinue use and contact a Certied Waring Customer
Service Center.
13
USE INSTRUCTIONS FOR S-BLADE
(CUTTER BLADE) IN THE BATCH BOWL FOR
WFP11S & WFP14S
The sealed S-blade (cutter blade) is designed for chopping,
grinding, puréeing, blending, mixing, and kneading of ingredients
required in almost all recipes.
Assemble the bowl and blade as instructed in the section titled
Assembly of Batch Bowl Parts” (see page 7).
Chopping and mincing
To chop or mince in the bowl, ll the bowl with food product up to
the top of the bowl’s inner tube, or up to ¾ full.
To chop or mince most effectively, you must start and stop the
blades quickly to control the consistency of the chop by pulsing.
Use the PULSE/OFF lever to accomplish this as described under
pulsing. Continue pulsing until the desired consistency has been
reached.
If chopped foods are processed continuously, the food will be
processed unevenly, i.e., food on the bottom will be nely chopped
and food on the top will be more coarse.
Chopping meat
Cut meat into 1-inch (25.4 mm) pieces to ensure an even chop.
Process no more than 1 pound of meat (for WFP11S) and 1.75
pounds of meat (for WFP14S). Press the PULSE/OFF lever 3 or
4 times at a rate of 1 second on, 1 second off. If the food is not
chopped ne enough, let the processor run continuously for a few
seconds. If the machine has trouble starting, reduce the amount of
meat in the bowl and start again.
Chopping hard cheese
Place up to 8 oz. (for WFP11S) and 3 cups (for WFP14S) of uniform
1-inch (25.4mm) cubes of chilled cheese into the bowl and pulse the
machine with the PULSE/OFF lever. For powdered cheese, pulse until
the cheese is in small chunks (pea size), then allow the processor
to run continuously until you have ne powder. Cheese with a high
moisture content can ball up if processed too long.
Chopping onions, celery, cabbage, etc.
Cut onions in quarters, and other vegetables into 1-inch (25.4mm)
cubes. Place the cubed food into the work bowl up to the top of the
bowls inner tube, and pulse until you reach the desired consistency.
14
NOTE: If you let the blade run too long, the ingredients on the bottom
will become puréed or give you uneven results.
Purée or mix
To purée tomatoes, vegetables and fruits, make sauces, or mix
and blend ingredients, place the ingredients into the bowl, turn the
unit on and allow it to run continuously until you reach the desired
consistency. Do not let the machine run unattended. If your recipe
exceeds more than 10 cups of wet ingredients, please process in
several batches.
Do not fill liquid past “Max liquid fill” line.
Turn the machine off with the PULSE/OFF lever.
Always switch the food processor off by pressing and releasing
the PULSE/OFF lever. This assures that the power is not supplied
to the motor.
Make sure the food processor is off and wait until rotation stops
before removing the cover.
While the safety interlock switch will turn the machine off if the
cover is rotated clockwise, or the cover is removed while running,
this should not be the means of ON/OFF operation.
Before rotating the lid, always make sure the machine is off by
pressing the PULSE/OFF lever as a safety precaution.
ACCESSORY DISC SELECTION AND USE
The WFP11S and WFP14S food processor disc accessories are made
to perform a wide variety of food processing tasks: slicing, grating
and shredding. Three (3) accessory discs are included with both the
WFP11S and WFP14S food processors. As of this printing they are:
For use with WFP11S:
WFP118 – 4mm, 532" Slicing Disc
WFP115 – 4mm, 532" Shredding Disc
WFP113 – 2mm, 564" Grating Disc
For use with WFP14S:
WFP146 – 4mm, 532" Slicing Disc
WFP144 – 4mm, 532" Shredding Disc
WFP143 – 2mm, 564" Grating Disc
15
SLICING OPERATION
Prepare all food items to be processed by washing and peeling
as required. Remove pits, stones, and large seeds. Be sure the
food will t into the proper feed chute. Foods such as carrots,
cucumbers, etc., should be cut at at both ends to provide a
consistent slice throughout the whole product.
With foods like cabbage, lettuce or any product that has an
undesirable core, the core should be removed. Medium size
cabbage or lettuce heads may be cut into thirds to t in the feed
chute. Larger heads may need to be quartered.
When food preparation is complete, ll the chosen feed chute, put
the pusher in place, turn the machine on and monitor the results.
Never try to slice soft cheese. Use only hard cheese. Mozzarella
may be sliced only when well chilled. Pre-cut mozzarella must be
0.75" thick by 3.5" wide and 4" high (19mm x 89mm x 101mm) for
the WFP11S, and 1" thick by 3.5" wide and 4" high (25.4mm
x 89mm x 101mm) for the WFP14S. Place mozzarella in a freezer
for 1 hour prior to slicing. Use PULSE/OFF lever only when slicing
cheese.
When sliced food reaches nearly full capacity of the bowl, remove
all sliced food from the bowl.
GRATING OPERATION
Prepare all food items to be processed by washing and peeling as
required. Remove pits, stones, and large seeds. Be sure the food
will t into the proper feed chute.
Select which feed tube to use. Horizontal placement of carrots will
result in a long, grated product, while using the smaller chute and
inserting the food vertically will give you a short, grated product.
Never try to grate soft cheese. Use only hard cheese. Mozzarella
may be grated only when well chilled. Pre-cut mozzarella must
be 0.75" thick by 3.5" wide and 4" high (19mm x 89mm x 101mm)
for the WFP11S, and 1" thick by 3.5" wide and 4" high (25.4mm x
89mm x 101mm) for the WFP14S. Place mozzarella in a freezer for
1 hour prior to grating. Use PULSE/OFF lever only when grating
cheese.
For grating cheese, it is recommended that a slight pulsating
pressure be applied with the pusher, alternating push/no push
until the cheese block is completely grated. Cheese grating puts
more strain on the food processor motor than other tasks and may
16
cause overheating if too much pressure is applied in a continuous
manner.
You can typically expect to grate 10 pounds (4.5kg) of cheese in
about ve (5) minutes. It is recommended that you plan your food
preparation in a manner that will allow for ve minutes of grating,
followed by ve minutes of food preparation while the machine
rests. After fteen (15) minutes of continuous cheese grating, allow
the machine to cool.
When grated food reaches nearly full capacity of the bowl, remove
all grated food from the bowl.
SHREDDING OPERATION
Prepare all food items to be processed by washing and peeling as
required. Remove pits, stones, and large seeds. Be sure the food
will t into the proper feed chute.
Select which feed tube to use. Horizontal placement of foods such
as carrots and zucchini will result in a longer, shredded product.
Using the smaller chute and small pusher with food inserted
vertically will yield a shorter, shredded product.
Never try to shred soft cheese. Use only hard cheese. Mozzarella
may be shredded only when well chilled. Pre-cut mozzarella must
be 0.75" thick by 3.5" wide and 4" high (19mm x 89mm x 101mm)
for the WFP11S, and 1" thick by 3.5" wide and 4" high (25.4mm
x 89mm x 101mm) for the WFP14S. Place mozzarella in a freezer
for 1 hour prior to shredding. Use PULSE/OFF lever only when
shredding cheese.
When shredded food reaches nearly full capacity of the bowl,
remove all shredded food from the bowl.
TROUBLESHOOTING
This section describes potential problems and the correct solutions
for them. Problems that cannot be solved with the guidelines listed
below should be referred to one of the Waring Authorized Service
Centers for assistance. A listing of authorized service agencies is
supplied with each Waring food processor.
Unit does not start when assembled correctly
Pull the plug and try plugging into another outlet.
Press ON lever to ON.
17
Make sure the bowl is properly positioned on the motor base, that
the bowl cover is attached properly, and that the safety interlock
tab on the cover has properly engaged the safety interlock switch.
Unit stops running during processing
The unit may have overheated. Refer to Resetting Thermal
Protection section (page 12).
Turn unit off and unplug.
Remove bowl attachment.
Remove food being processed from inside the bowl and discard.
Allow unit to cool for 5 minutes.
Reassemble unit, and run rst with the bowl empty, then put food
into the bowl and try again.
Unit will not come up to full speed
Bowl is overloaded – remove food being processed and reload
using smaller quantities.
If unit does not operate after you have followed the above
Check outlet to be sure there is current.
Check to be sure circuit breaker is on.
Check to be sure the fuse is not blown if there are fuses on this
circuit.
Call local Waring service agency.
If unit starts to spark or smoke
Turn unit off, unplug it, and call local factory-authorized service
agency.
If food processor makes grinding noise
Turn unit off, unplug, disassemble, check bowl and blade to see if
they have been rubbing together.
If bowl and blade are rubbing, call your authorized Waring service
agency.
18
CLEANING
Clean the food processor and accessories prior to initial use and
after each use. Do not use harsh abrasive-type cleaners on any part
of the food processor.
Wash the motor shaft with a small brush.
Wash, rinse, sanitize and dry the bowl, cover, small food pusher,
large food pusher, accessory discs, and S-blade prior to initial use
and after use, unless they will be used again immediately. With the
exception of the WFP16S13 dicing assembly, these items are all
dishwasher safe, and may be cleaned and rinsed in the dishwasher
instead of manually in the sink. The dicing assembly (WFP16S13) grid
and slicing blade are to be hand-washed only.
Wash and rinse all of the above items after each use.
A stiff bristle brush will help to knock food particles out of the
crevices of the discs and blades before washing. Handle very
carefully as the blades are sharp.
For manual cleaning, use only low-foaming powdered detergents
formulated for cleaning dishware and cooking utensils. These
products can be purchased from restaurant and commercial food
service suppliers. Follow the detergent manufacturer’s instructions.
Pre-clean stubborn food deposits with brush, and presoak in the
detergent solution if necessary.
RINSE
Use only water to rinse.
SANITIZE
Use regular, unscented bleach diluted with water between 50°F and
120°F. Follow the food equipment cleaning instructions on the label to
not exceed 200 ppm total available chlorine. The sanitizing dilutions
are based on the hypochlorite concentration of the bleach. The
dilutions for 2 commonly available bleach concentrations are:
-Hypochlorite: 5.25% – 3 teaspoons bleach per gallon of water
-Hypochlorite: 8.25% – 2 teaspoons bleach per gallon of water
Immerse in or alternately spray with sanitizing solution and soak for
2 minutes.
19
AIR-DRY
Drain sanitizing solution and allow parts to air-dry.
To clean and sanitize the motor base:
Clean and sanitize the motor base prior to initial use and after each
use. Unplug the unit.
1. To clean: Wipe down the motor base with a wet cloth.
2. To sanitize: Wipe down the motor base with a soft cloth or
sponge that has been dampened with sanitizing solution*. DO
NOT IMMERSE THE MOTOR BASE IN WASHING SOLUTION,
RINSE WATER OR SANITIZING SOLUTION.
3. Allow to air-dry.
*Use only sanitizing solutions recommended in this manual.
LIMITED WARRANTY
LIMITED FIVE YEAR MOTOR WARRANTY
LIMITED TWO YEAR PARTS AND LABOR WARRANTY
Waring Commercial warrants that this products motor shall be free
from defects in material and workmanship for a period of ve years
from the date of purchase when used with foodstuffs, nonabrasive
liquids (other than detergents) and nonabrasive semi-liquids,
providing it has not been subject to loads in excess of indicated
rating. All other components are warranted for a period of two years
from date of purchase.
Under this warranty, the Waring Commercial division will repair
or replace any part which, upon our examination, is defective in
materials and workmanship, provided the product is delivered
prepaid to the Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave.,
Torrington, CT 06790, or any factory-approved service center.
This warranty does not: a) apply to any product that has become
worn, defective, damaged or broken due to use or due to repairs
or servicing by other than the Waring Service Center or a factory
approved service center or due to abuse, misuse, overloading or
tampering; b) cover incidental or consequential damages of any kind.
This warranty is applicable only to appliances used in the United
States or Canada; this supersedes all other express product warranty
or guaranty statements. For Waring products sold outside of the U.S.
and Canada, the warranty is the responsibility of the local importer or
distributor. This warranty may vary according to local regulations.
This warranty is void if appliance is used on Direct Current (DC current).
20
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones
básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Las cuchillas son muy losas. Manipúlelas con sumo cuidado.
3. C omo todo electrodoméstico, su robot de cocina Waring®
debe usarse con mucha precaución. Aunque no se necesita
mucha preparación para operar este aparato, sólo debería
ser usado por personas responsables y cuidadosas. No
debería ser usado por o cerca de niños o personas con alguna
discapacidad.
4. P ara reducir el riesgo de heridas, asegúrese que el recipiente
esté debidamente ensamblado antes de instalar la cuchilla o el
disco.
5. Para reducir el riesgo de herida seria o de daño al aparato,
mantenga las manos y los utensilios alejados de la cuchilla o del
disco durante el funcionamiento. Se podrá usar una espátula de
goma, siempre en cuando el aparato esté apagado.
6. Para reducir el riesgo de electrocución, no coloque el bloque-
motor en agua u otro líquido.
7. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de instalar
o de remover piezas, antes vaciar el bol y antes de limpiarlo.
Para desconectar el aparato, coja el cable por la clavija. Nunca
jale el cable.
8. E vite el contacto con las piezas móviles. Nunca introduzca la
mano en la boca de llenado. Siempre utilice el empujador.
9. E spere hasta que el motor se haya detenido completamente
antes de remover la tapa.
10. No opere este aparato si el cordón o la clavija estuviesen
dañados, después de que hubiese “funcionado mal o que se
hubiese caído o si estuviese dañado. Regrese el aparato a un
centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o
ajuste.
11. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el
fabricante presenta un riesgo de incendio, electrocución o
herida.
21
12. No lo utilice en exteriores.
13. No permita que el cordón cuelgue del borde de la encimera o
de la mesa, ni que haga contacto con supercies calientes.
14. Este aparato está homologado por UL para uso comercial.
Utilícelo únicamente con el propósito para el cual fue diseñado,
según se describe en este manual de instrucciones.
15. N o intente forzar el mecanismo de bloqueo de seguridad de la
tapa.
16. Asegúrese que la tapa esté debidamente cerrada antes de
encender el aparato.
17. En caso de mal funcionamiento durante el uso, tire el contenido
del bol a la basura.
18. Los niños o las personas que carezcan de los conocimientos o
la experiencia necesarios para manipular el aparato, o aquellas
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o la
dirección de una persona responsable por su seguridad.
19. Asegúrese que los niños no jueguen con este aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
APROBADO PARA USO COMERCIAL
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, este aparato está equipado con un cable
eléctrico con conductor de tierra.
Los aparatos de 120V están equipados con clavija de tierra de
tipo NEMA5-15P, la cual debe ser conectada a un tomacorriente
debidamente puesto a tierra (Fig. 1).
Si un tomacorriente puesto a tierra no está disponible, se podrá usar
un adaptador para conectar el aparato a un tomacorriente polarizado
(Fig. 2).
El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de metal
que conecte la lengüeta del adaptador a la placa del tomacorriente
(Fig. 3).
22
PRECAUCIÓN: Antes de conectar el adaptador, asegúrese que el
tomacorriente esté puesto a tierra. Si no está seguro, comuníquese
con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar seguro de que
el tomacorriente esté puesto a tierra.
NOTA: Está prohibido usar un adaptador en el Canadá. Los aparatos
de 220–240V, homologados por GS, están equipados con un
enchufe europeo CEE 7/7.
INTRODUCCIÓN
Los robots de cocina WFP11S y WFP14S de Waring Commercial®
son los aparatos más versátiles de su categoría. Está equipados con
un sello hermético único que permite procesar altas cantidades
de líquido y vaciar el bol sin tener que sacar la cuchilla. El resultado
de 40 años de experiencia en la industria de la restauración y 30
años de experiencia en preparación culinaria, estos aparatos
profesionales son el fruto del trabajo de los mismos investigadores,
ingenieros, técnicos y obreros que han echo de Waring Commercial
la marca de robots de cocina más reconocida del mercado.
Ambos aparatos están homologados “ETL Sanitation” y “Commercial
U L”.
Dos modelos están presentados en este manual de instrucciones: el
WFP11S y el WFP14S. Ambos modelos están equipados con un bol y
una cuchilla herméticos. La cuchilla permite PICAR, MOLER, LICUAR
o MEZCLAR. ¡Lo que destaca a estos aparatos de los demás, es su
ALTA CAPACIDAD LÍQUIDA que hace que usted puede RALLAR,
REBANAR, LICUAR, MEZCLAR Y MUCHO MÁS, directamente en
el bol! Los accesorios estándares que acompañan el WFP11S y el
WFP14S incluyen un disco triturador de 4 mm, un disco rebanador
de 4 mm y un disco rallador de 2 mm.
Muchos otros accesorios también están disponibles.
23
Alta capacidad, potencia y comodidad
Los nuevos robots de cocina de Waring Commercial están
equipados con una boca de llenado ancha, para reducir el tiempo de
preparación, un sólido y duradero árbol motor, y un bloque-motor,
bol, tapa y empujadores de policarbonato, resistentes y fáciles
de limpiar. El bol y la tapa transparentes son prácticos y han sido
diseñados para tolerar el uso intensivo de los profesionales, día
tras día.
PIEZAS
Los robots de cocina de WFP11S y WFP14S incluyen las piezas y
accesorios siguientes: (ver el diagrama a continuación)
1. Sólido bloque-motor de policarbonato con resistente bloque-
motor
2. Dos botones de control
a. ON (encendido continuo)
b. OFF/PULSE (apagado/pulso)
3. M ecanismo de bloqueo de seguridad (no enseñado)
Impide que el aparato se ponga en marcha a menos que la tapa
esté debidamente cerrada
4. Tazón transparente hermético
Capacidad de 2.5 L (WFP11S)
Capacidad de 3.5 L (WFP14S)
5. Tapa transparente hermética
a. Boca de llenado ovalada ancha, para reducir el tiempo de
preparación
b. Empujador grande, ideal para los alimentos grandes
c. E mpujador pequeño, ideal para los alimentos nos
(zanahorias, apio, salchicha, etc.)
Nota: El empujador pequeño encaja en el empujador
grande. Este sistema de empujadores 2-en-1 permite
procesar una gran variedad de alimentos.
6. Cuchilla hermética que evita los derrames y permanece en
posición al vaciar el bol. Ideal para picar, moler, licuar o mezclar.
7. Disco rebanador de 4 mm
8. Disco triturador de 4 mm
24
9. Disco rallador de 2 mm
10. Adaptador amovible
Nota: los discos proveídos con los modelos WFP11S y WFP14S
deben usarse con el adaptador amovible. Éste ha sido
especialmente diseñado para aumentar su eficacia.
WFP11S WFP14S
4
5
5b
5c
6
1
2b2a
7
8
9
10
5a
25
ENSAMBLADO DEL BOL
WFP11S & WFP14S
Antes de usar el aparato por primera vez: Limpie y desinfecte
el bloque-motor. Lave, enjuague y desinfecte el bol, la tapa, los
empujadores y los accesorios.
Coloque el aparato sobre una mesa o una encimera, cerca de
un tomacorriente. Posiciónelo de manera que esté fácilmente
accesible. Asegúrese que el aparato esté desconectado y
apagado (OFF). No enchufe el aparato hasta haber terminado de
ensamblar todas las piezas.
Sostenga el bol con ambas manos, de manera que el asa apunte
hacia su cuerpo.
Haga coincidir el árbol motor con el cilindro en el centro del bol
e instale el bol sobre la base. El asa se encontrará ligeramente a
mano izquierda.
Presione el bol hasta que encaje con la plataforma circular del
bloque-motor. Gírelo en sentido antihorario para sujetarlo. El
bol se bloqueará cuando las anclas en el lado de la plataforma
encajen con el mismo.
Instalación de la cuchilla
Sostenga la cuchilla por el eje de plástico. Note la forma del eje.
Éste ha sido diseñado para adaptarse al árbol motor.
Haga coincidir el eje de la cuchilla con el árbol motor.Presione
hacia abajo mientras gira la cuchilla. No debería encontrar
resistencia. Presione con rmeza para sellar la cuchilla.
Compruebe que esté bien asentada. En el caso contrario, podría
dañarse y líquido podría derramarse. Los los de la cuchilla son
muy alados. Nunca los toque. Siempre sostenga la cuchilla por la
parte de plástico.
Asegúrese que la cuchilla esté bien asentada, voltndola de un
lado a otro. La cuchilla debería encontrarse prácticamente en el
fondo del bol.
Si usted desea utilizar el aparato con la cuchilla, puede agregar los
ingredientes ahora.
Procese los ingredientes secos, y luego los ingredientes líquidos.
No pase la línea “MAX”. Esto podría provocar un derrame. Si esto
ocurriera, apague el aparato y vacíe parcialmente el bol.
26
Instalación de los discos
No llene la boca de llenado antes de haber instalado el disco.
Elija el disco deseado.
Sostenga el disco con el lado cortante hacia
la palma de su mano, teniendo cuidado de no
cortarse. Conecte el disco al adaptador. Oprimir
el botón de liberación del adaptador, instale éste
en el centro del disco y gire en sentido horario.
Véase el dibujo a continuación.
Una vez el disco conectado al adaptador, haga coincidir el
adaptador con el árbol motor, de manera que las hendiduras en
el adaptador coincidan con los resaltos en el árbol, y empuje
para sujetarlo. Ponga el disco sobre el adaptador y gire hasta que
encaje. Compruebe que esté bien asentada. Apriete los bordes
del disco únicamente. Nunca toque los los. No debería encontrar
resistencia. En el caso contrario, gire ligeramente el disco hasta
que encaje.
Nota: No llene la boca de llenado antes de haber instalado el
disco.
Coloque la tapa encima del bol, con la boca de llenado apuntando
ligeramente hacia la derecha. Las anclas de la tapa deberían
encontrarse a la izquierda de las anclas ubicadas en la parte
delantera del bol.
Gire la tapa en sentido antihorario para sujetarla. Una vez
encajadas, las anclas desactivarán el sistema de seguridad
magnético y se podráencender el aparato.
NOTA: El aparato no se pondrá en marcha a menos que la tapa
esté debidamente cerrada. Este mecanismo de seguridad es muy
importante.
NUNCA INTENTE ENCENDER EL APARATO SI LA TAPA NO ESTÁ
DEBIDAMENTE CERRADA.
B
L
O
Q
U
E
A
R
A
F
L
O
J
A
R
27
Juego de empujadores 2-en-1
El juego de empujadores incluye dos
empujadores: un empujador grande que encaja
en la boca de llenado y un empujador pequeño
que encaja en el empujador grande. Elija el
empujador deseado. Utilice el empujador
grande para cortar las verduras grandes.
Utilice el empujador pequeño para cortar
las verduras pequeñas o nas, o para tareas
precisas, como cortar salchicha en rodajas.
Empujador grande
Introduzca el empujador pequeño en el
centro del empujador grande. Gire entonces
el empujador pequeño en sentido antihorario
para sujetarlo. Introduzca el empujador grande
en la boca de llenado. No lo empuje con
mucha fuerza.
Empujador pequeño
Gire el empujador pequeño en sentido horario.
Retírelo del empujador grande. Introduzca los
alimentos en el centro del empujador grande y
empújelos con el empujador pequeño.
DESENSAMBLADO DEL BOL
WFP11S & WFP14S
SIEMPRE DESENCHUFE EL APARATO ANTES DE
DESENSAMBLARLO.
Gire la tapa en sentido horario hasta desencajar las anclas. El
asa del recipiente debería encontrarse a mano izquierda. Retire la
tapa.
Retire el empujador grande de la boca de llenado. Retire el
empujador pequeño del empujador grande.
Remoción de la cuchilla:
Gire el recipiente en sentido horario para liberar las anclas. El asa
debe encontrarse a mano izquierda para poder alzar el bol.
28
Le aconsejamos que remueva el bol del bloque-motor antes de
sacar la cuchilla.
Apriete la cuchilla mientras alza el bol. Esto impedirá que los
alimentos se derramen hacia el bloque-motor. IMPORTANTE:
VACÍE EL BOL ANTES DE REMOVER LA CUCHILLA. Para remover
la cuchilla del bol, simplemente álcela. Los los de la cuchilla son
muy alados. Manipúlela con sumo cuidado.
Remoción de los discos:
Remueva el disco antes de remover el bol de la base.
Sostenga el disco por los costados, entre dos dedos, y álcelo.
Debería salir fácilmente. Para remover el adaptador amovible,
sostenga el disco en una mano, teniendo cuidado de no cortarse.
Oprima el botón de liberación del adaptador ubicado sobre éste y
gire en sentido antihorario.
Gire el recipiente en sentido horario para liberar las anclas. El asa
debe encontrarse a mano izquierda para poder alzar el bol.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Enchufe el cable en un tomacorriente de 120V (60 Hz).
El aparato cuenta con dos botones de control, los cuales son
convenientemente posicionados, fáciles de usar y sucientemente
grandes como para encontrarse fácilmente en caso de
emergencia.
Los dos controles son: ON (encendido continuo)
PULSE/OFF (pulso/apagado)
Modo de funcionamiento: O N: Oprima este botón para encender
el aparato.
PULSE/OFF: Oprima este botón una vez
para apagar el aparato.
Oprímalo repetidamente para usar la
función de pulso. El motor permanece
encendido hasta que suelte el botón.
Pruébelo varias veces.
29
MODO DE EMPLEO
Encendido continuo
Oprima el botón ON.
Función de pulso
La función de pulso solamente debe usarse con la cuchilla, no con
los discos.
Para usar la función de pulso, oprima repetidamente el botón
PULSE/OFF. El motor permanecerá encendido hasta que suelte el
botón.
La función de pulso le ofrece más control, ya que le permite
controlar con precisión la cantidad y la duración de cada pulso.
Permita que los alimentos bajen al fondo del bol entre dos pulsos.
La función de pulso es muy conveniente para controlar la
consistencia de los alimentos. Permite obtener exactamente los
resultados deseados.
También es conveniente para picar alimentos duros. Utilice la
función de pulso para quebrar los alimentos, luego termine de
picarlos con la función de encendido continuo.
Siempre utilice el botón PULSE/OFF para activar la función de
pulso. Nunca intente controlar las pulsaciones moviendo el bol o la
tapa. Esto podría dañar el aparato.
Para apagar el aparato:
Siempre oprima el botón PULSE/OFF y espere hasta que la cuchilla
o el disco esté completamente inmóvil antes de abrir la tapa. Esto
demorará tan sólo segundos.
PREPARACIÓN DE LOS ALIMENTOS
Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas/
verduras si fuera necesario. Quite las pepas, pepitas y semillas
grandes.
Corte los alimentos, por ejemplo las verduras, la carne o el queso,
al tamaño deseado. Si desea utilizar los discos, los pedazos
deberían caber en la boca de llenado.
Preparación para rebanar: Corte ambos lados de los alimentos
largos como las zanahorias, los pepinos o el apio. Esto mejoraré la
consistencia de las rodajas.
30
SELECCIÓN DEL EMPUJADOR
Nota – Cuando use la cuchilla:
Aunque puede introducir alimentos en la boca de llenado durante el
funcionamiento, es preferible dejar el empujador grande puesto en la
boca de llenado para evitar salpicaduras.
Empujador pequeño
El empujador pequeño sirve para empujar los alimentos introducidos
verticalmente en el centro del empujador grande. Permite obtener
pedazos más cortos. Se usa típicamente para cortar en rodajas
zanahorias, apio, salchicha seca y otros alimentos largos y nos.
Es ideal para rallar en pedazos cortos y cortar en rodajas pequeñas.
Empujador grande
El empujador grande sirve para empujar alimentos introducidos
horizontalmente en la boca de llenado. Permite obtener pedazos más
largos.
Se usa típicamente para rallar en pedazos largos, cortar en rodajas
largas y procesar alimentos enteros, como papas o cebollas.
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
Este aparato está dotado de un dispositivo de protección térmica
que apaga automáticamente el motor en caso de recalentamiento.
Si esto ocurriera, apague y desenchufe el aparato. Vacíe el bol y tire
los alimentos procesados. Permita que el motor enfríe durante
5 minutos.
Vuelva a conectar el aparato y hágalo funcionar, vacío, durante
algunos segundos. Luego, llene el bol y continúe.
Si el aparato no funcionara debidamente después seguir estos
pasos, deje de usarlo y comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
USO DE LA CUCHILLA
La cuchilla ha sido diseñada para picar, moler, pisar, mezclar,
emulsionar y amasar una gran variedad de ingredientes.
Ensamble el bol, según se describió en la sección “Ensamblado
del bol”.
31
Picar y moler
Ponga los alimentos en el bol, sin pasar la cumbre del cilindro de
plástico o los ¾ del bol.
Para lograr resultados óptimos, utilice la función de pulso. Oprima,
y luego aoje el botón PULSE/OFF según se describió en la
sección “función de pulso. Siga procesando hasta obtener la
consistencia deseada.
No utilice la función de encendido continuo, porque puede
producir resultadosirregulares (como alimentos picados más no
en el fondo del bol).
Picar carne
Corte la carne en pedazos de 2.5 cm para obtener resultados más
homogéneos. No procese más de 450 g de carne con el modelo
WFP11S o 680g con el modelo WFP14S. Oprima el botón PULSO/
OFF 3 ó 4 veces seguida, esperando 1 segundo entre cada pulso.
Para obtener una textura más na, utilice el modo continuo (ON)
durante varios segundos. Si el aparato tiene dicultades para picar,
saque un poco de carne del bol.
Picar/moler queso duro
Corte el queso (bien refrigerado) en cubitos de aproximadamente 2.5
cm y póngalos en el bol, sin exceder la capacidad máxima de 225g
(WFP11S) ó 350 g (WFP14S). Oprima repetidamente el botón PULSE/
OFF hasta obtener la consistencia deseada. Si desea moler el queso,
utilice la función de pulso para conseguir pedacitos del tamaño
de guisantes, luego utilice la función de encendido continuo hasta
obtener un polvo no. Obtendrá mejores resultados con los quesos
secos. Los quesosmás grasos suelen aglomerarse.
Picar cebolla, apio, col, etc.
Corte las cebollas en cuartos y las demás verduras en pedazos de
2.5 cm. Ponga los pedazos en el bol, sin pasar la cumbre del cilindro
de plástico.
Nota: No pique demasiado. Esto producirá resultados irregulares
o convertirá los alimentos que se encuentran en el fondo del bol en
puré.
32
Licuar o mezclar
Para preparar puré de frutas o verduras, montar salsas o mezclar
ingredientes líquidos, ponga los ingredientes en el bol y utilice
la función de encendido continuo hasta obtener la consistencia
deseada. No deje el aparato desatendido. La capacidad del bol es de
2,5 litros de ingredientes líquidos. Procese los ingredientes en varias
veces si fuera necesario.
No pase la línea “MAX”.
APAGAR EL APARATO
Siempre oprima el botón PULSE/OFF para apagar el aparato. Esto
apagará el motor.
Siempre apague el aparato y espere hasta que la cuchilla o el
disco esté totalmente inmóvil antes de retirar la tapa.
Aunque el sistema de seguridad apaga el aparato al girar o
remover la tapa, este método no debería usarse para apagar el
aparato.
Como precaución, siempre oprima el botón PULSE/OFF antes de
abrir la tapa.
SELECCIÓN DEL DISCO
Los discos incluidos con los modelos WFP11S y WFP14S
son capaces de llevar a cabo una gran variedad de tareas de
preparación. Los modelos WFP11S y WGP14S incluyen tres
discos. En el momento de la impresión, se tratan de los accesorios
siguientes:
WFP11S:
Disco rebanador de 4 mm (WFP118)
Disco triturador de 4 mm (WFP115)
Disco rallador de 2 mm (WFP113)
WFP14S:
Disco rebanador de 4 mm (WFP146)
Disco triturador de 4 mm (WFP144)
Disco rallador de 2 mm (WFP143)
USO DEL DISCO REBANADOR
Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas/
verduras si fuera necesario. Quite las pepas, pepitas y semillas
33
grandes. Corte los alimentos en pedazos más pequeños si fuera
necesario. Corte ambos lados de los alimentos largos como las
zanahorias, los pepinos o el apio.
Quite el corazón de las verduras como la col y la lechuga. Corte lo
coles y las lechugas medianas en tres pedazos. Corte los coles y
las lechugas más grandes en cuatro pedazos.
Tras haber preparado los alimentos, introdúzcalos en la boca de
llenado deseada, inserte el empujador y encienda el aparato.
Nunca intente cortar queso suave en rodajas. Solamente use
queso duro. Puede rebanar mozzarella, pero solamente después
de congelarla. No utilice pedazos de más de 2 x 9 x 10 cm con
el modelo WFP11S o 2,5 x 9 x 10 cm con el modelo WFP14S.
Refrigere la mozzarella durante 1 hora antes de rebanarla. Siempre
utilice la función de pulso (PULSE/OFF) para rebanar queso.
Vacíe el bol antes de que el queso alcance la capacidad máxima.
USO DEL DISCO RALLADOR
Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas/
verduras si fuera necesario. Quite las pepas, pepitas y semillas
grandes. Corte los alimentos en pedazos más pequeños si fuera
necesario.
Coloque los alimentos en la boca de llenado deseada,
horizontalmente para obtener pedazos largos o verticalmente para
obtener pedazos cortos.
Nunca intente rallar queso suave. Solamente use queso duro.
Puede rallar mozzarella, pero solamente después de congelarla.
No utilice pedazos de más de 2 x 9 x 10 cm con el modelo
WFP11S o 2,5 x 9 x 10 cm con el modelo WFP14S. Refrigere la
mozzarella durante 1 hora antes de rallarla. Siempre utilice la
función de pulso (PULSE/OFF) para rallar queso.
Para evitar que el motor sobrecaliente, se aconseja empujar, y
luego aojar el empujar sucesivamente, hasta que el queso esté
rallado. Rallar queso cansa el motor más que otras tareas. Por eso
es preferible no ejercer presión continua.
Este robot puede rallar hasta 4.5 kg de queso en menos de 5
minutos. Permita que el aparato descanse durante 5 minutos
después de 5 minutos de funcionamiento continuo. Permita que el
aparato enfríe después de 15 minutos de funcionamiento.
Vacíe el bol antes de que el queso alcance la capacidad máxima.
34
USO DEL DISCO TRITURADOR
Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas/
verduras si fuera necesario. Quite las pepas, pepitas y semillas
grandes. Corte los alimentos en pedazos más pequeños si fuera
necesario.
Coloque los alimentos en la boca de llenado deseada,
horizontalmente para obtener pedazos largos, o verticalmente
para obtener pedazos cortos.
Nunca intente triturar queso suave. Solamente use queso duro.
Refrigere la mozzarella antes de triturarla. No utilice pedazos de
más de 2 x 9 x 10 cm con el modelo WFP11S o 2,5 x 9 x 10 cm
con el modelo WFP14S. Refrigere la mozzarella durante 1 hora
antes de triturarla. Siempre utilice la función de pulso (PULSE/
OFF) para triturar queso.
Vacíe el bol antes de que el queso alcance la capacidad máxima.
CÓMO VACIAR EL BOL
1. Apague el aparato y espere hasta que la cuchilla esté
completamente inmóvil antes de retirar la tapa.
2. Retire el bol de la base. Si está bloqueado, sosténgalo por el
asa y gírelo rápidamente de la derecha a la izquierda.
3. S i está usando un disco, retírelo antes de vaciar el bol. Si
está usando la cuchilla, puede dejarla en el bol para vaciarlo.
Utilice una espátula para vaciar el bol. NUNCA INTRODUZCA
LOS DEDOS EN EL BOL CUANDO LA CUCHILLA AÚN ESTÁ
ADENTRO DE ÉSTE.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta sección describe los problemas más comunes. Si esta lista no
soluciona su problema, por favor comuníquese con su distribuidor
local. Consulte la lista de los centros de servicio autorizados,
proveída con el aparato.
El aparato no se enciende
Desconecte el aparato y enchúfelo en otro tomacorriente.
Oprima el botón ON .
Asegúrese que el bol esté debidamente instalado, que la tapa esté
bien cerrada y que las anclas estén encajadas.
35
El aparato se apaga durante el uso
Puede que el motor haya sobrecalentado. Véase la sección
“Dispositivo de protección del motor”.
Apague y desconecte el aparato.
Retire el bol del bloque-motor.
Vacíe el bol.
Permita que el aparato enfríe durante 5 minutos.
Vuelva a instalar el bol, cierre la tapa y haga funcionar el aparato,
vacío, durante unos segundos antes de volver a llenar el bol.
El aparato no alcanza la velocidad máxima
Vacíe el bol e intente procesar menos alimentos a la vez.
Si el aparato aún no funciona correctamente:
Averigüe que el tomacorriente está funcionando.
Averigüe que el cortacircuito está encendido.
Averigüe que el fusible no está quemado.
Comuníquese con el centro de servicio autorizado más cercano.
El aparato produce chispas o humo
Apague y desconecte el aparato. Comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
El aparato rechina
Apague y desconecte el aparato. Averigüe que la cuchilla no está
tocando el bol.
Si la cuchilla está tocando el bol, comuníquese con el distribuidor
local.
LIMPIEZA
Limpie el aparato y todos los accesorios antes del primer uso y
después de cada uso. No utilice detergentes abrasivos en ninguna
parte del aparato. La limpieza debe respetar las pautas de la NSF.
Restriegue el árbol motor con un cepillo pequeño.
Lave, enjuague, desinfecte y seque el bol, el bol para procesado
continuo, las tapas, los empujadores, los discos y la cuchilla antes
del primer uso y después de cada uso, al menos que los vuelva
a utilizar inmediatamente. Todos los accesorios son aptos para
lavavajillas.
Seque todos los accesorios antes de ensamblarlos otra vez.
36
El sello hermético de la tapa es removible y debe limpiarse
regularmente. Notará tres pequeños oricios en el borde de la tapa.
Para retirar el sello, simplemente introduzca un objeto no como un
palillo o un clip en los oricios y empuje el sello fuera de la ranura.
NO UTILICE OBJETOS AFILADOS. ESTO PODRÍA LASTIMAR EL
SELLO. Lave el sello en agua jabonosa tibia, y luego enjuáguelo y
séquelo. Una vez seco, inserte el borde redondeado del sello en la
ranura, apretando todo alrededor con los dedos. Asegúrese que el
sello esté bien puesto. Véase el dibujo a continuación.
Nota: La solapa del sello debe apuntar hacia abajo y dentro.
Restriegue la cuchilla y los discos con un cepillo duro antes de
lavarlos. Manipule los discos y la cuchilla con sumo cuidado. Sus
los son muy alados.
Para lavar los accesorios a mano, le recomendamos que utilice
soluciones limpiadoras a base de detergente sin espuma y
soluciones desinfectantes con una concentración mínima de
cloro de 100 ppm. Se podrán usar las soluciones siguientes o sus
equivalentes:
SOLUCIÓN PRODUCTO PROPORCIÓN TEMPERATURA
DE DILUCIÓN
Para limpiar *Ajax® en polvo 2 cucharadas Caliente 46 °C (115 °F )
por 9.5 litros de agua
Para enjuagar Agua Tibia 35°C (95°F )
Para sanear **Cloro ordinario 1 cucharada Fría 10°C (50 °F)
o Clorox® por 4 litros de agua
Limpieza del bloque-motor
Limpie y sanee el bloque-motor antes del primer uso y después
de cada uso. Desconecte el aparato y limpie la base con una
*Ajax® es una marca registrada de Colgate-Palmolive Company.
**Clorox® es una marca registrada de Clorox Company.
37
esponja o un paño ligeramente humedecido con detergente líquido.
Después, enjuague la base con una esponja o un paño ligeramente
humedecido con agua. Estruje bien la esponja o el paño para evitar
que agua penetre adentro del aparato.
NUNCA SUMERJA EL BLOQUE-MOTOR EN AGUA U OTRO
LÍQUIDO
Permita que la base seque antes de usar el aparato.
Nunca utilice detergentes abrasivos en ninguna parte del aparato.
GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS (MOTOR)
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS (MATERIAL Y FABRICACIÓN)
Waring Commercial garantiza el motor de este aparato contra todo
defecto de materiales o fabricación durante cinco años a partir de
la fecha de compra, siempre en cuando el aparato haya sido usado
con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y
semi-líquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que
excedan su máxima capacidad. Todas las otras piezas del aparato
están garantizadas durante un periodo de dos años a partir de la
fecha de compra.
Bajo esta garantía, Waring Commercial reparará o reemplazará toda
pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa,
demuestre defectos de materiales o fabricación, siempre que el
producto se regrese a un centro de servicio autorizado o se entregue
con franqueo pagado a: 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT
06790.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o
consecuentes de ningún tipo.
Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados
en los Estados Unidos y el Canadá y reemplaza todas las demás
declaraciones expresas de garantía. La garantía de los productos
Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos y del Canadá es la
responsabilidad del importador o distribuidor local. Los derechos de
garantía pueden variar según las regulaciones locales.
El utilizar este aparato con corriente directa (C.D.) invalidará la
garantía.
38
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lutilisation d’appareils électriques requiert la prise de précautions
élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Les lames sont très coupantes. Manipuler avec précaution.
3. C omme c’est le cas avec tout appareil ménager, il vous faudra
être prudent lorsque vous utilisez le robot de cuisine Waring®.
Bien que simple d’utilisation, ce robot ne devrait être utilisé que
par des personnes vigilantes. Il ne devrait pas être utilisé par ou
près d’enfants ou de personnes souffrant d’un certain handicap.
4. A n de prévenir tout risque de blessure, ne jamais installer le
couteau ou les disques avant de vous être assuré que le bol est
bien installé.
5. Tout contact avec le couteau ou le disque alors que l’appareil
est en marche pourrait provoquer des blessures graves ou bien
endommager l’appareil. Maintenir les mains et les ustensiles loin
des éléments en mouvement. Vous pouvez utiliser une spatule
en plastique une fois que
l’appareil est arrêté.
6. An de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais placer
le socle dans l’eau ou tout autre liquide.
7. Débrancher l’appareil après usage et avant toute manipulation (y
compris vider le bol) ou entretien. Saisir le cordon d’alimentation
par la che. Ne jamais tirer sur le cordon.
8. É viter tout contact avec les éléments en mouvement. Ne jamais
introduire la main ou les doigts dans l’entonnoir alors que
l’appareil est en marche. Utiliser le poussoir.
9. Attendre que le moteur soit à l’arrêt avant de retirer le couvercle.
10. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, sil est
tombé ou sil est abîmé. Envoyer lappareil à un service après-
vente autorisé an qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
11. Lutilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le
fabricant peut présenter un risque d’incendie, délectrocution ou
de blessure.
12. Ne pas l’utiliser à l’air libre.
39
13. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d’une table ou d’un
plan de travail, ni entrer en contactavec des surfaces chaudes.
14. Cet appareil, agréé UL, est à usage commercial. Ne l’utiliser que
pour la préparation des aliments, tel que décrit dans ce manuel.
15. N e pas essayer de forcer le mécanisme de sécurité de
l’appareil.
16. Vérier que le couvercle est bien fermé avant de mettre
l’appareil en marche.
17. En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil pendant
l’utilisation, jeter le contenu du bol.
18. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes souffrant d’un handicap physique, mental ou
sensoriel, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’une personne responsable
de leur sécurité leur en ait expliqué le fonctionnement ou les
encadre.
19. Il convient de surveiller les enfants an de sassurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
GARDER CES INSTRUCTIONS
USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, votre appareil est doté d’un cordon avec mise
à la terre.
Les appareils de 120V sont équipés d’une che à trois broches de
type NEMA5-15P. Cette che doit être branchée dans une prise de
terre correctement congurée (Fig. 1).
Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour brancher
l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez
installer une prise de terre par un électricien.
An d’assurer la mise à la terre, la languette de ladaptateur doit être
xée au boîtier par une vis en métal (Fig. 3).
40
ATTENTION : Vérier que le boîtier est mis à la terre avant d’utiliser
l’adaptateur. En cas de
doute, demander conseil à un électricien. Ne jamais utiliser un
adaptateur, à moins qu’il ne soit
correctement mis à la terre.
REMARQUE : Lutilisation d’un adaptateur comme celui mentionné
ci-dessus est interdite au Canada. Les appareils de 220–240V,
homologués GS, sont équipés d’une prise européenne CEE 7/7.
INTRODUCTION
Les robots de cuisine commerciaux WFP11S et WFP14S de Waring
Commercial® sont les plus polyvalents de leur catégorie. Ce sont les
seuls robots de cuisine dotés d’un système d’étanchéité permettant
de préparer de grands volumes de liquide et de vider le bol sans voir
à retirer la lame. Résultat de 40 ans d’expérience dans la restauration
et 30 ans d’expérience dans la préparation culinaire, ces appareils
professionnels sont le fruit du travail des mêmes chercheurs,
ingénieurs, techniciens et ouvriers chevronnés ayant fait de Waring
Commercial le grand nom des robots de cuisine.
Ces appareils sont homologués «ETL Sanitation» et «Commercial
U.
Deux modèles sont présentés dans ce manuel d’utilisation: le
WFP11S et le WFP14S. Tous deux sont équipés d’un bol et d’un
couteau étanches. Le couteau permet de HACHER, MOUDRE,
RÉDUIRE EN PURÉE ET MÉLANGER. Ce qui rend ces appareils
uniques c’est leur HAUTE CAPACITÉ LIQUIDE, qui fait que vous
pouvez RÂPER, COUPER EN RONDELLES, RÉDUIRE EN PURÉE,
MIXER ET PLUS ENCORE, directement dans le bol! Les accessoires
standards accompagnant le WFP11S et le WFP14S incluent un
disque à émincer de 4 mm, un disque à trancher de 4 mm et un
disque à râper de 2 mm.
41
De nombreux autres accessoires sont également disponibles.
Haute capacité, puissance et commodité
Les nouveaux robots de cuisine Waring Commercial sont équipés
d’un entonnoir large, pour réduire le temps de préparation, d’un
arbre moteur solide et durable, et d’un socle-moteur, d’un bol, d’un
couvercle et de poussoirs en polycarbonate, résistants et faciles
à nettoyer. Le bol et le couvercles transparents sont pratiques et
conçus pour résister à l’usage intensif qu’en font les professionnels,
jours après jour.
PIÈCES
Les robots de cuisine WFP11S et WFP14S incluent les pièces et
accessoires suivants: (voir la page suivante)
1. Socle-moteur résistant en polycarbonate avec arbre moteur à
usage intensif
2. Deux boutons de commande
a. ON (marche continue)
b. PULSE/OFF (pulse/arrêt)
3. M écanisme de verrouillage (non montré)
Empêche l’appareil de se mettre en marche si le couvercle n’est
pas bien fermé
4. Bol transparent étanche
Capacité de 2,5 L (WFP11S)
Capacité de 3,5 L (WFP14S)
5. Couvercle transparent étanche
a. Large entonnoir ovale, pour réduire le temps de préparation
b. Gros poussoir, idéal pour les gros aliments
c. P etit poussoir, idéal pour les aliments ns (carottes, céleri,
saucisse, etc.)
Remarque: Le petit poussoir s’embte dans le gros
poussoir. Ce système de poussoir 2-en-1 permet d’utiliser
l’appareil pour préparer une grande variété d’aliments.
6. Couteau étanche qui évite les fuites et reste en place lorsqu’on
vide le bol. Idéal pour hacher, moudre, réduire en purée et
mélanger.
7. Disque à trancher de 4 mm
42
8. Disque à émincer de 4 mm
9. Disque à râper de 2 mm
10. Adaptateur amovible
Remarque: les disques fournis avec les modèles WFP11S
et WFP14S doivent être utilisés avec l’adaptateur amovible
Celui-ci a été spécialement conçu pour améliorer leur
efficacité.
WFP11S WFP14S
4
5
5b
5c
6
1
2b2a
7
8
9
10
5a
43
ASSEMBLAGE DU BOL
WFP11S & WFP14S
Nettoyer et désinfecter le socle. Laver, rincer et désinfecter le bol,
le couvercle, lentonnoir, les poussoirs et les accessoires avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Placer l’appareil sur un plan de travail ou une table, à proximité
d’une prise de courant, et de façon à faire face aux boutons de
commande. Vérier que l’appareil est débranché et que le bouton
de commande OFF est enclenché. Ne pas brancher l’appareil
avant d’avoir terminé l’assemblage.
Tenir le bol entre les deux mains, la poignée face à vous.
Aligner l’arbre moteur avec le cylindre qui se trouve au centre du
bol. La poignée devrait se trouver légèrement du côté gauche.
Enfoncer le bol sur le socle, et le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque.
Installation du couteau
Tenir le couteau par la partie en plastique. Notez son axe, conçu
pour s’emboîter sur l’arbre moteur.
Aligner l’axe du couteau avec celui du moteur. Enfoncer, en
tournant légèrement jusqu’à ce que le couteau sembte. Vous
ne devriez pas rencontrer de résistance. Pousser fermement pour
bloquer le couteau et créer un seau hermétique. Vérier qu’il est
bien enfoncé. S’il ne l’était pas, il pourrait être endommagé et il
pourrait y avoir des fuites. Ne jamais toucher le couteau, celui-ci
étant très aiguisé. Toujours le tenir par la partie plastique.
Vérier que le couteau est bien engagé, en le faisant pivoter
d’avant en arrière. La lame inférieure du couteau devrait
pratiquement toucher le fond du bol.
Si vous souhaitez utiliser lappareil avec le couteau, vous pouvez
maintenant mettre les ingrédients dans le bol.
Commencer par les ingrédients secs, puis les liquides.
Ne pas dépasser la ligne de remplissage maximum. Les
ingrédients liquides pourraient déborder. Si cela se produisait,
arrêter l’appareil, puis vider partiellement le bol avant de continuer.
44
Installation des disques
Installer le disque avant de remplir l’entonnoir.
Choisir le disque voulu.
Tenir le disque de façon à ce que le côté
coupant se trouve du côté de votre paume, en
prenant garde de ne pas toucher les lames ou
les râpes. Connecter le disque à l’adaptateur. Appuyer sur le
bouton de déverrouillage de l’adaptateur, l’enfoncer au centre du
disque et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (voir le
diagramme).
Une fois que l’adaptateur est en place, l’aligner avec l’arbre du
moteur et lenfoncer sur ce-dernier (les deux rivets dans l’arbre du
moteur semboîtent dans les fentes sur le moyeu de l’adaptateur
pour maintenir ce-dernier en place). Placer le disque sur l’arbre
et le faire tourner jusqu’à ce qu’il s’emboîte. Vérier qu’il est bien
enfoncé. Pousser sur les bords du disque uniquement. Ne jamais
toucher les lames ou les râpes. Vous ne devriez pas rencontrer
de résistance. En cas de difculté, tourner le disque légèrement
jusqu’à ce qu’il s’emboîte sur l’arbre.
Remarque: Ne pas remplir le bol.
Placer le couvercle sur le bol, l’entonnoir du côté droit. Les pattes
de verrouillage du couvercle devraient se trouver à gauche des
pattes situées sur le devant du bol.
Tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le fermer. Une fois en place, les pattes situées à
l’arrière du bol engageront le mécanisme de sécurité et vous
pourrez mettre l’appareil en marche.
REMARQUE : Lappareil ne fonctionnera pas si le couvercle n’est pas
correctement fermé. Ce
mécanisme de sécurité est très important et ne devrait pas être
contré.
NE JAMAIS ESSAYER DE METTRE LAPPAREIL EN MARCHE
ALORS QUE LE COUVERCLE N’EST PAS BIEN FERMÉ.
V
E
R
R
O
U
I
L
L
E
R
D
É
V
E
R
R
O
U
I
L
L
E
R
45
Poussoir 2-en-1
Cet appareil est doté de deux poussoirs: un
gros poussoir sembtant dans l’entonnoir, et un
petit poussoir s’emboîtant dans le gros poussoir.
Choisir le poussoir désiré. Utiliser le gros poussoir
pour les gros légumes. Utiliser le petit poussoir
pour les aliments requérant une coupe plus
précise, comme par exemple les petits légumes,
les légumes ns ou les saucisses.
Gros poussoir
Introduire le petit poussoir dans le gros poussoir.
Une fois en place, tourner le petit poussoir dans
le sens des aiguilles d’une montre pour le bloquer.
Introduire alors le gros poussoir dans l’entonnoir.
Ne pas l’introduire avec force.
Petit poussoir
Tourner le petit poussoir dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour le débloquer. Le
dégager du gros poussoir. Introduire les aliments
dans la goulotte au centre du gros poussoir et
utiliser le petit poussoir pour les pousser.
DÉSASSEMBLAGE DU BOL
WFP11S & WFP14S
TOUJOURS DÉBRANCHER LAPPAREIL AVANT DE LE
DÉSASSEMBLER.
Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre
pour débloquer les pattes. La poignée du bol devrait se trouver à
gauche du centre. Retirer le couvercle.
Retirer le gros poussoir de l’entonnoir. Ensuite, retirer le petit
poussoir du gros poussoir.
Désassemblage du couteau
Tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour libérer
les pattes de verrouillage. La poignée du bol devrait se trouver du
côté gauche. Soulever alors le bol.
Il est conseillé de retirer le bol du socle-moteur avant d’enlever le
couteau.
46
Appuyer sur la partie plastique du couteau tout en soulevant
le bol pour le maintenir en place. Cela évitera que les aliments
dégoulinent sur le socle-moteur ou votre plan de travail.
IMPORTANT: VIDER LE BOL AVANT DE RETIRER LE COUTEAU.
Pour retirer le couteau du bol, le soulever. Manipuler le couteau
avec précaution. Les lames sont très aiguisées.
Désassemblage des disques
Retirer le disque avant de retirer le bol.
Prendre le disque par les bords, entre deux doigts et le soulever.
Il devrait se dégager sans problème. Pour retirer l’adaptateur, tenir
le disque dans une main, en prenant garde de ne pas toucher les
lames ou les râpes. Presser le bouton de déverrouillage et tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour libérer
les pattes de verrouillage. La poignée du bol devrait se trouver du
côté gauche. Soulever alors le bol.
FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL
Brancher l’appareil dans une prise électrique de 120V (60 Hz).
Les boutons de commande se trouve face à vous. Ils sont faciles à
utiliser, et assez gros pour les trouver en cas d’urgence.
Les deux boutons de commande sont : O N (marche continue)
PULSE/OFF (pulse/arrêt)
Fonctionnement: O N: Appuyer sur ce bouton pour mettre
l’appareil en marche continue.
P ULSE/OFF: Appuyer sur ce bouton une fois
pour éteindre lappareil.
Appuyer, puis relâcher le bouton pour utiliser le mode «pulse». Le
moteur continuera à tourner aussi longtemps que vous appuierez
sur le bouton et sarrêtera lorsque vous le relâcherez. Essayez-le
plusieurs fois.
Instructions
Mode continu
Pour utiliser l’appareil en mode continu, appuyer sur le bouton ON.
Fonction «pulse»
Utilisez la fonction «pulse» avec le couteau uniquement.
47
Pour utiliser la fonction «pulse», appuyer sur le bouton PULSE/
OFF. Le moteur continuera à tourner aussi longtemps que vous
appuierez sur le bouton et sarrêtera lorsque vous le relâcherez.
La fonction «pulse» vous offre d’avantage de contrôle, puisqu’elle
permet de contrôler le nombre et la durée de chaque pulsation
avec précision. Laisser le temps aux aliments de redescendre
dans le fond du bol entre deux pulsations.
La fonction «pulse» vous permet de contrôler la consistance
exacte des aliments que vous hachez ou mixez. La texture, grosse
ou ne, dépend du nombre et de la durée des pulsations.
La fonction «pulse» est aussi pratique pour broyer les aliments
durs. Utiliser la fonction «pulse» pour broyer les aliments. Terminer
de hacher en mode continu.
Toujours utiliser le bouton PULSE/OFF pour contrôler les
pulsations. Ne jamais essayer de les contrôler en bougeant le bol
ou le couvercle. Cela pourrait endommager l’appareil.
Arrêt de l’appareil :
Toujours éteindre lappareil en appuyant sur le bouton PULSE/OFF
et attendre que le couteau ou le disque soit complètement immobile
avant de retirer le couvercle. Cela prendra seulement quelques
secondes.
PRÉPARATION DES ALIMENTS
Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues, les
pépins et les noyaux.
Couper les fruits, les légumes, le fromage ou la viande de façon à
ce que les morceaux entrent dans l’entonnoir, ou à la taille désirée.
Aliments à couper en rondelles ou en tranches: Couper les deux
bouts des aliments tels que les carottes, les concombres, le céleri,
etc. Vous obtiendrez ainsi de plus belles rondelles.
CHOIX DU POUSSOIR
Remarque - Lorsque vous utilisez le couteau:
Il est possible d’introduire des aliments dans l’entonnoir alors que
l’appareil est en marche. Toutefois, il est recommandé de laisser le
gros poussoir en place pour éviter les éclaboussures.
48
Petit poussoir
Le petit poussoir sert généralement à pousser les aliments introduits
à la verticale dans la goulotte au centre du gros poussoir. Il permet
d’obtenir des morceaux plus petits. Il sutilise typiquement pour
couper les carottes, le céleri ou les saucisses en rondelles.
Il sert aussi à râper en petits morceaux et couper des petites
rondelles.
Gros poussoir
Le gros poussoir sert à pousser les aliments introduits à l’horizontale
dans l’entonnoir. Il permet d’obtenir des morceaux plus longs.
Il sutilise typiquement pour râper en longs morceaux, couper des
rondelles longues et pousser les gros aliments comme des pommes
de terre ou des oignons entiers.
DISPOSITIF DE PROTECTION DU MOTEUR
Cet appareil est équipé d’un dispositif de protection thermique qui
arrête le moteur automatiquement en cas de surchauffe.
Si cela se produisait, arrêter et débrancher l’appareil. Vider le bol et
jeter le contenu. Laisser le moteur refroidir pendant 5 minutes.
Rebrancher l’appareil. Continuer.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il se doit, cesser l’utilisation et
contactez un service après-vente autorisé.
UTILISATION DU COUTEAU
Le couteau est conçu pour hacher, broyer, réduire en purée, mixer
ou pétrir tout type d’ingrédients.
Installer le couteau, comme indiqué dans la section «Assemblage
du bol», avant de mettre les ingrédients dans le bol.
Hacher ou émincer
Placer les ingrédients dans le bol. Ne pas dépasser pas le haut du
cylindre en plastique ou les ¾ de la hauteur du bol.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser la fonction «pulse». Pour
ce faire, presser puis relâcher le bouton PULSE/OFF. Continuer
jusqu’à obtention de la consistance désirée.
49
Lutilisation du mode continu pour broyer ou hacher produira des
résultats irréguliers (les ingrédients au fond du bol seront broyés
plus nement).
Hacher de la viande
Pour obtenir des résultats homogènes, couper la viande en
morceaux de 2,5 cm. Ne pas hacher plus de 450 g de viande avec le
modèle WFP11S ou 680 g avec le modèle WFP14S. Presser le bouto
PULSE/OFF 3 ou 4 fois de suite, à un rythme d’une seconde entre
chaque pulsation. Pour obtenir une texture plus ne, utiliser le mode
continu (ON) pendant quelques secondes. Si l’appareil a du mal à
hacher, retirer un peu de viande et continuer.
n
Réduire du fromage dur en poudre
Couper le fromage (bien réfrigéré) en cubes de 2,5 cm et placer les
morceaux dans le bol, en respectant les capacités maximales de
225 g (modèle WFP11S) ou 350 g (modèle WFP14S). Appuyer sur le
bouton PULSE/OFF jusquà obtention de la texture désirée. Utiliser
la fonction «pulse» pour broyer le fromage et terminer avec le mode
continu pour le réduire en poudre. Vous obtiendrez de meilleurs
résultats avec des fromages secs. Les fromages plus gras ont
tendance s’empâter.
Hacher des oignons, du céleri, du chou etc.
Couper les oignons en quartiers et les autres légumes en morceaux
de 2,5 cm. Placer les morceaux dans le bol, sans dépasser le haut du
cylindre en plastique. Utiliser la fonction «pulse» jusqu’à
obtention de la consistance désirée.
Remarque: Ne pas trop hacher. Cela peut produire des résultats
irréguliers ou réduire les ingrédients qui se trouvent au fond du bol en
purée.
Réduire en purée ou mixer
Pour réduire fruits et légumes en purée, émulsionner une sauce ou
mixer, mettre les ingrédients dans le bol et utiliser le mode continu
jusqu’à obtention de la consistance désirée. Ne pas laisser
l’appareil sans surveillance pendant ce temps. La capacité du bol est
de 2,5 litres. Mixer en plusieurs fois si nécessaire.
Ne pas dépasser la ligne de remplissage maximum.
Arrêt de l’appareil
Toujours utiliser le bouton PULSE/OFF pour éteindre l’appareil.
Cela arrêtera le moteur.
50
Éteindre lappareil et attendre que le couteau soit complètement
immobile avant d’ouvrir le couvercle.
Le mécanisme de sécurité arrêtera l’appareil si vous tournez
ou enlevez le couvercle. Toutefois, ne vous servez pas de cette
méthode pour arrêter l’appareil.
Par précaution, toujours appuyer sur le bouton PULSE/OFF avant
d’ouvrir le couvercle.
CHOIX DU DISQUE
Les disques inclus avec les modèles WFP11S et WFP14S sont
capables de réaliser un grand nombre de taches de préparation. Les
modèles WFP11S et WFP14S incluent trois disques. Au moment de
l’impression, il sagit des accessoires suivants:
Pour utilisation avec le mole WFP11S:
Disque à trancher de 4 mm (WFP118)
Disque à émincer de 4 mm (WFP115)
Disque à râper de 2 mm (WFP113)
Pour utilisation avec le mole WFP14S:
Disque à trancher de 4 mm (WFP146)
Disque à émincer de 4 mm (WFP144)
Disque à râper de 2 mm (WFP143)
UTILISATION DU DISQUE À TRANCHER
Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues,
les pépins et les noyaux. Couper les aliments en morceaux si
nécessaire. Couper les deux bouts des aliments tels que les
carottes, les concombres, le céleri, etc. Vous obtiendrez ainsi de
plus belles rondelles.
Retirer le coeur des légumes tels que le chou et la laitue. Les
choux/laitues de taille moyenne devront être coupés en trois pour
rentrer dans l’entonnoir. Les choux/laitues plus gros devront être
coupés en quatre.
Après avoir préparé les aliments, les introduire dans l’entonnoir
voulu, introduire le poussoir dans l’entonnoir et allumer l’appareil.
Ne pas essayer de couper en tranches du fromage mou. Utiliser
du fromage dur uniquement. Congeler la Mozzarella avant de la
couper en tranches. Ne pas utiliser de morceaux de plus de 2
x 9 x 10 cm avec le modèle WFP11S ou 2,5 x 9 x 10 cm avec le
51
modèle WFP14S. Congeler la Mozzarella pendant 1 heure avant
de la couper en tranches. Toujours utiliser la fonction «pulse» pour
couper le fromage en tranches.
Vider le bol une fois que la capacité maximale est atteinte.
UTILISATION DU DISQUE À RÂPER
Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues,
les pépins et les noyaux. Couper les aliments en morceaux si
nécessaire.
Placer les aliments dans l’entonnoir désiré, horizontalement pour
obtenir des longs bouts ou verticalement pour obtenir des petits
bouts.
Ne pas essayer de râper du fromage mou. Utiliser du fromage
dur uniquement. Congeler la Mozzarella avant de la râper. Ne
pas utiliser de morceaux de plus de 2 x 9 x 10 cm avec le modèle
WFP11S ou 2,5 x 9 x 10 cm avec le modèle WFP14S. Congeler la
Mozzarella pendant 1 heure avant de la râper. Toujours utiliser la
fonction «pulse».
Pour éviter que le moteur ne surchauffe, il est conseillé d’appuyer
puis de relâcher le poussoir tour à tour jusqu’à ce que le fromage
soit complètement râpé. Éviter de faire pression continuellement
sur le fromage. Cela pourrait faire surchauffer le moteur.
Le robot de cuisine est capable de râper jusqu’à 4,5 kg de fromage
en approximativement 5 minutes. Il est conseillé de laisser reposer
l’appareil pendant 5 minutes après 5 minutes d’opération continue.
Après 15 minutes, laisser l’appareil refroidir.
Vider le bol une fois que la capacité maximale est atteinte.
UTILISATION DU DISQUE À ÉMINCER
Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues,
les pépins et les noyaux. Couper les aliments en morceaux si
nécessaire.
Placer les aliments dans l’entonnoir désiré, horizontalement pour
obtenir des longs bouts ou verticalement pour obtenir des petits
bouts.
Ne pas essayer d’émincer du fromage mou. Utiliser du fromage
dur uniquement. Congeler la Mozzarella avant de lémincer. Ne
pas utiliser de morceaux de plus de 2 x 9 x 10 cm avec le modèle
WFP11S ou 2,5 x 9 x 10 cm avec le modèle WFP14S. Congeler la
52
Mozzarella pendant 1 heure avant de l’émincer. Toujours utiliser la
fonction «pulse».
Vider le bol ne fois que la capacité maximale est atteinte.
Retirer les aliments du bol
1. Éteindre l’appareil et attendre que la lame soit complètement
immobile avant d’ouvrir le couvercle.
2. R etirer le bol du socle-moteur. S’il est bloqué, le tenir par la
poignée et le bouger rapidement de droite à gauche.
3. S i vous utilisez un disque, le retirer avant de vider le bol. Si vous
utilisez le couteau, il restera en place lorsque vous viderez le
bol. Vider le bol à l’aide d’une spatule. NE PAS INTRODUIRE
LES DOIGTS DANS LE BOL SI LE COUTEAU Y EST.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Vous trouverez dans cette section la solution aux problèmes les plus
courants. Si cette liste ne solutionne pas votre problème, veuillez
contacter un service après-vente autorisé. Consulter la liste des
service après-vente autorisés, fournie avec votre appareil.
Lappareil ne se met pas en marche
brancher l’appareil et le brancher dans une autre prise de
courant.
Appuyer sur le bouton ON .
Vérier que le bol est bien en place, que le couvercle est bien
fermé et que les pattes de verrouillage du couvercle sont bien
engagées.
Lappareil sarrête pendant l’utilisation
Il se peut que le moteur ait surchauffé. Voir la section «Dispositif
de protection du moteur».
Éteindre et débrancher l’appareil.
Retirer le bol du socle.
Vider le bol.
Laisser l’appareil refroidir pendant 5 minutes.
Remettre le bol sur le socle-moteur, refermer le couvercle et faire
fonctionner l’appareil à vide avant de le remplir à nouveau.
Lappareil natteint pas la vitesse maximale
Le bol est trop chargé. Le vider et recommencer avec un moindre
contenu.
53
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement:
• Vérier que la prise de courant est sous tension.
• Vérier que le disjoncteur est enclenché.
• Vérier que le fusible nest pas grillé.
• Appeler le service après-vente de Waring.
Lappareil fume ou fait des étincelles
Éteindre l’appareil, le débrancher, puis contacter votre revendeur
local.
Lappareil grince
Éteindre l’appareil, le débrancher, puis vérier si le couteau touche
le bol.
Si le couteau touche le bol, contacter un service après-vente
autorisé.
NETTOYAGE
Nettoyer l’appareil et ses accessoires avant de l’utiliser pour
la première fois et après chaque utilisation. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs. Le nettoyage doit respecter les directives de NSF
International.
Nettoyer l’arbre du moteur avec une petite brosse.
Laver, rincer, désinfecter et sécher le bol, le couvercle, lentonnoir, les
poussoirs, le couteau et les disques avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois et après chaque utilisation, à moins que vous ne
réutilisiez lappareil immédiatement. Tous les éléments sont lavables
au lave-vaisselle.
Bien laver et rincer tous les éléments après chaque utilisation.
Le joint d’étanchéité du couvercle est amovible et devrait être netto
régulièrement. Il y a trois petits trous sur le rebord du couvercle. Pour
retirer le joint, il suft d’y introduire un objet n comme un cure-dents
ou un trombone et de pousser le joint hors de la rainure. NE PAS
UTILISER D’OBJET COUPANT. CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE
JOINT. Laver le joint avec de l’eau tiède et du détergent, le rincer et le
sécher. Une fois sec, insérer le côté arrondi du joint dans la rainure,
en poussant tout autour du bout des doigts. Vérier que le joint est
correctement inséré. Voir le dessin ci-dessous.
54
Remarque : Le rabat du joint doit pointer vers le bas et l’intérieur.
Nettoyer le couteau et les disques à l’aide d’une brosse dure avant de
les laver. Le couteau et les disques sont très aiguisés. Les manipuler
avec précaution.
Pour le lavage à la main, nous recommandons l’utilisation d’une
solution de nettoyage à base de détergents non moussants et d’une
solution désinfectante à base de chlore, avec une concentration
minimum de 100 ppm. Vous pouvez utiliser les solutions suivantes ou
leur équivalent:
SOLUTION PRODUIT PROPORTION TEMPÉRATURE
DE DILUTION
Nettoyage *Ajax® en 2 c. à soupe Chaude 46°C (115°F)
pour 9,5 litres d’eau
Rinçage Eau claire Tiède 35°C (95°F)
sinfection **Eau de javel 1 c. à soupe Froide 10°C (50°F)
ou Clorox® pour 4 litres d’eau
Nettoyage du socle-moteur
Nettoyer et désinfecter le socle-moteur avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois et après chaque utilisation. Débrancher l’appareil
et essuyer le socle avec une éponge imbibée de détergent liquide.
Essuyer ensuite le socle avec une éponge imbibée d’eau claire. Bien
essorer l’éponge an que le liquide ne pénètre pas dans le boîtier.
55
NE JAMAIS SUBMERGER LE SOCLE-MOTEUR DANS L’EAU OU
TOUT AUTRE LIQUIDE.
Laisser sécher l’appareil à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau.
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs pour nettoyer cet appareil
ou ses éléments.
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS (MOTEUR)
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS (PIÈCES ET MAIN D’OEUVRE)
Waring Commercial garantit le moteur de cet appareil contre tout
vice de matière ou de fabrication pendant une période de cinq ans
suivant sa date d’achat, à condition que l’appareil ait été utilisé
uniquement avec des produits alimentaires, des liquides non-abrasifs
(autres que des détergents) et des semi-liquides non-abrasifs, à
condition que l’appareil nait pas été soumis à des charges excédant
sa capacité maximale. Les autres pièces sont garanties pendant une
période de deux ans suivant la date d’achat.
Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial réparera ou
remplacera toute pièce nous paraissant afcher un vice de matière
ou de fabrication. Pour un service au titre de cette garantie, envoyez
l’appareil, port payé, à l’adresse suivante ou amenez-le à un centre
de réparation agréé : Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave.,
Torrington, CT 06790.
Cette garantie a) nest pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou s’il afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à
la surcharge ou à la modication de l’appareil. b) ne couvre aucun
dommage accessoire ou indirect.
Cette garantie n’est valable que sur les appareils utilisés aux États-
Unis et au Canada et abroge toute autre garantie formelle ou tout
autre accord de garantie. La garantie des produits Waring vendus en
dehors des États-unis et du Canada est à la charge de l’importateur
ou du distributeur local. Les droits de garantie peuvent varier d’un
pays ou dune région à l’autre.
Brancher cet appareil sur Courant Continu (C.C.) annulera la garantie.
56
NOTES
57
NOTES
58
NOTES
59
NOTES
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas marcas registradas o marcas de comercio mencionadas
en ésta pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes marques dépoes ou marques de commerce
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2015 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China
WFP11S & WFP14S
15WC013150
IB-10282
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Waring Commercial WFP11S Manual de usuario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
Manual de usuario