Philips HD2515/00 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Coloque el tostador en una habitación con la ventilación adecuada y
seleccione la máxima intensidad de tostado. Deje que el tostador realice
algunos ciclos de tostado sin pan. De esta forma se quema el polvo y se
evitan olores desagradables.
Tostar, recalentar o descongelar pan (g. 2)
Nota:
No utilice el aparato sin la bandeja recogemigas.
Nunca ejerza fuerza para introducir el pan en las ranuras. No tueste
rebanadas de pan untadas con mantequilla. Tenga especial cuidado
al tostar pan con contenido en azúcar, conservantes, pasas o trazos
de fruta, ya que puede producirse un sobrecalentamiento. No
introduzca rebanadas de pan dobladas, estropeadas ni rotas en el
tostador, ya que pueden atascarse en la ranura o en la cámara de
tostado.
Para tostar pan, siga los pasos 1, 2, 3, 5.
Seleccione una posición baja (1-2) si desea pan ligeramente tostado.
Seleccione una posición alta (6-8) si desea pan muy tostado.
Para recalentar pan, gire el control de tostado a la posición de recalentar
(
).
Para descongelar pan, gire el control de tostado a la posición de
descongelar ( ).
Nota:
Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier
momento pulsando el botón de parada (STOP) del tostador.
Consejo:
Puede utilizar diferentes posiciones de tostado para distintos tipos
de pan:
Para pan seco, no o duro, seleccione una intensidad más baja.
Este tipo de pan es menos húmedo y se tostará antes que el
pan húmedo, denso o recién hecho.
Para pan con fruta como el pan de pasas, seleccione una
intensidad más baja.
Para pan con un mayor contenido en azúcar, seleccione una
intensidad más baja.
Para pan con una textura más densa, como el pan de centeno o
el pan de trigo integral, seleccione una intensidad más alta.
Si tuesta una rebanada de pan, es posible que el tueste varíe
ligeramente de un lado a otro.
Para pan del que se puedan desprender pedazos, como el pan de
pasas y el pan de trigo integral, retire los trozos sueltos antes de
introducir las rebanadas en la ranura. De esta manera se evitan
posibles llamas o el humo resultante del atasco de los pedazos
caídos en la cámara de tostado.
Limpieza (g. 3)
Advertencias:
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos para
limpiar el aparato.
Nota:
Las migas se acumulan y pueden arder si la bandeja recogemigas no
se limpia con frecuencia.
Dé ligeros golpes a la carcasa del tostador para que se suelten las
migas de pan de la cámara de tostado.
Deje que el tostador se enfríe durante 30 minutos antes de
limpiarlo.
Português
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione
o grau de torragem mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos
de torragem sem pão. Isto elimina eventuais acumulações de pó e evita
cheiros desagradáveis.
Tostar, aquecer ou descongelar (g. 2)
Nota:
Não utilize o aparelho sem o tabuleiro das migalhas.
Nunca force a entrada do pão nas ranhuras de torragem. Nunca
torre fatias de pão já barradas com manteiga. Tenha um cuidado
redobrado ao torrar pães que contenham açúcar, compotas,
passas ou bocados de fruta, devido ao risco de sobreaquecimento.
Não coloque na torradeira fatias de pão dobradas, irregulares ou
partidas, uma vez que podem car encravadas na ranhura ou presas
na câmara de torragem.
Para tostar pão, siga os passos 1, 2, 3, 5.
Seleccione uma regulação baixa (1 a 2) para pão ligeiramente
tostado.
Seleccione uma regulação alta (6 a 8) para pão bastante tostado.
Para aquecer pão, rode o controlo de torragem para a regulação de
aquecimento (
).
Para descongelar pão, rode o controlo de torragem para a regulação de
descongelação ( ).
Nota:
Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a
qualquer momento, premindo o botão de paragem (STOP) na
torradeira.
Sugestão:
Pode utilizar diferentes regulações de torragem para torrar
diferentes tipos de pão:
Para pão seco, no ou duro, seleccione uma regulação mais
baixa. Este tipo de pão tem menos humidade e ca torrado mais
rapidamente do que pão húmido, grosso ou fresco.
Para pão com frutas como pão de passas, seleccione uma
regulação mais baixa.
Para pão com um teor mais elevado de açúcar, seleccione uma
regulação mais baixa.
Para pão com uma textura mais consistente, como pão de
centeio ou de trigo integral, seleccione uma regulação mais
elevada.
Ao torrar uma fatia de pão, a cor da torragem poderá variar
ligeiramente de um lado para o outro.
Para pão que possa conter bocados soltos de alimentos, por
exemplo, pão de passas e pão de trigo integral, remova os bocados
soltos antes de colocar as fatias na ranhura. Isto pode evitar o risco
de chamas/fumo resultante de bocados soltos de alimentos que
cam caídos ou colados na câmara de torragem.
Limpeza (g. 3)
Aviso:
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos
agressivos para limpar o aparelho.
Nota:
Se o tabuleiro das migalhas não for limpo com frequência, as
migalhas acumular-se-ão e poderão causar um incêndio.
Bata ligeiramente na estrutura da torradeira para soltar quaisquer
migalhas acumuladas na câmara de torragem.
Deixe a torradeira arrefecer durante 30 minutos após a utilização
antes de proceder à sua limpeza.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Placer brødristeren i et rum med ordentlig udluftning, og vælg den
højeste bruningsindstilling. Lad brødristeren gennemføre et par ristninger
uden brød. Derved afbrændes eventuelle støvpartikler, som kan give en
ubehagelig lugt.
Rist, genopvarm eller optø brød (g. 2)
Bemærk:
Brug ikke apparatet uden krummebakken.
Brug aldrig vold og magt for at få brødet ned i brødholderen. Rist
aldrig smurte brødskiver. Vær ekstra forsigtig når du rister brød
med sukker, syltetøj, rosiner eller frugtstykker, da der er risiko for
overophedning. Kom ikke bøjede, beskadigede eller ødelagte
brødskiver i brødristeren, da de kan sætte sig fast i brødholderen
eller ristekammeret.
Ristning af brød: Følg trin 1, 2, 3, 5.
Vælg en lav indstilling (1-2) for at få let ristet brød.
Vælg en høj indstilling (6-8) for at få mørkere ristet brød.
Du kan genopvarme brød ved at dreje risteindstillingen over
genopvarmningsindstillingen (
).
Du kan optø brød ved at dreje risteindstillingen over på
optøningsindstillingen (
).
Bemærk:
Du kan når som helst afbryde ristningen og få brødet til at springe
op ved at trykke på stopknappen (STOP) på brødristeren.
Tip:
Du kan anvende forskellige risteindstillinger, når du rister forskellige
typer brød:
Når du rister tørt, tyndt eller gammelt brød, skal du vælge en
lavere indstilling. Denne type brød har lavere fugtindhold, og
brødet ristes hurtigere end blødt, tykt eller friskt brød.
Når du rister brød med frugter i, f.eks. rosinbrød, skal du vælge en
lavere indstilling.
Når du rister brød med højt sukkerindhold, skal du vælge en
lavere indstilling.
Når du rister brød med tungere konsistens, f.eks. rugbrød eller
fuldkornsbrød, skal du vælge en højere indstilling.
Når du rister en skive brød, kan der være forskel på, hvor meget de to
sider af brødet ristes
Når du rister brød med løse elementer, f.eks. rosinbrød og
fuldkornsbrød, skal du fjerne de løse elementer, før du sætter
brødskiverne ned i brødholderen. Derved forhindrer du, at der
kommer ammer/røg fra løse madstykker, der falder ned i/sætter sig
fast i ristekammeret.
Rengøring (g. 3)
Advarsel:
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler til rengøring
af apparatet.
Bemærk:
Krummer ophobes og bryder i brand, hvis krummebakken ikke
rengøres jævnligt.
Bank let på brødristeren, så evt. brødkrummer i ristekammeret
kommer løs.
Lad brødristeren køle af i 30 minutter efter brug, før den rengøres.
Svenska
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den
högsta rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta några gånger utan
brödskivor. På så sätt bränns eventuellt damm bort så att inte otrevlig
lukt uppstår.
Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 2)
Obs!:
Använd inte apparaten utan smulbricka.
Tvinga aldrig in bröd i rostningsfack. Rosta inte brödskivor som
du har brett med smör. Var extra försiktig när du rostar bröd som
innehåller socker, russin eller fruktbitar, på grund av risken för
överhettning. Använd inte böjda, skadade eller trasiga brödskivor i
brödrosten eftersom de kan fastna i facket eller i rostkammaren.
Om du vill rosta bröd följer du stegen 1, 2, 3, 5.
Välj en låg inställning (1–2) för lätt rostat bröd.
Välj en hög inställning (6–8) för hårdare rostat bröd.
Värm upp brödet genom att vrida rostningsreglaget till
återuppvärmningsinställningen(
).
För att tina brödet vrider du rostningsreglaget till upptiningsinställningen
(
).
Obs!:
Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som
helst genom att trycka på stoppknappen (STOP) på brödrosten.
Tips:
Du kan använda olika rostningsinställningar när du rostar olika typer
av bröd:
Om brödet är torrt, tunt eller gammalt ska du välja en lägre
inställning. Den här typen av bröd innehåller mindre fukt och blir
snabbare brunt än fuktigt, tjockt eller färskt bröd.
För bröd som innehåller frukt, t.ex. russinbröd ska du välja en
lägre inställning.
För bröd som innehåller högre sockerhalt ska du välja en lägre
inställning.
För bröd med högre struktur som rågbröd eller fullkornsbröd ska
du välja en högre inställning.
När du rostar en brödskiva kan rostningen av brödet variera något
från den ena till den andra sidan.
För bröd med t.ex. fruktbitar eller frön som håller på att lossna, till
exempel russinbröd och fullkornsbröd, ska du ta bort det lösa innan
du lägger brödskivorna i facket. Då undviker du eventuella brand
eller rök till följd av att lösa fruktbitar eller frön hamnar i brödrostens
kammare.
Rengöring (bild 3)
Varning!
Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka
vätskor när du rengör apparaten.
Obs!:
Smulor samlas och börja brinna om smulbrickan inte rengörs med
regelbundna mellanrum.
Knacka lätt på brödrostens hölje för att få bort alla brödsmulor i
brödrostens kammare.
Låt brödrosten svalna i 30 minuter efter användning innan du rengör
den.
Norsk
Før bruk første gang
Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste
bruningsinnstillingen. La brødristeren fullføre noen ristesykluser uten
brød i. Dette brenner opp alt støvet og hindrer at ubehagelige lukter
oppstår.
Riste, varme opp eller tine brød (g. 2)
Merknad:
Ikke bruk apparatet uten smulebrettet.
Ikke brukt makt til å legge brød i brødristeråpningene. Ikke rist
brødskiver med smør på. Vær ekstra forsiktig når du rister brød
med sukker, syltetøy, rosiner eller fruktbiter på grunn av fare for
overoppheting. Ikke legg bøyde, ryende eller ødelagte brødskiver i
brødristeren, da de kan sette seg fast i åpningen eller i brødristeren.
For å riste brød følger du trinn 1, 2, 3, 5.
Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød.
Velg en høy innstilling (6–8) for mørkt ristet brød.
For å varme opp brød vrir du bruningskontrollen til
oppvarmingsinnstillingen (
).
For å tine brød vrir du bruningskontrollen til opptiningsinnstillingen (
).
Merknad:
Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil,
ved å trykke på stoppknappen (STOP) på brødristeren.
Tips:
Du kan bruke forskjellige bruningsinnstillinger når du rister
forskjellige typer brød:
For tørt, tynt eller gammelt brød velger du en lavere innstilling.
Denne typen brød har mindre fuktighet og blir brun raskere enn
fuktig, tykt eller ferskt brød.
For fruktbrød, for eksempel julebrød, velger du en lavere
innstilling.
For brød med høyt sukkerinnhold velger du en lavere innstilling.
For tyngre brød som rugbrød eller helkornbrød velger du en
høyere innstilling.
Når du rister én brødskive, kan det hende at skiven blir brunere på
den ene siden.
For brød som har løse biter, for eksempel julebrød og helkornbrød,
må du fjerne de løse bitene før du legger brødskivene i brødslissen.
Dette kan hindre mulig ild/røyk som følge av at løse biter løsner /
sitter fast i brødristeren.
Rengjøring (g. 3)
Advarsel:
Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive
væsker til å rengjøre apparatet.
Merknad:
Smulene vil samle seg opp og ta fyr hvis ikke smulebrettet rengjøres
regelmessig.
Slå lett på brødristeren for å få eventuelle brødsmuler i brødristeren
til å løsne.
La brødristeren avkjøles i 30 minutter etter bruk før rengjøring av
brødristeren.
Suomi
Ennen käyttöönottoa
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein
paahtoasetus. Käytä laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten
pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään.
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä
(kuva 2)
Huomautus:
Älä käytä laitetta ilman murualustaa.
Älä työnnä leipää väkisin paahtoaukkoihin. Älä paahda voideltuja
leipäviipaleita. Noudata erityistä varovaisuutta, kun paahdat leipää,
joka sisältää sokeria, säilykkeitä, rusinoita tai hedelmäpaloja.
Ne voivat aiheuttaa ylikuumenemisriskin. Älä aseta paahtimeen
taittuneita tai haljenneita leipäviipaleita, koska ne voivat juuttua
aukkoon tai paahtokammioon.
Leivän paahtaminen: noudata vaiheita 1, 2, 3 ja 5.
Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten.
Valitse suurempi asetus (6–8) tummaa paahtoa varten.
Leivän uudelleenlämmittäminen: käännä paahtoasteen säädin
uudelleenlämmitysasentoon (
).
Leivän sulattaminen: käännä paahtoasteen säädin sulatusasentoon ( ).
Huomautus:
Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa
painamalla paahtimen pysäytyspainiketta (STOP).
Vihje:
Voit käyttää eri paahtoasetusta, kun paahdat erityyppisiä leipiä:
Valitse kuivalle, ohuelle tai vanhalle leivälle alhaisempi asetus.
Tällaisessa leivässä on vähemmän kosteutta, ja se paahtuu
nopeammin kuin kostea, paksu tai tuore leipä.
Valitse hedelmiä, kuten rusinoita, sisältävälle leivälle alhaisempi
asetus.
Valitse paljon sokeria sisältävälle leivälle alhaisempi asetus.
Valitse tiiviimmälle leivälle, kuten ruis- tai kokojyväleivälle,
korkeampi asetus.
Kun paahdat vain yhden leipäviipaleen, paahtotulos voi olla
erilainen viipaleen kummallakin puolella.
Jos leipä sisältää irtonaisia ainesosia, kuten rusinaleipä tai
kokojyväleipä, poista irtonaiset ainesosat ennen leipäviipaleiden
asettamista paahtoaukkoon. Näin voit välttää mahdollisten liekkien
tai savun syntymisen, kun leivänpalat putoavat tai tarttuvat
paahtokammioon.
Puhdistaminen (kuva 3)
Varoitus:
Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä.
Huomautus:
Jos murualustaa ei puhdisteta säännöllisesti, siihen kerääntyneet
murut voivat syttyä tuleen.
Taputa leivänpaahtimen koteloa kevyesti, jotta paahtokammioon
juuttuneet leivänmurut irtoavat.
Anna leivänpaahtimen jäähtyä 30 minuuttia ennen leivänpaahtimen
puhdistamista.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde havalandırılmış bir odaya
yerleştirin ve en yüksek kızartma ayarını seçin. Ekmek kızartma makinesini
içinde ekmek olmadan birkaç kızartma çevrimini tamamlamaya bırakın.
Bu işlem cihazın içinde bulunabilecek tüm tozları yakar ve rahatsız edici
kokuları önler.
Ekmeği kızartma veya buzunu çözme (şek. 2)
Not:
Cihazı kırıntı tepsisi olmadan çalıştırmayın.
Ekmeği kızartma yuvasına kesinlikle zorla sokmaya çalışmayın.
Yağlanmış ekmek dilimlerini kesinlikle kızartmayın. Şeker, reçel, kuru
üzüm veya meyve parçaları içeren ekmekleri kızartırken aşırı ısınma
riskine karşı ekstra dikkatli olun. Bükülmüş veya bölünmüş ekmek
dilimlerini ekmek kızartma makinenizde kullanmayın. Aksi takdirde
ekmek dilimleri yuvaya sıkışabilir veya kızartma haznesinde takılabilir.
Ekmek kızartmak için 1., 2., 3. ve 5. adımları izleyin.
Az kızarmış ekmek için düşük bir ayar (1-2) seçin.
Çok kızarmış ekmek için yüksek bir ayar (6-8) seçin.
Ekmeği tekrar ısıtmak için kızartma ayarı düğmesini yeniden ısıtma
ayarına (
) getirin.
Ekmeğin buzunu çözmek için kızartma ayarı düğmesini buz çözme
ayarına (
) getirin.
Not:
İstediğiniz zaman ekmek kızartma makinesinin durdurma (STOP)
düğmesine basarak kızartma işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi
çıkartabilirsiniz.
İpucu:
Farklı türde ekmekleri kızartırken farklı kızartma ayarları
kullanabilirsiniz:
Kuru, ince veya bayatlamış ekmekler için daha düşük bir ayar
seçin. Bu tür ekmeklerde nem oranı düşük olduğundan nemli,
kalın ve taze ekmeklere kıyasla daha çabuk kızarırlar.
Kuru üzümlü ekmek gibi meyveli ekmekler için daha düşük bir
ayar seçin.
Daha fazla şekereren ekmekler için daha düşük bir ayar seçin.
Çavdar veya tam buğday ekmeği gibi daha ağır dokulu ekmekler
için daha yüksek bir ayar seçin.
Tek bir ekmek dilimi kızartırken dilimin iki tarafı eşit şekilde
kızarmayabilir.
Kuru üzümlü ekmek ve tam buğday ekmeği gibi içindeki
yiyecek parçaları dökülebilen ekmekleri yuvaya koymadan önce
dökülebilecek parçaları alın. Bu şekilde, dökülen yiyecek parçalarının
kızartma haznesine düşmesi veya sıkışmasından kaynaklanabilecek
olası yanma/duman riskini önleyebilirsiniz.
Temizleme (şek. 3)
Uyarı:
Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri
veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
Not:
Kırıntı tepsisi sık aralıklarla temizlenmediğinde kırıntılar birleşerek
alev alabilir.
Kızartma haznesindeki ekmek kırıntılarını çıkartmak için ekmek
kızartma makinesinin haznesine yavaşça dokunun.
Ekmek kızartma makinesini kullandıktan sonra, temizlemeden önce
soğuyana kadar 30 dakika bekleyin.
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﱃﻭﻷﺍ
ﺓﺮﻤﻠﻟ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻞﺒﻗ
ﻞﺒﻗ
ﺺﻴﻤﺤﺗ
ﺕﺍﺭﻭﺩ
ﻊﻀﺑ
ﻱﺮﺠﺗ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺔﺼﻤﺤﻣ
ﻙﺮﺗﺃ
.
ﲆﻋﻷﺍ
ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ
ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺩﺪﺣﻭ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ﺔﻳﻮﻬﺗ
ﺕﺍﺫ
ﺔﻓﺮﻏ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺔﺼﻤﺤﻣ
ﻊﺿ
.
ﺔﻬﻳﺮﻛ
ﺢﺋﺍﻭﺭ
ّ
ﻜﺸﺗ
ﻥﻭﺩ
ﻝﻮﺤﻳﻭ
ﺭﺎﺒﻐﻠﻟ
ﺮﺛﺃ
ﻱﺃ
ﻞﻳﺰﻳ
ﻚﻟﺬﻓ
.
ﺎﻬﻴﻓ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﻊﻀﺗ
ﻥﺃ
(2
ﻢﻗﺭ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ
)
ﻪﻨﻋ
ﺪﻴﻠﺠﻟﺍ
ﺔﻟﺍﺯﺇ
ﻭﺃ
ﻪﻨﻴﺨﺴﺗ
ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﻭﺃ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺺﻴﻤﺤﺗ
:
ﺔﻈﺣﻼﻣ
.
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺕﺎﺘﻓ
ﺔﻴﻨﻴﺻ
ﻥﻭﺪﺑ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ّ
ﻐﺸﺗ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺺﻴﻤﺤﺗ
ﺪﻨﻋ
ﺪﻳﺪﺸﻟﺍ
ﺭﺬﺤﻟﺍ
ﺥﻮﺗ
.
ﺓﺪﺑﺰﻟﺎﺑ
ﺔﻧﻮﻫﺪﳌﺍ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺢﺋﺍﴍ
ً
ﺪﺑﺃ
ّ
ﻤﺤﺗ
.
ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ
ﺕﺎﺤﺘﻓ
ﺓﻮﻘﻟﺎﺑ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ً
ﺪﺑﺃ
ﻞﺧﺪ
ُ
ﻭﺃ
ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ
ﻭﺃ
ﺔﻴﻨﺜﳌﺍ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺢﺋﺍﴍ
ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
.
ﺀﺣﻹﺍ
ﻁﺮﻓ
ﺮﻄﺧ
ﺐﺒﺴﺑ
ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ
ﻊﻄﻗ
ﻭﺃ
ﺐﻴﺑﺰﻟﺍ
ﻭﺃ
ﺮﳌﺍ
ﻭﺃ
ﺮﻜﺴﻟﺍ
ﲆﻋ
ﻱﻮﺘﺤﻳ
ﻱﺬﻟﺍ
.
ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ
ﺓﺮﺠﺣ
ﻖﻠﻌﺗ
ﻭﺃ
ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ
ﴩﺤﻨﺗ
ﺪﻗ
ﺫﺇ
ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ
ﺔﻟﺁ
ّ
ﴪﻜﳌﺍ
.5
3
2
1
ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ
ﻊﺒﺗﺍ
،ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺺﻴﻤﺤﺘﻟ
.
ﺀﴚﻟﺍ
ﺾﻌﺑ
ّ
ﻤﺤﻣ
ﺰﺒﺧ
ﲆﻋ
ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
(1-2)
ً
ﻀﻔﺨﻨﻣ
ً
ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺩﺪﺣ
.
ً
ﺜﻛ
ّ
ﻤﺤﻣ
ﺰﺒﺧ
ﲆﻋ
ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
(6-8)
ً
ﻌﻔﺗﺮﻣ
ً
ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺩﺪﺣ
.(
)
ﺨﺴﺘﻟﺍ
ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﱃﺇ
ﻤﺤﺘﻟﺎﺑ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
ﺡﺎﺘﻔﻣ
ِ
ﺩﺃ
،ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺨﺴﺗ
ﺓﺩﺎﻋﻹ
.(
)
ﺪﻴﻠﺠﻟﺍ
ﺔﺑﺍﺫﺇ
ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﱃﺇ
ﻤﺤﺘﻟﺎﺑ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
ﺡﺎﺘﻔﻣ
ِ
ﺩﺃ
،ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﻦﻋ
ﺪﻴﻠﺠﻟﺍ
ﺔﺑﺍﺫﻹ
:
ﺔﻈﺣﻼﻣ
.
ﺔﺼﻤﺤﳌﺍ
ﲆﻋ
(STOP
ٍ
)
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻑﺎﻘﻳﺇ
ﺭﺯ
ﲆﻋ
ﻂﻐﻀﻟﺍ
ﱪﻋ
ﺖﻗﻭ
ﻱﺃ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺐﺤﺳﻭ
ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ
ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻑﺎﻘﻳﺇ
ﻚﻨﻜ
:
ﺢﻴﻤﻠﺗ
:
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ
ﺰﺒﺧ
ﻉﺍﻮﻧﺃ
ﺺﻴﻤﺤﺗ
ﺪﻨﻋ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ
ﻤﺤﺗ
ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻚﻨﻜ
ﻞﻗﺃ
ﺔﺑﻮﻃﺭ
ﺔﺒﺴﻨﺑ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﻦﻣ
ﻉﻮﻨﻟﺍ
ﺍﺬﻫ
ﺰﻴﻤﺘﻳ
.
ﺖﺋﺎﺒﻟﺍ
ﻭﺃ
ﻊﻴﻓﺮﻟﺍ
ﻭﺃ
ﻑﺎﺠﻟﺍ
ﺰﺒﺨﻠﻟ
ﺩﺃ
ﺓﺭﺍﺮﺣ
ﺔﺟﺭﺩ
ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺩﺪﺣ
.
ﺝﺯﺎﻄﻟﺍ
ﻭﺃ
ﻚﻴﻤﺴﻟﺍ
ﻭﺃ
ﺐﻃﺮﻟﺍ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﻦﻣ
ﲆﻋﺃ
ﺔﻋﴪﺑ
ّ
ﻤﺤﺘﻴﺳﻭ
.
ﺐﻴﺑﺰﻟﺎﺑ
ﺰﺒﺨﻟﺎﻛ
،ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ
ﺰﺒﺨﻟ
ﺩﺃ
ﺓﺭﺍﺮﺣ
ﺔﺟﺭﺩ
ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺩﺪﺣ
.
ﲆﻋﺃ
ﺮﻜﺳ
ﺔﻴﻤﻛ
ﲆﻋ
ﻱﻮﺘﺤﻳ
ﻱﺬﻟﺍ
ﺰﺒﺨﻠﻟ
ﺩﺃ
ﺓﺭﺍﺮﺣ
ﺔﺟﺭﺩ
ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺩﺪﺣ
.
ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
ﺔﺤﻤﻘﻟﺍ
ﺰﺒﺧ
ﻭﺃ
ﺭﺍﺩﻮﺠﻟﺍ
ﺰﺒﺨﻛ
،ﺔﻓﺎﺜﻛ
ﻛﺃ
ﻡﺍﻮﻘﺑ
ﺰﺒﺨﻠﻟ
ﲆﻋﺃ
ﺓﺭﺍﺮﺣ
ﺔﺟﺭﺩ
ﺩﺍﺪﻋﺇ
ﺩﺪﺣ
.
ﺮﺧﺁﻭ
ٍ
ﺐﻧﺎﺟ
ﺑ
ً
ﻼﻴﻠﻗ
ﺔﺼ
ّ
ﻤﺤﳌﺍ
ﺓﺰﺒﺨﻟﺍ
ﻤﺤﺗ
ﻒﻠﺘﺨﻳ
ﺪﻗ
،ﺓﺪﺣﺍﻭ
ﺰﺒﺧ
ﺔﺤﻳﴍ
ﺺﻴﻤﺤﺘﺑ
ﻡﻮﻘﺗ
ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻞﺒﻗ
ﺔﺘﺑﺎﺜﻟﺍ
ﻏ
ﻊﻄﻘﻟﺍ
ﻝﺯﺃ
،ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
ﺔﺤﻤﻘﻟﺍ
ﺰﺒﺧﻭ
ﺐﻴﺑﺰﻟﺎﺑ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﻞﺜﻣ
ﺔﺘﺑﺎﺛ
ﻏ
ﻡﺎﻌﻃ
ﻊﻄﻗ
ﲆﻋ
ﻱﻮﺘﺤﻳ
ﺪﻗ
ﻱﺬﻟﺍ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﱃﺇ
ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺭﺎﺸﺤﻧﻻﺍ
/
ﻁﻮﻘﺴﻠﻟ
ﺔﺘﺑﺎﺜﻟﺍ
ﻏ
ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ
ﻊﻄﻗ
ّ
ﺮﻌﺗ
ﻦﻣ
ﺞﺗﺎﻨﻟﺍ
ﻥﺎﺧﺪﻟﺍ
/
ﺐﻬﻠﻟﺍ
ﻱﺩﺎﻔﺗ
ﱄﺎﺘﻟﺎﺑ
ﻚﻨﻜ
.
ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺢﺋﺍﴍ
ﻊﺿﻭ
.
ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ
ﺔﻟﺁ
ﺓﺮﺠﺣ
(3
ﻢﻗﺭ
ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ
)
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
:
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﺔﻳﻮﻘﻟﺍ
ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ
ﻭﺃ
ﺔﻄﺷﺎﻜﻟﺍ
ﺩﺍﻮﳌﺍ
ﻭﺃ
ﺔﻨﺸﺨﻟﺍ
ﺕﺎﺠﻨﻔﺳﻹﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻦﻋ
ﻊﻨﺘﻣﺍ
:
ﺔﻈﺣﻼﻣ
.
ﺭﺮﻜﺘﻣ
ﻞﻜﺸﺑ
ﺰﺒﺨﻟﺍ
ﺕﺎﺘﻓ
ﺔﻴﻨﻴ
َ
ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻢﺘﻳ
ﺍﺫﺇ
ﻕﱰﺤﻳﻭ
ﺕﺎﺘﻔﻟﺍ
ﺱﺪﻜﺘﻴﺳ
.
ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ
ﺔﻟﺁ
ﺓﺮﺠﺣ
ﺩﻮﺟﻮﻣ
ﺰﺒﺧ
ﺕﺎﺘﻓ
ﻱﺃ
ﺔﺣﺍﺯﻹ
ﻖﻓﺮﺑ
ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ
ﺔﻟﺁ
ﻞﻜﻴﻫ
ﺰﻬﺑ
ﻢﻗ
.
ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ
ﻞﺒﻗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﺪﻌﺑ
ﺔﻘﻴﻗﺩ
30
ﺓﺪﳌ
ﺩﱪﺗ
ﺺﻴﻤﺤﺘﻟﺍ
ﺔﻟﺁ
ﻉﺩ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻦﯿﻟﻭﺍ
ﺯﺍ
ﻞﺒﻗ
ﺖﺳﻮﺗ
ﺭﺎﺑ
ﺪﻨﭼ
ﱰﺳﻮﺗ
ﺪﯿﻫﺩ
ﻩﺯﺎﺟﺍ
.
ﺪﯿﻨﮐ
ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﺍﺭ
ﻥﺩﺮﮐ
ﻪﺘﺷﺮﺑ
ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ
ﺪﯿﻫﺩ
ﺭﺍﺮﻗ
ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﻪﯾﻮﻬﺗ
ﺎﺑ
ﻕﺎﺗﺍ
ﺭﺩ
ﺍﺭ
ﱰﺳﻮﺗ
.
ﺩﻮﺷ
ﯽﻣ
ﯼﺮﯿﮔﻮﻠﺟ
ﻉﻮﺒﻄﻣﺎﻧ
ﯼﺎﻫﻮﺑ
ﺩﺎﺠﯾﺍ
ﺯﺍ
ﻪﺘﻓﺭ
ﻦﯿﺑ
ﺯﺍ
ﮎﺎﺧ
ﺩﺮﮔ
ﻪﻧﻮﮔ
ﺮﻫ
ﺭﺎﮐ
ﻦﯾﺍ
ﺎﺑ
.
ﺪﻫﺩ
ﻡﺎﺠﻧﺍ
ﻥﺎﻧ
ﺩﻮﺟﻭ
ﻥﻭﺪﺑ
ﺍﺭ
ﻥﺩﺮﮐ
(2
ﻞﮑﺷ
)
ﻥﺎﻧ
ﯽﯾﺍﺩﺯ
ﺦﯾ
ﺎﯾ
ﻥﺩﺮﮐ
ﻡﺮﮔ
،ﻥﺩﺮﮐ
ﺖﺳﻮﺗ
:
ﻪﺟﻮﺗ
.
ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﺭﺎﮐ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺎﺑ
ﻥﺎﻧ
ﯼﺎﻫ
ﻩﺩﺮﺧ
ﯽﻨﯿﺳ
ﻥﻭﺪﺑ
ﻥﺩﺮﮐ
ﺖﺳﻮﺗ
ﻡﺎﮕﻨﻫ
.
ﺪﯿﻫﺪﻧ
ﺭﺍﺮﻗ
ﱰﺳﻮﺗ
ﺭﺩ
ﺍﺭ
ﺪﻧﺍ
ﻩﺪﺷ
ﻩﺩﺯ
ﻩﺮﮐ
ﻪﮐ
ﻥﺎﻧ
ﯼﺎﻫ
ﺵﺮﺑ
.
ﺪﯿﻫﺪﻧ
ﺭﺎﺸﻓ
ﱰﺳﻮﺗ
ﯼﺎﻫﺭﺎﯿﺷ
ﺭﺩ
ﺍﺭ
ﻥﺎﻧ
ﺰﮔﺮﻫ
ﯼﺎﻫ
ﺵﺮﺑ
ﺯﺍ
.
ﺪﻧﻮﺷ
ﻍﺍﺩ
ﺪﺣ
ﺯﺍ
ﺶﯿﺑ
ﺖﺳﺍ
ﻦﮑﻤﻣ
ﻥﻮﭼ
ﺪﯿﻨﮐ
ﺖﻗﺩ
،ﻩﻮﯿﻣ
ﯼﺎﻫ
ﻪﮑﺗ
ﺎﯾ
ﻦﯾﺯﺭ
،ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﺩﺍﻮﻣ
،ﺮﮑﺷ
ﯼﻭﺎﺣ
ﯼﺎﻫ
ﻥﺎﻧ
ﺮﯿﮔ
ﱰﺳﻮﺗ
ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺭﺩ
ﺎﯾ
ﺪﻧﻮﺷ
ﻊﻤﺟ
ﺭﺎﯿﺷ
ﺭﺩ
ﺖﺳﺍ
ﻦﮑﻤﻣ
ﻥﻮﭼ
ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﱰﺳﻮﺗ
ﺭﺩ
ﻩﺪﯾﺩ
ﺐﯿﺳﺁ
ﺎﯾ
ﻩﺪﺷ
ﺎﺗ
،ﻩﺪﺷ
ﺩﺮﺧ
ﻥﺎﻧ
.
ﺪﻨﻨﮐ
.
ﺪﯿﻨﮐ
ﻝﺎﺒﻧﺩ
ﺍﺭ
5
،
3
،
2
،
1
ﻞﺣﺍﺮﻣ
:
ﻥﺎﻧ
ﻥﺩﺮﮐ
ﺖﺳﻮﺗ
.
ﺪﯿﻨﮐ
ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﻥﺎﻧ
ﮓﻧﺮﻤﮐ
ﻥﺩﺮﮐ
ﻪﺘﺷﺮﺑ
ﯼﺍﺮﺑ
ﺍﺭ
(1-2)
ﻢﮐ
ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﮏﯾ
.
ﺪﯿﻨﮐ
ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﻥﺎﻧ
ﮓﻧﺭﺮﭘ
ﻥﺩﺮﮐ
ﻪﺘﺷﺮﺑ
ﯼﺍﺮﺑ
ﺍﺭ
( 6-8)
ﺩﺎﯾﺯ
ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﮏﯾ
.
ﺪﯿﻫﺩ
ﺭﺍﺮﻗ
(
)
ﺩﺪﺠﻣ
ﻥﺩﺮﮐ
ﻡﺮﮔ
ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﯼﻭﺭ
ﺍﺭ
ﯽﮕﺘﺷﺮﺑ
ﻝﱰﻨﮐ
،ﻥﺎﻧ
ﺩﺪﺠﻣ
ﻥﺩﺮﮐ
ﻡﺮﮔ
ﯼﺍﺮﺑ
.
ﺪﯿﻫﺩ
ﺭﺍﺮﻗ
( )
ﯽﯾﺍﺩﺯ
ﺦﯾ
ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﯼﻭﺭ
ﺍﺭ
ﯽﮕﺘﺷﺮﺑ
ﻝﱰﻨﮐ
،ﻥﺎﻧ
ﯽﯾﺍﺩﺯ
ﺦﯾ
ﯼﺍﺮﺑ
:
ﻪﺟﻮﺗ
ﻥﺎﻧ
ﻩﺩﺮﮐ
ﻒﻗﻮﺘﻣ
ﺍﺭ
ﻥﺩﺮﮐ
ﺖﺳﻮﺗ
ﻞﺣﺍﺮﻣ
،ﱰﺳﻮﺗ
ﺭﺩ
(STOP)
ﻒﻗﻮﺗ
ﻪﻤﮐﺩ
ﻥﺩﺍﺩ
ﺭﺎﺸﻓ
ﺎﺑ
ﺪﯿﺘﺳﺍﻮﺧ
ﻪﮐ
ﻥﺎﻣﺯ
ﺮﻫ
ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ
ﯽﻣ
.
ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ
ﺍﺭ
:
ﻪﺘﮑﻧ
:
ﺪﯿﻨﮐ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﯽﮕﺘﺷﺮﺑ
ﻒﻠﺘﺨﻣ
ﺕﯿﻈﻨﺗ
ﺯﺍ
ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ
ﯽﻣ
ﻥﺎﻧ
ﻒﻠﺘﺨﻣ
ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﻥﺩﺮﮐ
ﺖﺳﻮﺗ
ﯼﺍﺮﺑ
ﻥﺎﻧ
ﺯﺍ
ﺮﺗ
ﻊﯾﴎ
ﺩﺭﺍﺩ
ﯼﱰﻤﮐ
ﺖﺑﻮﻃﺭ
ﻥﺎﻧ
ﻉﻮﻧ
ﻥﺍ
.
ﺪﯿﻨﮐ
ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﺍﺭ
ﺮﺗ
ﻦﯿﯾﺎﭘ
ﻢﯿﻈﻨﺗ
،ﺕﺎﯿﺑ
ﺎﯾ
ﮎﺯﺎﻧ
،ﮏﺸﺧ
ﻥﺎﻧ
ﯼﺍﺮﺑ
.
ﺩﻮﺷ
ﯽﻣ
ﻪﺘﺷﺮﺑ
ﻩﺯﺎﺗ
ﺎﯾ
ﻢﯿﺨﺿ
،ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ
.
ﺪﯿﻨﮐ
ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﺍﺭ
ﺮﺗ
ﻦﯿﯾﺎﭘ
ﻢﯿﻈﻨﺗ
،ﻦﯾﺯﺭ
ﻥﺎﻧ
ﻞﺜﻣ
ﯼﺍ
ﻩﻮﯿﻣ
ﻥﺎﻧ
ﯼﺍﺮﺑ
.
ﺪﯿﻨﮐ
ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﺍﺭ
ﯼﺮﺗ
ﻦﯿﯾﺎﭘ
ﻢﯿﻈﻨﺗ
،ﻦﯾﺮﯿﺷ
ﻥﺎﻧ
ﯼﺍﺮﺑ
.
ﺪﯿﻨﮐ
ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﺍﺭ
ﯼﺮﺗﻻﺎﺑ
ﻢﯿﻈﻨﺗ
،ﻞﻣﺎﮐ
ﻡﺪﻨﮔ
ﻥﺎﻧ
ﺎﯾ
ﺭﺍﺩﻭﺎﭼ
ﻥﺎﻧ
ﻞﺜﻣ
ﺮﺗ
ﻦﯿﮕﻨﺳ
ﺖﻓﺎﺑ
ﺎﺑ
ﺎﻫ
ﻥﺎﻧ
ﯼﺍﺮﺑ
.
ﺪﺷﺎﺑ
ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ
ﻥﺁ
ﺮﮕﯾﺩ
ﻑﺮﻃ
ﻪﺑ
ﺖﺒﺴﻧ
ﯽﻤﮐ
ﺖﺳﺍ
ﻦﮑﻤﻣ
ﺖﺳﻮﺗ
ﻥﺎﻧ
ﯽﮕﺘﺷﺮﺑ
،ﺪﯿﻨﮐ
ﯽﻣ
ﺖﺳﻮﺗ
ﺍﺭ
ﻥﺎﻧ
ﺵﺮﺑ
ﮏﯾ
ﯽﺘﻗﻭ
ﺍﺪﺟ
ﻥﺎﻧ
ﺯﺍ
ﻼﻣﺎﮐ
ﺍﺭ
ﺖﻤﺴﻗ
ﻥﺁ
،ﻞﻣﺎﮐ
ﻡﺪﻨﮔ
ﻥﺎﻧ
ﻦﯾﺯﺭ
ﻥﺎﻧ
ﻝﺎﺜﻣ
ﯼﺍﺮﺑ
،ﺖﺳﺍ
ﻩﺪﺷ
ﺍﺪﺟ
ﺎﻬﻧﺁ
ﺯﺍ
ﯽﺘﻤﺴﻗ
ﻪﮐ
ﯽﯾﺎﻫ
ﻥﺎﻧ
ﺩﺭﻮﻣ
ﺭﺩ
/
ﻩﺩﺎﺘﻓﺍ
ﻥﺎﻧ
ﻩﺪﺷ
ﺍﺪﺟ
ﺖﻤﺴﻗ
ﺧﻮﺳ
ﻪﺠﯿﺘﻧ
ﺭﺩ
ﻪﮐ
ﻪﻠﻌﺷ
/
ﺩﻭﺩ
ﺩﺎﺠﯾﺍ
ﺯﺍ
ﺭﺎﮐ
ﻦﯾﺍ
ﺎﺑ
.
ﺪﯿﻫﺩ
ﺭﺍﺮﻗ
ﺭﺎﯿﺷ
ﺭﺩ
ﺍﺭ
ﺎﻫ
ﺵﺮﺑ
ﺲﭙﺳ
ﺪﯿﻨﮐ
.
ﺩﻮﺷ
ﯽﻣ
ﯼﺮﯿﮔﻮﻠﺟ
،ﺖﺳﺍ
ﻩﺪﺷ
ﺩﺎﺠﯾﺍ
ﱰﺳﻮﺗ
ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﻪﺑ
ﻩﺪﯿﺒﺴﭼ
(3
ﻞﮑﺷ
)
ﻥﺩﺮﮐ
ﺰﯿ
:
ﺭﺍﺪﺸﻫ
.
ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻥﺩﺮﮐ
ﺰﯿ
ﯼﺍﺮﺑ
ﻩﺪﻧﺭﻮﺧ
ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ
ﺎﯾ
ﺎﯾﺎﺳ
ﯽﯾﺎﯿﻤﯿﺷ
ﺩﺍﻮﻣ
،ﻩﺩﺎﺒﻤﺳ
ﺯﺍ
ﺰﮔﺮﻫ
:
ﻪﺟﻮﺗ
.
ﺪﻧﻮﺷ
ﯽﻣ
ﻓﺮﮔ
ﺶﺗﺁ
ﺚﻋﺎﺑ
ﻩﺪﺷ
ﺩﺎﯾﺯ
ﻥﺎﻧ
ﯼﺎﻫ
ﻩﺩﺮﺧ
،ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﯽﻟﺎﺧ
ﺐﺗﺮﻣ
ﺍﺭ
ﻥﺎﻧ
ﻩﺩﺮﺧ
ﯽﻨﯿﺳ
ﺮﮔﺍ
.
ﺪﻧﻮﺷ
ﺍﺪﺟ
ً
ﻼﻣﺎﮐ
ﱰﺳﻮﺗ
ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺭﺩ
ﻥﺎﻧ
ﯼﺎﻫ
ﻩﺩﺮﺧ
ﺎﺗ
ﺪﯿﻧﺰﺑ
ﻪﺑﴐ
ﱰﺳﻮﺗ
ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﯼﻭﺭ
ﯽﻤﮐ
.
ﺩﻮﺷ
ﮏﻨﺧ
ﻪﻘﯿﻗﺩ
30
ﺕﺪﻣ
ﻪﺑ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺯﺍ
ﺪﻌﺑ
ﱰﺳﻮﺗ
ﺪﯿﻫﺩ
ﻩﺯﺎﺟﺍ
،ﱰﺳﻮﺗ
ﻥﺩﺮﮐ
ﺰﯿ
ﺯﺍ
ﻞﺒﻗ

Transcripción de documentos

Español Tip: • Antes de utilizarlo por primera vez Coloque el tostador en una habitación con la ventilación adecuada y seleccione la máxima intensidad de tostado. Deje que el tostador realice algunos ciclos de tostado sin pan. De esta forma se quema el polvo y se evitan olores desagradables. Tostar, recalentar o descongelar pan (fig. 2) Nota: • No utilice el aparato sin la bandeja recogemigas. • Nunca ejerza fuerza para introducir el pan en las ranuras. No tueste rebanadas de pan untadas con mantequilla. Tenga especial cuidado al tostar pan con contenido en azúcar, conservantes, pasas o trazos de fruta, ya que puede producirse un sobrecalentamiento. No introduzca rebanadas de pan dobladas, estropeadas ni rotas en el tostador, ya que pueden atascarse en la ranura o en la cámara de tostado. Para tostar pan, siga los pasos 1, 2, 3, 5. • Seleccione una posición baja (1-2) si desea pan ligeramente tostado. • Seleccione una posición alta (6-8) si desea pan muy tostado. Para recalentar pan, gire el control de tostado a la posición de recalentar ( ). Para descongelar pan, gire el control de tostado a la posición de descongelar ( ). Nota: • Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier momento pulsando el botón de parada (STOP) del tostador. Consejo: • Puede utilizar diferentes posiciones de tostado para distintos tipos de pan: • Para pan seco, fino o duro, seleccione una intensidad más baja. Este tipo de pan es menos húmedo y se tostará antes que el pan húmedo, denso o recién hecho. • Para pan con fruta como el pan de pasas, seleccione una intensidad más baja. • Para pan con un mayor contenido en azúcar, seleccione una intensidad más baja. • Para pan con una textura más densa, como el pan de centeno o el pan de trigo integral, seleccione una intensidad más alta. • Si tuesta una rebanada de pan, es posible que el tueste varíe ligeramente de un lado a otro. • Para pan del que se puedan desprender pedazos, como el pan de pasas y el pan de trigo integral, retire los trozos sueltos antes de introducir las rebanadas en la ranura. De esta manera se evitan posibles llamas o el humo resultante del atasco de los pedazos caídos en la cámara de tostado. Limpieza (fig. 3) Advertencias: • No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos para limpiar el aparato. Nota: • Las migas se acumulan y pueden arder si la bandeja recogemigas no se limpia con frecuencia. • Dé ligeros golpes a la carcasa del tostador para que se suelten las migas de pan de la cámara de tostado. • Deje que el tostador se enfríe durante 30 minutos antes de limpiarlo. Português Antes da primeira utilização Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o grau de torragem mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de torragem sem pão. Isto elimina eventuais acumulações de pó e evita cheiros desagradáveis. Tostar, aquecer ou descongelar (fig. 2) Nota: • Não utilize o aparelho sem o tabuleiro das migalhas. • Nunca force a entrada do pão nas ranhuras de torragem. Nunca torre fatias de pão já barradas com manteiga. Tenha um cuidado redobrado ao torrar pães que contenham açúcar, compotas, passas ou bocados de fruta, devido ao risco de sobreaquecimento. Não coloque na torradeira fatias de pão dobradas, irregulares ou partidas, uma vez que podem ficar encravadas na ranhura ou presas na câmara de torragem. Para tostar pão, siga os passos 1, 2, 3, 5. • Seleccione uma regulação baixa (1 a 2) para pão ligeiramente tostado. • Seleccione uma regulação alta (6 a 8) para pão bastante tostado. Para aquecer pão, rode o controlo de torragem para a regulação de aquecimento ( ). Para descongelar pão, rode o controlo de torragem para a regulação de descongelação ( ). Nota: • Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer momento, premindo o botão de paragem (STOP) na torradeira. Sugestão: • Pode utilizar diferentes regulações de torragem para torrar diferentes tipos de pão: • Para pão seco, fino ou duro, seleccione uma regulação mais baixa. Este tipo de pão tem menos humidade e fica torrado mais rapidamente do que pão húmido, grosso ou fresco. • Para pão com frutas como pão de passas, seleccione uma regulação mais baixa. • Para pão com um teor mais elevado de açúcar, seleccione uma regulação mais baixa. • Para pão com uma textura mais consistente, como pão de centeio ou de trigo integral, seleccione uma regulação mais elevada. • Ao torrar uma fatia de pão, a cor da torragem poderá variar ligeiramente de um lado para o outro. • Para pão que possa conter bocados soltos de alimentos, por exemplo, pão de passas e pão de trigo integral, remova os bocados soltos antes de colocar as fatias na ranhura. Isto pode evitar o risco de chamas/fumo resultante de bocados soltos de alimentos que ficam caídos ou colados na câmara de torragem. Limpeza (fig. 3) Aviso: • Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos para limpar o aparelho. Nota: • Se o tabuleiro das migalhas não for limpo com frequência, as migalhas acumular-se-ão e poderão causar um incêndio. • Bata ligeiramente na estrutura da torradeira para soltar quaisquer migalhas acumuladas na câmara de torragem. • Deixe a torradeira arrefecer durante 30 minutos após a utilização antes de proceder à sua limpeza. Dansk Før apparatet tages i brug Placer brødristeren i et rum med ordentlig udluftning, og vælg den højeste bruningsindstilling. Lad brødristeren gennemføre et par ristninger uden brød. Derved afbrændes eventuelle støvpartikler, som kan give en ubehagelig lugt. Rist, genopvarm eller optø brød (fig. 2) Bemærk: • Brug ikke apparatet uden krummebakken. • Brug aldrig vold og magt for at få brødet ned i brødholderen. Rist aldrig smurte brødskiver. Vær ekstra forsigtig når du rister brød med sukker, syltetøj, rosiner eller frugtstykker, da der er risiko for overophedning. Kom ikke bøjede, beskadigede eller ødelagte brødskiver i brødristeren, da de kan sætte sig fast i brødholderen eller ristekammeret. Ristning af brød: Følg trin 1, 2, 3, 5. • Vælg en lav indstilling (1-2) for at få let ristet brød. • Vælg en høj indstilling (6-8) for at få mørkere ristet brød. Du kan genopvarme brød ved at dreje risteindstillingen over på genopvarmningsindstillingen ( ). Du kan optø brød ved at dreje risteindstillingen over på optøningsindstillingen ( ). Bemærk: • Du kan når som helst afbryde ristningen og få brødet til at springe op ved at trykke på stopknappen (STOP) på brødristeren. • • Du kan anvende forskellige risteindstillinger, når du rister forskellige typer brød: • Når du rister tørt, tyndt eller gammelt brød, skal du vælge en lavere indstilling. Denne type brød har lavere fugtindhold, og brødet ristes hurtigere end blødt, tykt eller friskt brød. • Når du rister brød med frugter i, f.eks. rosinbrød, skal du vælge en lavere indstilling. • Når du rister brød med højt sukkerindhold, skal du vælge en lavere indstilling. • Når du rister brød med tungere konsistens, f.eks. rugbrød eller fuldkornsbrød, skal du vælge en højere indstilling. Når du rister en skive brød, kan der være forskel på, hvor meget de to sider af brødet ristes Når du rister brød med løse elementer, f.eks. rosinbrød og fuldkornsbrød, skal du fjerne de løse elementer, før du sætter brødskiverne ned i brødholderen. Derved forhindrer du, at der kommer flammer/røg fra løse madstykker, der falder ned i/sætter sig fast i ristekammeret. Rengøring (fig. 3) Advarsel: • Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler til rengøring af apparatet. Bemærk: • Krummer ophobes og bryder i brand, hvis krummebakken ikke rengøres jævnligt. • Bank let på brødristeren, så evt. brødkrummer i ristekammeret kommer løs. • Lad brødristeren køle af i 30 minutter efter brug, før den rengøres. ‫ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﱃ‬ Ennen käyttöönottoa ‫ ﺃﺗﺮﻙ ﻣﺤﻤﺼﺔ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺗﺠﺮﻱ ﺑﻀﻊ ﺩﻭﺭﺍﺕ ﺗﺤﻤﻴﺺ ﻗﺒﻞ‬.‫ﺿﻊ ﻣﺤﻤﺼﺔ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﰲ ﻏﺮﻓﺔ ﺫﺍﺕ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻭﺣﺪﺩ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﺺ ﺍﻷﻋﲆ‬ .‫ ﻓﺬﻟﻚ ﻳﺰﻳﻞ ﺃﻱ ﺃﺛﺮ ﻟﻠﻐﺒﺎﺭ ﻭﻳﺤﻮﻝ ﺩﻭﻥ ﺗﺸ ّﻜﻞ ﺭﻭﺍﺋﺢ ﻛﺮﻳﻬﺔ‬.‫ﺃﻥ ﺗﻀﻊ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﻓﻴﻬﺎ‬ Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään. (2 ‫ﺗﺤﻤﻴﺺ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺃﻭ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺴﺨﻴﻨﻪ ﺃﻭ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺠﻠﻴﺪ ﻋﻨﻪ )ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﺭﻗﻢ‬ Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä (kuva 2) :‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ .‫ •ﻻ ﺗﺸ ّﻐﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺪﻭﻥ ﺻﻴﻨﻴﺔ ﻓﺘﺎﺕ ﺍﻟﺨﺒﺰ‬ ‫ ﺗﻮﺥﱠ ﺍﻟﺤﺬﺭ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪ ﻋﻨﺪ ﺗﺤﻤﻴﺺ ﺍﻟﺨﺒﺰ‬.‫ ﻻ ﺗﺤ ّﻤﺺ ﺃﺑﺪًﺍ ﴍﺍﺋﺢ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺍﳌﺪﻫﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﺰﺑﺪﺓ‬.‫ •ﻻ ﺗُﺪﺧﻞ ﺃﺑﺪًﺍ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺑﺎﻟﻘﻮﺓ ﰲ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﺺ‬ ‫ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﴍﺍﺋﺢ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺍﳌﺜﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ‬.‫ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﲆ ﺍﻟﺴﻜﺮ ﺃﻭ ﺍﳌﺮىب ﺃﻭ ﺍﻟﺰﺑﻴﺐ ﺃﻭ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻔﺎﻛﻬﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺧﻄﺮ ﻓﺮﻁ ﺍﻹﺣامﺀ‬ .‫ﺍﳌﻜﴪﺓ ﰲ ﺁﻟﺔ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﺺ ﺇﺫ ﻗﺪ ﺗﻨﺤﴩ ﰲ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﺃﻭ ﺗﻌﻠﻖ ﰲ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﺺ‬ ّ Huomautus: • Älä käytä laitetta ilman murualustaa. • Älä työnnä leipää väkisin paahtoaukkoihin. Älä paahda voideltuja leipäviipaleita. Noudata erityistä varovaisuutta, kun paahdat leipää, joka sisältää sokeria, säilykkeitä, rusinoita tai hedelmäpaloja. Ne voivat aiheuttaa ylikuumenemisriskin. Älä aseta paahtimeen taittuneita tai haljenneita leipäviipaleita, koska ne voivat juuttua aukkoon tai paahtokammioon. Leivän paahtaminen: noudata vaiheita 1, 2, 3 ja 5. • Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten. • Valitse suurempi asetus (6–8) tummaa paahtoa varten. Leivän uudelleenlämmittäminen: käännä paahtoasteen säädin uudelleenlämmitysasentoon ( ). Leivän sulattaminen: käännä paahtoasteen säädin sulatusasentoon ( .5 ‫ ﻭ‬3 ‫ ﻭ‬2 ‫ ﻭ‬1 ‫ ﺍﺗﺒﻊ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ‬،‫ﻟﺘﺤﻤﻴﺺ ﺍﻟﺨﺒﺰ‬ ً .‫( ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﲆ ﺧﺒﺰ ﻣﺤ ّﻤﺺ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﴚﺀ‬1-2) ‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺎ‬ ‫ •ﺣﺪﺩ ﺇﻋﺪﺍﺩًﺍ‬ .( .( :‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ :‫ •ميﻜﻨﻚ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺇﻋﺪﺍﺩﺍﺕ ﺗﺤﻤري ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺤﻤﻴﺺ ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺧﺒﺰ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ). Huomautus: Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa painamalla paahtimen pysäytyspainiketta (STOP). Vihje: • Voit käyttää eri paahtoasetusta, kun paahdat erityyppisiä leipiä: • Valitse kuivalle, ohuelle tai vanhalle leivälle alhaisempi asetus. Tällaisessa leivässä on vähemmän kosteutta, ja se paahtuu nopeammin kuin kostea, paksu tai tuore leipä. • Valitse hedelmiä, kuten rusinoita, sisältävälle leivälle alhaisempi asetus. • Valitse paljon sokeria sisältävälle leivälle alhaisempi asetus. • Valitse tiiviimmälle leivälle, kuten ruis- tai kokojyväleivälle, korkeampi asetus. • Kun paahdat vain yhden leipäviipaleen, paahtotulos voi olla erilainen viipaleen kummallakin puolella. • Jos leipä sisältää irtonaisia ainesosia, kuten rusinaleipä tai kokojyväleipä, poista irtonaiset ainesosat ennen leipäviipaleiden asettamista paahtoaukkoon. Näin voit välttää mahdollisten liekkien tai savun syntymisen, kun leivänpalat putoavat tai tarttuvat paahtokammioon. Före första användningen Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På så sätt bränns eventuellt damm bort så att inte otrevlig lukt uppstår. Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 2) Obs!: • Använd inte apparaten utan smulbricka. • Tvinga aldrig in bröd i rostningsfack. Rosta inte brödskivor som du har brett med smör. Var extra försiktig när du rostar bröd som innehåller socker, russin eller fruktbitar, på grund av risken för överhettning. Använd inte böjda, skadade eller trasiga brödskivor i brödrosten eftersom de kan fastna i facket eller i rostkammaren. Puhdistaminen (kuva 3) Om du vill rosta bröd följer du stegen 1, 2, 3, 5. • Välj en låg inställning (1–2) för lätt rostat bröd. • Välj en hög inställning (6–8) för hårdare rostat bröd. Värm upp brödet genom att vrida rostningsreglaget till återuppvärmningsinställningen( ). För att tina brödet vrider du rostningsreglaget till upptiningsinställningen ( ). Obs!: • Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst genom att trycka på stoppknappen (STOP) på brödrosten. Tips: • Du kan använda olika rostningsinställningar när du rostar olika typer av bröd: • Om brödet är torrt, tunt eller gammalt ska du välja en lägre inställning. Den här typen av bröd innehåller mindre fukt och blir snabbare brunt än fuktigt, tjockt eller färskt bröd. • För bröd som innehåller frukt, t.ex. russinbröd ska du välja en lägre inställning. • För bröd som innehåller högre sockerhalt ska du välja en lägre inställning. • För bröd med högre struktur som rågbröd eller fullkornsbröd ska du välja en högre inställning. • När du rostar en brödskiva kan rostningen av brödet variera något från den ena till den andra sidan. • För bröd med t.ex. fruktbitar eller frön som håller på att lossna, till exempel russinbröd och fullkornsbröd, ska du ta bort det lösa innan du lägger brödskivorna i facket. Då undviker du eventuella brand eller rök till följd av att lösa fruktbitar eller frön hamnar i brödrostens kammare. Varoitus: • Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä. Huomautus: • Jos murualustaa ei puhdisteta säännöllisesti, siihen kerääntyneet murut voivat syttyä tuleen. • Taputa leivänpaahtimen koteloa kevyesti, jotta paahtokammioon juuttuneet leivänmurut irtoavat. • Anna leivänpaahtimen jäähtyä 30 minuuttia ennen leivänpaahtimen puhdistamista. Türkçe İlk kullanımdan önce Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde havalandırılmış bir odaya yerleştirin ve en yüksek kızartma ayarını seçin. Ekmek kızartma makinesini içinde ekmek olmadan birkaç kızartma çevrimini tamamlamaya bırakın. Bu işlem cihazın içinde bulunabilecek tüm tozları yakar ve rahatsız edici kokuları önler. Ekmeği kızartma veya buzunu çözme (şek. 2) Not: • • Rengöring (bild 3) Varning! • Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor när du rengör apparaten. Obs!: • Smulor samlas och börja brinna om smulbrickan inte rengörs med regelbundna mellanrum. • Knacka lätt på brödrostens hölje för att få bort alla brödsmulor i brödrostens kammare. • Låt brödrosten svalna i 30 minuter efter användning innan du rengör den. Norsk Før bruk første gang Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste bruningsinnstillingen. La brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og hindrer at ubehagelige lukter oppstår. Riste, varme opp eller tine brød (fig. 2) Merknad: • Ikke bruk apparatet uten smulebrettet. • Ikke brukt makt til å legge brød i brødristeråpningene. Ikke rist brødskiver med smør på. Vær ekstra forsiktig når du rister brød med sukker, syltetøy, rosiner eller fruktbiter på grunn av fare for overoppheting. Ikke legg bøyde, ryende eller ødelagte brødskiver i brødristeren, da de kan sette seg fast i åpningen eller i brødristeren. Cihazı kırıntı tepsisi olmadan çalıştırmayın. Ekmeği kızartma yuvasına kesinlikle zorla sokmaya çalışmayın. Yağlanmış ekmek dilimlerini kesinlikle kızartmayın. Şeker, reçel, kuru üzüm veya meyve parçaları içeren ekmekleri kızartırken aşırı ısınma riskine karşı ekstra dikkatli olun. Bükülmüş veya bölünmüş ekmek dilimlerini ekmek kızartma makinenizde kullanmayın. Aksi takdirde ekmek dilimleri yuvaya sıkışabilir veya kızartma haznesinde takılabilir. Ekmek kızartmak için 1., 2., 3. ve 5. adımları izleyin. • Az kızarmış ekmek için düşük bir ayar (1-2) seçin. • Çok kızarmış ekmek için yüksek bir ayar (6-8) seçin. Ekmeği tekrar ısıtmak için kızartma ayarı düğmesini yeniden ısıtma ayarına ( ) getirin. Ekmeğin buzunu çözmek için kızartma ayarı düğmesini buz çözme ayarına ( ) getirin. Not: • İstediğiniz zaman ekmek kızartma makinesinin durdurma (STOP) düğmesine basarak kızartma işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi çıkartabilirsiniz. İpucu: • Farklı türde ekmekleri kızartırken farklı kızartma ayarları kullanabilirsiniz: • Kuru, ince veya bayatlamış ekmekler için daha düşük bir ayar seçin. Bu tür ekmeklerde nem oranı düşük olduğundan nemli, kalın ve taze ekmeklere kıyasla daha çabuk kızarırlar. • Kuru üzümlü ekmek gibi meyveli ekmekler için daha düşük bir ayar seçin. • Daha fazla şeker içeren ekmekler için daha düşük bir ayar seçin. • Çavdar veya tam buğday ekmeği gibi daha ağır dokulu ekmekler için daha yüksek bir ayar seçin. • Tek bir ekmek dilimi kızartırken dilimin iki tarafı eşit şekilde kızarmayabilir. • Kuru üzümlü ekmek ve tam buğday ekmeği gibi içindeki yiyecek parçaları dökülebilen ekmekleri yuvaya koymadan önce dökülebilecek parçaları alın. Bu şekilde, dökülen yiyecek parçalarının kızartma haznesine düşmesi veya sıkışmasından kaynaklanabilecek olası yanma/duman riskini önleyebilirsiniz. Temizleme (şek. 3) Uyarı: • Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın. ). Merknad: • Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved å trykke på stoppknappen (STOP) på brødristeren. Tips: • Du kan bruke forskjellige bruningsinnstillinger når du rister forskjellige typer brød: • For tørt, tynt eller gammelt brød velger du en lavere innstilling. Denne typen brød har mindre fuktighet og blir brun raskere enn fuktig, tykt eller ferskt brød. • For fruktbrød, for eksempel julebrød, velger du en lavere innstilling. • For brød med høyt sukkerinnhold velger du en lavere innstilling. • For tyngre brød som rugbrød eller helkornbrød velger du en høyere innstilling. • Når du rister én brødskive, kan det hende at skiven blir brunere på den ene siden. • For brød som har løse biter, for eksempel julebrød og helkornbrød, må du fjerne de løse bitene før du legger brødskivene i brødslissen. Dette kan hindre mulig ild/røyk som følge av at løse biter løsner / sitter fast i brødristeren. Rengjøring (fig. 3) Advarsel: • Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive væsker til å rengjøre apparatet. Merknad: • Smulene vil samle seg opp og ta fyr hvis ikke smulebrettet rengjøres regelmessig. • Slå lett på brødristeren for å få eventuelle brødsmuler i brødristeren til å løsne. • La brødristeren avkjøles i 30 minutter etter bruk før rengjøring av brødristeren. Not: • • • Kırıntı tepsisi sık aralıklarla temizlenmediğinde kırıntılar birleşerek alev alabilir. Kızartma haznesindeki ekmek kırıntılarını çıkartmak için ekmek kızartma makinesinin haznesine yavaşça dokunun. Ekmek kızartma makinesini kullandıktan sonra, temizlemeden önce soğuyana kadar 30 dakika bekleyin. .‫( ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﲆ ﺧﺒﺰ ﻣﺤ ّﻤﺺ ﻛﺜ ًريﺍ‬6-8) ‫ •ﺣﺪﺩ ﺇﻋﺪﺍﺩًﺍ ﻣﺮﺗﻔﻌًﺎ‬ ) ‫ ﺃﺩِﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺘﺤﻤري ﺇﱃ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺴﺨني‬،‫ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺗﺴﺨني ﺍﻟﺨﺒﺰ‬ ) ‫ ﺃﺩِﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺘﺤﻤري ﺇﱃ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺇﺫﺍﺑﺔ ﺍﻟﺠﻠﻴﺪ‬،‫ﻹﺫﺍﺑﺔ ﺍﻟﺠﻠﻴﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﺨﺒﺰ‬ .‫( ﻋﲆ ﺍﳌﺤﻤﺼﺔ‬STOPٍ) ‫ •ميﻜﻨﻚ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﺺ ﻭﺳﺤﺐ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﰲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻋﱪ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ ﺯﺭ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ • Svenska For å riste brød følger du trinn 1, 2, 3, 5. • Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød. • Velg en høy innstilling (6–8) for mørkt ristet brød. For å varme opp brød vrir du bruningskontrollen til oppvarmingsinnstillingen ( ). For å tine brød vrir du bruningskontrollen til opptiningsinnstillingen ( ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Suomi ‫ ﻳﺘﻤﻴﺰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺑﻨﺴﺒﺔ ﺭﻃﻮﺑﺔ ﺃﻗﻞ‬.‫ •ﺣﺪﺩ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺃﺩىن ﻟﻠﺨﺒﺰ ﺍﻟﺠﺎﻑ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﻓﻴﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﺎﺋﺖ‬ .‫ﻭﺳﻴﺘﺤ ّﻤﺮ ﺑﴪﻋﺔ ﺃﻋﲆ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺍﻟﺮﻃﺐ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻤﻴﻚ ﺃﻭ ﺍﻟﻄﺎﺯﺝ‬ .‫ ﻛﺎﻟﺨﺒﺰ ﺑﺎﻟﺰﺑﻴﺐ‬،‫ •ﺣﺪﺩ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺃﺩىن ﻟﺨﺒﺰ ﺍﻟﻔﺎﻛﻬﺔ‬ .‫ •ﺣﺪﺩ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺃﺩىن ﻟﻠﺨﺒﺰ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﲆ ﻛﻤﻴﺔ ﺳﻜﺮ ﺃﻋﲆ‬ .‫ ﻛﺨﺒﺰ ﺍﻟﺠﻮﺩﺍﺭ ﺃﻭ ﺧﺒﺰ ﺍﻟﻘﻤﺤﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‬،‫ •ﺣﺪﺩ ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺃﻋﲆ ﻟﻠﺨﺒﺰ ﺑﻘﻮﺍﻡ ﺃﻛرث ﻛﺜﺎﻓﺔ‬ .‫ﺟﺎﻧﺐ ﻭﺁﺧﺮ‬ ‫ ﻗﺪ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﺗﺤﻤري ﺍﻟﺨﺒﺰﺓ ﺍﳌﺤ ّﻤﺼﺔ ﻗﻠﻴ ًﻼ ﺑني‬،‫ •ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺘﺤﻤﻴﺺ ﴍﻳﺤﺔ ﺧﺒﺰ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬ ٍ ‫ ﺃﺯﻝ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻏري ﺍﻟﺜﺎﺑﺘﺔ ﻗﺒﻞ‬،‫ •ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺇﱃ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﲆ ﻗﻄﻊ ﻃﻌﺎﻡ ﻏري ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺑﺎﻟﺰﺑﻴﺐ ﻭﺧﺒﺰ ﺍﻟﻘﻤﺤﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‬ ‫ﺍﻻﻧﺤﺸﺎﺭ ﰲ‬/‫ﺍﻟﺪﺧﺎﻥ ﺍﻟﻨﺎﺗﺞ ﻣﻦ ﺗﻌ ّﺮﺽ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻏري ﺍﻟﺜﺎﺑﺘﺔ ﻟﻠﺴﻘﻮﻁ‬/‫ ميﻜﻨﻚ ﺑﺎﻟﺘﺎﱄ ﺗﻔﺎﺩﻱ ﺍﻟﻠﻬﺐ‬.‫ﻭﺿﻊ ﴍﺍﺋﺢ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﰲ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ‬ .‫ﺣﺠﺮﺓ ﺁﻟﺔ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﺺ‬ (3 ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ )ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﺭﻗﻢ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫ •ﺍﻣﺘﻨﻊ ﻋﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻹﺳﻔﻨﺠﺎﺕ ﺍﻟﺨﺸﻨﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺍﻟﻘﻮﻳﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ :‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ .‫ •ﺳﻴﺘﻜﺪﺱ ﺍﻟﻔﺘﺎﺕ ﻭﻳﺤﱰﻕ ﺇﺫﺍ مل ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺻَ ﻴﻨﻴﺔ ﻓﺘﺎﺕ ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮﺭ‬ .‫ •ﻗﻢ ﺑﻬﺰ ﻫﻴﻜﻞ ﺁﻟﺔ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﺺ ﺑﺮﻓﻖ ﻹﺯﺍﺣﺔ ﺃﻱ ﻓﺘﺎﺕ ﺧﺒﺰ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﰲ ﺣﺠﺮﺓ ﺁﻟﺔ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﺺ‬ .‫ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ‬30 ‫ •ﺩﻉ ﺁﻟﺔ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﺺ ﺗﱪﺩ ﳌﺪﺓ‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬ ‫ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﯿﺪ ﺗﻮﺳﱰ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺗﻮﺳﺖ‬.‫ﺗﻮﺳﱰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮﯾﻦ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‬ .‫ ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﮔﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﮎ ﺍﺯ ﺑﯿﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺑﻮﻫﺎﯼ ﻧﺎﻣﻄﺒﻮﻉ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‬.‫ﮐﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺎﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﺪ‬ (2 ‫ ﮔﺮﻡ ﮐﺮﺩﻥ ﯾﺎ ﯾﺦ ﺯﺩﺍﯾﯽ ﻧﺎﻥ )ﺷﮑﻞ‬،‫ﺗﻮﺳﺖ ﮐﺮﺩﻥ‬ :‫ﺗﻮﺟﻪ‬ .‫ •ﺑﺪﻭﻥ ﺳﯿﻨﯽ ﺧﺮﺩﻩﻫﺎﯼ ﻧﺎﻥ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬ ‫ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻮﺳﺖ ﮐﺮﺩﻥ‬.‫ ﺑﺮﺵﻫﺎﯼ ﻧﺎﻥ ﮐﻪ ﮐﺮﻩ ﺯﺩﻩ ﺷﺪﻩﺍﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻮﺳﱰ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ‬.‫ •ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﯿﺎﺭﻫﺎﯼ ﺗﻮﺳﱰ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ‬ ‫ ﺍﺯ ﺑﺮﺵﻫﺎﯼ‬.‫ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﭼﻮﻥ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺩﺍﻍ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ ﺭﺯﯾﻦ ﯾﺎ ﺗﮑﻪﻫﺎﯼ ﻣﯿﻮﻩ‬،‫ ﻣﻮﺍﺩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ‬،‫ﻧﺎﻥﻫﺎﯼ ﺣﺎﻭﯼ ﺷﮑﺮ‬ ‫ ﺗﺎ ﺷﺪﻩ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐﺩﯾﺪﻩ ﺩﺭ ﺗﻮﺳﱰ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﭼﻮﻥ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺷﯿﺎﺭ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﻮﺳﱰ ﮔﯿﺮ‬،‫ﻧﺎﻥ ﺧﺮﺩ ﺷﺪﻩ‬ .‫ﮐﻨﻨﺪ‬ .‫ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﮐﻨﯿﺪ‬5 ،3 ،2 ،1 ‫ ﻣﺮﺍﺣﻞ‬:‫ﺗﻮﺳﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﻧﺎﻥ‬ .‫( ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﮐﻤﺮﻧﮓ ﻧﺎﻥ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‬1-2) ‫ •ﯾﮏ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻢ‬ .‫( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‬ .‫( ﺭﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﭘﺮﺭﻧﮓ ﻧﺎﻥ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‬6-8) ‫ •ﯾﮏ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺯﯾﺎﺩ‬ ) ‫ ﮐﻨﱰﻝ ﺑﺮﺷﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮔﺮﻡ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ‬،‫ﺑﺮﺍﯼ ﮔﺮﻡ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﻧﺎﻥ‬ .‫ ﮐﻨﱰﻝ ﺑﺮﺷﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﯾﺦﺯﺩﺍﯾﯽ ) ( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‬،‫ﺑﺮﺍﯼ ﯾﺦﺯﺩﺍﯾﯽ ﻧﺎﻥ‬ :‫ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺗﻮﺳﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﻥ‬،‫( ﺩﺭ ﺗﻮﺳﱰ‬STOP) ‫ •ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﮐﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﯿﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﮐﻤﻪ ﺗﻮﻗﻒ‬ .‫ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ‬ :‫ﻧﮑﺘﻪ‬ :‫ •ﺑﺮﺍﯼ ﺗﻮﺳﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻧﺎﻥ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﺗﻨﻈﯿامﺕ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮﺷﺘﮕﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ ﺍﻥ ﻧﻮﻉ ﻧﺎﻥ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﮐﻤﱰﯼ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﴎﯾﻊﺗﺮ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ‬.‫ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﭘﺎﯾﯿﻦﺗﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‬،‫ ﻧﺎﺯﮎ ﯾﺎ ﺑﯿﺎﺕ‬،‫ •ﺑﺮﺍﯼ ﻧﺎﻥ ﺧﺸﮏ‬ .‫ ﺿﺨﯿﻢ ﯾﺎ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﻣﯽﺷﻮﺩ‬،‫ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ‬ .‫ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﭘﺎﯾﯿﻦﺗﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‬،‫ •ﺑﺮﺍﯼ ﻧﺎﻥ ﻣﯿﻮﻩﺍﯼ ﻣﺜﻞ ﻧﺎﻥ ﺭﺯﯾﻦ‬ .‫ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﭘﺎﯾﯿﻦﺗﺮﯼ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‬،‫ •ﺑﺮﺍﯼ ﻧﺎﻥ ﺷﯿﺮﯾﻦ‬ .‫ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺎﻻﺗﺮﯼ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‬،‫ •ﺑﺮﺍﯼ ﻧﺎﻥﻫﺎ ﺑﺎ ﺑﺎﻓﺖ ﺳﻨﮕﯿﻦﺗﺮ ﻣﺜﻞ ﻧﺎﻥ ﭼﺎﻭﺩﺍﺭ ﯾﺎ ﻧﺎﻥ ﮔﻨﺪﻡ ﮐﺎﻣﻞ‬ .‫ ﺑﺮﺷﺘﮕﯽ ﻧﺎﻥ ﺗﻮﺳﺖ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻤﯽ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﯾﮕﺮ ﺁﻥ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ •ﻭﻗﺘﯽ ﯾﮏ ﺑﺮﺵ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﺳﺖ ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ ﺁﻥ ﻗﺴﻤﺖ ﺭﺍ ﮐﺎﻣﻼ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﺟﺪﺍ‬،‫ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺜﺎﻝ ﻧﺎﻥ ﺭﺯﯾﻦ ﻭ ﻧﺎﻥ ﮔﻨﺪﻡ ﮐﺎﻣﻞ‬،‫ •ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﺎﻥﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺘﯽ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ /‫ﺷﻌﻠﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺳﻮﺧنت ﻗﺴﻤﺖ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻧﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‬/‫ ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﺍﺯ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺩﻭﺩ‬.‫ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﺮﺵﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﯿﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‬ .‫ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮﯼ ﻣﯽﺷﻮﺩ‬،‫ﭼﺴﺒﯿﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﻮﺳﱰ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ (3 ‫متﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ )ﺷﮑﻞ‬ :‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬ .‫ ﻣﻮﺍﺩ ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﺳﺎﯾﺎ ﯾﺎ ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ﺧﻮﺭﻧﺪﻩ ﺑﺮﺍﯼ متﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬،‫ •ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺳﻤﺒﺎﺩﻩ‬ :‫ﺗﻮﺟﻪ‬ .‫ ﺧﺮﺩﻩﻫﺎﯼ ﻧﺎﻥ ﺯﯾﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺗﺶ ﮔﺮﻓنت ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‬،‫ •ﺍﮔﺮ ﺳﯿﻨﯽ ﺧﺮﺩﻩ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﺐ ﺧﺎﻟﯽ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬ .‫ •ﮐﻤﯽ ﺭﻭﯼ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﻮﺳﱰ ﴐﺑﻪ ﺑﺰﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺧﺮﺩﻩﻫﺎﯼ ﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﻮﺳﱰ ﮐﺎﻣ ًﻼ ﺟﺪﺍ ﺷﻮﻧﺪ‬ .‫ ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺧﻨﮏ ﺷﻮﺩ‬30 ‫ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﯿﺪ ﺗﻮﺳﱰ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ‬،‫ •ﻗﺒﻞ ﺍﺯ متﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺗﻮﺳﱰ‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD2515/00 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para