Sony VF-62CPK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
62mm
C
MC
PL
MC
A
30° 40°
B
1.5 2
/
60 °C
1
VF-62CPK
MC
M62 0.75 M62 0.75
67mm 66mm
8mm 8.6mm
25 g 24 g
1
MC 1
2
1
2-688-605-03 (1)
English
VF-62CPK
© 2006 Sony Corporation Printed in Japan
This filter kit is designed for all Sony cameras with a 62 mm
diameter filter.
Before using this kit, read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
Warning
Caution on detaching the circular PL
filter /Protector
See illustration C.
To detach the filter from the MC protector, place a soft cloth over
the filter and screw it off. Failure to do so may result in injury.
Features
This circular polarized (PL) filter is effective for removing light
reflections from glass and water surfaces, as well as
brightening the hue and enhancing the color contrast when
filming outdoor scenery.
The Protector protects the camera lens from dirt or dust.
The circular PL filter and protector are multi coated (MC) on
both sides to reduce superfluous lights or reflections.
Attaching the circular PL filter /
Protector See illustration A.
Attach and tighten the circular PL filter or protector onto the
screw threads of the camera lens.
* The camera you attach the circular PL filter to does not have to
be the illustrated one.
The circular PL filter can be attached to the camera with the
protector already on.
Using the circular PL filter
While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of
the camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. At the
point where there is least light reflection or where blue sky
becomes deeper and scenery stands out more clearly, stop
rotating the rotor ring and begin shooting.
Notes
The most effective angle for removing surface reflection is 30°
to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at
other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly
in front of a reflected surface. (See illustration B.)
When shooting scenery with the circular PL filter on to darken
blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If
you shoot into the sun, the effect becomes weaker.
Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL
filter on, the image may be slightly out of focus. In this case,
manually adjust the focus.
Notes on cleaning / storage of the
circular PL filter / Protector
Brush off any dust on the surface of the lens with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with
a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
The circular PL filter needs to be carefully stored in a place
not subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct sunlight
because the circular PL filter is sensitive to heat and ultra
violet rays due to the coating process of the polarizing film
between optical glasses.
Specification
Circular PL filter MC protector
Screw diameter M62 × 0.75 M62 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter Approx. ø 67 mm Approx. ø 66 mm
(2 3/4 in.) (2 5/8 in.)
Total length Approx. 8 mm Approx. 8.6 mm
(11/32 in.) (11/32 in.)
Mass Approx. 25 g Approx. 24 g
(0.9 oz.) (0.9 oz.)
Included items Circular PL filter (1), MC protector (1),
Filter case (2), Soft case (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
A
B
C
Ce kit de filtres est conçu pour les caméscopes/appareils photo
Sony compatibles avec des filtres de 62 mm de diamètre.
Avant d’utiliser ce kit, lisez attentivement ce manuel et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avertissement
Précaution à prendre lors du retrait du
filtre PL circulaire et du protecteur
Voir l’illustration C.
Pour retirer le filtre du protecteur MC, posez un chiffon dessus,
puis dévissez-le. Vous risquez sinon de vous blesser.
Caractéristiques
Ce filtre circulaire polarisé (PL) élimine efficacement les reflets
lumineux d'une surface vitrée ou de la surface de l'eau ; il
permet également d'aviver la teinte et d'améliorer le contraste
des couleurs lorsque vous filmez une scène d'extérieur.
Le protecteur protège la lentille du caméscope/appareil photo
de la saleté et de la poussière.
Le filtre circulaire PL et le protecteur sont recouverts, de
chaque côté, d'un revêtement multicouche (MC) pour réduire
les effets de la luminosité et les reflets indésirables.
Installation du filtre circulaire PL et du
protecteur
Voir l'illustration A.
Montez et serrez le filtre circulaire PL ou le protecteur sur le
filetage de l'objectif du caméscope/appareil photo.
* Le caméscope/appareil photo sur lequel vous fixez le filtre
circulaire PL peut être différente du modèle présenté dans
l'illustration.
Le filtre circulaire PL peut être fixé à la caméra même si le
protecteur est déjà installé.
Utilisation du filtre circulaire PL
Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l'écran LCD du
caméscope/appareil photo, faites tourner la bague rotative du
filtre circulaire PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent ou
que le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort
clairement, cessez de faire pivoter la bague et commencez votre
prise de vues.
Remarques
•À l'aide du filtre circulaire PL, l'angle le plus efficace pour
éliminer les reflets de surface se situe entre 30° et 40°. À
d'autres angles, cet effet est réduit. Par exemple, à 90º de la
surface réfléchissante, le reflet n'est pas éliminé. (Voir
l'illustration B.)
Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire
de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de
se placer dos au soleil. Si vous filmez face au soleil, l'effet est
moins marqué.
•Étant donné que l'exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes
lorsque le filtre circulaire PL est installé, la mise au point risque
d'être légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement
la mise au point.
Remarques concernant le nettoyage et
le rangement du filtre circulaire PL et
du protecteur
•Chassez la poussière de la surface de l'objectif à l'aide d'une
soufflette ou d'une brosse douce. Essuyez les traces de doigts et
autres souillures à l'aide d'un chiffon doux légèrement
imprégné d'une solution détergente neutre.
Le filtre circulaire PL doit être rangé avec précaution à l'abri
de la chaleur (plus de 60 °C/140 °F ) et des rayons directs du
soleil. En effet, le filtre est sensible à la chaleur et aux rayons
ultraviolets à cause du procédé de revêtement du film
polarisant entre les verres optiques.
Spécifications
Filtre circulaire PL Protecteur MC
Diamètre de vissage M62 × 0,75 M62 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximum environ. ø 67 mm environ ø 66 mm
(2 3/4 po.) (2 5/8 po.)
Longueur totale environ 8 mm environ 8,6 mm
(11/32 po.) (11/32 po.)
Poids environ 25 g environ 24 g
(0,9 oz) (0,9 oz)
Français
Dieser Filtersatz ist für alle Kameras von Sony mit einem
Filterdurchmesser von 62 mm gedacht.
Lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des Filtersatzes bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Vorsicht
Vorsicht beim Abnehmen des
Zirkularpolarisationsfilters (PL-Filters)/
Schutzfilters
Siehe Abbildung C.
Wenn Sie den Filter vom MC-Schutzfilter abschrauben, legen Sie
zuvor ein weiches Tuch über den Filter. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Merkmale und Funktionen
Mit diesem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) können Sie
Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen vermeiden
sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne aufhellen und den
Farbkontrast verstärken.
Der Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub und
Schmutz.
Der Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) und der Schutzfilter
sind auf beiden Seiten mehrfach beschichtet (MC - multi
coated), um zu helles Licht oder Reflexionen zu verringern.
Anbringen des
Zirkularpolarisationsfilters (PL-Filters)/
Schutzfilters Siehe Abbildung A.
Bringen Sie den Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) oder den
Schutzfilter auf dem Schraubengewinde am Kameraobjektiv an
und ziehen Sie ihn fest.
* Bei der Kamera, an der Sie den Zirkularpolarisationsfiler (PL-
Filter) anbringen, muss es sich nicht unbedingt um die hier
abgebildete handeln.
Der Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) kann an der Kamera
angebracht werden, wenn der Schutzfilter bereits montiert ist.
Verwendung des
Zirkularpolarisationsfilters (PL-Filters)
Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCD-
Bildschirm der Kamera und drehen Sie den Rotorring des
Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filters). Wenn die Lichtreflexion
so weit wie möglich verschwindet bzw. das Blau des Himmels
intensiver wird und das Motiv deutlich umrissen ist, drehen Sie
den Rotorring nicht mehr weiter und beginnen mit der
Aufnahme.
Hinweise
•Der beste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen
liegt bei angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter)
zwischen 30° und 40°. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion
geringer. So ist der Filter beispielsweise bei einem Winkel von
90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos (siehe Abbildung
B).
Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) das
Himmelsblau intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit
der Sonne im Rücken aufzunehmen. Wenn Sie gegen die Sonne
aufnehmen, ist der Effekt geringer.
Wenn der Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) angebracht ist,
wird die Belichtung um 1,5 bis 2 Stufen reduziert. Aus diesem
Grund kann das Bild leicht unscharf werden. Stellen Sie in
diesem Fall den Fokus von Hand ein.
Hinweise zum Reinigen/Lagern des
Zirkularpolarisationsfilters (PL-Filters)/
Schutzfilters
Entfernen Sie Staub auf der Linse mit einem Staubbläser oder
einem weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder
andere Flecken mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit
einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Bewahren Sie den Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) an
einem Ort auf, an dem er keinen hohen Temperaturen (über
60 °C) und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Aufgrund des für den Polarisationsfilm und die Optik
verwendeten Beschichtungsverfahrens ist der
Zirkularpolarisationfilter (PL-Filter) hitzeempfindlich und
reagiert empfindlich auf UV-Strahlen.
Technische Daten
Zirkularpolarisationsfilter
MC-Schutzfilter
(PL-Filter)
Schraubendurchmesser M62 × 0,75 M62 × 0,75
Abmessungen
Maximaler Durchmesser ca. ø 67 mm ca. ø 66 mm
Gesamtlänge ca. 8 mm ca. 8,6 mm
Gewicht ca. 25 g ca. 24 g
Mitgeliefertes Zubehör Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter)
(1), MC-Schutzfilter (1),
Filterbehälter (2), Tasche (1),
Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Deze filterset is ontworpen voor alle Sony-camera’s met een
filtermaat van 62 mm diameter.
Voordat u deze kit gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze later nodig hebt als referentiemataeriaal
Waarschuwing
Voorzichtig bij het verwijderen van de
ronde PL-filter/beschermer
Zie afbeelding C
Om de filter van de MC-beschermer los te maken, legt u een
zachte doek over de filter en schroeft u deze los. Als u dit niet
doet, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Kenmerken
Deze ronde gepolariseerde (PL-)filter is bijzonder geschikt om
lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan en
het kleurcontrast te verhogen bij filmen buitenshuis.
De beschermer zorgt ervoor dat er geen vuil of stof in de
cameralens binnendringt.
De ronde PL-filter en de beschermer hebben aan weerszijden
een meervoudige coating (MC) om overbelichting en
weerkaatsing te voorkomen.
De ronde PL-filter/beschermer
bevestigen Zie afbeelding A
Bevestig de ronde PL-filter of beschermer op de schroefdraad
van de cameralens en draai deze vast.
* De camera waarop u de ronde PL-filter bevestigt, hoeft niet
dezelfde te zijn als deze die afgebeeld is.
De ronde PL-filter kan op de camera worden vastgemaakt met
de beschermer reeds erop bevestigd.
De ronde PL-filter gebruiken
Kijk door de beeldzoeker (EVF) of naar het LCD-scherm van de
camera en draai aan de ring van de ronde PL-filter. Wanneer er
zo min mogelijk lichtreflecties zijn of wanneer de lucht dieper
blauw wordt en de contouren van het landschap scherper
omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint u te filmen.
Opmerkingen
•De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30° tot
40° met de ronde PL-filter bevestigd. Het effect zal minder zijn
onder een andere hoek. Zo zal er bijvoorbeeld nauwelijks enig
effect zijn onder een hoek van 90° recht voor een reflecterend
oppervlak. (Zie afbeelding B)
Als u bij het filmen met de ronde PL-filter blauwe luchten
donkerder wilt maken, filmt u het best met uw rug naar de zon
gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect zwakker.
Aangezien de belichting bij filmen met de ronde PL-filter 1,5
tot 2 keer afneemt, kan het beeld lichtjes onscherp zijn. In dit
geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen.
Opmerkingen over het reinigen /
opbergen van de ronde PL-filter/
beschermer
Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte
borstel. Verwijder vingerafdrukken of ander vuil met een
zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild zeepsopje.
De ronde PL-filter moet worden bewaard op een plaats waar
deze niet wordt blootgesteld aan hitte (meer dan 60°C) of
volle zon omdat de ronde PL-filter door het coatingproces
van de polariserende film tussen het optiekglas gevoelig is
voor warmte en ultravioletstralen.
Technische gegevens
Ronde PL-filter MC-beschermer
Schroefdiameter M62 × 0,75 M62 × 0,75
Afmetingen
Maximale diameter Ongeveer ø 67 mm Ongeveer ø 66 mm
Totale lengte Ongeveer 8 mm Ongeveer 8,6 mm
Gewicht Ongeveer 25 g Ongeveer 24 g
Bijgeleverd toebehoren PL-filter (1), MC-beschermer (1),
tas voor filter (2), zachte draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Deutsch
Nederlands
Articles inclus Filtre circulaire PL (1), Protecteur MC (1),
Étui du filtre (2), Étui souple (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Este kit de filtro ha sido diseñado para todas las cámaras Sony
con un filtro de 62 mm de diámetro.
Antes de utilizar el kit, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras consultas.
Advertencia
Precaución al desmontar el filtro PL
circular/protector Consulte la
ilustración C.
Para desmontar el filtro del protector MC, coloque un paño
suave sobre el mismo y desatorníllelo. Si no lo hace de este
modo, podría lesionarse.
Características
Este filtro polarizado circular (PL) resulta eficaz para eliminar
reflejos de luz provenientes de superficies de cristal y agua, así
como para intensificar el matiz y mejorar el contraste de colores
al filmar paisajes exteriores.
El protector protege el objetivo de la cámara del polvo y la
suciedad.
El filtro PL circular y el protector llevan un revestimiento
múltiple (MC) en ambos lados para reducir la luz o reflejos
excesivos.
Colocación del filtro PL circular/
protector Consulte la
ilustración A.
Fije y apriete el filtro PL circular o el protector sobre el paso de
rosca del objetivo de la cámara.
* La cámara en la que instala el filtro PL circular no tiene que ser
forzosamente el que se muestra en la ilustración.
El filtro PL circular se puede fijar a la cámara con el protector
ya incorporado.
Uso del filtro PL circular
Observando a través del visor electrónico (EVF) o la pantalla
LCD de la cámara, gire el anillo rotativo del filtro PL circular. En
el punto en el que haya menor reflexión de luz o donde el cielo
azul se vuelva más profundo y la escena se vea con mayor
claridad, deje de girar el anillo rotativo y comience a
videofilmar.
Notas
El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos provenientes de
superficies es de 30° a 40° con el filtro PL circular colocado. El
efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, con 90°
directamente en frente de la superficie no habrá prácticamente
efecto. (Consulte la ilustración B.)
Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en
cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol de
espalda. Si realiza tomas con el sol de cara, el efecto será más
débil.
Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL
circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente.
En este caso, ajuste el enfoque manualmente.
Español
Notas acerca de la limpieza y
almacenamiento del filtro PL circular y
del protector
Quite el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas u otras marcas
con un paño suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada.
El filtro PL circular debe almacenarse en un lugar donde no
esté expuesto a altas temperaturas (más de 60 °C ) ni a la luz
solar directa, puesto que es sensible al calor y a los rayos
ultravioletas por el proceso de revestimiento de la película
polarizadora situada entre los cristales ópticos.
Especificaciones
Filtro PL circular Protector MC
Diámetro de la rosca M62 × 0,75 M62 × 0,75
Dimensiones
Diámetro máximo Aprox. ø 67 mm Aprox. ø 66 mm
Longitud total Aprox. 8 mm Aprox. 8,6 mm
Peso Aprox. 25 g Aprox. 24 g
Elementos incluidos Filtro PL circular (1), protector MC (1),
Funda del filtro (2), funda blanda (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual
de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/ / /
/
Circular PL Filter Kit
Kit de filtre
polarisant circulaire

Transcripción de documentos

日本語 Articles inclus English 2-688-605-03 (1) 円偏光フィルターキット Circular PL Filter Kit Kit de filtre polarisant circulaire このフィルターキットは、 フィルター径が62mmのソ ニー製カメラに取り付けて使用します。 ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。 お読みになったあとは、 いつでも見られるところに保管 してください。 安全のために ソニー製品は、 安全に充分配慮されています。しかし、 ま ちがった使いかたをすると、 人身事故が起きるおそれが あり危険です。 事故を防ぐためにつぎのことを必ずお守 りください。 • 「安全のために」の注意事項を守る。 • 故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談する イラスト C 参照 取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/ Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Manual de instruções/ / / / / VF-62CPK © 2006 Sony Corporation Printed in Japan お買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、 事故を防ぐための 重要な注意事項と製品の取り扱いかたを 示しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、 製 品を安全にお使いください。 お読みになったあとは、い つでも見られるところに必ず保管してください。 MCプロテクターに取り付けたフィルターを取りはず すときは、 柔らかい布などをあててからゆっくりとゆ るめてください。 注意をおこたると、思わぬけがをす ることがあります。 To detach the filter from the MC protector, place a soft cloth over the filter and screw it off. Failure to do so may result in injury. Features •This circular polarized (PL) filter is effective for removing light reflections from glass and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the color contrast when filming outdoor scenery. •The Protector protects the camera lens from dirt or dust. •The circular PL filter and protector are multi coated (MC) on both sides to reduce superfluous lights or reflections. Attaching the circular PL filter / Protector See illustration A. Dieser Filtersatz ist für alle Kameras von Sony mit einem Filterdurchmesser von 62 mm gedacht. Lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des Filtersatzes bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. 取り付けかた イラスト A 参照 カメラのレンズ部に円偏光フィルターまたはプロテク ターを取り付けます。 *取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。 プロテクターを取り付けた上から、 本キットの円偏光フィ ルターを取り付けることもできます。 ご注意 • 円偏光フィルターを付け反射光を除去する場合、斜め (反射面に対して30°〜40°) になる位置が効果的で、 これ以外の角度では効果が少なくなります。 例えば真 正面からではほとんど効果はありません。 (イラストB参照) • 円偏光フィルターを付け風景撮影で青空の色を濃く する場合、 順光(太陽を背にした状態) での撮影が最も 効果的です。 逆光に近づくにしたがって効果は弱くな ります。 • 円偏光フィルターを付けると、露出が1.5〜2段おちる ために、 被写体のピントがあわない場合があります。 その場合は、 マニュアルフォーカスにしてピント調節 をおこなってください。 お手入れ/保管状態のお願い • レンズやフィルター表面についたほこりは、ブロ ワーブラシか柔らかい刷毛で取ってください。 指紋、 その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた 柔らかい布で拭き取ってください。 • 円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張合 わせ加工しているため、 熱や紫外線の影響を受け やすい性質があります。 直射日光の下に長期間放 置したり、 高温になる場所(60 °C以上) に置かな いよう、 保管状態にご注意ください。 Notes on cleaning / storage of the circular PL filter / Protector •Brush off any dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. •The circular PL filter needs to be carefully stored in a place not subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct sunlight because the circular PL filter is sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating process of the polarizing film between optical glasses. Specification Circular PL filter MC protector Screw diameter M62 × 0.75 M62 × 0.75 Dimensions Maximum diameter Approx. ø 67 mm Approx. ø 66 mm (2 3/4 in.) (2 5/8 in.) Total length Approx. 8 mm Approx. 8.6 mm (11/32 in.) (11/32 in.) Mass Approx. 25 g Approx. 24 g (0.9 oz.) (0.9 oz.) Included items Circular PL filter (1), MC protector (1), Filter case (2), Soft case (1), Set of printed documentation Design and specifications are subject to change without notice. Français Ce kit de filtres est conçu pour les caméscopes/appareils photo Sony compatibles avec des filtres de 62 mm de diamètre. Avant d’utiliser ce kit, lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour toute référence ultérieure. Avertissement Précaution à prendre lors du retrait du filtre PL circulaire et du protecteur Voir l’illustration C. Pour retirer le filtre du protecteur MC, posez un chiffon dessus, puis dévissez-le. Vous risquez sinon de vous blesser. Caractéristiques 保証書について • この製品には保証書が添付されていますので、お買い 上げ店でお受け取りください。 • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大 切に保管してください。 • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 •Ce filtre circulaire polarisé (PL) élimine efficacement les reflets lumineux d'une surface vitrée ou de la surface de l'eau ; il permet également d'aviver la teinte et d'améliorer le contraste des couleurs lorsque vous filmez une scène d'extérieur. •Le protecteur protège la lentille du caméscope/appareil photo de la saleté et de la poussière. •Le filtre circulaire PL et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d'un revêtement multicouche (MC) pour réduire les effets de la luminosité et les reflets indésirables. Installation du filtre circulaire PL et du Voir l'illustration A. protecteur アフターサービスについて Montez et serrez le filtre circulaire PL ou le protecteur sur le filetage de l'objectif du caméscope/appareil photo. 調子が悪いときはまずチェックを この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ い。 * Le caméscope/appareil photo sur lequel vous fixez le filtre circulaire PL peut être différente du modèle présenté dans l'illustration. Le filtre circulaire PL peut être fixé à la caméra même si le protecteur est déjà installé. それでも具合の悪いときは ソニーの相談窓口へご相談ください。 Utilisation du filtre circulaire PL 保証期間中の修理は 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 詳しくは保証書をご覧ください。 保証期間経過後の修理は 修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有 料修理させていただきます。 ご相談になるときは次のことをお知らせください。 ●型名:VF-62CPK ●故障の状態:できるだけ詳しく ●お買い上げ日 主な仕様 取り付けネジ径 大きさ 最大径 全長 質量 同梱物 円偏光フィルター MCプロテクター M62×0.75 M62×0.75 約φ67mm 約φ66mm 約8mm 約8.6mm 約25 g 約 24 g 円偏光フィルター (1) MCプロテクター(1) フィルターケース (2) ソフトケース (1) 印刷物一式 仕様および外観は、 改良のため予告なく変更することが ありますがご了承ください。 Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l'écran LCD du caméscope/appareil photo, faites tourner la bague rotative du filtre circulaire PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent ou que le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort clairement, cessez de faire pivoter la bague et commencez votre prise de vues. Remarques •À l'aide du filtre circulaire PL, l'angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se situe entre 30° et 40°. À d'autres angles, cet effet est réduit. Par exemple, à 90º de la surface réfléchissante, le reflet n'est pas éliminé. (Voir l'illustration B.) •Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de se placer dos au soleil. Si vous filmez face au soleil, l'effet est moins marqué. •Étant donné que l'exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes lorsque le filtre circulaire PL est installé, la mise au point risque d'être légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point. Remarques concernant le nettoyage et le rangement du filtre circulaire PL et du protecteur •Chassez la poussière de la surface de l'objectif à l'aide d'une soufflette ou d'une brosse douce. Essuyez les traces de doigts et autres souillures à l'aide d'un chiffon doux légèrement imprégné d'une solution détergente neutre. •Le filtre circulaire PL doit être rangé avec précaution à l'abri de la chaleur (plus de 60 °C/140 °F ) et des rayons directs du soleil. En effet, le filtre est sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets à cause du procédé de revêtement du film polarisant entre les verres optiques. Spécifications Filtre circulaire PL Diamètre de vissage M62 × 0,75 Dimensions Diamètre maximum environ. ø 67 mm (2 3/4 po.) Longueur totale environ 8 mm (11/32 po.) Poids environ 25 g (0,9 oz) Protecteur MC M62 × 0,75 environ ø 66 mm (2 5/8 po.) environ 8,6 mm (11/32 po.) environ 24 g (0,9 oz) Protector MC M62 × 0,75 Aprox. ø 67 mm Aprox. ø 66 mm Aprox. 8 mm Aprox. 8,6 mm Aprox. 25 g Aprox. 24 g Filtro PL circular (1), protector MC (1), Funda del filtro (2), funda blanda (1), Juego de documentación impresa Merkmale und Funktionen Anbringen des Zirkularpolarisationsfilters (PL-Filters)/ Schutzfilters Siehe Abbildung A. •The most effective angle for removing surface reflection is 30° to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly in front of a reflected surface. (See illustration B.) •When shooting scenery with the circular PL filter on to darken blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If you shoot into the sun, the effect becomes weaker. •Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL filter on, the image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus. Filtro PL circular M62 × 0,75 El diseño y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of the camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. At the point where there is least light reflection or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting. Notes Especificaciones Wenn Sie den Filter vom MC-Schutzfilter abschrauben, legen Sie zuvor ein weiches Tuch über den Filter. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. Using the circular PL filter や、 風景撮影で色彩をあざやかにし、コントラストを つける効果があります。 • プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリなど から保護します。 • 両機ともに余分な光を低減する高性能マルチコー ティング (MC) タイプです。 •Quite el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas u otras marcas con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. •El filtro PL circular debe almacenarse en un lugar donde no esté expuesto a altas temperaturas (más de 60 °C ) ni a la luz solar directa, puesto que es sensible al calor y a los rayos ultravioletas por el proceso de revestimiento de la película polarizadora situada entre los cristales ópticos. Diámetro de la rosca Dimensiones Diámetro máximo Longitud total Peso Elementos incluidos • 円偏光(PL)フィルターは、ガラスや水面の反射除去 Attach and tighten the circular PL filter or protector onto the screw threads of the camera lens. Notas acerca de la limpieza y almacenamiento del filtro PL circular y del protector Vorsicht Vorsicht beim Abnehmen des Zirkularpolarisationsfilters (PL-Filters)/ Siehe Abbildung C. Schutzfilters 主な特長 保証書とアフターサービス C Deutsch * The camera you attach the circular PL filter to does not have to be the illustrated one. The circular PL filter can be attached to the camera with the protector already on. カメラのファインダーや液晶モニターを見ながら円偏 光フィルターの回転リングを回します。 反射光が最も少 なくなるところや、 青空が濃くなり風景がくっきりと見 えるところで、 回転を止めて撮影してください。 B Warning Caution on detaching the circular PL filter /Protector See illustration C. La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. •Mit diesem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) können Sie Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne aufhellen und den Farbkontrast verstärken. •Der Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub und Schmutz. •Der Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) und der Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfach beschichtet (MC - multi coated), um zu helles Licht oder Reflexionen zu verringern. 使いかた (円偏光フィルター) A This filter kit is designed for all Sony cameras with a 62 mm diameter filter. Before using this kit, read this manual thoroughly and retain it for future reference. Filtre circulaire PL (1), Protecteur MC (1), Étui du filtre (2), Étui souple (1), Jeu de documents imprimés Bringen Sie den Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) oder den Schutzfilter auf dem Schraubengewinde am Kameraobjektiv an und ziehen Sie ihn fest. * Bei der Kamera, an der Sie den Zirkularpolarisationsfiler (PLFilter) anbringen, muss es sich nicht unbedingt um die hier abgebildete handeln. Der Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) kann an der Kamera angebracht werden, wenn der Schutzfilter bereits montiert ist. Verwendung des Zirkularpolarisationsfilters (PL-Filters) Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCDBildschirm der Kamera und drehen Sie den Rotorring des Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filters). Wenn die Lichtreflexion so weit wie möglich verschwindet bzw. das Blau des Himmels intensiver wird und das Motiv deutlich umrissen ist, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und beginnen mit der Aufnahme. Hinweise •Der beste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen liegt bei angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) zwischen 30° und 40°. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion geringer. So ist der Filter beispielsweise bei einem Winkel von 90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos (siehe Abbildung B). •Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) das Himmelsblau intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit der Sonne im Rücken aufzunehmen. Wenn Sie gegen die Sonne aufnehmen, ist der Effekt geringer. •Wenn der Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) angebracht ist, wird die Belichtung um 1,5 bis 2 Stufen reduziert. Aus diesem Grund kann das Bild leicht unscharf werden. Stellen Sie in diesem Fall den Fokus von Hand ein. Hinweise zum Reinigen/Lagern des Zirkularpolarisationsfilters (PL-Filters)/ Schutzfilters •Entfernen Sie Staub auf der Linse mit einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. •Bewahren Sie den Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) an einem Ort auf, an dem er keinen hohen Temperaturen (über 60 °C) und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Aufgrund des für den Polarisationsfilm und die Optik verwendeten Beschichtungsverfahrens ist der Zirkularpolarisationfilter (PL-Filter) hitzeempfindlich und reagiert empfindlich auf UV-Strahlen. Technische Daten Schraubendurchmesser Abmessungen Maximaler Durchmesser Gesamtlänge Gewicht Mitgeliefertes Zubehör Zirkularpolarisationsfilter MC-Schutzfilter (PL-Filter) M62 × 0,75 M62 × 0,75 ca. ø 67 mm ca. ø 66 mm ca. 8 mm ca. 8,6 mm ca. 25 g ca. 24 g Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) (1), MC-Schutzfilter (1), Filterbehälter (2), Tasche (1), Anleitungen Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Español Este kit de filtro ha sido diseñado para todas las cámaras Sony con un filtro de 62 mm de diámetro. Antes de utilizar el kit, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas. Advertencia Precaución al desmontar el filtro PL circular/protector Consulte la ilustración C. Para desmontar el filtro del protector MC, coloque un paño suave sobre el mismo y desatorníllelo. Si no lo hace de este modo, podría lesionarse. Características •Este filtro polarizado circular (PL) resulta eficaz para eliminar reflejos de luz provenientes de superficies de cristal y agua, así como para intensificar el matiz y mejorar el contraste de colores al filmar paisajes exteriores. •El protector protege el objetivo de la cámara del polvo y la suciedad. •El filtro PL circular y el protector llevan un revestimiento múltiple (MC) en ambos lados para reducir la luz o reflejos excesivos. Colocación del filtro PL circular/ ilustración A. protector Consulte la Fije y apriete el filtro PL circular o el protector sobre el paso de rosca del objetivo de la cámara. * La cámara en la que instala el filtro PL circular no tiene que ser forzosamente el que se muestra en la ilustración. El filtro PL circular se puede fijar a la cámara con el protector ya incorporado. Uso del filtro PL circular Observando a través del visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de la cámara, gire el anillo rotativo del filtro PL circular. En el punto en el que haya menor reflexión de luz o donde el cielo azul se vuelva más profundo y la escena se vea con mayor claridad, deje de girar el anillo rotativo y comience a videofilmar. Notas •El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos provenientes de superficies es de 30° a 40° con el filtro PL circular colocado. El efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, con 90° directamente en frente de la superficie no habrá prácticamente efecto. (Consulte la ilustración B.) •Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol de espalda. Si realiza tomas con el sol de cara, el efecto será más débil. •Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente. En este caso, ajuste el enfoque manualmente. Nederlands Deze filterset is ontworpen voor alle Sony-camera’s met een filtermaat van 62 mm diameter. Voordat u deze kit gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als referentiemataeriaal Waarschuwing Voorzichtig bij het verwijderen van de ronde PL-filter/beschermer Zie afbeelding C Om de filter van de MC-beschermer los te maken, legt u een zachte doek over de filter en schroeft u deze los. Als u dit niet doet, kan dit letsel tot gevolg hebben. Kenmerken •Deze ronde gepolariseerde (PL-)filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan en het kleurcontrast te verhogen bij filmen buitenshuis. •De beschermer zorgt ervoor dat er geen vuil of stof in de cameralens binnendringt. •De ronde PL-filter en de beschermer hebben aan weerszijden een meervoudige coating (MC) om overbelichting en weerkaatsing te voorkomen. De ronde PL-filter/beschermer bevestigen Zie afbeelding A Bevestig de ronde PL-filter of beschermer op de schroefdraad van de cameralens en draai deze vast. * De camera waarop u de ronde PL-filter bevestigt, hoeft niet dezelfde te zijn als deze die afgebeeld is. De ronde PL-filter kan op de camera worden vastgemaakt met de beschermer reeds erop bevestigd. De ronde PL-filter gebruiken Kijk door de beeldzoeker (EVF) of naar het LCD-scherm van de camera en draai aan de ring van de ronde PL-filter. Wanneer er zo min mogelijk lichtreflecties zijn of wanneer de lucht dieper blauw wordt en de contouren van het landschap scherper omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint u te filmen. Opmerkingen •De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30° tot 40° met de ronde PL-filter bevestigd. Het effect zal minder zijn onder een andere hoek. Zo zal er bijvoorbeeld nauwelijks enig effect zijn onder een hoek van 90° recht voor een reflecterend oppervlak. (Zie afbeelding B) •Als u bij het filmen met de ronde PL-filter blauwe luchten donkerder wilt maken, filmt u het best met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect zwakker. •Aangezien de belichting bij filmen met de ronde PL-filter 1,5 tot 2 keer afneemt, kan het beeld lichtjes onscherp zijn. In dit geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen. Opmerkingen over het reinigen / opbergen van de ronde PL-filter/ beschermer •Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte borstel. Verwijder vingerafdrukken of ander vuil met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild zeepsopje. •De ronde PL-filter moet worden bewaard op een plaats waar deze niet wordt blootgesteld aan hitte (meer dan 60°C) of volle zon omdat de ronde PL-filter door het coatingproces van de polariserende film tussen het optiekglas gevoelig is voor warmte en ultravioletstralen. Technische gegevens Schroefdiameter Afmetingen Maximale diameter Totale lengte Gewicht Bijgeleverd toebehoren Ronde PL-filter M62 × 0,75 MC-beschermer M62 × 0,75 Ongeveer ø 67 mm Ongeveer ø 66 mm Ongeveer 8 mm Ongeveer 8,6 mm Ongeveer 25 g Ongeveer 24 g PL-filter (1), MC-beschermer (1), tas voor filter (2), zachte draagtas (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VF-62CPK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario