Sony VF-74MP Manual de usuario

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Manual de usuario
74mm
MC
MC
PL
A
B
30° 40°
C
1.5 2
60 °C
KK-LC1
KK-CA
1
VF-74MP VF-74CP
2-889-445-02 (1)
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
This filter and protector are designed for a 74 mm filter Sony
digital still camera (referred to below as “camera”).
Read this manual thoroughly before use and retain it for future
reference.
Features
The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to
reduce excess light or reflection.
MC protector
The MC protector protects the camera lens from dirt, dust or
scratches.
Circular polarized (PL) filter
The circular polarized (PL) filter is effective for removing light
reflection from glass and water surfaces, as well as brightening
the hue and enhancing the color contrast when filming outdoor
scenery.
Attaching the Filter / Protector
See illustration A.
Attach and tighten the filter/protector to the camera adaptor
ring.
* The camera you attach the filter/protector to does not have to
be the one illustrated here.
Notes
The filter and protector cannot be used with other filters or
conversion lenses.
Fingerprints or dirt, such as dust, on the surface of the filter/
protector may be picked up in the captured image. Before
attaching the filter/protector to the camera, clean the filter/
protector.
Using the circular PL filter
While looking into the viewfinder or the LCD screen of the
camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. (See
illustration B.) At the point where there is least light reflection
or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more
clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting.
Notes
The most effective angle for removing surface reflection is 30°
to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at
other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly
in front of a reflected surface. (See illustration C.)
•When shooting scenery with the circular PL filter on to darken
blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If
you shoot into the sun, the effect becomes weaker.
Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL
filter on, the image may be slightly out of focus. In this case,
manually adjust the focus.
The circular PL filter should be carefully stored in a place
not subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct
sunlight. It is sensitive to heat and ultra violet rays due to
the coating process of the polarizing film between optical
glasses.
Notes on cleaning / storage of the Filter
/ Protector
Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth
slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the
Cleaning Kit KK-LC3 or Cleaning Cloth KK-CA is
recommended.)
Der Filter und der Schutzfilter sind für Sony-Digitalkameras mit
74-mm-Filter (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und heben Sie sie
zum späteren Nachschlagen gut auf.
Merkmale
Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet
(MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren.
MC-Schutzfilter
Der MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub,
Schmutz und Kratzern.
Zirkularpolarisationsfilter (PL)
Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei
Aussenaufnahmen wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und
Wasseroberflächen, hellt außerdem den Farbton auf und
verstärkt den Farbkontrast.
Anbringen von Filter/Schutzfilter
Siehe Abbildung A.
Schrauben Sie den Filter/Schutzfilter auf den Kameraadapterring.
* Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung
gezeigten, sondern auch an anderen Kameras angebracht
werden.
Hinweise
Filter/Schutzfilter können nicht zusammen mit anderen Filtern
oder Konverterobjektiven verwendet werden.
Im aufgenommenen Bild können Fingerabdrücke oder
Verunreinigungen, zum Beispiel Staub, auf der Oberfläche des
Filters oder Schutzfilters sichtbar werden. Reinigen Sie daher
den Filter/Schutzfilter, bevor Sie ihn an der Kamera anbringen.
Verwendung des
Zirkularpolarisationsfilter
Drehen Sie den Ring des Zirkularpolarisationsfilter, während Sie
durch den Sucher oder auf den LCD-Schirm blicken. (Siehe
Abbildung B.) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die
Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am
intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf.
Hinweise
Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei
angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von
30° bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion
geringer. So ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von
90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung
C.)
Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das Himmelsblau
intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit der Sonne im
Rücken aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist der Effekt
geringer.
Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5
bis 2 Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas
unscharf sein. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.
Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort
auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C)
und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die
Beschichtung des Polarisationsfilms zwischen den
optischen Gläsern ist empfindlich gegen Hitze und UV-
Strahlen.
Hinweise zum Reinigen/Lagern des
Filters/Schutzfilters
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen
weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir
empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch
KK-CA zu verwenden.)
Deutsch
MC
MC Protector
Circular PL Filter
Protecteur MC
Filtre de polarisation circulaire
English
/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Manual de instrucciones/
Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de
instruções/ /
/ / /
VF-74MP
VF-74CP
A
B
C
Ce filtre et ce protecteur sont conçus pour un appareil photo
numérique Sony doté d’un filtre de 74 mm (désigné ci-après par
le terme « appareil photo »).
Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation, et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d’un
revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de
luminosité et les reflets indésirables.
Protecteur MC
Le protecteur MC protège l’objectif de l’appareil photo contre la
saleté, la poussière et les griffes.
Filtre de polarisation circulaire (PL)
Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les
reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il
permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste
des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur.
Installation du filtre / du protecteur
Voir illustration A.
Fixez le filtre/protecteur sur la bague adaptatrice de l’appareil
photo, puis vissez-le.
* L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur
peut être un modèle différent de celui illustré.
Remarques
Le filtre et le protecteur ne peuvent pas être utilisés avec
d’autres filtres ou objectifs de conversion.
•Il se peut que l’image enregistrée présente des traces des
empreintes ou de la saleté, notamment de la poussière,
présentes sur la surface du filtre/protecteur. Nettoyez donc le
filtre/protecteur avant de le monter sur l’appareil photo.
Utilisation du filtre PL circulaire
Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD de
l’appareil photo, tournez la bague rotative du filtre PL circulaire.
(Voir illustration B.) Dès que les reflets lumineux ont
quasiment disparu ou que le paysage ressort plus clairement (le
bleu du ciel devient plus intense, par exemple), cessez de
tournez la bague rotative et prenez votre photo.
Remarques
L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se
situe entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A d’autres
angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à 90° de la
surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir
illustration C.)
Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire
de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de
se placer dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au
soleil, l’effet sera moins marqué.
•Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec
le filtre PL circulaire, la mise au point risque d'être légèrement
faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point.
Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri
de la chaleur (moins de 60 °C/140 °F ) et de la lumière
directe du soleil. En effet, le procédé de revêtement du film
polarisant entre les verres optiques rend le filtre sensible à
la chaleur et aux rayons ultraviolets.
Remarques sur le nettoyage /
rangement du filtre et du protecteur
Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une
soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces
de doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage
KK-LC3 ou du chiffon de nettoyage KK-CA est recommandée.)
Français
El filtro y el protector han sido diseñados para una cámara
digital Sony (denominada a partir de ahora “cámara”) con filtro
de 74 mm.
Antes de la utilización, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
Características
El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en
ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión.
Protector MC
El protector MC protege el objetivo de la cámara de suciedad,
polvo y rayadas.
Filtro polarizado (PL) circular
El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la
reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como
para aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores
cuando se tome una paisaje en exteriores.
Fijación del filtro/protector
Consulte la ilustración A.
Fije y apriete el filtro o el protector al anillo adaptador de la
cámara.
* La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser
necesariamente la ilustrada aquí.
Notas
•El filtro y el protector no podrán utilizarse con otros filtros ni
objetivos de conversión.
Las huellas dactilares o la suciedad como, por ejemplo, polvo
en la superficie del filtro o el protector pueden aparecer en la
imagen capturada. Limpie el filtro o el protector antes de
fijarlos a la cámara.
Utilización del filtro PL circular
Observando el visor o la pantalla LCD de la cámara, gire el
anillo rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración B.)
En el punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que
el azul del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más
claramente, deje de girar el anillo rotor y comience a realizar
tomas.
Notas
El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la
superficie es de 30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El
efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, no habrá
prácticamente efecto a 90° directamente en frente de una
superficie reflejada. (Consulte la ilustración C.)
Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en
cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus
espaldas. Si realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil.
Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL
circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente.
En este caso, ajuste manualmente el enfoque.
El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un
lugar no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar
directa. El filtro es sensible al calor y a los rayos ultravioleta
debido al proceso de revestimiento de la película de
polarización entre las lentes ópticas.
Notas sobre la limpieza/
almacenamiento del filtro/protector
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras
manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda la
utilización de un juego de limpieza KK-LC3 o un paño de
limpieza KK-CA.)
Español
Dit filter en deze beschermer zijn ontworpen voor een digitale
camera van Sony met een filter van 74 mm (hieronder "camera"
genoemd).
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als
referentiemateriaal.
Kenmerken
Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van
een meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te
voorkomen.
MC-beschermer
Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen
vuil, stof en krassen.
Rond PL-filter (gepolariseerd)
Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van
glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint te
verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u
buitenshuis opnamen maakt.
Het filter/de beschermer bevestigen
Zie afbeelding A.
Bevestig de filter/beschermer op de adapterring van de camera
en draai hem vast.
*De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft
niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven.
Opmerkingen
•Het filter en de beschermer kunnen niet met andere filters of
voorzetlenzen worden gebruikt.
Vingerafdrukken of vuil, zoals stof, op het oppervlak van de
filter/beschermer kan/kunnen zichtbaar zijn in het
opgenomen beeld. Maak de filter/beschermer schoon voordat
u de filter/beschermer op de camera bevestigt.
Het ronde PL-filter gebruiken
Draai de ring van het ronde PL-filter terwijl u in de beeldzoeker
of op het LCD-scherm van de camera kijkt. (Zie afbeelding B.)
Op het punt waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de
lucht dieper blauw wordt en de contouren van het onderwerp
scherper worden, draait u de ring niet meer en begint u met
opnemen.
Opmerkingen
•De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te
gaan, is 30° tot 40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere
hoeken wordt het effect beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen
effect bij een hoek van 90° recht voor een reflecterend
oppervlak. (Zie afbeelding C.)
Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om
blauwe luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug
naar de zon hebben gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van
de zon, neemt het effect af.
•Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde
PL-filter bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit
geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen.
Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen
op een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan
zeer hete temperaturen (boven 60 °C) of aan direct
zonlicht. Het filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette
straling door het coatingproces van de polariserende film
tussen de optische glazen.
Opmerkingen over het reinigen/
opbergen van het filter/de beschermer
Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een
blaaskwastje of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of
andere vegen van de lens met een zachte doek die licht is
bevochtigd met een mild zeepsopje. (U kunt het beste de
reinigingsset KK-LC3 of het reinigingsdoekje KK-CA gebruiken.)
Nederlands
Det här filtret och skyddet är utformat för en Sony digitalkamera
med 74 mm filter (nedan kallad ”kamera”).
Innan användning bör du läsa igenom den här
bruksanvisningen. Spara den – du kan behöva den igen.
Funktioner
Filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, ”multi
coated”) på båda sidor för att minska onödigt ljus och
besvärande reflexer.
Skyddsfilter
MC-skyddet skyddar kamerans objektiv från smuts, damm och
repor.
Cirkulärt polfilter (PL)
Det cirkulära polfiltret tar effektivt bort ljusreflexer från glas-
och vattenytor och lättar upp färgnyanserna och förstärker
färgkontrasten när du filmar utomhus.
Fastsättning av filtret/skyddet
Se illustration A.
Montera och dra åt filtret/skyddet på kamerans adapterring.
* Det är inte säkert att kameran i illustrationen är av samma
modell som den du själv har.
Obs!
Filtret och skyddet kan inte användas med andra filter eller
konversionslinser.
Fingeravtryck eller smuts, t.ex. damm, på ytan av filtret/
skyddet kan avspeglas på bilden. Rengör filtret/skyddet innan
du monterar det på kameran.
Använda det cirkulära polfiltret
Samtidigt som du tittar i sökaren eller på kamerans LCD-skärm
vrider du ringen på det cirkulära polfiltret. (Se illustration B.)
Vrid på ringen tills du hittar det läge som ger minst ljusreflexer
eller där en blå himmel får en djupare färg och detaljerna i
landskapet framträder tydligare. Nu kan du börja filma.
OBS!
Den effektivaste vinkeln för att få bort ytreflexer är mellan 30°
och 40° med det cirkulära polfiltret monterat. Effekten minskar
vid andra vinklar. Till exempel är effekten nästan obefintlig vid
90° direkt framför en reflekterande yta. (Se illustration C.)
När du filmar ett landskap och använder det cirkulära polfiltret
för att mörka ned himlen får du störst effekt om du har solen
bakom dig. Effekten blir svagare om du filmar mot solen.
Eftersom exponeringen minskar mellan 1,5 och 2 steg, när det
cirkulära polfiltret är monterat, kan det hända att motivet
hamnar ur fokus. I så fall får du ställa in skärpan manuellt.
Det cirkulära polfiltret bör hanteras varsamt och förvaras
på en plats som inte utsätts för hög värme (över 60 °C) eller
direkt solljus. De processer som använts för att belägga
linsen med den polariserande filmen mellan de optiska
glasen har skapat en produkt som är känslig för värme och
ultraviolett strålning.
Rengöring av filtret/skyddet och råd
angående förvaring
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste
eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar
med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. (Du
rekommenderas att använda rengöringssatsen Cleaning Kit KK-
LC3 eller rengöringsduken Cleaning Cloth KK-CA.)
Svenska

Transcripción de documentos

日本語 English Español Nederlands 2-889-445-02 (1) 本機はフィルター径が74mmのソニー製デジタルスチ ルカメラ (以下カメラとする)専用です。 ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。 お読みになったあとは、 いつでも見られるところに保管 してください。 MCプロテクター 円偏光フィルター MC Protector Circular PL Filter Protecteur MC Filtre de polarisation circulaire 主な特長 The MC protector protects the camera lens from dirt, dust or scratches. MCプロテクター The circular polarized (PL) filter is effective for removing light reflection from glass and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the color contrast when filming outdoor scenery. プロテクターは、 カメラのレンズをゴミやホコリ、傷な どから保護します。 d’emploi/Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/ Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/ / / / A Circular polarized (PL) filter Attaching the Filter / Protector See illustration A. 風景撮影で色彩をあざやかにし、 コントラストをつける 効果があります。 Attach and tighten the filter/protector to the camera adaptor ring. 取り付けかた * The camera you attach the filter/protector to does not have to be the one illustrated here. イラスト A 参照 *取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。 ご注意 • フィルター/プロテクターには、コンバージョンレン ズを取り付けることはできません。 • フィルター/プロテクターの表面についた指紋、ほこ りなどの汚れは撮影のときに写り込む場合がありま す。 フィルター/プロテクターは汚れをふき取ってか ら、 カメラに取り付けてください。 取扱説明書/Operating Instructions/Mode The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to reduce excess light or reflection. 以下のプロテクター、 フィルターは、余分な光を低減す る高性能マルチコーティング (MC) タイプです。 カメラのアダプターリングにフィルター/プロテクター を取り付けます。 © 2007 Sony Corporation Printed in Japan Features MC protector 円偏光フィルター 円偏光 (PL) フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、 VF-74MP VF-74CP This filter and protector are designed for a 74 mm filter Sony digital still camera (referred to below as “camera”). Read this manual thoroughly before use and retain it for future reference. Notes •The filter and protector cannot be used with other filters or conversion lenses. •Fingerprints or dirt, such as dust, on the surface of the filter/ protector may be picked up in the captured image. Before attaching the filter/protector to the camera, clean the filter/ protector. Using the circular PL filter While looking into the viewfinder or the LCD screen of the camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. (See illustration B.) At the point where there is least light reflection or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting. Notes 円偏光フィルターをご使用のかたへ / カメラのファインダーや液晶モニターを見ながら円偏 光フィルターの回転リングを回します。 (イラストB) 反 射光が最も少なくなるところや、 青空が濃くなり風景が くっきりと見えるところで、 回転を止めて撮影してくだ さい。 ご注意 • 円偏光フィルターを付け反射光を除去する場合、斜め (反射面に対して30°∼40°) になる位置が効果的で、 これ以外の角度では効果が少なくなります。 例えば真 正面からではほとんど効果はありません。 (イラストC参照) • 円偏光フィルターを付け風景撮影で青空の色を濃く する場合、 順光(太陽を背にした状態) での撮影が最も 効果的です。 逆光に近づくにしたがって効果は弱くな ります。 • 円偏光フィルターを付けると、露出が1.5∼2段おちる ために、 被写体のピントがあわない場合があります。 その場合は、 マニュアルフォーカスにしてピント調節 をおこなってください。 • 円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張合わせ 加工しているため、 熱や紫外線の影響を受けやすい性 質があります。 直射日光の下に長期間放置したり、高 温になる場所 (60 °C以上) に置かないよう、保管状態 にご注意ください。 •The most effective angle for removing surface reflection is 30° to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly in front of a reflected surface. (See illustration C.) •When shooting scenery with the circular PL filter on to darken blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If you shoot into the sun, the effect becomes weaker. •Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL filter on, the image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus. •The circular PL filter should be carefully stored in a place not subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct sunlight. It is sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating process of the polarizing film between optical glasses. Notes on cleaning / storage of the Filter / Protector Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or Cleaning Cloth KK-CA is recommended.) El filtro y el protector han sido diseñados para una cámara digital Sony (denominada a partir de ahora “cámara”) con filtro de 74 mm. Antes de la utilización, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Características El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión. Protector MC El protector MC protege el objetivo de la cámara de suciedad, polvo y rayadas. Filtro polarizado (PL) circular El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como para aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores cuando se tome una paisaje en exteriores. Fijación del filtro/protector Consulte la ilustración A. Fije y apriete el filtro o el protector al anillo adaptador de la cámara. * La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser necesariamente la ilustrada aquí. Notas •El filtro y el protector no podrán utilizarse con otros filtros ni objetivos de conversión. •Las huellas dactilares o la suciedad como, por ejemplo, polvo en la superficie del filtro o el protector pueden aparecer en la imagen capturada. Limpie el filtro o el protector antes de fijarlos a la cámara. Utilización del filtro PL circular Observando el visor o la pantalla LCD de la cámara, gire el anillo rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración B.) En el punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que el azul del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más claramente, deje de girar el anillo rotor y comience a realizar tomas. Notas •El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la superficie es de 30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, no habrá prácticamente efecto a 90° directamente en frente de una superficie reflejada. (Consulte la ilustración C.) •Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus espaldas. Si realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil. •Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente. En este caso, ajuste manualmente el enfoque. •El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un lugar no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar directa. El filtro es sensible al calor y a los rayos ultravioleta debido al proceso de revestimiento de la película de polarización entre las lentes ópticas. Notas sobre la limpieza/ almacenamiento del filtro/protector Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda la utilización de un juego de limpieza KK-LC3 o un paño de limpieza KK-CA.) Dit filter en deze beschermer zijn ontworpen voor een digitale camera van Sony met een filter van 74 mm (hieronder "camera" genoemd). Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als referentiemateriaal. Kenmerken Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van een meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te voorkomen. MC-beschermer Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen vuil, stof en krassen. Rond PL-filter (gepolariseerd) Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint te verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u buitenshuis opnamen maakt. Het filter/de beschermer bevestigen Zie afbeelding A. Bevestig de filter/beschermer op de adapterring van de camera en draai hem vast. * De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven. Opmerkingen •Het filter en de beschermer kunnen niet met andere filters of voorzetlenzen worden gebruikt. •Vingerafdrukken of vuil, zoals stof, op het oppervlak van de filter/beschermer kan/kunnen zichtbaar zijn in het opgenomen beeld. Maak de filter/beschermer schoon voordat u de filter/beschermer op de camera bevestigt. Het ronde PL-filter gebruiken Draai de ring van het ronde PL-filter terwijl u in de beeldzoeker of op het LCD-scherm van de camera kijkt. (Zie afbeelding B.) Op het punt waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de lucht dieper blauw wordt en de contouren van het onderwerp scherper worden, draait u de ring niet meer en begint u met opnemen. Opmerkingen •De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te gaan, is 30° tot 40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere hoeken wordt het effect beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen effect bij een hoek van 90° recht voor een reflecterend oppervlak. (Zie afbeelding C.) •Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om blauwe luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug naar de zon hebben gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van de zon, neemt het effect af. •Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde PL-filter bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen. •Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen op een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan zeer hete temperaturen (boven 60 °C) of aan direct zonlicht. Het filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette straling door het coatingproces van de polariserende film tussen de optische glazen. Opmerkingen over het reinigen/ opbergen van het filter/de beschermer Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of andere vegen van de lens met een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild zeepsopje. (U kunt het beste de reinigingsset KK-LC3 of het reinigingsdoekje KK-CA gebruiken.) お手入れについて B フィルター/プロテクター表面についたほこりは、 ブロ ワーブラシか柔らかいはけで取ってください。 指紋、そ の他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で 拭き取ってください。 (クリーニングキット KK-LC1/ クリーニングクロス KK-CAをおすすめします。 ) 保証書とアフターサービス 保証書について • この製品には保証書が添付されていますので、お買い 上げ店でお受け取りください。 • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大 切に保管してください。 • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 アフターサービスについて 調子が悪いときはまずチェックを C この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ い。 それでも具合の悪いときは ソニーの相談窓口にご相談ください。 保証期間中の修理は 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 詳しくは保証書をご覧ください。 保証期間経過後の修理は 修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有 料修理させていただきます。 ご相談になるときは次のことをお知らせください。 ● 型名:VF-74MPまたはVF-74CP ● 故障の状態:できるだけ詳しく ● お買い上げ日 Français Deutsch Ce filtre et ce protecteur sont conçus pour un appareil photo numérique Sony doté d’un filtre de 74 mm (désigné ci-après par le terme « appareil photo »). Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation, et conservez-le pour toute référence ultérieure. Caractéristiques Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d’un revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de luminosité et les reflets indésirables. Protecteur MC Le protecteur MC protège l’objectif de l’appareil photo contre la saleté, la poussière et les griffes. Filtre de polarisation circulaire (PL) Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur. Installation du filtre / du protecteur Voir illustration A. Fixez le filtre/protecteur sur la bague adaptatrice de l’appareil photo, puis vissez-le. * L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur peut être un modèle différent de celui illustré. Remarques •Le filtre et le protecteur ne peuvent pas être utilisés avec d’autres filtres ou objectifs de conversion. •Il se peut que l’image enregistrée présente des traces des empreintes ou de la saleté, notamment de la poussière, présentes sur la surface du filtre/protecteur. Nettoyez donc le filtre/protecteur avant de le monter sur l’appareil photo. Utilisation du filtre PL circulaire Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD de l’appareil photo, tournez la bague rotative du filtre PL circulaire. (Voir illustration B.) Dès que les reflets lumineux ont quasiment disparu ou que le paysage ressort plus clairement (le bleu du ciel devient plus intense, par exemple), cessez de tournez la bague rotative et prenez votre photo. Svenska Der Filter und der Schutzfilter sind für Sony-Digitalkameras mit 74-mm-Filter (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und heben Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. Det här filtret och skyddet är utformat för en Sony digitalkamera med 74 mm filter (nedan kallad ”kamera”). Innan användning bör du läsa igenom den här bruksanvisningen. Spara den – du kan behöva den igen. Merkmale Funktioner Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet (MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren. Filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, ”multi coated”) på båda sidor för att minska onödigt ljus och besvärande reflexer. MC-Schutzfilter Der MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub, Schmutz und Kratzern. Zirkularpolarisationsfilter (PL) MC-skyddet skyddar kamerans objektiv från smuts, damm och repor. Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei Aussenaufnahmen wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und Wasseroberflächen, hellt außerdem den Farbton auf und verstärkt den Farbkontrast. Cirkulärt polfilter (PL) Det cirkulära polfiltret tar effektivt bort ljusreflexer från glasoch vattenytor och lättar upp färgnyanserna och förstärker färgkontrasten när du filmar utomhus. Anbringen von Filter/Schutzfilter Fastsättning av filtret/skyddet Siehe Abbildung A. Montera och dra åt filtret/skyddet på kamerans adapterring. * Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung gezeigten, sondern auch an anderen Kameras angebracht werden. * Det är inte säkert att kameran i illustrationen är av samma modell som den du själv har. Hinweise •Filtret och skyddet kan inte användas med andra filter eller konversionslinser. •Fingeravtryck eller smuts, t.ex. damm, på ytan av filtret/ skyddet kan avspeglas på bilden. Rengör filtret/skyddet innan du monterar det på kameran. •Filter/Schutzfilter können nicht zusammen mit anderen Filtern oder Konverterobjektiven verwendet werden. •Im aufgenommenen Bild können Fingerabdrücke oder Verunreinigungen, zum Beispiel Staub, auf der Oberfläche des Filters oder Schutzfilters sichtbar werden. Reinigen Sie daher den Filter/Schutzfilter, bevor Sie ihn an der Kamera anbringen. Verwendung des Zirkularpolarisationsfilter Drehen Sie den Ring des Zirkularpolarisationsfilter, während Sie durch den Sucher oder auf den LCD-Schirm blicken. (Siehe Abbildung B.) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf. Hinweise •L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se situe entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A d’autres angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à 90° de la surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir illustration C.) •Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de se placer dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au soleil, l’effet sera moins marqué. •Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec le filtre PL circulaire, la mise au point risque d'être légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point. •Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri de la chaleur (moins de 60 °C/140 °F ) et de la lumière directe du soleil. En effet, le procédé de revêtement du film polarisant entre les verres optiques rend le filtre sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets. Remarques sur le nettoyage / rangement du filtre et du protecteur Hinweise zum Reinigen/Lagern des Filters/Schutzfilters Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage KK-LC3 ou du chiffon de nettoyage KK-CA est recommandée.) Se illustration A. Schrauben Sie den Filter/Schutzfilter auf den Kameraadapterring. •Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von 30° bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion geringer. So ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von 90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung C.) •Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das Himmelsblau intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit der Sonne im Rücken aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist der Effekt geringer. •Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5 bis 2 Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas unscharf sein. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell. •Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C) und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die Beschichtung des Polarisationsfilms zwischen den optischen Gläsern ist empfindlich gegen Hitze und UVStrahlen. Remarques Skyddsfilter Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.) Obs! Använda det cirkulära polfiltret Samtidigt som du tittar i sökaren eller på kamerans LCD-skärm vrider du ringen på det cirkulära polfiltret. (Se illustration B.) Vrid på ringen tills du hittar det läge som ger minst ljusreflexer eller där en blå himmel får en djupare färg och detaljerna i landskapet framträder tydligare. Nu kan du börja filma. OBS! •Den effektivaste vinkeln för att få bort ytreflexer är mellan 30° och 40° med det cirkulära polfiltret monterat. Effekten minskar vid andra vinklar. Till exempel är effekten nästan obefintlig vid 90° direkt framför en reflekterande yta. (Se illustration C.) •När du filmar ett landskap och använder det cirkulära polfiltret för att mörka ned himlen får du störst effekt om du har solen bakom dig. Effekten blir svagare om du filmar mot solen. •Eftersom exponeringen minskar mellan 1,5 och 2 steg, när det cirkulära polfiltret är monterat, kan det hända att motivet hamnar ur fokus. I så fall får du ställa in skärpan manuellt. •Det cirkulära polfiltret bör hanteras varsamt och förvaras på en plats som inte utsätts för hög värme (över 60 °C) eller direkt solljus. De processer som använts för att belägga linsen med den polariserande filmen mellan de optiska glasen har skapat en produkt som är känslig för värme och ultraviolett strålning. Rengöring av filtret/skyddet och råd angående förvaring Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. (Du rekommenderas att använda rengöringssatsen Cleaning Kit KKLC3 eller rengöringsduken Cleaning Cloth KK-CA.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VF-74MP Manual de usuario

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Manual de usuario