Sony VF-74MP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

74mm
MC
MC
PL
A
B
30° 40°
C
1.5 2
60 °C
KK-LC1
KK-CA
1
VF-74MP VF-74CP
2-889-445-02 (1)
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
This filter and protector are designed for a 74 mm filter Sony
digital still camera (referred to below as “camera”).
Read this manual thoroughly before use and retain it for future
reference.
Features
The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to
reduce excess light or reflection.
MC protector
The MC protector protects the camera lens from dirt, dust or
scratches.
Circular polarized (PL) filter
The circular polarized (PL) filter is effective for removing light
reflection from glass and water surfaces, as well as brightening
the hue and enhancing the color contrast when filming outdoor
scenery.
Attaching the Filter / Protector
See illustration A.
Attach and tighten the filter/protector to the camera adaptor
ring.
* The camera you attach the filter/protector to does not have to
be the one illustrated here.
Notes
The filter and protector cannot be used with other filters or
conversion lenses.
Fingerprints or dirt, such as dust, on the surface of the filter/
protector may be picked up in the captured image. Before
attaching the filter/protector to the camera, clean the filter/
protector.
Using the circular PL filter
While looking into the viewfinder or the LCD screen of the
camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. (See
illustration B.) At the point where there is least light reflection
or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more
clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting.
Notes
The most effective angle for removing surface reflection is 30°
to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at
other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly
in front of a reflected surface. (See illustration C.)
•When shooting scenery with the circular PL filter on to darken
blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If
you shoot into the sun, the effect becomes weaker.
Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL
filter on, the image may be slightly out of focus. In this case,
manually adjust the focus.
The circular PL filter should be carefully stored in a place
not subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct
sunlight. It is sensitive to heat and ultra violet rays due to
the coating process of the polarizing film between optical
glasses.
Notes on cleaning / storage of the Filter
/ Protector
Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth
slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the
Cleaning Kit KK-LC3 or Cleaning Cloth KK-CA is
recommended.)
Der Filter und der Schutzfilter sind für Sony-Digitalkameras mit
74-mm-Filter (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und heben Sie sie
zum späteren Nachschlagen gut auf.
Merkmale
Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet
(MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren.
MC-Schutzfilter
Der MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub,
Schmutz und Kratzern.
Zirkularpolarisationsfilter (PL)
Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei
Aussenaufnahmen wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und
Wasseroberflächen, hellt außerdem den Farbton auf und
verstärkt den Farbkontrast.
Anbringen von Filter/Schutzfilter
Siehe Abbildung A.
Schrauben Sie den Filter/Schutzfilter auf den Kameraadapterring.
* Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung
gezeigten, sondern auch an anderen Kameras angebracht
werden.
Hinweise
Filter/Schutzfilter können nicht zusammen mit anderen Filtern
oder Konverterobjektiven verwendet werden.
Im aufgenommenen Bild können Fingerabdrücke oder
Verunreinigungen, zum Beispiel Staub, auf der Oberfläche des
Filters oder Schutzfilters sichtbar werden. Reinigen Sie daher
den Filter/Schutzfilter, bevor Sie ihn an der Kamera anbringen.
Verwendung des
Zirkularpolarisationsfilter
Drehen Sie den Ring des Zirkularpolarisationsfilter, während Sie
durch den Sucher oder auf den LCD-Schirm blicken. (Siehe
Abbildung B.) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die
Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am
intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf.
Hinweise
Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei
angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von
30° bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion
geringer. So ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von
90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung
C.)
Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das Himmelsblau
intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit der Sonne im
Rücken aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist der Effekt
geringer.
Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5
bis 2 Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas
unscharf sein. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.
Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort
auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C)
und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die
Beschichtung des Polarisationsfilms zwischen den
optischen Gläsern ist empfindlich gegen Hitze und UV-
Strahlen.
Hinweise zum Reinigen/Lagern des
Filters/Schutzfilters
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen
weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir
empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch
KK-CA zu verwenden.)
Deutsch
MC
MC Protector
Circular PL Filter
Protecteur MC
Filtre de polarisation circulaire
English
/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Manual de instrucciones/
Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de
instruções/ /
/ / /
VF-74MP
VF-74CP
A
B
C
Ce filtre et ce protecteur sont conçus pour un appareil photo
numérique Sony doté d’un filtre de 74 mm (désigné ci-après par
le terme « appareil photo »).
Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation, et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d’un
revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de
luminosité et les reflets indésirables.
Protecteur MC
Le protecteur MC protège l’objectif de l’appareil photo contre la
saleté, la poussière et les griffes.
Filtre de polarisation circulaire (PL)
Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les
reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il
permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste
des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur.
Installation du filtre / du protecteur
Voir illustration A.
Fixez le filtre/protecteur sur la bague adaptatrice de l’appareil
photo, puis vissez-le.
* L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur
peut être un modèle différent de celui illustré.
Remarques
Le filtre et le protecteur ne peuvent pas être utilisés avec
d’autres filtres ou objectifs de conversion.
•Il se peut que l’image enregistrée présente des traces des
empreintes ou de la saleté, notamment de la poussière,
présentes sur la surface du filtre/protecteur. Nettoyez donc le
filtre/protecteur avant de le monter sur l’appareil photo.
Utilisation du filtre PL circulaire
Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD de
l’appareil photo, tournez la bague rotative du filtre PL circulaire.
(Voir illustration B.) Dès que les reflets lumineux ont
quasiment disparu ou que le paysage ressort plus clairement (le
bleu du ciel devient plus intense, par exemple), cessez de
tournez la bague rotative et prenez votre photo.
Remarques
L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se
situe entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A d’autres
angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à 90° de la
surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir
illustration C.)
Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire
de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de
se placer dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au
soleil, l’effet sera moins marqué.
•Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec
le filtre PL circulaire, la mise au point risque d'être légèrement
faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point.
Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri
de la chaleur (moins de 60 °C/140 °F ) et de la lumière
directe du soleil. En effet, le procédé de revêtement du film
polarisant entre les verres optiques rend le filtre sensible à
la chaleur et aux rayons ultraviolets.
Remarques sur le nettoyage /
rangement du filtre et du protecteur
Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une
soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces
de doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage
KK-LC3 ou du chiffon de nettoyage KK-CA est recommandée.)
Français
El filtro y el protector han sido diseñados para una cámara
digital Sony (denominada a partir de ahora “cámara”) con filtro
de 74 mm.
Antes de la utilización, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
Características
El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en
ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión.
Protector MC
El protector MC protege el objetivo de la cámara de suciedad,
polvo y rayadas.
Filtro polarizado (PL) circular
El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la
reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como
para aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores
cuando se tome una paisaje en exteriores.
Fijación del filtro/protector
Consulte la ilustración A.
Fije y apriete el filtro o el protector al anillo adaptador de la
cámara.
* La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser
necesariamente la ilustrada aquí.
Notas
•El filtro y el protector no podrán utilizarse con otros filtros ni
objetivos de conversión.
Las huellas dactilares o la suciedad como, por ejemplo, polvo
en la superficie del filtro o el protector pueden aparecer en la
imagen capturada. Limpie el filtro o el protector antes de
fijarlos a la cámara.
Utilización del filtro PL circular
Observando el visor o la pantalla LCD de la cámara, gire el
anillo rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración B.)
En el punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que
el azul del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más
claramente, deje de girar el anillo rotor y comience a realizar
tomas.
Notas
El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la
superficie es de 30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El
efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, no habrá
prácticamente efecto a 90° directamente en frente de una
superficie reflejada. (Consulte la ilustración C.)
Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en
cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus
espaldas. Si realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil.
Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL
circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente.
En este caso, ajuste manualmente el enfoque.
El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un
lugar no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar
directa. El filtro es sensible al calor y a los rayos ultravioleta
debido al proceso de revestimiento de la película de
polarización entre las lentes ópticas.
Notas sobre la limpieza/
almacenamiento del filtro/protector
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras
manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda la
utilización de un juego de limpieza KK-LC3 o un paño de
limpieza KK-CA.)
Español
Dit filter en deze beschermer zijn ontworpen voor een digitale
camera van Sony met een filter van 74 mm (hieronder "camera"
genoemd).
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als
referentiemateriaal.
Kenmerken
Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van
een meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te
voorkomen.
MC-beschermer
Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen
vuil, stof en krassen.
Rond PL-filter (gepolariseerd)
Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van
glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint te
verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u
buitenshuis opnamen maakt.
Het filter/de beschermer bevestigen
Zie afbeelding A.
Bevestig de filter/beschermer op de adapterring van de camera
en draai hem vast.
*De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft
niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven.
Opmerkingen
•Het filter en de beschermer kunnen niet met andere filters of
voorzetlenzen worden gebruikt.
Vingerafdrukken of vuil, zoals stof, op het oppervlak van de
filter/beschermer kan/kunnen zichtbaar zijn in het
opgenomen beeld. Maak de filter/beschermer schoon voordat
u de filter/beschermer op de camera bevestigt.
Het ronde PL-filter gebruiken
Draai de ring van het ronde PL-filter terwijl u in de beeldzoeker
of op het LCD-scherm van de camera kijkt. (Zie afbeelding B.)
Op het punt waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de
lucht dieper blauw wordt en de contouren van het onderwerp
scherper worden, draait u de ring niet meer en begint u met
opnemen.
Opmerkingen
•De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te
gaan, is 30° tot 40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere
hoeken wordt het effect beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen
effect bij een hoek van 90° recht voor een reflecterend
oppervlak. (Zie afbeelding C.)
Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om
blauwe luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug
naar de zon hebben gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van
de zon, neemt het effect af.
•Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde
PL-filter bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit
geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen.
Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen
op een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan
zeer hete temperaturen (boven 60 °C) of aan direct
zonlicht. Het filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette
straling door het coatingproces van de polariserende film
tussen de optische glazen.
Opmerkingen over het reinigen/
opbergen van het filter/de beschermer
Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een
blaaskwastje of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of
andere vegen van de lens met een zachte doek die licht is
bevochtigd met een mild zeepsopje. (U kunt het beste de
reinigingsset KK-LC3 of het reinigingsdoekje KK-CA gebruiken.)
Nederlands
Det här filtret och skyddet är utformat för en Sony digitalkamera
med 74 mm filter (nedan kallad ”kamera”).
Innan användning bör du läsa igenom den här
bruksanvisningen. Spara den – du kan behöva den igen.
Funktioner
Filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, ”multi
coated”) på båda sidor för att minska onödigt ljus och
besvärande reflexer.
Skyddsfilter
MC-skyddet skyddar kamerans objektiv från smuts, damm och
repor.
Cirkulärt polfilter (PL)
Det cirkulära polfiltret tar effektivt bort ljusreflexer från glas-
och vattenytor och lättar upp färgnyanserna och förstärker
färgkontrasten när du filmar utomhus.
Fastsättning av filtret/skyddet
Se illustration A.
Montera och dra åt filtret/skyddet på kamerans adapterring.
* Det är inte säkert att kameran i illustrationen är av samma
modell som den du själv har.
Obs!
Filtret och skyddet kan inte användas med andra filter eller
konversionslinser.
Fingeravtryck eller smuts, t.ex. damm, på ytan av filtret/
skyddet kan avspeglas på bilden. Rengör filtret/skyddet innan
du monterar det på kameran.
Använda det cirkulära polfiltret
Samtidigt som du tittar i sökaren eller på kamerans LCD-skärm
vrider du ringen på det cirkulära polfiltret. (Se illustration B.)
Vrid på ringen tills du hittar det läge som ger minst ljusreflexer
eller där en blå himmel får en djupare färg och detaljerna i
landskapet framträder tydligare. Nu kan du börja filma.
OBS!
Den effektivaste vinkeln för att få bort ytreflexer är mellan 30°
och 40° med det cirkulära polfiltret monterat. Effekten minskar
vid andra vinklar. Till exempel är effekten nästan obefintlig vid
90° direkt framför en reflekterande yta. (Se illustration C.)
När du filmar ett landskap och använder det cirkulära polfiltret
för att mörka ned himlen får du störst effekt om du har solen
bakom dig. Effekten blir svagare om du filmar mot solen.
Eftersom exponeringen minskar mellan 1,5 och 2 steg, när det
cirkulära polfiltret är monterat, kan det hända att motivet
hamnar ur fokus. I så fall får du ställa in skärpan manuellt.
Det cirkulära polfiltret bör hanteras varsamt och förvaras
på en plats som inte utsätts för hög värme (över 60 °C) eller
direkt solljus. De processer som använts för att belägga
linsen med den polariserande filmen mellan de optiska
glasen har skapat en produkt som är känslig för värme och
ultraviolett strålning.
Rengöring av filtret/skyddet och råd
angående förvaring
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste
eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar
med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. (Du
rekommenderas att använda rengöringssatsen Cleaning Kit KK-
LC3 eller rengöringsduken Cleaning Cloth KK-CA.)
Svenska
Il presente filtro e la protezione sono stati progettati per l’uso
con una fotocamera digitale Sony con filtro da 74 mm (d’ora in
poi definita “fotocamera”).
Prima dell’uso, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Funzioni
Il filtro e la protezione sono rivestiti da più strati (MC, Multi
Coated) su entrambi i lati per eliminare luce o riflessi in eccesso.
Protezione MC
La protezione MC protegge l’obiettivo della fotocamera da
sporcizia, polvere o graffi.
Filtro polarizzatore circolare (PL)
Il filtro polarizzatore circolare (PL) consente di rimuovere i
riflessi di luce da vetri e superfici di acqua, nonché per ravvivare
le tinte e migliorare il contrasto dei colori durante le riprese in
esterni.
Applicazione del filtro/della protezione
Vedere l’illustrazione A.
Applicare e stringere il filtro o la protezione all’anello adattatore
della fotocamera.
* La fotocamera a cui viene applicato il filtro/la protezione non
deve essere necessariamente corrispondere al modello
illustrato in questo manuale.
Note
Il filtro e la protezione non può essere utilizzato con altri filtri o
obiettivi di conversione.
•Impronte o polvere presenti sulla superficie del filtro o della
protezione potrebbero essere riprese nell’immagine scattata.
Pulire il filtro o la protezione prima di applicarli alla
fotocamera.
Uso del filtro PL circolare
Ruotare l’anello del filtro PL circolare guardando attraverso il
mirino o lo schermo LCD della fotocamera (vedere l'illustrazione
B). Interrompere la rotazione dell’anello, quindi avviare la
ripresa quando il riflesso di luce si riduce al minimo o quando il
colore del cielo diventa più intenso e lo scenario risalta in modo
netto.
Note
L’angolazione ottimale per rimuovere i riflessi delle superfici è
compresa tra 30° e 40° con il filtro PL circolare applicato.
L’effetto risulta ridotto utilizzando altre angolazioni. Ad
esempio, a 90° direttamente di fronte a una superficie con
riflesso, non si ottiene alcun effetto (vedere l'illustrazione C).
•Per rendere più scuro il cielo durante la ripresa di scenari con il
filtro PL circolare applicato, assicurarsi che il sole si trovi alle
spalle del soggetto che effettua la ripresa. Se si effettua una
ripresa in direzione del sole, l’effetto risulterà meno evidente.
•Poiché con il filtro PL circolare applicato l’esposizione è
compresa tra 1,5 e 2 incrementi, è possibile che l’immagine
risulti leggermente sfocata. In questo caso, regolare la messa a
fuoco manualmente.
Non conservare il filtro PL circolare in luoghi soggetti a
temperature elevate (superiori a 60 °C) o alla luce diretta
del sole. La procedura di rivestimento della pellicola
polarizzante contenuta tra i vetri ottici rendono il filtro
sensibile al calore e ai raggi ultravioletti.
Note sulla pulizia/conservazione del
filtro/della protezione
Rimuovere la polvere dalla superficie dell’obiettivo utilizzando
un soffietto o un pennello morbido. Pulire l’obiettivo con un
panno morbido leggermente inumidito con una soluzione
detergente neutra. (Si consiglia di utilizzare il kit di pulizia KK-
LC3 o il panno di pulizia KK-CA.)
Italiano
A
B
C
Este filtro e o protector foram concebidos para uma máquina
fotográfica digital da Sony com filtro de 74 mm (designada mais
adiante como “máquina”).
Antes da utilização, leia este manual até ao fim e guarde-o para
consultas futuras.
Funções
O filtro e o protector estão revestidos com diversas camadas
(MC) em ambos os lados para reduzir as luzes ou os reflexos
supérfluos.
Protector MC
O protector MC protege a lente da máquina contra a sujidade, pó
ou arranhões.
Filtro polarizado (PL) circular
O filtro polarizado (PL) circular é eficiente para eliminar os
reflexos da luz na água ou nos vidros, bem como para dar maior
luminosidade às cores e intensificar o respectivo contraste
quando se filmam cenas de exterior.
Montar o filtro / protector
Consulte a figura A.
Monte e aperte o filtro/protector no anel adaptador da máquina.
*A máquina em que montar o filtro/protector não tem de ser
igual à mostrada na figura.
Notas
Não pode utilizar o filtro e o protector com outros filtros ou
objectivas de conversão.
•A imagem pode captar impressões digitais ou sujidade, como
pó, na superfície do filtro/protector. Antes de colocar o filtro/
protector na máquina, limpe o filtro/protector.
Utilizar o filtro PL circular
Gire o anel rotativo do filtro PL circular enquanto observa pelo
visor electrónico ou pelo ecrã LCD da máquina. (Consulte a
figura B.) Pare de girar o anel rotativo no ponto onde o reflexo
de luz for menor ou onde o azul do céu ficar mais intenso e o
cenário aparecer mais nítido, e comece a filmar.
Notas
•O ângulo ideal para eliminar os reflexos de luz das superfícies
é entre 30° e 40° com o filtro PL circular montado. O efeito é
reduzido quando estiver sob outros ângulos. Por exemplo, não
há quase nenhum efeito a 90°, em linha recta, em frente a uma
superfície reflectida. (Consulte a figura C.)
•Se quiser escurecer o céu azul para filmar cenas com o filtro PL
circular montado, é melhor filmar com o sol por trás. Se filmar
virado para o sol, o efeito fica mais fraco.
•Como a exposição aumenta 1,5 ou 2 vezes com o filtro PL
circular montado, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada.
Se isso acontecer, regule manualmente a focagem.
O filtro PL circular tem de ser guardado com cuidado num
local onde não haja calor (temperatura acima dos 60 °C) ou
que não esteja exposto à luz solar directa. É muito sensível
ao calor e aos raios ultravioletas devido ao processo de
revestimento da película de polarização entre os vidros
ópticos.
Notas sobre como limpar / guardar o
filtro / protector
Limpe o pó da superfície da lente com um soprador ou uma
escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um
pano macio ligeiramente humedecido numa solução de
detergente suave. (Recomenda-se a utilização do kit de limpeza
KK-LC3 ou do pano de limpeza KK-CA.)
Português
필터와 프로텍터는 필터 직경이 74 mm인 Sony 디지털 스틸 카메라
(이하 카메라라 함)용입니다.
사용하기 전에 본 사용설명서를 자세히 읽고 장래 참조할 수 있도록 소
중히 보관하여 주십시오.
주요 특징
필터와 프로텍터는 불필요한 빛이나 반사를 줄이기 위해 양면에 멀티
팅(MC) 처리되어 있습니다.
MC 프로텍터
MC프로텍터는 카메라 렌즈를 먼지, 더러움, 손상으로부터 보호해 줍니
다.
원형 편광(PL) 필터
원형 편광(PL) 필터는 유리나 수면의 반사광을 제거하며 야외 풍경을
영할 때 색을 밝게 해 주고 색채의 명암을 강조하는 효과가 있습니다.
필터/프로텍터 장착하기 그림 A 참조.
카메라의 어댑터 링에 필터/프로텍터를 장착하고 조입니다.
* 필터/프로텍터를 장착할 있는 카메라는 그림과 같은 모델이 아니라
도 상관 없습니다.
주의점
필터와 프로텍터는 다른 필터나 컨버전 렌즈와 함께 사용할 수는 없습
니다.
필터/프로텍터 표면에 묻은 지문이나 먼지 등은 촬영한 이미지에 찍히
는 경우가 있습니다. 카메라에 필터/프로텍터를 장착하기 전에 필터/
프로텍터는 청소하여 주십시오.
원형 PL 필터 이용법
카메라의 뷰파인더 또는 LCD 화면을 보면서 원형 PL 필터 회전 링을
돌리십시오.(그림 B 참조.) 빛의 반사가 가장 약한 위치 또는 하늘색이
진하고 풍경이 보다 선명하게 보이는 위치가 되면 회전 링 조절을 중지
하고 촬영을 시작하십시오.
주의점
원형 PL 필터를 장착한 경우 표면의 반사를 없애는 가장 효과적인 각
도는 30°에서 40°입니다. 다른 각도에서는 효과가 약해집니다. 예를
면 반대 면의 정면 90°에서는 거의 효과가 없습니다.(그림 C 참조.)
원형 PL 필터를 장착하고 풍경을 찍을 경우 하늘색을 진하게 하려면
태양을 등지고 촬영하는 것이 가장 효과적입니다. 태양을 마주보고
을 경우는 효과가 적어집니다.
원형 PL 필터를 사용하면 노출은 1.5 ~ 2단계 저하되므로 이미지의
점이 약간 흐려지는 경우가 있습니다. 그런 경우에는 수동으로 초점을
맞추어 주십시오.
원형 PL 필터는 고온(60 °C 이상)이나 직사광선이 닿지 않는 장소에
조심해서 보관하여 주십시오. 그것은 광학 유리 사이에 PL 필름의
팅 처리가 열이나 자외선의 영향을 받기 쉽기 때문입니다.
필터/프로텍터의 청소/보관에 관한 주의점
렌즈 표면의 먼지는 블로어나 부드러운 솔로 털어내십시오. 지문이나
밖의 더러움은 묽은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 천으로 닦아내십시
오. (클리닝 키트 KK-LC3 또는 클리닝 클로스 KK-CA를 사용하실
을 권장합니다.)
한국어
A
B
° °
°
C
Фильтр и защитная насадка предназначаются для работы с
цифровой фотокамерой с 74 мм фильтром фирмы Sony
(далее по тексту: “камера”).
Перед использованием их внимательно прочтите данное
руководство и храните его под рукой на случай, если оно
Вам понадобится.
Особенности
Фильтр и защитная насадка имеют с обеих сторон
многослойное покрытие для уменьшения излишнего света
или светового отражения.
Защитная насадка
Защитная насадка предохраняет объектив камеры от
грязи, пыли или повреждения.
Круглый поляризующий фильтр
Круглый поляризующий фильтр предназначен для
устранения бликов от стеклянной и водной поверхностей, а
также для получения более ярких тонов и повышения
цветовой контрастности при съемках под открытым небом.
Присоединение фильтра / защитной
насадки
См. рисунок A.
Плотно наверните фильтр/защитную насадку на
адаптерное кольцо камеры.
* Камера, к которой присоединяется фильтр/защитная
насадка, может отличаться от той, что показана на рисунке.
Примечания
Фильтр и защитная насадка не могут использоваться
вместе с другими фильтрами или конверсионными
объективами.
Отпечатки пальцев и грязь, такая как пыль, на
поверхности фильтра/защитной насадки могут быть
отображены в снятом изображении. Перед
присоединением фильтра/защитной насадки к камере
надо очистить фильтр/защитную насадку.
Использование круглого поляризующего
фильтра
Глядя в видоискатель или смотря на ЖКД-экран камеры,
поворачивайте поворотное кольцо круглого поляризующего
фильтра. (См. рисунок B.) В момент, когда световое
отражение будет наименьшим или голубое небо станет
темнее и снимаемое изображение получается более
четким, прекратите поворачивание поворотного кольца и
начните съемку.
Примечания
Когда установлен круглый поляризующий фильтр, угол
наиболее эффективного устранения бликов составляет от
30° до 40°. Эффект снижается при других углах съемки.
Например, затруднительно получить эффект под углом 90°,
прямо против отраженной поверхности. (См. рисунок C.)
Для получения более темного фона неба съемку с
круглым поляризующим фильтром лучше всего вести
спиной к солнцу. При съемке против солнца
эффективность применения фильтра снижается.
Поскольку при использовании круглого поляризующего
фильтра экспозиция уменьшается на от 1,5 до 2 ступеней
диафрагмы, изображение может немного выйти из
фокуса. В этом случае следует фокусировать
изображение вручную.
Круглый поляризующий фильтр следует хранить в
месте, не подвергаемом воздействию тепловых
источников (при температуре не выше 60 °C) или
прямых солнечных лучей. Он чувствителен к
воздействию тепла и ультрафиолетовых лучей по
причине процесса нанесения покрытия из
поляризующей пленки на оптические стекла.
Примечание по чистке / хранению
фильтра / защитной насадки
Очищайте поверхность объектива от пыли продувающей
щеточкой или мягкой кисточкой. Отпечатки пальцев и
другие пятна стирайте мягкой тряпкой, слегка смоченной
неагрессивным раствором моющего средства.
(Рекомендуется использовать чистильный набор KK-LC3
или чистильную ткань KK-CA.)
Русский
     Sony     
   
   
       
 

    (MC)      

MC
 MC       
  (PL)
  (PL)      
          ,  
  
 !
"# $%& '()A*
        
*            
   
+,-./
          
     ,  ,   
  ,         

 012PL
      LCD ,     
PL    
B

              
      ,     
+,-./
             

PL   ,         
            

C

     PL  ,   
         
  
 
           PL
     , ,     
  

 345! 6784PL 9:; )" <1/ = >%/ ? 481@ 
1AB )" C- D? *7 E& FG B: H4I/ ()J KL 3/
+(( M@  N4& F.O 1 PQ P87 R?
*47
 345!S,8! 0- +,-./
            
           
    
    
KK-LC3 

KK-CA
@T
A
B
°
° °
C

Transcripción de documentos

日本語 English Español Nederlands 2-889-445-02 (1) 本機はフィルター径が74mmのソニー製デジタルスチ ルカメラ (以下カメラとする)専用です。 ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。 お読みになったあとは、 いつでも見られるところに保管 してください。 MCプロテクター 円偏光フィルター MC Protector Circular PL Filter Protecteur MC Filtre de polarisation circulaire 主な特長 The MC protector protects the camera lens from dirt, dust or scratches. MCプロテクター The circular polarized (PL) filter is effective for removing light reflection from glass and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the color contrast when filming outdoor scenery. プロテクターは、 カメラのレンズをゴミやホコリ、傷な どから保護します。 d’emploi/Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/ Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/ / / / A Circular polarized (PL) filter Attaching the Filter / Protector See illustration A. 風景撮影で色彩をあざやかにし、 コントラストをつける 効果があります。 Attach and tighten the filter/protector to the camera adaptor ring. 取り付けかた * The camera you attach the filter/protector to does not have to be the one illustrated here. イラスト A 参照 *取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。 ご注意 • フィルター/プロテクターには、コンバージョンレン ズを取り付けることはできません。 • フィルター/プロテクターの表面についた指紋、ほこ りなどの汚れは撮影のときに写り込む場合がありま す。 フィルター/プロテクターは汚れをふき取ってか ら、 カメラに取り付けてください。 取扱説明書/Operating Instructions/Mode The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to reduce excess light or reflection. 以下のプロテクター、 フィルターは、余分な光を低減す る高性能マルチコーティング (MC) タイプです。 カメラのアダプターリングにフィルター/プロテクター を取り付けます。 © 2007 Sony Corporation Printed in Japan Features MC protector 円偏光フィルター 円偏光 (PL) フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、 VF-74MP VF-74CP This filter and protector are designed for a 74 mm filter Sony digital still camera (referred to below as “camera”). Read this manual thoroughly before use and retain it for future reference. Notes •The filter and protector cannot be used with other filters or conversion lenses. •Fingerprints or dirt, such as dust, on the surface of the filter/ protector may be picked up in the captured image. Before attaching the filter/protector to the camera, clean the filter/ protector. Using the circular PL filter While looking into the viewfinder or the LCD screen of the camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. (See illustration B.) At the point where there is least light reflection or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting. Notes 円偏光フィルターをご使用のかたへ / カメラのファインダーや液晶モニターを見ながら円偏 光フィルターの回転リングを回します。 (イラストB) 反 射光が最も少なくなるところや、 青空が濃くなり風景が くっきりと見えるところで、 回転を止めて撮影してくだ さい。 ご注意 • 円偏光フィルターを付け反射光を除去する場合、斜め (反射面に対して30°〜40°) になる位置が効果的で、 これ以外の角度では効果が少なくなります。 例えば真 正面からではほとんど効果はありません。 (イラストC参照) • 円偏光フィルターを付け風景撮影で青空の色を濃く する場合、 順光(太陽を背にした状態) での撮影が最も 効果的です。 逆光に近づくにしたがって効果は弱くな ります。 • 円偏光フィルターを付けると、露出が1.5〜2段おちる ために、 被写体のピントがあわない場合があります。 その場合は、 マニュアルフォーカスにしてピント調節 をおこなってください。 • 円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張合わせ 加工しているため、 熱や紫外線の影響を受けやすい性 質があります。 直射日光の下に長期間放置したり、高 温になる場所 (60 °C以上) に置かないよう、保管状態 にご注意ください。 •The most effective angle for removing surface reflection is 30° to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly in front of a reflected surface. (See illustration C.) •When shooting scenery with the circular PL filter on to darken blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If you shoot into the sun, the effect becomes weaker. •Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL filter on, the image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus. •The circular PL filter should be carefully stored in a place not subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct sunlight. It is sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating process of the polarizing film between optical glasses. Notes on cleaning / storage of the Filter / Protector Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or Cleaning Cloth KK-CA is recommended.) El filtro y el protector han sido diseñados para una cámara digital Sony (denominada a partir de ahora “cámara”) con filtro de 74 mm. Antes de la utilización, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Características El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión. Protector MC El protector MC protege el objetivo de la cámara de suciedad, polvo y rayadas. Filtro polarizado (PL) circular El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como para aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores cuando se tome una paisaje en exteriores. Fijación del filtro/protector Consulte la ilustración A. Fije y apriete el filtro o el protector al anillo adaptador de la cámara. * La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser necesariamente la ilustrada aquí. Notas •El filtro y el protector no podrán utilizarse con otros filtros ni objetivos de conversión. •Las huellas dactilares o la suciedad como, por ejemplo, polvo en la superficie del filtro o el protector pueden aparecer en la imagen capturada. Limpie el filtro o el protector antes de fijarlos a la cámara. Utilización del filtro PL circular Observando el visor o la pantalla LCD de la cámara, gire el anillo rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración B.) En el punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que el azul del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más claramente, deje de girar el anillo rotor y comience a realizar tomas. Notas •El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la superficie es de 30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, no habrá prácticamente efecto a 90° directamente en frente de una superficie reflejada. (Consulte la ilustración C.) •Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus espaldas. Si realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil. •Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente. En este caso, ajuste manualmente el enfoque. •El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un lugar no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar directa. El filtro es sensible al calor y a los rayos ultravioleta debido al proceso de revestimiento de la película de polarización entre las lentes ópticas. Notas sobre la limpieza/ almacenamiento del filtro/protector Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda la utilización de un juego de limpieza KK-LC3 o un paño de limpieza KK-CA.) Dit filter en deze beschermer zijn ontworpen voor een digitale camera van Sony met een filter van 74 mm (hieronder "camera" genoemd). Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als referentiemateriaal. Kenmerken Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van een meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te voorkomen. MC-beschermer Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen vuil, stof en krassen. Rond PL-filter (gepolariseerd) Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint te verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u buitenshuis opnamen maakt. Het filter/de beschermer bevestigen Zie afbeelding A. Bevestig de filter/beschermer op de adapterring van de camera en draai hem vast. * De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven. Opmerkingen •Het filter en de beschermer kunnen niet met andere filters of voorzetlenzen worden gebruikt. •Vingerafdrukken of vuil, zoals stof, op het oppervlak van de filter/beschermer kan/kunnen zichtbaar zijn in het opgenomen beeld. Maak de filter/beschermer schoon voordat u de filter/beschermer op de camera bevestigt. Het ronde PL-filter gebruiken Draai de ring van het ronde PL-filter terwijl u in de beeldzoeker of op het LCD-scherm van de camera kijkt. (Zie afbeelding B.) Op het punt waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de lucht dieper blauw wordt en de contouren van het onderwerp scherper worden, draait u de ring niet meer en begint u met opnemen. Opmerkingen •De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te gaan, is 30° tot 40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere hoeken wordt het effect beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen effect bij een hoek van 90° recht voor een reflecterend oppervlak. (Zie afbeelding C.) •Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om blauwe luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug naar de zon hebben gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van de zon, neemt het effect af. •Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde PL-filter bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen. •Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen op een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan zeer hete temperaturen (boven 60 °C) of aan direct zonlicht. Het filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette straling door het coatingproces van de polariserende film tussen de optische glazen. Opmerkingen over het reinigen/ opbergen van het filter/de beschermer Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of andere vegen van de lens met een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild zeepsopje. (U kunt het beste de reinigingsset KK-LC3 of het reinigingsdoekje KK-CA gebruiken.) お手入れについて B フィルター/プロテクター表面についたほこりは、 ブロ ワーブラシか柔らかいはけで取ってください。 指紋、そ の他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で 拭き取ってください。 (クリーニングキット KK-LC1/ クリーニングクロス KK-CAをおすすめします。 ) 保証書とアフターサービス 保証書について • この製品には保証書が添付されていますので、お買い 上げ店でお受け取りください。 • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大 切に保管してください。 • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 アフターサービスについて 調子が悪いときはまずチェックを C この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ い。 それでも具合の悪いときは ソニーの相談窓口にご相談ください。 保証期間中の修理は 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 詳しくは保証書をご覧ください。 保証期間経過後の修理は 修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有 料修理させていただきます。 ご相談になるときは次のことをお知らせください。 ● 型名:VF-74MPまたはVF-74CP ● 故障の状態:できるだけ詳しく ● お買い上げ日 Français Deutsch Ce filtre et ce protecteur sont conçus pour un appareil photo numérique Sony doté d’un filtre de 74 mm (désigné ci-après par le terme « appareil photo »). Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation, et conservez-le pour toute référence ultérieure. Caractéristiques Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d’un revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de luminosité et les reflets indésirables. Protecteur MC Le protecteur MC protège l’objectif de l’appareil photo contre la saleté, la poussière et les griffes. Filtre de polarisation circulaire (PL) Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur. Installation du filtre / du protecteur Voir illustration A. Fixez le filtre/protecteur sur la bague adaptatrice de l’appareil photo, puis vissez-le. * L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur peut être un modèle différent de celui illustré. Remarques •Le filtre et le protecteur ne peuvent pas être utilisés avec d’autres filtres ou objectifs de conversion. •Il se peut que l’image enregistrée présente des traces des empreintes ou de la saleté, notamment de la poussière, présentes sur la surface du filtre/protecteur. Nettoyez donc le filtre/protecteur avant de le monter sur l’appareil photo. Utilisation du filtre PL circulaire Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD de l’appareil photo, tournez la bague rotative du filtre PL circulaire. (Voir illustration B.) Dès que les reflets lumineux ont quasiment disparu ou que le paysage ressort plus clairement (le bleu du ciel devient plus intense, par exemple), cessez de tournez la bague rotative et prenez votre photo. Svenska Der Filter und der Schutzfilter sind für Sony-Digitalkameras mit 74-mm-Filter (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und heben Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. Det här filtret och skyddet är utformat för en Sony digitalkamera med 74 mm filter (nedan kallad ”kamera”). Innan användning bör du läsa igenom den här bruksanvisningen. Spara den – du kan behöva den igen. Merkmale Funktioner Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet (MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren. Filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, ”multi coated”) på båda sidor för att minska onödigt ljus och besvärande reflexer. MC-Schutzfilter Der MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub, Schmutz und Kratzern. Zirkularpolarisationsfilter (PL) MC-skyddet skyddar kamerans objektiv från smuts, damm och repor. Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei Aussenaufnahmen wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und Wasseroberflächen, hellt außerdem den Farbton auf und verstärkt den Farbkontrast. Cirkulärt polfilter (PL) Det cirkulära polfiltret tar effektivt bort ljusreflexer från glasoch vattenytor och lättar upp färgnyanserna och förstärker färgkontrasten när du filmar utomhus. Anbringen von Filter/Schutzfilter Fastsättning av filtret/skyddet Siehe Abbildung A. Montera och dra åt filtret/skyddet på kamerans adapterring. * Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung gezeigten, sondern auch an anderen Kameras angebracht werden. * Det är inte säkert att kameran i illustrationen är av samma modell som den du själv har. Hinweise •Filtret och skyddet kan inte användas med andra filter eller konversionslinser. •Fingeravtryck eller smuts, t.ex. damm, på ytan av filtret/ skyddet kan avspeglas på bilden. Rengör filtret/skyddet innan du monterar det på kameran. •Filter/Schutzfilter können nicht zusammen mit anderen Filtern oder Konverterobjektiven verwendet werden. •Im aufgenommenen Bild können Fingerabdrücke oder Verunreinigungen, zum Beispiel Staub, auf der Oberfläche des Filters oder Schutzfilters sichtbar werden. Reinigen Sie daher den Filter/Schutzfilter, bevor Sie ihn an der Kamera anbringen. Verwendung des Zirkularpolarisationsfilter Drehen Sie den Ring des Zirkularpolarisationsfilter, während Sie durch den Sucher oder auf den LCD-Schirm blicken. (Siehe Abbildung B.) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf. Hinweise •L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se situe entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A d’autres angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à 90° de la surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir illustration C.) •Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de se placer dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au soleil, l’effet sera moins marqué. •Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec le filtre PL circulaire, la mise au point risque d'être légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point. •Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri de la chaleur (moins de 60 °C/140 °F ) et de la lumière directe du soleil. En effet, le procédé de revêtement du film polarisant entre les verres optiques rend le filtre sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets. Remarques sur le nettoyage / rangement du filtre et du protecteur Hinweise zum Reinigen/Lagern des Filters/Schutzfilters Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage KK-LC3 ou du chiffon de nettoyage KK-CA est recommandée.) Se illustration A. Schrauben Sie den Filter/Schutzfilter auf den Kameraadapterring. •Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von 30° bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion geringer. So ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von 90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung C.) •Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das Himmelsblau intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit der Sonne im Rücken aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist der Effekt geringer. •Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5 bis 2 Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas unscharf sein. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell. •Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C) und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die Beschichtung des Polarisationsfilms zwischen den optischen Gläsern ist empfindlich gegen Hitze und UVStrahlen. Remarques Skyddsfilter Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.) Obs! Använda det cirkulära polfiltret Samtidigt som du tittar i sökaren eller på kamerans LCD-skärm vrider du ringen på det cirkulära polfiltret. (Se illustration B.) Vrid på ringen tills du hittar det läge som ger minst ljusreflexer eller där en blå himmel får en djupare färg och detaljerna i landskapet framträder tydligare. Nu kan du börja filma. OBS! •Den effektivaste vinkeln för att få bort ytreflexer är mellan 30° och 40° med det cirkulära polfiltret monterat. Effekten minskar vid andra vinklar. Till exempel är effekten nästan obefintlig vid 90° direkt framför en reflekterande yta. (Se illustration C.) •När du filmar ett landskap och använder det cirkulära polfiltret för att mörka ned himlen får du störst effekt om du har solen bakom dig. Effekten blir svagare om du filmar mot solen. •Eftersom exponeringen minskar mellan 1,5 och 2 steg, när det cirkulära polfiltret är monterat, kan det hända att motivet hamnar ur fokus. I så fall får du ställa in skärpan manuellt. •Det cirkulära polfiltret bör hanteras varsamt och förvaras på en plats som inte utsätts för hög värme (över 60 °C) eller direkt solljus. De processer som använts för att belägga linsen med den polariserande filmen mellan de optiska glasen har skapat en produkt som är känslig för värme och ultraviolett strålning. Rengöring av filtret/skyddet och råd angående förvaring Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. (Du rekommenderas att använda rengöringssatsen Cleaning Kit KKLC3 eller rengöringsduken Cleaning Cloth KK-CA.) A Русский Italiano Il presente filtro e la protezione sono stati progettati per l’uso con una fotocamera digitale Sony con filtro da 74 mm (d’ora in poi definita “fotocamera”). Prima dell’uso, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Funzioni Il filtro e la protezione sono rivestiti da più strati (MC, Multi Coated) su entrambi i lati per eliminare luce o riflessi in eccesso. B Protezione MC La protezione MC protegge l’obiettivo della fotocamera da sporcizia, polvere o graffi. Filtro polarizzatore circolare (PL) Il filtro polarizzatore circolare (PL) consente di rimuovere i riflessi di luce da vetri e superfici di acqua, nonché per ravvivare le tinte e migliorare il contrasto dei colori durante le riprese in esterni. Applicazione del filtro/della protezione Vedere l’illustrazione A. Applicare e stringere il filtro o la protezione all’anello adattatore della fotocamera. * La fotocamera a cui viene applicato il filtro/la protezione non deve essere necessariamente corrispondere al modello illustrato in questo manuale. Note •Il filtro e la protezione non può essere utilizzato con altri filtri o obiettivi di conversione. •Impronte o polvere presenti sulla superficie del filtro o della protezione potrebbero essere riprese nell’immagine scattata. Pulire il filtro o la protezione prima di applicarli alla fotocamera. C Uso del filtro PL circolare Ruotare l’anello del filtro PL circolare guardando attraverso il mirino o lo schermo LCD della fotocamera (vedere l'illustrazione B). Interrompere la rotazione dell’anello, quindi avviare la ripresa quando il riflesso di luce si riduce al minimo o quando il colore del cielo diventa più intenso e lo scenario risalta in modo netto. Note •L’angolazione ottimale per rimuovere i riflessi delle superfici è compresa tra 30° e 40° con il filtro PL circolare applicato. L’effetto risulta ridotto utilizzando altre angolazioni. Ad esempio, a 90° direttamente di fronte a una superficie con riflesso, non si ottiene alcun effetto (vedere l'illustrazione C). •Per rendere più scuro il cielo durante la ripresa di scenari con il filtro PL circolare applicato, assicurarsi che il sole si trovi alle spalle del soggetto che effettua la ripresa. Se si effettua una ripresa in direzione del sole, l’effetto risulterà meno evidente. •Poiché con il filtro PL circolare applicato l’esposizione è compresa tra 1,5 e 2 incrementi, è possibile che l’immagine risulti leggermente sfocata. In questo caso, regolare la messa a fuoco manualmente. •Non conservare il filtro PL circolare in luoghi soggetti a temperature elevate (superiori a 60 °C) o alla luce diretta del sole. La procedura di rivestimento della pellicola polarizzante contenuta tra i vetri ottici rendono il filtro sensibile al calore e ai raggi ultravioletti. Note sulla pulizia/conservazione del filtro/della protezione Rimuovere la polvere dalla superficie dell’obiettivo utilizzando un soffietto o un pennello morbido. Pulire l’obiettivo con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. (Si consiglia di utilizzare il kit di pulizia KKLC3 o il panno di pulizia KK-CA.) 한국어 中文(繁) Фильтр и защитная насадка предназначаются для работы с цифровой фотокамерой с 74 мм фильтром фирмы Sony (далее по тексту: “камера”). Перед использованием их внимательно прочтите данное руководство и храните его под рукой на случай, если оно Вам понадобится. 本偏光鏡和保護鏡設計用於 74 mm 偏光鏡 Sony 數位相機(以 下簡稱“相機”)。 在使用之前,請通讀本說明書並妥為保管以備今後參考。 Особенности MC 保護鏡 Фильтр и защитная насадка имеют с обеих сторон многослойное покрытие для уменьшения излишнего света или светового отражения. 環型偏光鏡 特性 偏光鏡和保護鏡的兩面均經多層塗鍍(MC)以減少多餘的光或反射。 MC 保護鏡可以保護相機鏡頭,防止灰塵或擦傷。 Защитная насадка Защитная насадка предохраняет объектив камеры от грязи, пыли или повреждения. 安裝偏光鏡 Круглый поляризующий фильтр Присоединение фильтра / защитной насадки См. рисунок A. Плотно наверните фильтр/защитную насадку на адаптерное кольцо камеры. * Камера, к которой присоединяется фильтр/защитная насадка, может отличаться от той, что показана на рисунке. Примечания •Фильтр и защитная насадка не могут использоваться вместе с другими фильтрами или конверсионными объективами. •Отпечатки пальцев и грязь, такая как пыль, на поверхности фильтра/защитной насадки могут быть отображены в снятом изображении. Перед присоединением фильтра/защитной насадки к камере надо очистить фильтр/защитную насадку. Использование круглого поляризующего фильтра Глядя в видоискатель или смотря на ЖКД-экран камеры, поворачивайте поворотное кольцо круглого поляризующего фильтра. (См. рисунок B.) В момент, когда световое отражение будет наименьшим или голубое небо станет темнее и снимаемое изображение получается более четким, прекратите поворачивание поворотного кольца и начните съемку. 필터와 프로텍터는 불필요한 빛이나 반사를 줄이기 위해 양면에 멀티 코 팅(MC) 처리되어 있습니다. MC프로텍터는 카메라 렌즈를 먼지, 더러움, 손상으로부터 보호해 줍니 다. 원형 편광(PL) 필터 원형 편광(PL) 필터는 유리나 수면의 반사광을 제거하며 야외 풍경을 촬 영할 때 색을 밝게 해 주고 색채의 명암을 강조하는 효과가 있습니다. 保護鏡 參見圖 A 。 在相機轉接環上安裝並旋緊偏光鏡 주요 특징 MC 프로텍터 環型偏光鏡能夠有效地消除來自玻璃表面和水面的反射光,在拍攝 外景時,還可提高色調的明亮度並增強色彩的對比度。 Круглый поляризующий фильтр предназначен для устранения бликов от стеклянной и водной поверхностей, а также для получения более ярких тонов и повышения цветовой контрастности при съемках под открытым небом. 본 필터와 프로텍터는 필터 직경이 74 mm인 Sony 디지털 스틸 카메라 (이하 “카메라”라 함)용입니다. 사용하기 전에 본 사용설명서를 자세히 읽고 장래 참조할 수 있도록 소 중히 보관하여 주십시오. 保護鏡。 필터/프로텍터 장착하기 그림 A 참조. * 您裝有偏光鏡或保護鏡的相機未必為圖中所示的型號。 카메라의 어댑터 링에 필터/프로텍터를 장착하고 조입니다. 注意 * 필터/프로텍터를 장착할 수 있는 카메라는 그림과 같은 모델이 아니라 도 상관 없습니다. •本偏光鏡和保護鏡不能用於其他偏光鏡或轉換鏡頭。 •偏光鏡 保護鏡表面的指印或灰塵等污垢可能會記錄到拍攝的影像 中。在相機上安裝偏光鏡 保護鏡之前,請清潔偏光鏡 保護鏡。 使用環型偏光鏡 在觀看相機取景器或LCD顯示屏的同時,轉動環型偏光鏡的轉環。 (參見圖B。)在反射光最小或藍天顏色變深且景物變得清晰突出 時,停止轉動轉環並開始拍攝。 注意 •裝有環型偏光鏡時,消除表面反射光的最有效角度為 30° 至 40° 。 在其他角度,該效果會減弱。例如︰在反射表面前的直角 90° 幾 乎完全無效。(參見圖 C 。) •如果要使用環型偏光鏡拍攝景物以使藍天變得更加深暗,可以背 對陽光進行拍攝,這樣效果最佳。如果面對陽光拍攝,其效果將 會變弱。 •裝有環型偏光鏡時,曝光將會降低 1.5 至 2 檔,因此圖像會略顯 模糊。此時,可手動調整焦距。 •應小心將環型偏光鏡存放在不受高溫(60 ℃以上)或直射陽光影 響的地方。由於光學玻璃之間的偏振片經過塗層工藝的處理,因 此偏光鏡對溫度和紫外線非常敏感。 偏光鏡 保護鏡的清潔和存放注意事項 用吹氣刷或軟刷刷去鏡頭表面上的灰塵。用蘸有少許中性洗滌劑的 軟布擦去指紋或其他印跡。(建議使用清潔工具包 KK-LC3 或清潔 布 KK-CA 。) 주의점 • 필터와 프로텍터는 다른 필터나 컨버전 렌즈와 함께 사용할 수는 없습 니다. • 필터/프로텍터 표면에 묻은 지문이나 먼지 등은 촬영한 이미지에 찍히 는 경우가 있습니다. 카메라에 필터/프로텍터를 장착하기 전에 필터/ 프로텍터는 청소하여 주십시오. 원형 PL 필터 이용법 카메라의 뷰파인더 또는 LCD 화면을 보면서 원형 PL 필터 회전 링을 돌리십시오.(그림 B 참조.) 빛의 반사가 가장 약한 위치 또는 하늘색이 진하고 풍경이 보다 선명하게 보이는 위치가 되면 회전 링 조절을 중지 하고 촬영을 시작하십시오. 주의점 • 원형 PL 필터를 장착한 경우 표면의 반사를 없애는 가장 효과적인 각 도는 30°에서 40°입니다. 다른 각도에서는 효과가 약해집니다. 예를 들 면 반대 면의 정면 90°에서는 거의 효과가 없습니다.(그림 C 참조.) • 원형 PL 필터를 장착하고 풍경을 찍을 경우 하늘색을 진하게 하려면 태양을 등지고 촬영하는 것이 가장 효과적입니다. 태양을 마주보고 찍 을 경우는 효과가 적어집니다. • 원형 PL 필터를 사용하면 노출은 1.5 ~ 2단계 저하되므로 이미지의 초 점이 약간 흐려지는 경우가 있습니다. 그런 경우에는 수동으로 초점을 맞추어 주십시오. • 원형 PL 필터는 고온(60 °C 이상)이나 직사광선이 닿지 않는 장소에 조심해서 보관하여 주십시오. 그것은 광학 유리 사이에 PL 필름의 코 팅 처리가 열이나 자외선의 영향을 받기 쉽기 때문입니다. 필터/프로텍터의 청소/보관에 관한 주의점 렌즈 표면의 먼지는 블로어나 부드러운 솔로 털어내십시오. 지문이나 그 밖의 더러움은 묽은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 천으로 닦아내십시 오. (클리닝 키트 KK-LC3 또는 클리닝 클로스 KK-CA를 사용하실 것 을 권장합니다.) Примечания •Когда установлен круглый поляризующий фильтр, угол наиболее эффективного устранения бликов составляет от 30° до 40°. Эффект снижается при других углах съемки. Например, затруднительно получить эффект под углом 90°, прямо против отраженной поверхности. (См. рисунок C.) •Для получения более темного фона неба съемку с круглым поляризующим фильтром лучше всего вести спиной к солнцу. При съемке против солнца эффективность применения фильтра снижается. •Поскольку при использовании круглого поляризующего фильтра экспозиция уменьшается на от 1,5 до 2 ступеней диафрагмы, изображение может немного выйти из фокуса. В этом случае следует фокусировать изображение вручную. •Круглый поляризующий фильтр следует хранить в месте, не подвергаемом воздействию тепловых источников (при температуре не выше 60 °C) или прямых солнечных лучей. Он чувствителен к воздействию тепла и ультрафиолетовых лучей по причине процесса нанесения покрытия из поляризующей пленки на оптические стекла. Примечание по чистке / хранению фильтра / защитной насадки Очищайте поверхность объектива от пыли продувающей щеточкой или мягкой кисточкой. Отпечатки пальцев и другие пятна стирайте мягкой тряпкой, слегка смоченной неагрессивным раствором моющего средства. (Рекомендуется использовать чистильный набор KK-LC3 или чистильную ткань KK-CA.) @T 中文(简) Português Este filtro e o protector foram concebidos para uma máquina fotográfica digital da Sony com filtro de 74 mm (designada mais adiante como “máquina”). Antes da utilização, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras. 本滤光镜和保护镜设计用于 74 mm 滤光镜 Sony 数码相机(以下 简称“相机”)。 在使用之前,请通读本手册并妥为保管以备今后参考。 Funções 滤光镜和保护镜的两面均经多层涂镀(MC)以减少多余的光或反射。 O filtro e o protector estão revestidos com diversas camadas (MC) em ambos os lados para reduzir as luzes ou os reflexos supérfluos. MC 保护镜可以保护相机镜头,防止灰尘或擦伤。 Protector MC O protector MC protege a lente da máquina contra a sujidade, pó ou arranhões. MC 保护镜 偏振光滤光镜能够有效地消除来自玻璃表面和水面的反射光,在拍 摄外景时,还可提高色调的明亮度并增强色彩的对比度。 安装滤光镜/保护镜 在相机转接环上安装并旋紧滤光镜/保护镜。 Monte e aperte o filtro/protector no anel adaptador da máquina. * A máquina em que montar o filtro/protector não tem de ser igual à mostrada na figura. Notas •Não pode utilizar o filtro e o protector com outros filtros ou objectivas de conversão. •A imagem pode captar impressões digitais ou sujidade, como pó, na superfície do filtro/protector. Antes de colocar o filtro/ protector na máquina, limpe o filtro/protector. Utilizar o filtro PL circular Gire o anel rotativo do filtro PL circular enquanto observa pelo visor electrónico ou pelo ecrã LCD da máquina. (Consulte a figura B.) Pare de girar o anel rotativo no ponto onde o reflexo de luz for menor ou onde o azul do céu ficar mais intenso e o cenário aparecer mais nítido, e comece a filmar. Notas •O ângulo ideal para eliminar os reflexos de luz das superfícies é entre 30° e 40° com o filtro PL circular montado. O efeito é reduzido quando estiver sob outros ângulos. Por exemplo, não há quase nenhum efeito a 90°, em linha recta, em frente a uma superfície reflectida. (Consulte a figura C.) •Se quiser escurecer o céu azul para filmar cenas com o filtro PL circular montado, é melhor filmar com o sol por trás. Se filmar virado para o sol, o efeito fica mais fraco. •Como a exposição aumenta 1,5 ou 2 vezes com o filtro PL circular montado, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada. Se isso acontecer, regule manualmente a focagem. •O filtro PL circular tem de ser guardado com cuidado num local onde não haja calor (temperatura acima dos 60 °C) ou que não esteja exposto à luz solar directa. É muito sensível ao calor e aos raios ultravioletas devido ao processo de revestimento da película de polarização entre os vidros ópticos. Notas sobre como limpar / guardar o filtro / protector Limpe o pó da superfície da lente com um soprador ou uma escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um pano macio ligeiramente humedecido numa solução de detergente suave. (Recomenda-se a utilização do kit de limpeza KK-LC3 ou do pano de limpeza KK-CA.)    F! )@ - GH  2;78 I( J 6! K;C (MC) A 7(B '0C D ;E    8;=  #0LM  MC 偏振光滤光镜 O filtro polarizado (PL) circular é eficiente para eliminar os reflexos da luz na água ou nos vidros, bem como para dar maior luminosidade às cores e intensificar o respectivo contraste quando se filmam cenas de exterior. Consulte a figura A.       #$% !& ' ()* + ,- . / #56(78" 9 / :1; 9* <=8> ? )8@ 2( 01 5 2 0  34 -  特性 Filtro polarizado (PL) circular Montar o filtro / protector         ! "  Sony   参见图 A。 (PL)    WE"  TC GH  A  ) X/ Y ? )Y (PL) UL0  VE78"  0C D S T ( I"N D S ?6Z [/ ', X Y \ 3! , L  - 1 1M  # 1 ^ 04    ! * 您装有滤光镜或保护镜的相机未必为图中所示的型号。 注意 •本滤光镜和保护镜不能用于其他滤光镜或转换镜头。 •滤光镜/保护镜表面的指印或灰尘等污垢可能会记录到拍摄的影像 中。在相机上安装滤光镜/保护镜之前,请清洁滤光镜/保护镜。 使用偏振光滤光镜 在观看相机取景器或 LCD 显示屏的同时,转动偏振光滤光镜的转 环。(参见图 B。)在反射光最小或蓝天颜色变深且景物变得清晰 突出时,停止转动转环并开始拍摄。 注意 •装有偏振光滤光镜时,消除表面反射光的最有效角度为 30° 至 40°。在其他角度,该效果会减弱。例如:在反射表面前的直角90° 几乎完全无效。(参见图 C。) •如果要使用偏振光滤光镜拍摄景物以使蓝天变得更加深暗,可以 背对阳光进行拍摄,这样效果最佳。如果面对阳光拍摄,其效果 将会变弱。 •装有偏振光滤光镜时,曝光将会降低 1.5 至 2 档,因此图像会略 显模糊。此时,可手动调整焦距。 •应小心将偏振光滤光镜存放在不受高温(60 ℃以上)或直射阳 光影响的地方。由于光学玻璃之间的偏振片经过涂层工艺的处理, 因此滤光镜对温度和紫外线非常敏感。 滤光镜/保护镜的清洁和存放注意事项 用吹气刷或软刷刷去镜头表面上的灰尘。用蘸有少许中性洗涤剂的 软布擦去指纹或其他印迹。 (建议使用清洁工具包 KK-LC3 或清洁 布 KK-CA。) 索尼公司 版次:2008 年 8 月  #O0P -  (Q  - R S T   0C MC   N *A "# $%& '() # * _ P 20)8  7;> K;C   ` 0 V!8*  ( \; 4 D  D- a8 @ .;C   `8;=  V!8* b 8    * # 4 cd8  2   Y +,-./ #2N A 0C - e^- 6Y f    8;=  ? )8 T g @ • T g 0);   ` E K;C , (Q  2h ,R S - f* _S A * • ij8*  ,  K;C   ` V! 2( # E78; '  Y .j D#   `  PL  012 _ P 08  7;> m,- ,  Y LCD   - k   j (C j  G l$#B cd8  2   f1 #UL0  PL  G M  G "  ( I> - T g  2 - .Y GH  n ) D  8  E7  0C #8  -0* 08  7;> ',/ i - ,(!- Wd* Z  X( h!- !, +,-./ 2Q f 1, o K / po T 4 E"  A  ) Xq )Y X h!- • ,  @ ,? h 2( K;C #e^S M  Y 2 - lr8  D  #UL0  PL  2   f1 #' ( F ) E"  s - 1, to M* lr U- u 4 D  $#C cd8  2N , !, G M  G "  2)J UL0  PL  V! f 04   0C • D "Y F  .1 8 * b v/ #\=;^ F  2)w* lr e - K;C 5 #i)d- lr8  PL  V! 0C =  x K / yz{ T |=} LH  |)8  DS • (d , € \; Y #'(  M! TC 56; ~} D- '; T g ,UL0  # 50 U(  M!8  9:; )" <1/ = >%/ ? 481@  PL  34 5! 6784 • 1AB )" C- D? *7 E& FG B: H4I/ ()J KL 3/ +((  M@  N4& F.O 1 PQ P87 R? *47  34 5!S,8! 0- +,-./ " # C  Y - }Y  Y ? )8 * 0)  E TC  (Q  X‚*  2;7* („B C  O  )E ? )8 * A }E;8  T 4ƒ - f* _S A * ^ - KK-LC3 ij8  sX 7B ? )8 * K_ #?08) * _ ?;c T $#KK-CA ij8 
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VF-74MP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para