Transcripción de documentos
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste
6
Original operating manual/Spare parts list
13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange
20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
28
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
36
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen
43
Originalbruksanvisning/Reservdelslista
50
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo
57
Original brugsanvisning/Reservedelsliste
64
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste
71
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes
78
86
/
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych
CARVEX
477219_007
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
94
101
1-5
PS 400 EBQ
1-6
1-7
1-2
1-1
1-8
1-9
1-11
1-13
PSB 400 EBQ
1-10
1-12
1-3 1-4
1-5
1-7
1-2
1-1
1-8
1-9
1-11
1
2
1-13
1-12
1-10
3-3
3-1
3-2
3
3-4
1.
4
4-1
4-2
2.
5-2
5-1
5
ca. 3 mm
5-3
6-1
6
A
7-1
7-2
B
C
7
8
8-1
9
10-1
10-2
10-3
10
10-5 10-4
D
CARVEX
Originalbedienungsanleitung
Schutzhandschuhe tragen!
1
Symbole .................................
6
2
Geräteelemente .......................
6
3
4
Bestimmungsgemäße Verwendung 6
Technische Daten ..................... 6
5
Sicherheitshinweise ..................
6
2
Geräteelemente
7
[1-1]
[1-2]
Spanflugschutz
Ein-/Ausschalter
Inbetriebnahme .......................
8
[1-3]
Gasgebeschalter (nur PSB 400 EBQ)
7
Einstellungen ...........................
8
[1-4]
Einschaltsperre (nur PSB 400 EBQ)
8
Arbeiten mit der Maschine .........
10
[1-5]
Stellrad Hubzahlregelung
9
Wartung und Pflege ..................
10
[1-6]
10
Zubehör..................................
10
Schwenkbarer Plug-it Anschluss (nur
PS 400 EBQ)
11
12
13
Entsorgung..............................
Gewährleistung ........................
EG-Konformitätserklärung .........
12
12
12
[1-7]
Netzanschlussleitung
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Absaugstutzen
Sägetisch Wechselhebel
Sägeblatt-Auswurf
Wechselbarer Sägetisch
Pendelhubschalter
Laufsohle
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
3
Warnung vor Stromschlag
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum
Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern können die Maschinen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl,
Aluminium, Buntmetall und Keramikplatten
verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Daten
Stichsägen
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
Leistung
500 W
(110 V-Variante)
Hubzahl
Hublänge
Pendelhub
max. Schrägstellung (nur mit Zubehör
Winkeltisch WT-PS 400)
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)
Holz
Aluminium
Stahl
Gewicht
6
-1
1500 - 3800 min
400 W
1000 - 3800 min-1
26 mm
4 Stufen
45° nach beiden Seiten
120 mm
20 mm
10 mm
1,9 kg
CARVEX
Original operating manual
GB
Wear protective gloves.
1
Symbols .................................. 13
2
Machine features ...................... 13
3
4
Intended use............................ 13
Technical data .......................... 13
[1-1]
Chip guard
5
Safety instructions .................... 14
[1-2]
On/Off switch
6
Operation ................................ 15
[1-3]
7
Settings................................... 15
Variable speed trigger (only PSB 400
EBQ)
8
Working with the machine .......... 17
[1-4]
Switch lock (only PSB 400 EBQ)
9
Service and maintenance ........... 17
[1-5]
10
Accessories .............................. 17
Adjusting wheel for stroke speed
control
11
12
13
Disposal .................................. 19
Warranty ................................. 19
EU Declaration of Conformity...... 19
[1-6]
Swivel plug-it connection (only PS
400 EBQ)
Mains power cable
Extractor connector
Saw table change lever
Saw blade ejection
Replaceable saw table
Pendulum stroke switch
Base runner
2
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
1
Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
3
Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and
similar materials similar to wood. With the
special saw blades offered by Festool, these
machines can also be used for sawing plastic,
steel, aluminium, non-ferrous metal and ceramic plates.
The user bears the responsibility for
damage and accidents caused by improper use.
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
4
Machine features
Technical data
Jigsaws
PS 400 EBQ
Power
500 W
400 W
(110 V version)
Stroke speed
Stroke length
1500 - 3800 rpm
Pendulum stroke
max. inclination (only with accessory
angle table WT-PS 400)
max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood
Aluminium
Steel
PSB 400 EBQ
1000 - 3800 rpm
26 mm
4 steps
45° to both sides
120 mm
20 mm
10 mm
13
E
CARVEX
Manual de instrucciones original
1
Símbolos ................................. 28
2
Componentes ........................... 28
3
4
Uso conforme a lo previsto ......... 28
Datos técnicos .......................... 28
5
Indicaciones de seguridad .......... 29
6
Puesta en servicio ..................... 30
7
Ajustes .................................... 30
8
Trabajo con la máquina.............. 32
9
Mantenimiento y cuidado ........... 33
10
Accesorios ............................... 33
11
12
13
Reciclaje .................................. 34
Garantía .................................. 34
Declaración de conformidad CE ... 35
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
1
Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
2
[1-1] Protección contra la proyección de
virutas
[1-2] Interruptor de conexión y desconexión
[1-3] Interruptor acelerador (solo PSB 400
EBQ)
[1-4] Bloqueo de conexión (solo PSB 400
EBQ)
[1-5] Rueda de ajuste para la regulación del
número de revoluciones
[1-6] Conexión plug-it orientable (solo PS
400 EBQ)
[1-7] Cable de conexión a la red
[1-8] Racor de aspiración
[1-9] Palanca de cambio de la mesa de
serrar
[1-10] Expulsión de la hoja de sierra
[1-11] Mesa de serrar intercambiable
[1-12] Interruptor de carrera pendular
[1-13] Banda de rodadura
3
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
Componentes
Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar
madera y materiales derivados de la madera.
Con las hojas de sierra especiales de Festool,
estas máquinas también pueden utilizarse
para serrar plástico, acero, aluminio, metales
no férreos y cerámica.
El usuario es responsable de los daños
y accidentes producidos por un uso indebido.
¡Utilizar guantes de protección!
4
Datos técnicos
Caladoras
PS 400 EBQ
Potencia
(Versiones de 110 V)
PSB 400 EBQ
500 W
400 W
Número de carreras
1500 - 3800 rpm
1000 - 3800 rpm
Longitud de carrera
26 mm
Movimiento pendular
4 niveles
Inclinación máx. (solo con el accesorio
45° hacia ambos lados
de mesa angular WT-PS 400)
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)
Madera
28
120 mm
CARVEX
Caladoras
PS 400 EBQ
Aluminio
Acero
Peso
Clase de protección
5
5.1
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de
futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas
a la red eléctrica (con un cable de red) y a
herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2
Indicaciones de seguridad específicas
– Sujete la máquina únicamente por las
empuñaduras aisladas si durante los
trabajos las herramientas para tronzado pueden entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o incluso con
el cable de la corriente. Si las herramientas para tronzado entran en contacto
con cables eléctricos bajo tensión, las partes metálicas de la máquina pueden ser
conductoras de esa tensión y el usuario
puede sufrir una descarga eléctrica.
– Las herramientas eléctricas Festool
solo pueden integrarse en mesas de
trabajo que hayan sido previstas por
Festool para tal efecto.El montaje en
mesas de trabajo de otras marcas o de fabricación propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar
accidentes graves.
– Espere a que la máquina esté completamente parada antes de guardarla. La
herramienta giratoria podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control
de la máquina.
E
PSB 400 EBQ
20 mm
10 mm
1,9 kg
/II
– No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas
defectuosas o sin filo.
– La sierra de calar siempre deberá acercarse y aplicarse a la pieza de trabajo con la
hoja de sierra en marcha.
– Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado: orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levantan
polvo, y guantes de protección al trabajar
con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
– Conecte siempre la herramienta a un equipo de aspiración cuando se realicen trabajos que generen polvo.
– Controle periódicamente el enchufe y el
cable y, en caso de que presenten daños,
acuda a un taller autorizado para que los
sustituya.
– La luz estroboscópica puede provocar
ataques epilépticos en personas con
predisposición a ello. No utilice la máquina si tiene este tipo de predisposición.
– No mire a la luz estroboscópica. Mirar a la
fuente de luz puede dañar la vista.
5.3
Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de seguridad:
– Agregue un interruptor de corriente de defecto (FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un equipo de aspiración apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en la carcasa del motor de la máquina.
– Utilice una hoja de sierra de metal.
– Cierre la protección contra la proyección de
virutas.
29
E
CARVEX
¡Utilizar gafas de protección!
5.4
Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con
la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad
sonora
Nivel de potencia sonora
Incertidumbre
LWA = 99 dB(A)
K = 3 dB
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
X ¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre
K determinada según EN 60745:
PSB 400 EBQ
Serrado de madera
Empuñaah=6,0 m/s2 ah=10,0 m/s2
dura
K = 2,0 m/s2 K = 2,0 m/s2
Cabezal de
ah=11,0 m/s2
engranaje
K = 2,0 m/s2
Serrado de metal
Empuñadura
Cabezal de
engranaje
ah=7,0
K = 2,0
ah=12,0
K = 2,0
m/s2 ah=11,0 m/s2
m/s2 K = 2,0 m/s2
m/s2
m/s2
Los valores de emisión indicados (vibración,
ruido) se han medido conforme a las condiciones de la norma EN 60745 y sirven para la
comparación de máquinas. Son adecuados
para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea
la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con otras herramientas o con un mantenimiento insuficiente, puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en
todo el tiempo de trabajo. También se tienen
que tener en cuenta los tiempos de marcha
en vacío y de inactividad de la máquina para
30
6
Puesta en servicio
ADVERTENCIA
LPA = 88 dB(A)
ATENCIÓN
PS 400 EBQ
obtener una evaluación exacta durante un
tiempo fijado, pues el valor obtenido en la
medición incluyendo estos tiempos puede resultar mucho más bajo.
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
X La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
X En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120
V/60 Hz.
Ver la figura [2] para enchufar y desenchufar
el cable de conexión [1-7] a la red.
X Conecte el enchufe a una toma de corriente.
La herramienta eléctrica dispone de un botón
[1-2] a ambos lados para la conexión y la
desconexión.
La PSB 400 EBQ tiene además un interruptor
acelerador [1-3] con bloqueo de conexión
[1-4]. El funcionamiento continuo se selecciona pulsando el botón [1-2].
7
Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X ¡Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina!
7.1
Cambiar de herramienta
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
X Utilice guantes de protección.
CARVEX
Selección de la hoja de sierra
Utilice hojas de sierra con vástago de
una sola leva (vástago en T). La hoja
de sierra no debería tener una longitud
superior a la necesaria para el corte que se
va a realizar. Para conseguir un guiado seguro, la hoja de sierra debería sobresalir por
abajo de la pieza de trabajo en cada punto.
L Emplee únicamente hojas de sierra triscadas cuando se use la mesa angular y de
adaptación. Recomendamos la hoja de
sierra Festool S 105/4 FSG.
Montaje de la hoja de sierra
Antes de realizar el cambio de herramienta, desconecte siempre el enchufe
de la red.
X En caso necesario, desplace la protección
contra la proyección de virutas [3-1] hacia arriba.
X Inserte la hoja de sierra [3-4] en la abertura [3-2] hasta el tope con los dientes situados en el sentido del corte.
X Gire la hoja de sierra [3-4] aprox. 30° en
el sentido de las agujas del reloj hasta que
enclave.
Las mordazas de guía se ajustan automáticamente a la hoja de sierra insertada.
Compruebe que la hoja de sierra esté
bien sujeta. Si la hoja de sierra está
suelta, podría caerse y provocarle lesiones.
L En caso de que las hojas de sierra sean
muy cortas, se recomienda extraer la
mesa de serrar (véase el capítulo 7.4) antes de insertar la hoja de sierra.
Expulsión de la hoja de sierra
L Al expulsar la hoja de sierra, sujete la herramienta eléctrica de forma que nadie
resulte herido.
X Desplace el expulsor de la hoja de sierra
[3-3] hacia adelante hasta el tope.
Si no se expulsa la hoja de sierra, hacer
funcionar la sierra de calar durante 3 - 10 segundos a alta velocidad y volver a pulsar el
botón para la expulsión de la hoja de sierra
[3-3].
7.2
Uso de la protección contra la
proyección de virutas
La protección contra la proyección de virutas
[3-1] impide que las virutas salgan disparadas y mejora la eficacia de la aspiración de
virutas.
X
E
Desplace la protección contra la proyección de virutas [3-1] hacia abajo con una
ligera presión.
7.3
Montaje de la protección antiastillas
La protección antiastillas permite realizar
cortes sin desgarros en los cantos, incluso
por el lado de salida de la hoja de sierra.
X Con la máquina apagada, empuje la protección antiastillas [4-1] hasta la hoja de
sierra por la guía [4-2],
X conecte la caladora,
X desplace la protección antiastillas, con la
máquina en funcionamiento (Escalón de
velocidad 5), en una superficie plana hasta que enrase con el canto delantero de la
mesa de serrar. De esta manera se sierra
la protección antiastillas.
L Una vez desgastada, la protección antiastillas se puede desplazar unos 3 mm más
hacia atrás y seguir utilizándose.
L Para que la protección antiastillas funcione eficazmente, debe quedar bien enrasada a ambos lados de la hoja de sierra. Por
este motivo, para conseguir cortes sin
desgarros, en cada cambio de la hoja de
sierra se debe emplear también una nueva protección antiastillas.
7.4
Cambio de la mesa de serrar
X Abra la palanca de cambio [1-9].
X Extraiga la mesa de serrar desplazándola
hacia abajo.
L El montaje se realiza en el orden inverso.
Asegúrese de que la mesa de serrar quede bien sujeta en la guía.
En lugar de la mesa de serrar, en el alojamiento se puede montar la mesa angular
WT-PS 400 o la mesa de adaptación ADTPS 400.
Nunca sierre sin la mesa de serrar o sin
ninguna de las mesas ofrecidas en el
programa de accesorios de Festool.
31
E
7.5
CARVEX
Aspiración
7.7
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
X El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
X Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las normativas nacionales.
El adaptador de aspiración [5-3] permite conectar las caladoras a un equipo de aspiración (diámetro del tubo flexible de 27 mm).
X Inserte el adaptador de aspiración en la
abertura trasera de la mesa de serrar de
forma que el gancho [5-2] enclave en la
entalladura [5-1].
X Para extraer el adaptador de aspiración,
pulse el gancho [5-2].
L El consumo de potencia reducido de la
máquina (consumo de energía menor)
hace que los aspiradores, con conexión
automática, solo se conecten al realizar
los cortes.
X Seleccione el funcionamiento continuo del
aparato de aspiración para aplicaciones
especiales (p. ej. número de carreras bajo, madera blanda...).
7.6
Ajustar la carrera pendular
Para poder trabajar materiales diferentes
con un avance óptimo las sierras de calar
pendulares disponen de una carrera pendular reajustable [1-12].
posición 0 = carrera pendular desactivada
posición 3 = carrera pendular máxima
Ajustes recomendados de carrera
pendular
Maderas blandas y duras, placas de
madera (viruta) prensada, placas de
fibra de madera
1-3
Tableros para ebanistería, madera
contrachapada, plásticos
Cerámica
Aluminio, metales no férreos
Acero
1-2
32
0
0-2
0-1
Regulación del número de carreras
El número de carreras se regula con la rueda
de ajuste [1-5]de modo continuo entre 1500
y 3800 rpm (PSB 400 EBQ: 1000 - 3800 rpm).
De este modo, la velocidad de corte puede
adaptarse de manera óptima a cada material.
En la posición A está activado el reconocimiento automático de carga: el número de
carreras está reducido en la marcha en vacío
y se regula al valor máximo cuando la herramienta penetra en la pieza de trabajo.
Número de carreras recomendado
(posición de la rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, tableros de mesa de carpintero, madera
contrachapada, planchas de madera
aglomerada
Placas de fibra de madera
Plástico
Cerámica, aluminio, metales no
férreos
Acero
8
A
4-A
3-A
3-5
2-4
Trabajo con la máquina
ATENCIÓN
Materiales que generan mucho polvo
(p. ej. cartón yeso)
Daños en la máquina por la entrada de
polvo, peligro de lesiones
X ¡No realizar trabajos por encima de la cabeza!
Utilice siempre una base estable, como el
módulo CMS (accesorio), para trabajar piezas pequeñas o finas.
Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura y guíela a lo largo de la línea de corte
deseada. Para obtener cortes precisos y una
marcha suave, guíe la herramienta eléctrica
con las dos manos.
Serrado libre siguiendo la línea de corte
Gracias a su forma triangular, la protección
antiastillas [4-1] señala la línea de corte de
la hoja de sierra, simplificando así el serrado.
CARVEX
8.1
Iluminación
ADVERTENCIA
La posición de la hoja puede resultar
engañosa debido al efecto de la luz estroboscópica
Peligro de lesiones
X Asegúrese de que el lugar de trabajo tenga una buena iluminación.
Con objeto de iluminar la línea de corte, se
ha integrado una luz permanente o una luz
estroboscópica:
hasta aprox. 2100 rpm: luz permanente
a partir de aprox. 2100 rpm: luz estroboscópica
L La iluminación se apaga al elevar la herramienta a una altura por encima de la cabeza (+/- 45°).
9
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.
X Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se
especifique de otro modo en el manual de
instrucciones.
A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias.
– Compruebe regularmente si el rodillo guía
presenta desgaste.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en la campana de salida de virutas.
– Limpie regularmente la banda de rodadura
para evitar rayaduras y estrías en la superficie.
10
E
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los
componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de
accesorios y material de consumo de otros
fabricantes puede afectar a la calidad de los
resultados de trabajo y conllevar una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal
puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia
protección y la de la máquina, así como de
los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y
las herramientas figuran en el catálogo de
Festool o en la dirección de Internet
www.festool.com.
10.1
Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su caladora Festool y
adecuadas para cualquier aplicación.
10.2
Serrado con bandas de rodadura
especiales
Las bandas de rodadura especiales protegen las
superficies delicadas de rayaduras y estrías.
X Presione la banda de rodadura en la posición [6-1],
X al tiempo que la desplaza hacia adelante.
X Coloque otra banda de rodadura y desplácela hacia atrás hasta que enclave.
10.3
Serrado con la mesa angular
La mesa angular WT-PS 400 sirve para serrar
tubos, así como ángulos interiores y exteriores de hasta 45°.
Cuando se trabaja con la mesa angular
no puede conectarse ningún equipo de
aspiración.
Montaje de la mesa angular
X Extraiga la mesa de serrar [1-11], (véase
el capítulo 7.4).
X Coloque la mesa angular en el alojamiento de la mesa de serrar.
X Cierre la palanca de cambio [1-9].
Asegúrese de que la mesa angular quede
bien sujeta en la guía.
33
E
CARVEX
Ajuste del ángulo
X Gire la rueda de ajuste [7-1] para ajustar
el ángulo deseado.
En la escala [7-2] se pueden ajustar los valores -45°, 0° y +45°.
Posición de la
mesa angular
Figura [7A]
Figura [7B]
Figura [7C]
Aplicación
Ángulos, ángulos interiores
Ángulos
Ángulos exteriores, tubos
ADVERTENCIA
Serrado de profundidades de corte
Peligro de lesiones
X Ajuste la longitud de la hoja de sierra y la
profundidad de corte de forma que la hoja
de sierra quede siempre dentro de la pieza
de trabajo.
L Para cortes de 90° recomendamos ajustar
la mesa angular a un número de grados ligeramente negativo con el fin de garantizar una marcha estable.
10.4
Serrado con la mesa de adaptación
La mesa de adaptación ADT-PS 400 sirve
para fijar su caladora en el riel de guía Festool, en el compás circular KS-PS 400 y en el
sistema de módulos CMS.
Montaje de la mesa de adaptación
X Extraiga la mesa de serrar [1-11], (véase
el capítulo 7.4).
X Coloque la mesa de adaptación[8-1] en el
alojamiento de la mesa de serrar.
X Cierre la palanca de cambio [1-9].
Asegúrese de que la mesa de adaptación
quede bien sujeta en la guía.
L Utilice los racores de aspiración [1-8]
también con la mesa de adaptación.
Adaptación al riel de guía FS
El uso del sistema guía FS de Festool (figura
[9]) le facilita la elaboración de cortes rectos
y precisos, especialmente en materiales con
un grosor de hasta 20 mm.
X Coloque la caladora con la mesa de adaptación montada [8-1] sobre el riel de guía.
34
Adaptación al compás circular
El compás circular sirve para elaborar cortes
circulares con un diámetro de entre 120 y
3000 mm. El compás circular puede montarse en la mesa de adaptación desde ambos lados.
X Coloque la caladora con la mesa de adaptación sobre el adaptador [10-1] en el
compás circular.
X Inserte el mandril de centraje [10-2] en el
orificio [10-4] del compás circular que se
encuentra en la línea de la hoja de sierra.
X Sujete la cinta métrica en el compás circular con el botón giratorio [10-5].
L Guarde el mandril de centraje en el compartimiento [10-3].
Sierras semiestacionarias con el sistema CMS de Festool
Montando la caladora en el sistema CMS de
Festool se obtiene una sierra de mesa semiestacionaria para cortar perfiles. Encontrará
más información al respecto en el folleto
CMS.
X Coloque la caladora con la mesa de adaptación en el CMS tal y como se describe en
el manual de instrucciones del módulo
CMS-PS.
11
Reciclaje
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle los
aparatos, accesorios y embalajes de forma
respetuosa con el medio ambiente. Tenga en
cuenta la normativa vigente del país.
Sólo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE las herramientas eléctricas
usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
12
Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en
los materiales o de fabricación de nuestras
herramientas conforme a las normativas nacionales vigentes durante un periodo mínimo
de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE
(mostrando la factura o el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasionados por el usuario o por un uso distinto al
indicado en el manual de instrucciones, así
como tampoco cubre aquellos daños conoci-
CARVEX
dos por el usuario en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños
provocados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo no originales
(p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía
la herramienta sin desmontar al proveedor o
a un taller de servicio autorizado por Festool.
Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de
repuesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las condiciones de garantía
del fabricante.
E
de mantener informados a nuestros clientes.
A fin de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente
página web:
www.festool.com/reach
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resultado de los continuos trabajos de investigación y desarrollo.
13
Declaración de conformidad
CE
Caladora
PSB 400 EBQ
N.º de serie
496057, 496065
PS 400 EBQ
496056, 496064
Año de certificación CE:2010
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y documentación técnica
08.02.2010
Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material
de consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en
toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como "usuarios intermedios", es decir, como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación
35
CARVEX
Originele gebruiksaanwijzing
NL
Draag veiligheidshandschoenen!
1
Symbolen ................................ 43
2
Toestelelementen...................... 43
3
4
Gebruik volgens de voorschriften 43
Technische gegevens ................. 43
[1-1] Bescherming tegen stof en spanen
5
Veiligheidsvoorschriften ............. 44
[1-2] In-/uit-schakelaar
6
Inwerkingstelling ...................... 45
7
Instellingen.............................. 45
[1-3] Gasgeefschakelaar (alleen PSB 400
EBQ)
8
Het werken met de machine ....... 47
[1-4] Inschakelblokkering (alleen PSB 400
EBQ)
9
Onderhoud en verzorging........... 47
[1-5] Stelknop voor regeling aantal slagen
10
Accessoires .............................. 48
11
12
13
Afvoer ..................................... 49
Garantie .................................. 49
EG-conformiteitsverklaring ......... 49
[1-6] Zwenkbare plug-it aansluiting (alleen
PS 400 EBQ)
[1-7] Aansluitkabel
[1-8] Afzuigaansluiting
[1-9] Wisselhendel zaagtafel
[1-10] Zaagblad-uitwerping
[1-11] Verwisselbare zaagtafel
[1-12] Pendelslagschakelaar
[1-13] Loopzool
2
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Toestelelementen
Waarschuwing voor elektrische schok
3
Handleiding/aanwijzingen lezen!
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het zagen van hout en houtachtig materiaal. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
kunnen de machines ook gebruikt worden
voor het zagen van kunststof, staal, aluminium, non-ferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade en letsel bij gebruik dat niet volgens
de voorschriften plaatsvindt.
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
4
Technische gegevens
Decoupeerzagen
PS 400 EBQ
Vermogen
PSB 400 EBQ
500 W
(110 V-variant)
Aantal slagen
Slaglengte
Pendelslag
Max. schuine stand (alleen met accessoire hoektafel WT-PS 400)
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)
hout
aluminium
staal
Gewicht
Gebruik volgens de voorschriften
400 W
1500 - 3800 min-1
1000 - 3800 min-1
26 mm
4 niveaus
45° naar beide kanten
120 mm
20 mm
10 mm
1,9 kg
43
NL
CARVEX
Decoupeerzagen
PS 400 EBQ
Beveiligingsklasse
5
PSB 400 EBQ
/II
Veiligheidsvoorschriften
5.1
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
5.2
Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
– Houd de machine alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, wanneer u bij
slijpwerkzaamheden met het gereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kunt raken. Wanneer
u met het slijpgereedschap spanningsvoerende stroomleidingen raakt, kunnen metalen delen van de machine onder spanning
komen te staan en de gebruiker vervolgens
een elektrische schok toebrengen.
– Elektrisch gereedschap van Festool
mag alleen worden ingebouwd in werktafels die hiervoor door Festool bedoeld
zijn. Door inbouw in andere of zelfgemaakte
werktafels kan het elektrisch gereedschap
onveilig worden, met mogelijk ernstige ongevallen als gevolg.
– Wacht tot het elektrische gereedschap
tot stilstand gekomen is voor u het
neerlegt. Het inzetgereedschap kan zich
vasthaken en tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
– Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlakken mogen niet worden gebruikt.
– De decoupeerzaag moet altijd met lopend
zaagblad tegen het werkstuk worden gezet.
44
– Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen.
– Sluit de machine bij stofproducerende werkzaamheden altijd aan op een afzuiging.
– Controleer regelmatig de stekker en de kabel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats vernieuwen.
– LED-verlichting kan bij mensen die
daarvoor aanleg hebben, leiden tot epileptische aanvallen. Gebruik deze machine niet wanneer u een dergelijke aanleg
heeft.
– Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken
in de lichtbron kan het gezichtsvermogen
beschadigen.
5.3
–
–
–
–
–
Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te
worden genomen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuigapparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen in het motorhuis.
Gebruik een metalen zaagblad.
Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
5.4
Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid
LPA = 88 dB(A)
LWA = 99 dB(A)
K = 3 dB
S
CARVEX
Originalbruksanvisning
Använd skyddsglasögon!
1
Symboler ................................. 50
2
Maskindelar.............................. 50
3
4
Avsedd användning ................... 50
Tekniska data ........................... 50
5
Säkerhetsanvisningar ................ 51
6
Driftstart ................................. 52
[1-1] Spånsprutskydd
7
Inställningar............................. 52
[1-2] Strömbrytare
8
Arbeta med maskinen................ 54
[1-3] Strömbrytare (endast PSB 400 EBQ)
9
Underhåll och skötsel ................ 54
10
Tillbehör .................................. 54
[1-4] Tillkopplingsspärr (endast PSB 400
EBQ)
11
12
13
Återvinning .............................. 55
Garanti .................................... 55
EG-förklaring om överensstämmelse ...................................... 56
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
1
Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
2
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Maskindelar
[1-5] Inställningsratt antal slag
[1-6] Svängbar plug-it anslutning (endast
PS 400 EBQ)
[1-7] Nätkabel
[1-8] Utsugsrör
[1-9] Sågbord bytesspak
[1-10]Sågbladsutmatning
[1-11]Utbytbart sågbord
[1-12]Kontakt för pendelrörelse
[1-13]Glidsula
3
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
4
Använd arbetshandskar!
Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för
sågning av trä och träliknande material. Med
specialsågbladen från Festool kan maskinerna även användas för sågning av plast, stål,
aluminium, icke-järnmetall och keramikplattor.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig
användning.
Tekniska data
Sticksågar
PS 400 EBQ
Effekt
PSB 400 EBQ
500 W
(110 V-variant)
400 W
Antal slag
1500 - 3800 varv/min
1000 - 3800 varv/min
Slaglängd
26 mm
Pendelrörelse
4 Steg
Max lutning (endast med tillbehöret vin45° åt båda håll
kelbord WT-PS 400)
Max sågdjup (beroende på sågblad)
50
Trä
Aluminium
120 mm
20 mm
Stål
10 mm
CARVEX
Sticksågar
PS 400 EBQ
Vikt
Skyddsklass
5
Säkerhetsanvisningar
5.1
Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i
säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
5.2
Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
– Håll maskinen endast i de isolerade
handtagen, eftersom verktyget kan
kapa dolda elledningar eller den egna
sladden. Om verktyget träffar spänningsförande elledningar kan maskinens metalldelar
sättas
under
spänning
och
användaren kan få en elektrisk stöt.
– Festools elverktyg får endast monteras på därför avsedda arbetsbord från
Festool. Om de monteras på andra arbetsbord eller egentillverkade bord kan elverktyget bli instabilt och orsaka svåra
olyckor.
– Vänta tills elverktyget stannat innan
du lägger ner det. Insatsverktyget kan
fastna och du kan förlora kontrollen över
elverktyget.
– Deformerade sågklingor eller sågklingor
med sprickor eller med slöa eller defekta
skär får inte användas.
– Sticksågen ska alltid placeras på arbetsstycket med sågbladet i rörelse.
– Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd
vid
dammiga
arbeten,
skyddshandskar vid bearbetning av grova
material och vid verktygsväxling.
– Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
S
PSB 400 EBQ
1,9 kg
/II
– Anslut alltid maskinen till ett utsug vid
dammalstrande arbeten.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet och lämna dem till en auktoriserad
serviceverkstad för byte om de är skadade.
– Stroboskopljus kan orsaka epilepsianfall hos personer som är känsliga för
detta. Använd inte maskinen om du tillhör
riskgruppen.
– Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset
kan skada ögonen.
5.3
Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande säkerhetsåtgärder vidtas:
– Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
– Rengör regelbundet maskinens motorhus
från dammavlagringar.
– Använd ett metallsågblad.
– Stäng spånsprutskyddet.
Använd skyddsglasögon!
5.4
Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745
uppgår i normala fall till:
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Osäkerhet
LPA = 88 dB(A)
LWA = 99 dB(A)
K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
51
CARVEX
Alkuperäiset käyttöohjeet
FIN
Käytä suojahansikkaita!
1
Tunnukset................................ 57
2
Laitteen osat ............................ 57
3
4
Määräystenmukainen käyttö....... 57
Tekniset tiedot.......................... 57
[1-1]
Purusuojus
5
Turvaohjeet.............................. 58
[1-2]
Käyttökytkin
6
Käyttöönotto ............................ 59
[1-3]
7
Säädöt .................................... 59
Nopeudensäätökytkin (vain PSB 400
EBQ)
8
Työskentely koneella ................. 61
[1-4]
Kytkentäsalpa (vain PSB 400 EBQ)
9
Huolto ja hoito.......................... 61
[1-5]
Iskuluvun säätöpyörä
10
Tarvikkeet................................ 61
[1-6]
Käännettävä Plug-it-liitäntä (vain PS
400 EBQ)
11
12
13
Hävittäminen ........................... 63
Takuu ...................................... 63
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.......................................... 63
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Verkkoliitäntäjohto
Poistoimuliitäntä
Sahauspöydän vaihtovipu
Sahanterän irrotusnuppi
Vaihdettava sahauspöytä
Heiluriliikekytkin
Liukutalla
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1
Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
2
3
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Laitteen osat
Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltaisten materiaalien sahaamiseen. Festoolin
toimitusohjelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä koneilla voidaan sahata myös muovia,
terästä, alumiinia, kirjometallia ja keraamisia laattoja.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista ja onnettomuuksista
vastaa koneen käyttäjä.
Käytä suojalaseja!
4
Tekniset tiedot
Pistosahat
PS 400 EBQ
Teho
(110 V versio)
Iskuluku
Iskunpituus
Heiluriliike
Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena
saatavan kulmapöydän WT-PS 400 kanssa)
Maks. sahaussyvyys (riippuu sahanterästä)
Puu
Alumiini
Teräs
Paino
PSB 400 EBQ
500 W
400 W
-1
1500 - 3800 min
1000 - 3800 min-1
26 mm
4 porrasta
45° molemmilla puolilla
120 mm
20 mm
10 mm
1,9 kg
57
DK
CARVEX
Original brugsanvisning
Beskyttelsesbriller påbudt!
1
Symboler ................................. 64
2
Maskinelementer ...................... 64
3
4
Bestemmelsesmæssig brug ........ 64
Tekniske data ........................... 64
5
Sikkerhedsanvisninger ............... 65
6
Ibrugtagning ............................ 66
7
Indstillinger.............................. 66
8
Arbejde med maskinen .............. 68
9
Beskyttelseshandsker påbudt!
2
Maskinelementer
[1-1]
Spånfanger
[1-2]
Tænd/sluk-knap
[1-3]
Hastighedsindstilling (kun PSB 400
EBQ)
Vedligeholdelse og pleje............. 68
[1-4]
Startspærre (kun PSB 400 EBQ)
10
Tilbehør ................................... 68
[1-5]
Indstillingshjul til slagtalsregulering
11
12
13
Bortskaffelse ............................ 69
Garanti .................................... 69
EU-overensstemmelseserklæring. 70
[1-6]
Drejelig plug-it tilslutning (kun PS
400 EBQ)
Netledning
Udsugningsstuds
Låsegreb til savbord
Savklingeudløser
Udskifteligt savbord
Pendulslagskontakt
Sål
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1
Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
3
Læs vejledning/anvisninger!
Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og
trælignende materialer. Med specialsavklingerne fra Festool kan maskinerne også bruges til savning af kunststof, stål, aluminium,
ikke-jernmetal og keramikplader.
Brugeren hæfter for skader og uheld,
som følge af ikke-bestemmelsesmæssig brug.
Åndedrætsværn påbudt!
Bær høreværn!
4
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Tekniske data
Stiksave
PS 400 EBQ
Effekt
500 W
400 W
(110 V-variant)
1500 - 3800 min-1
Slagtal
Slaglængde
Pendulslag
Maks. skråstilling (kun med vinkelbord
WT-PS 400)
Maks. skæredybde (afhænger af savklingen)
Træ
Aluminium
Stål
Vægt
64
PSB 400 EBQ
1000 - 3800 min-1
26 mm
4 trin
45° i begge sider
120 mm
20 mm
10 mm
1,9 kg
DK
CARVEX
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
Savning af træ
Håndgreb
ah=6,0 m/s2 ah=10,0 m/s2
Gearhoved
K = 2,0 m/s2
ah=11,0 m/s2
K = 2,0 m/s2
Savning af metal
Håndgreb
ah=7,0
K = 2,0
Gearhoah=12,0
ved
K = 2,0
m/s2
m/s2
m/s2
K = 2,0 m/s2
ah=11,0 m/s2
K = 2,0 m/s2
m/s2
De angivne emissionsværdier (vibration,
støj) er målt i henhold til prøvebetingelserne
i EN 60745 og tjener til sammenligning af
maskiner. De kan også bruges til foreløbig
bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet bruges til andre opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes
utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt over tid. For at opnå
en præcis vurdering inden for et angivet tidsrum skal maskinens anførte tomgangs- og
stilstandstider også tages med i betragtning.
Det kan nedsætte belastningen over det
samlede arbejdstidsrum betydeligt.
6
Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
X Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
X I Nordamerika må der kun bruges Festoolmaskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
For tilslutning og frakobling af netkablet [17] se figur [2].
X Stik netstikket i en stikkontakt.
El-værktøjet har en knap [1-2] på begge sider til tænd/sluk.
PSB 400 EBQ har desuden en hastighedsindstilling [1-3] med startspærre [1-4]. Brug
knappen [1-2] til kontinuerlig drift.
66
7
Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde på maskinen.
7.1
Skift af værktøj
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for kvæstelser
X Brug beskyttelseshandsker.
Valg af savklinge
Brug kun savklinger med enknastskaft
(T-skaft). Savklingen bør ikke være
længere end nødvendigt til det planlagte skærearbejde. For at savklingen kan
føres sikkert, skal den rage ud under arbejdsemnet hele vejen under skæringen.
L Brug kun udlagte savklinger ved brug af
vinkel- og tilpasningsbordet. Vi anbefaler
Festool-savklingen S 105/4 FSG.
Isætning af savklinge
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, før der skiftes værktøj!
X Skub evt. spånfangeren [3-1] op.
X Skub savklingen [3-4], med tænderne i
skæreretning, ind i åbningen [3-2] til anslag.
X Drej savklingen [3-4] ca. 30° med uret,
indtil den går i hak.
Føringsbakkerne indstilles automatisk til den
monterede savklinge.
Kontroller, om savklingen sidder godt
fast. En løs savklinge kan falde af og
forårsage skade.
L Hvis savklingen er meget kort, anbefales
det at fjerne savbordet (se kapitel 7.4),
før savklingen sættes i.
Frigørelse af savklinge
L Hold el-værktøjet sådan, når savklingen
frigøres, at hverken personer eller dyr kan
komme til skade.
X Skub savklingeudløseren [3-3] helt frem
til anslag.
CARVEX
Originalbruksanvisning
Bruk vernebriller!
1
Symboler ................................. 71
2
Apparatets deler ....................... 71
3
4
Riktig bruk ............................... 71
Tekniske data ........................... 71
5
Sikkerhetsregler ....................... 72
6
Igangsetting............................. 73
7
Innstillinger.............................. 73
8
Arbeid med maskinen ................ 75
9
Vedlikehold og pleie .................. 75
10
Tilbehør ................................... 75
11
12
13
Avhending ............................... 76
Garanti .................................... 76
EU-samsvarserklæring............... 77
Bruk vernehansker!
2
Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
[1-3] Hastighetsbryter (bare PSB 400 EBQ)
[1-4] Innkoblingssperre
EBQ)
Bruk hørselvern!
400
[1-6] Svingbar plug it-kontakt (bare PS 400
EBQ)
[1-7] Strømledning
[1-8] Avsughette
[1-9] Skiftehendel for sagbord
[1-10]Sagblad-utkast
[1-11]Utskiftbart sagbord
[1-12]Pendlingsbryter
[1-13]Yttersåle
Riktig bruk
Tekniske data
Stikksager
PS 400 EBQ
Effekt
(110 V-variant)
Slagtall
Slaglengde
Pendling
Maks. skråstilling (bare med tilbehøret
vinkelbord WT-PS 400)
maks. skjæredybde (avhengig av sagblad)
Treverk
Aluminium
Stål
Vekt
PSB
Stikksagene er beregnet på saging av tre og
trelignende materialer. Med Festools spesialsagblad kan maskinene også brukes til å
sage i kunststoff, stål, aluminium og keramikkplater.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes ikke forskriftsmessig bruk.
Bruk åndedrettsvern!
4
(bare
[1-5] Stillhjul for regulering av slagtall
3
Anvisning/les merknader!
Apparatets deler
[1-1] Splintbeskyttelse
[1-2] På/av-knapp
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
1
N
PSB 400 EBQ
500 W
400 W
1500 - 3800 o/min
1000 - 3800 o/min
26 mm
4 Trinn
45° til begge sider
120 mm
20 mm
10 mm
1,9 kg
71
CARVEX
9
Anbefalt slagtall (stilling for stillhjulet)
Hardt tre, mykt tre, møbelplater,
kryssfinér, sponplater
A
Trefiberplater
4-A
Kunststoff
Keramikk, aluminium, jernfritt metall
3-A
3-5
Stål
2-4
8
Arbeid med maskinen
FORSIKTIG
Materialer som avgir mye støv (f.eks.
gipsplater)
Støv kan skade maskinen, fare for personskade
X Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde!
Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMSmodulen (tilbehør) når du arbeider med små
eller tynne emner.
Hold elektroverktøyet i håndtaket og før det
langs den ønskede skjærelinjen. Før elektroverktøyet med begge hender slik at kuttene
blir presise og maskinen går rolig.
Fri saging etter riss
Takket være trekantformen viser splintbeskyttelsen [4-1] skjærelinjen for sagbladet.
Den gjør det derfor lettere å sage etter riss.
8.1
Belysning
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan gjøre det vanskelig å se posisjonen til sagbladet.
Fare for personskader
X Sørg for god belysning på arbeidsplassen.
Det er montert en lampe / et stroboskoplys
for belysning av skjærelinjen:
opptil ca. 2100 o/min: lampe
fra og med ca. 2100 o/min: stroboskoplys
L Ved innstilling for arbeid over hodehøyde
(+/- 45°) er belysningen slått helt av.
N
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
maskinen!
X Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Skadede verneinnretninger og deler må repareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og
rene.
– Kontroller føringsrullen regelmessig for slitasje.
– Rengjør sponhetten for støv med jevne
mellomrom.
– Rengjør yttersålen med jevne mellomrom
for å unngå riper og riller på overflaten.
10
Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruksmateriale som er laget til
denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre.
Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra
andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av
garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på
maskinen eller den personlige belastningen
på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
10.1
Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle bruksområder, og de er spesielt
tilpasset din stikksag.
10.2
Sagblad med spesial-yttersåler
Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle
overflater mot riper og riller.
X Trykk inn yttersålen i posisjon [6-1] .
75
P
CARVEX
Manual de instruções original
2
Componentes da ferramenta
1
Símbolos.................................
78
2
Componentes da ferramenta......
78
3
4
Utilização conforme as disposições 78
Dados técnicos ........................ 78
[1-3] Interruptor de aceleração (apenas
PSB 400 EBQ)
5
Indicações de segurança ...........
79
6
Colocação em funcionamento.....
80
[1-4] Bloqueio à activação (apenas PSB
400 EBQ)
7
Ajustes ...................................
80
8
Trabalhos com a ferramenta ......
82
9
Manutenção e conservação ........
83
10 Acessórios...............................
83
11 Remoção.................................
12 Garantia .................................
13 Declaração de conformidade CE .
84
84
84
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
1
Símbolos
Perigo geral
[1-1] Capa de protecção
[1-2] Interruptor de activação/desactivação
[1-5] Roda de ajuste, regulação do
número de cursos
[1-6] Ligação plug it articulável (apenas PS
400 EBQ)
[1-7] Cabo de ligação à rede
[1-8] Bocal de aspiração
[1-9] Bancada de serra, alavanca de substituição
[1-10] Expulsor da lâmina de serra
[1-11] Bancada de serra substituível
[1-12] Interruptor de curso pendular
[1-13] Sola de apoio
3
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção respiratória!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Utilização conforme as disposições
Conforme as disposições, as serras tico-tico estão previstas para serrar madeira e materiais
semelhantes à madeira. Por meio das lâminas
de serra especiais, disponibilizadas pela Festool, também é possível utilizar as ferramentas
para serrar plástico, aço, alumínio, metal colorido e placas de cerâmica.
Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é responsável por danos e acidentes.
Usar luvas de protecção!
4
Dados técnicos
Serras tico-tico
PS 400 EBQ
Potência
(variante de 110 V)
Número de cursos
Comprimento do curso
Curso pendular
Posição inclinada máx. (apenas com acessórios da bancada angular WT-PS 400)
500 W
400 W
1500 - 3800 rpm
1000 - 3800 rpm
26 mm
4 Posições
45° dos dois lados
Profundidade de corte máx. (em função da lâmina de serra)
Madeira
78
PSB 400 EBQ
120 mm
RUS CARVEX
&
1
>*
2
> * ... 86
3
* #...... 86
4
? ................ 86
5
@ $
& ........................... 87
6
X & ........................ 88
7
8
X ............................... 89
\ & * ^#
*` ................................. 90
& ; ............... 91
................................. 91
@$ ............................. 93
{$ ................................. 93
| $ $ }>..... 93
9
10
11
12
13
................................. 86
#
$$
.
1
; & &^
; &
> &#
/
*
$!
!
^ ` !
&
4
^ !
^ !
2
[1-1] ~
$ ^
[1-2] \ #
[1-3] (
[1-4]
PSB 400 EBQ)
[1-5]
PSB 400 EBQ)
#$ (
[1-6]
<* plug-it (
PS 400 EBQ)
[1-7] > &
[1-8] &
[1-9] - $
[1-10] \
[1-11] >*$ -
[1-12] # *$
[1-13] `
3
% & $ $
* ,
&
. Festool
* ;
$ $
*, , #*$,
* * .
;$
*
# < .
PS 400 EBQ
^
(* 110 \)
PSB 400 EBQ
500 \
400 \
&
1500 - 3800 /* 1000 - 3800
|
26 **
$
4
. (
45°
&
*& ` WT-PS 400 $
$ *)
. & ( * )
86
/*
CARVEX
PS 400 EBQ
5
120 **
20 **
>
10 **
1,9
/II
" #
5.1
$
#
% !
#
. X &#
; * ;
*
*,
; / $;< *.
#&
#
.
*
$
& * « *»
$ * ** (
*
&*)
* $ *
** (& &$).
5.2
PSB 400 EBQ
|
#*
^
" #
– * +%
%
/
# &
( % $) &
& &
.
; ^
*
*
*`
*
$
$;*
*
*.
– ; Festool %
< &
Festool
.
/ &
$
* * ; -
$ <
* $.
– %
% ,
#
#. \ *
* ;
^#^$ , <
$ * *.
RUS
– X * *
`* * *, ;
* * `*$
* * ; ^* *.
– % & $$
&& ** * *
; ^*$ $.
–
$^*
* * ^:
^ ` , ^
,
(
&&
& #^ * ), ^
(
&&
&
*
*
&
*).
– \
$
&& * #
, &
&& ..
– & *
& *
#
&
* $.
– $ $ ` &. \
;$ *$
* >
;&.
–"
&
$ &
%
# %
&
. X #
*` ,
* #
; .
– X * & .
* ; `# $.
5.3
&&
*
&;
& & * &#
#^ $:
87
RUS CARVEX
– #
# ^
`$ (FI, PRCD).
– # *`
$^*
$#^* .
– $
^ *`
,
` $.
– * .
– ^ $ ^ .
&
^ !
5.4
" /
EN 60745
$:
LPA = 88 (A)
@
$
@ * ^
&
LWA = 99 (A)
`
K = 3
%
> , $&
%
X
& ^
` !
*
& ah
( **
< )
` K #$
EN 60745:
PS 400 EBQ
$
ah=6,0
K = 2,0
;
ah=11,0
K = 2,0
$
ah=7,0
K = 2,0
;
ah=12,0
K = 2,0
88
PSB 400 EBQ
*/2
*/2
*/2
*/2
ah=10,0 */2
K = 2,0 */2
*/2
*/2
*/2
ah=11,0 */2
K = 2,0 */2
*/2
@ $ $ ` */ &
*
$*
EN 60745 ; $
$ * . $
* ;
;
$
` *
&
*$ & .
@ $ $ ` */ &
&;# & *$
*.
*
$,
*
**
(& *)
**
& ; $,
` * $ & $ *
$;
. |$
& * ; &#
*
$^*
$ * & *
* $. * ;
*`
*.
6
=
%
=
#%
!
#
X >
$;
;
*,
*
& .
X\
>
*
* ;
*` Festool
$;# 120 \/
60 {.
&$ [1-7] *. . [2].
X \
&$
.
X
& *
*#$
[1-2]
#$/
#$.
PSB 400 EBQ
&
*
[1-3]
& *
#$
[1-4].
|$
;* &
[1-2].
CARVEX
7
= &
%
#,
X * #& & *`
* ` !
7.1
%
X #& &
#
X X ^ !
*
T- &*
*.
|
; &
& ` & * $
$
#^ . |$ <;
$
;
$
.
L `
` -
<*
&$*.
* *
S 105/4 FSG Festool.
"
* & *
*
!
X & * ^
$
^ [3-1] .
X \ [3-4] ( &$*
)
[3-2].
X [3-4] *.
30°
.
.
@&
<;
.
< * ;
.
L
* $ $
- (*. 7.4).
RUS
*
L
; * , &
# ; ,
$^$ & * $
& .
X >
[3-3] <.
?
&
#:
& 3 10
^$. > ;*
[3-3].
7.2
@ $ #
$
~
$ ^
[3-1]
^
&
* & * $
.
X > ^
$ ^
[3-1] < * ;* .
7.3
"
/
` $
$ &
*
.
X
# * &
` [4-1]
$#^ # [4-2],
X \ # &
X
`
,
&
$
* $ (> &
5).
*
<
`.
L
` * ; *
3 ** ; .
L |$ &
`
; # *
& .
; *
; *$
`.
7.4
- #
X
& [1-9].
X >* - ;*
.
89
RUS CARVEX
L ;
$$
&
.
@&
<; - $
$#^.
\*
- $
#^*
* ;
* `
WT-PS 400 $
$ * ` -
ADT-PS 400.
X & & $
Festool.
7.5
%
# #
&#
X * ; $ $
$. * &
& $.
X
$ $
&#
$.
> * $ [5-3] &
* ;
#
$#^*
(* ` 27 **).
X \
$
$ * & *, & #
[5-2] $ <* [5-1].
X |$
$$ $
;* # [5-2].
L \
&$*
* ^ *` (
)
$#^
##$
*
*
.
X \ & $ (* &
& ,
&&
*$
)
# $#^
;* & .
7.6
" #
|$ && *
* *$
&
^
**
*$
*
*.
* ^
#$
*$
[1-12] * ;
&
;* & :
; 0 = # *$
90
; 3 = * * *$
[
#
#
? < *$ ,
| - ; ,
|
1-3
> `, , *
1-2
*
0
#*, *
>
0-2
0-1
7.7
[
$
* ^#
[1-5]
1500 – 3800 /* (PSB 400
EBQ: 1000 - 3800 /*). $
*
* ;
* #
*.
\ ; A $ $
* $ :
* ;$,
&&
* * *.
[
#
( %
)
? <$ , *$ $
, $ ,
, |>
|\
*
* , #*,
*
>
8
A
4-A
3-A
3-5
2-4
*
$ /
%
\ ,
# /
( )
%
, #
X X & , ; *
!
CARVEX
&& & `
$ <;
$ * $ CMS ( ).
&
;
*
$
.
|$
&$
*
&*
*.
$
*
` [4-1]
#
. ? *
& * &
* .
8.1
%
# %
%
#
X &
`
^
& .
|$ ^$ *
* ;*:
2100 /*: ;* $
`
2100
/*:
;*
&
L ;
(+/- 45°)
# #.
9
%
%
#,
X * #& & *`
* !
X \ &
& ; # * ,
& $
$, * $$
*
;&.
RUS
;^ * *
;< ^
&^$
#
* #,
*
.
|$
&$ $
$ $
;$
$ ; & *
*.
– $
$ $#^
.
– $ ^ ; $ ^
; .
– $
^
`
&; $ $ ^
.
10
$
*`
* Festool,
* * *;
& . \ $
*
*
*
* ; ;$
&
*
&$ *.
&
* ; &
*
$.
$
#
* *
Festool, ^^ *
;,
*
& *
* &*!
$ *
* ;
Festool
www.festool.com
10.1
, #
|$ &
*
Festool
, & $
&
Festool.
10.2
/
>
`
^^#
^
.
X ;* `
;
; [6-1].
91
RUS CARVEX
X
* `
<.
X @ # `
<
.
10.3
/ & #
#
` $ $ * WT-PS
400 ; $ $ *
`* * 45°
&.
*
`
* ; !
" / # #
X >* - [1-11] (*.
7.4).
X @ `
$ $
*
$ $.
X & [1-9].
.
[
X
1] $
; .
[7-2]
: –45°, 0° +45°.
%
/ #
#
. [7A]
. [7B]
. [7C]
[7-
=
*/
* *
*
\` , &
%
&
( %
)
#
X \&
#
&
,
&
;
#& .
L
*
90°
* *
$
` *
$* *
`
$
&$ & .
92
10.4
/ &-
` - ADT-PS 400 ; $
& ` - $#^ #
Festool,
$ $
KS-PS 400
* # * #
* CMS.
\ % /-
X >* - [1-11], (*.
7.4).
X @ ` - [8-1]
- $.
X & [1-9].
.
L $#^ &
[1-8]
*& ` *.
/ -#$ & FS
*
` $#^ Festool FS (. [9])
*
$
$* , &
&& * ^ 20 **.
X @ & *
` - * [8-1] ` $#^ #.
& # #
> * ^# $ $
* ; $
* * 120–3000 **. @
$
$
* ; *
& ` -.
X @ & *
` - * [10-1]
$ $ .
X \ #^ ` [10-2]
[10-4]
$
$
, ;
* .
X ;* * #
$ $
* ^# [10-5].
L
#^
`
* [10-3].
& &
& CMS Festool
& * Festool CMS
$ $ * ;$
$
$.
& # *# *. & CMS.
CARVEX
X
@ & *
` - *,
CMS-PS,
CMS.
11
"#
X
&
*
* & * *! &
& #
$
;#^
# * ,
.
> &#
#^
.
# ?:
}
2002/96/EG ; `
* ;
$$
& # #.
12
X#
X ` * * <* #,
$#^ #$ *
$
* ; ,
* 12 *$ . \ }>
$
24
*$
( ; < ).
{$
$$
;$,
/ $,
, ;^ $,
;$ $
, & * *
(
).
? ;
#$
^&,
*
*
(*, ` ).
* *#$
* #
* , *
^ #
* # > ;& Festool
& *
.
> $
,
$
& ,
#
. \ *
*# #^ <
* * $ $
*.
13
] #
?
RUS
#
&& ^
PSB 400 EBQ
496057, 496065
PS 400 EBQ
496056, 496064
{ *
CE:2010
# * $ $*,
#^* * * *
**:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
|
*
& ,
*
08.02.2010
REACh # & Festool,
:
> 2007 REACh $ $$
* *
* *
^ *,
#^* } .
\ $ « * »
*, *,
, ** &$ &$
$
#^ #
*# `*
*. &
;
&
$ *#
^ ,
#
` *$
*
* $ ` $, *
&-:
www.festool.com/reach
\ $ $* $*
* * & * *
$ &
* .
93
CZ
CARVEX
Originální návod k použití
Noste ochranné brýle!
1
Symboly .................................. 94
2
Jednotlivé souásti .................... 94
3
4
Úel použití .............................. 94
Technické údaje ........................ 94
5
Bezpenostní pokyny ................. 95
6
Uvedení do provozu................... 96
7
Nastavení ................................ 96
8
Práce s náadím........................ 98
9
Údržba a ošetování .................. 98
10
Píslušenství............................. 98
11
Likvidace ................................. 10
0
Záruka .................................... 10
0
12
13
Noste ochranné rukavice!
2
[1-1] Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[1-2] Spína zap/vyp
[1-3] Spína s plynulou regulací otáek (jen
PSB 400 EBQ)
[1-4] Blokování zapnutí (jen PSB 400 EBQ)
[1-5] Ovládací koleko pro regulaci potu
zdvih
[1-6] Natáecí pípojka Plug-it (jen PS 400
EBQ)
[1-7] Pívodní kabel
ES prohlášení o shod ............... 10
0
Uvedené obrázky se nacházejí na zaátku
návodu k použití.
1
Symboly
Varování ped všeobecným
nebezpeím
Varování ped úrazem elektrickým
proudem
Pette si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Používejte chránie sluchu!
4
Jednotlivé sou_ásti
[1-8] Odsávací hrdla
[1-9] Páka pro zajištní stolu pily
[1-10]Tlaítko pro uvolnní pilového plátku
[1-11]Výmnný stl pily
[1-12]Spína kyvného pohybu
[1-13]Pracovní deska
3
Ú_el použití
Pímoaré pily jsou urené pro ezání deva
a materiál podobných devu. Se speciálními
pilovými plátky, které nabízí Festool, lze
náadí používat i k ezání plast, oceli, hliníku,
barevných kov a keramických desek.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
Technické údaje
P`ímo_aré pily
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
Výkon
500 W
(varianta 110 V)
400 W
1500 - 3800 min
1000 - 3800 min-1
26 mm
4 stupn
-1
Poet zdvih
Délka zdvihu
Kyvný pohyb
Max. nastavení naklonní (jen s úhlovým
stolem WT-PS 400 - píslušenství)
Max. hloubka ezu (v závislosti na pilovém plátku)
devo
hliník
ocel
94
45° na ob strany
120 mm
20 mm
10 mm
CARVEX
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1
Symbole ..................................
101
2
Elementy urzdzenia .................
101
3
4
Uycie zgodne z przeznaczeniem.
Dane techniczne .......................
101
101
5
Wskazówki dotyczce
bezpieczestwa ........................
102
6
Rozruch...................................
103
7
Ustawienia...............................
103
8
9
Praca za pomoc urzdzenia.......
Konserwacja i utrzymanie w
czystoci .................................
105
106
10 Wyposaenie ............................
11 Usuwanie.................................
12 Gwarancja ...............................
13 Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE.............................
Naley nosi rkawice ochronne!
2
Osona przed wiórami
[1-2]
Wcznik/wycznik
[1-3]
Przycisk przyspieszenia (tylko PSB
400 EBQ)
[1-4]
Blokada wczania (tylko PSB 400
EBQ)
[1-5]
Pokrto nastawcze regulacji liczby
suwów
106
107
107
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Obrotowa wtyczka plug-it (tylko PS
400 EBQ)
Przewód przyczeniowy
Króciec sscy
108
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Dwignia wymiany stou pilarskiego
Wyrzut brzeszczotu
Wymienny stó pilarski
Przecznik suwu wahadowego
Bienia
Symbole
Ostrzeenie przed ogólnym
zagroeniem
Ostrzeenie przed poraeniem
prdem
Instrukcja/przeczyta zalecenia!
Naley stosowa ochron dróg
oddechowych!
Naley nosi ochron suchu!
Naley nosi okulary ochronne!
4
Elementy urz~dzenia
[1-1]
Podane rysunki znajduj si w zaczniku
instrukcji obsugi.
1
PL
3
Uycie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki
przewidziane s do cicia drewna i
materiaów
drewnopodobnych.
Przy
zastosowaniu oferowanych przez firm
Festool brzeszczotów specjalnych urzdzenia
te mona stosowa równie do cicia
tworzyw sztucznych, stali, aluminium, metali
kolorowych i pytek ceramicznych.
Za szkody i wypadki spowodowane
uyciem niezgodnym z przeznaczeniem
odpowiedzialno ponosi uytkownik.
Dane techniczne
Wyrzynarka
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
Moc
500 W
400 W
(Wariant 110 V)
Liczba suwów
Dugo suwu
Suw wahadowy
1500 - 3800 min-1
maks. nastawianie skosu (tylko z
wyposaeniem do stou ktowego WT-PS
400)
1000 - 3800 min-1
26 mm
4 stopnie
45° po obu stronach
maks. gboko cicia (w zalenoci od brzeszczotu)
101