CARVEX PSB 400 EBQ

Festool CARVEX PSB 400 EBQ, CARVEX PS 400 EBQ, PS 400 EBQ, PSB 400 EBQ El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Festool CARVEX PSB 400 EBQ El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
477219_007
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
28
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
36
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 43
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 50
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 57
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 64
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 71
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 78
   /   86
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl 94
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych 101
CARVEX
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
2
1-1
1-101-11
1-121-13
1-101-11
1-121-13
1-9
1-6
1-7
1-8
1-9
1-7
1-8
1-2
1-1
1-2
1-5
1
1-5
1-3 1-4
PS 400 EBQ
PSB 400 EBQ
1.
2.
ca. 3 mm
5-3
5-1
5-2
5
3-1
3-2
3-3
3-4
3
4-2
4-1
4
A
B
C
7
6
6-1
7-1
7-2
8
8-1
10-2
10-3
10-410-5
10-1
9
10
6
CARVEX
D
Originalbedienungsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Symbole
2 Geräteelemente
3 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum
Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstof-
fen vorgesehen. Mit den von Festool angebo-
tenen Spezialsägeblättern können die Maschi-
nen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl,
Aluminium, Buntmetall und Keramikplatten
verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
4 Technische Daten
1 Symbole ................................. 6
2 Geräteelemente ....................... 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
4 Technische Daten ..................... 6
5 Sicherheitshinweise .................. 7
6 Inbetriebnahme ....................... 8
7 Einstellungen........................... 8
8 Arbeiten mit der Maschine ......... 10
9 Wartung und Pflege .................. 10
10 Zubehör.................................. 10
11 Entsorgung.............................. 12
12 Gewährleistung........................ 12
13 EG-Konformitätserklärung ......... 12
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
[1-1] Spanflugschutz
[1-2] Ein-/Ausschalter
[1-3] Gasgebeschalter (nur PSB 400 EBQ)
[1-4] Einschaltsperre (nur PSB 400 EBQ)
[1-5] Stellrad Hubzahlregelung
[1-6] Schwenkbarer Plug-it Anschluss (nur
PS 400 EBQ)
[1-7] Netzanschlussleitung
[1-8] Absaugstutzen
[1-9] Sägetisch Wechselhebel
[1-10] Sägeblatt-Auswurf
[1-11] Wechselbarer Sägetisch
[1-12] Pendelhubschalter
[1-13] Laufsohle
Stichsägen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Leistung 500 W
(110 V-Variante) 400 W
Hubzahl 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Hublänge 26 mm
Pendelhub 4 Stufen
max. Schrägstellung (nur mit Zubehör
Winkeltisch WT-PS 400)
45° nach beiden Seiten
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)
Holz 120 mm
Aluminium 20 mm
Stahl 10 mm
Gewicht 1,9 kg
CARVEX
13
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
1Symbols
2 Machine features
3Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and
similar materials similar to wood. With the
special saw blades offered by Festool, these
machines can also be used for sawing plastic,
steel, aluminium, non-ferrous metal and ce-
ramic plates.
The user bears the responsibility for
damage and accidents caused by im-
proper use.
4 Technical data
1 Symbols .................................. 13
2 Machine features ...................... 13
3 Intended use............................ 13
4 Technical data .......................... 13
5 Safety instructions .................... 14
6 Operation ................................ 15
7 Settings................................... 15
8 Working with the machine.......... 17
9 Service and maintenance ........... 17
10 Accessories .............................. 17
11 Disposal .................................. 19
12 Warranty ................................. 19
13 EU Declaration of Conformity...... 19
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
[1-1] Chip guard
[1-2] On/Off switch
[1-3] Variable speed trigger (only PSB 400
EBQ)
[1-4] Switch lock (only PSB 400 EBQ)
[1-5] Adjusting wheel for stroke speed
control
[1-6] Swivel plug-it connection (only PS
400 EBQ)
[1-7] Mains power cable
[1-8] Extractor connector
[1-9] Saw table change lever
[1-10] Saw blade ejection
[1-11] Replaceable saw table
[1-12] Pendulum stroke switch
[1-13] Base runner
Jigsaws PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Power 500 W
(110 V version) 400 W
Stroke speed 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Stroke length 26 mm
Pendulum stroke 4 steps
max. inclination (only with accessory
angle table WT-PS 400)
45° to both sides
max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood 120 mm
Aluminium 20 mm
Steel 10 mm
28
CARVEX
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
1 Símbolos
2Componentes
3 Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar
madera y materiales derivados de la madera.
Con las hojas de sierra especiales de Festool,
estas máquinas también pueden utilizarse
para serrar plástico, acero, aluminio, metales
no férreos y cerámica.
El usuario es responsable de los daños
y accidentes producidos por un uso in-
debido.
4Datos técnicos
1 Símbolos ................................. 28
2 Componentes ........................... 28
3 Uso conforme a lo previsto ......... 28
4 Datos técnicos .......................... 28
5 Indicaciones de seguridad .......... 29
6 Puesta en servicio ..................... 30
7 Ajustes.................................... 30
8 Trabajo con la máquina.............. 32
9 Mantenimiento y cuidado ........... 33
10 Accesorios ............................... 33
11 Reciclaje .................................. 34
12 Garantía .................................. 34
13 Declaración de conformidad CE... 35
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
[1-1] Protección contra la proyección de
virutas
[1-2] Interruptor de conexión y desco-
nexión
[1-3] Interruptor acelerador (solo PSB 400
EBQ)
[1-4] Bloqueo de conexión (solo PSB 400
EBQ)
[1-5] Rueda de ajuste para la regulación del
número de revoluciones
[1-6] Conexión plug-it orientable (solo PS
400 EBQ)
[1-7] Cable de conexión a la red
[1-8] Racor de aspiración
[1-9] Palanca de cambio de la mesa de
serrar
[1-10]Expulsión de la hoja de sierra
[1-11]Mesa de serrar intercambiable
[1-12]Interruptor de carrera pendular
[1-13]Banda de rodadura
Caladoras PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Potencia 500 W
(Versiones de 110 V) 400 W
Número de carreras 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Longitud de carrera 26 mm
Movimiento pendular 4 niveles
Inclinación máx. (solo con el accesorio
de mesa angular WT-PS 400)
45° hacia ambos lados
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)
Madera 120 mm
CARVEX
29
E
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad gene-
rales
¡Advertencia! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.
Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
advertencia y las instrucciones puede produ-
cirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesio-
nes graves.
Guarde todas las indicaciones de seguri-
dad e instrucciones para que sirvan de
futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace refe-
rencia a herramientas eléctricas conectadas
a la red eléctrica (con un cable de red) y a
herramientas eléctricas alimentadas a bate-
ría (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad espe-
cíficas
Sujete la máquina únicamente por las
empuñaduras aisladas si durante los
trabajos las herramientas para tron-
zado pueden entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o incluso con
el cable de la corriente.
Si las herra-
mientas para tronzado entran en contacto
con cables eléctricos bajo tensión, las par-
tes metálicas de la máquina pueden ser
conductoras de esa tensión y el usuario
puede sufrir una descarga eléctrica.
Las herramientas eléctricas Festool
solo pueden integrarse en mesas de
trabajo que hayan sido previstas por
Festool para tal efecto.
El montaje en
mesas de trabajo de otras marcas o de fa-
bricación propia puede mermar la seguri-
dad de la herramienta eléctrica y provocar
accidentes graves.
Espere a que la máquina esté comple-
tamente parada antes de guardarla.
La
herramienta giratoria podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control
de la máquina.
No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas
defectuosas o sin filo.
– La sierra de calar siempre deberá acercar-
se y aplicarse a la pieza de trabajo con la
hoja de sierra en marcha.
Lleve puesto el equipo de protección per-
sonal apropiado: orejeras, gafas de protec-
ción y mascarilla en trabajos que levantan
polvo, y guantes de protección al trabajar
con materiales rugosos y al cambiar de he-
rramienta.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Conecte siempre la herramienta a un equi-
po de aspiración cuando se realicen traba-
jos que generen polvo.
Controle periódicamente el enchufe y el
cable y, en caso de que presenten daños,
acuda a un taller autorizado para que los
sustituya.
La luz estroboscópica puede provocar
ataques epilépticos en personas con
predisposición a ello.
No utilice la má-
quina si tiene este tipo de predisposición.
No mire a la luz estroboscópica. Mirar a la
fuente de luz puede dañar la vista.
5.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener pre-
sente las siguientes medidas por moti-
vos de seguridad:
Agregue un interruptor de corriente de de-
fecto (FI, PRCD).
Conecte la máquina a un equipo de aspira-
ción apropiado.
Limpie regularmente el polvo que se acumu-
la en la carcasa del motor de la máquina.
– Utilice una hoja de sierra de metal.
Cierre la protección contra la proyección de
virutas.
Aluminio 20 mm
Acero 10 mm
Peso 1,9 kg
Clase de protección /II
Caladoras PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
30
CARVEX
E
5.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con
la norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre
K determinada según EN 60745:
Los valores de emisión indicados (vibración,
ruido) se han medido conforme a las condi-
ciones de la norma EN 60745 y sirven para la
comparación de máquinas. Son adecuados
para una evaluación provisional de los valo-
res de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados represen-
tan las aplicaciones principales de la herra-
mienta eléctrica. No obstante, si se emplea
la herramienta eléctrica para otras aplicacio-
nes, con otras herramientas o con un mante-
nimiento insuficiente, puede aumentar nota-
blemente los valores de vibración y ruido en
todo el tiempo de trabajo. También se tienen
que tener en cuenta los tiempos de marcha
en vacío y de inactividad de la máquina para
obtener una evaluación exacta durante un
tiempo fijado, pues el valor obtenido en la
medición incluyendo estos tiempos puede re-
sultar mucho más bajo.
6 Puesta en servicio
Ver la figura [2] para enchufar y desenchufar
el cable de conexión [1-7] a la red.
X
Conecte el enchufe a una toma de co-
rriente.
La herramienta eléctrica dispone de un botón
[1-2] a ambos lados para la conexión y la
desconexión.
La PSB 400 EBQ tiene además un interruptor
acelerador [1-3] con bloqueo de conexión
[1-4]. El funcionamiento continuo se selec-
ciona pulsando el botón [1-2].
7Ajustes
7.1 Cambiar de herramienta
¡Utilizar gafas de protección!
Nivel de intensidad
sonora
L
PA
= 88 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 99 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el tra-
bajo
puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Serrado de madera
Empuña-
dura
a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabezal de
engranaje
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Serrado de metal
Empuña-
dura
a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabezal de
engranaje
a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
X
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
X
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120
V/60 Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
¡Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina!
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
X
Utilice guantes de protección.
CARVEX
31
E
Selección de la hoja de sierra
Utilice hojas de sierra con vástago de
una sola leva (vástago en T). La hoja
de sierra no debería tener una longitud
superior a la necesaria para el corte que se
va a realizar. Para conseguir un guiado segu-
ro, la hoja de sierra debería sobresalir por
abajo de la pieza de trabajo en cada punto.
L
Emplee únicamente hojas de sierra trisca-
das cuando se use la mesa angular y de
adaptación. Recomendamos la hoja de
sierra Festool S 105/4 FSG.
Montaje de la hoja de sierra
Antes de realizar el cambio de herra-
mienta, desconecte siempre el enchufe
de la red.
X
En caso necesario, desplace la protección
contra la proyección de virutas [3-1] ha-
cia arriba.
X
Inserte la hoja de sierra [3-4] en la aber-
tura [3-2] hasta el tope con los dientes si-
tuados en el sentido del corte.
X
Gire la hoja de sierra [3-4] aprox. 30° en
el sentido de las agujas del reloj hasta que
enclave.
Las mordazas de guía se ajustan automática-
mente a la hoja de sierra insertada.
Compruebe que la hoja de sierra esté
bien sujeta. Si la hoja de sierra está
suelta, podría caerse y provocarle lesio-
nes.
L
En caso de que las hojas de sierra sean
muy cortas, se recomienda extraer la
mesa de serrar (véase el capítulo 7.4) an-
tes de insertar la hoja de sierra.
Expulsión de la hoja de sierra
L
Al expulsar la hoja de sierra, sujete la he-
rramienta eléctrica de forma que nadie
resulte herido.
X
Desplace el expulsor de la hoja de sierra
[3-3] hacia adelante hasta el tope.
Si no se expulsa la hoja de sierra,
hacer
funcionar la sierra de calar durante 3 - 10 se-
gundos a alta velocidad y volver a pulsar el
botón para la expulsión de la hoja de sierra
[3-3].
7.2 Uso de la protección contra la
proyección de virutas
La protección contra la proyección de virutas
[3-1] impide que las virutas salgan dispara-
das y mejora la eficacia de la aspiración de
virutas.
X
Desplace la protección contra la proyec-
ción de virutas [3-1] hacia abajo con una
ligera presión.
7.3 Montaje de la protección antias-
tillas
La protección antiastillas permite realizar
cortes sin desgarros en los cantos, incluso
por el lado de salida de la hoja de sierra.
X
Con la máquina apagada, empuje la pro-
tección antiastillas [4-1] hasta la hoja de
sierra por la guía [4-2],
X
conecte la caladora,
X
desplace la protección antiastillas, con la
máquina en funcionamiento (Escalón de
velocidad 5), en una superficie plana has-
ta que enrase con el canto delantero de la
mesa de serrar. De esta manera se sierra
la protección antiastillas.
L
Una vez desgastada, la protección antias-
tillas se puede desplazar unos 3 mm más
hacia atrás y seguir utilizándose.
L
Para que la protección antiastillas funcio-
ne eficazmente, debe quedar bien enrasa-
da a ambos lados de la hoja de sierra. Por
este motivo, para conseguir cortes sin
desgarros, en cada cambio de la hoja de
sierra se debe emplear también una nue-
va protección antiastillas.
7.4 Cambio de la mesa de serrar
X
Abra la palanca de cambio [1-9].
X
Extraiga la mesa de serrar desplazándola
hacia abajo.
L
El montaje se realiza en el orden inverso.
Asegúrese de que la mesa de serrar que-
de bien sujeta en la guía.
En lugar de la mesa de serrar, en el aloja-
miento se puede montar la mesa angular
WT-PS 400 o la mesa de adaptación ADT-
PS 400.
Nunca sierre sin la mesa de serrar o sin
ninguna de las mesas ofrecidas en el
programa de accesorios de Festool.
32
CARVEX
E
7.5 Aspiración
El adaptador de aspiración [5-3] permite co-
nectar las caladoras a un equipo de aspira-
ción (diámetro del tubo flexible de 27 mm).
X
Inserte el adaptador de aspiración en la
abertura trasera de la mesa de serrar de
forma que el gancho [5-2] enclave en la
entalladura [5-1].
X
Para extraer el adaptador de aspiración,
pulse el gancho [5-2].
L
El consumo de potencia reducido de la
máquina (consumo de energía menor)
hace que los aspiradores, con conexión
automática, solo se conecten al realizar
los cortes.
X
Seleccione el funcionamiento continuo del
aparato de aspiración para aplicaciones
especiales (p. ej. número de carreras ba-
jo, madera blanda...).
7.6 Ajustar la carrera pendular
Para poder trabajar materiales diferentes
con un avance óptimo las sierras de calar
pendulares disponen de una carrera pendu-
lar reajustable [1-12].
posición 0 = carrera pendular desactivada
posición 3 = carrera pendular máxima
7.7 Regulación del número de carre-
ras
El número de carreras se regula con la rueda
de ajuste [1-5]de modo continuo entre
1500
y 3800 rpm (PSB 400 EBQ:
1000 - 3800
rpm).
De este modo, la velocidad de corte puede
adaptarse de manera óptima a cada material.
En la posición
A
está activado el reconoci-
miento automático de carga: el número de
carreras está reducido en la marcha en vacío
y se regula al valor máximo cuando la herra-
mienta penetra en la pieza de trabajo.
8 Trabajo con la máquina
Utilice siempre una base estable, como el
módulo CMS (accesorio), para trabajar pie-
zas pequeñas o finas.
Sujete la herramienta eléctrica por la empu-
ñadura y guíela a lo largo de la línea de corte
deseada. Para obtener cortes precisos y una
marcha suave, guíe la herramienta eléctrica
con las dos manos.
Serrado libre siguiendo la línea de corte
Gracias a su forma triangular, la protección
antiastillas [4-1] señala la línea de corte de
la hoja de sierra, simplificando así el serrado.
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la sa-
lud a causa del polvo
X
El polvo puede ser perjudicial para la sa-
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
X
Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma-
tivas nacionales.
Ajustes recomendados de carrera
pendular
Maderas blandas y duras, placas de
madera (viruta) prensada, placas de
fibra de madera
1 - 3
Tableros para ebanistería, madera
contrachapada, plásticos
1 - 2
Cerámica 0
Aluminio, metales no férreos 0 - 2
Acero 0 - 1
Número de carreras recomendado
(posición de la rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, table-
ros de mesa de carpintero, madera
contrachapada, planchas de madera
aglomerada
A
Placas de fibra de madera 4 - A
Plástico 3 - A
Cerámica, aluminio, metales no
férreos
3 - 5
Acero 2 - 4
ATENCIÓN
Materiales que generan mucho polvo
(p. ej. cartón yeso)
Daños en la máquina por la entrada de
polvo, peligro de lesiones
X
¡No realizar trabajos por encima de la ca-
beza!
CARVEX
33
E
8.1 Iluminación
Con objeto de iluminar la línea de corte, se
ha integrado una luz permanente o una luz
estroboscópica:
hasta aprox. 2100 rpm: luz permanente
a partir de aprox. 2100 rpm: luz estroboscó-
pica
L
La iluminación se apaga al elevar la herra-
mienta a una altura por encima de la ca-
beza (+/- 45°).
9 Mantenimiento y cuidado
Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un ta-
ller especializado autorizado, a menos que se
especifique de otro modo en el manual de
instrucciones.
A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refrige-
ración dispuestas en la carcasa del motor de-
ben mantenerse libres y limpias.
Compruebe regularmente si el rodillo guía
presenta desgaste.
Limpie regularmente el polvo que se acu-
mula en la campana de salida de virutas.
Limpie regularmente la banda de rodadura
para evitar rayaduras y estas en la superfi-
cie.
10 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool ori-
ginales y el material de consumo Festool di-
señados para esta máquina, puesto que los
componentes de este sistema están óptima-
mente adaptados entre sí. La utilización de
accesorios y material de consumo de otros
fabricantes puede afectar a la calidad de los
resultados de trabajo y conllevar una limita-
ción de los derechos de la garantía. El des-
gaste de la máquina o de su carga personal
puede variar en función de la aplicación. Uti-
lice únicamente accesorios originales y ma-
terial de consumo de Festool para su propia
protección y la de la máquina, así como de
los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y
las herramientas figuran en el catálogo de
Festool o en la dirección de Internet
www.festool.com.
10.1 Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rá-
pida y limpia, Festool le ofrece hojas de sie-
rra compatibles con su caladora Festool y
adecuadas para cualquier aplicación.
10.2 Serrado con bandas de rodadura
especiales
Las bandas de rodadura especiales protegen las
superficies delicadas de rayaduras y estrías.
X
Presione la banda de rodadura en la posi-
ción [6-1],
X
al tiempo que la desplaza hacia adelante.
X
Coloque otra banda de rodadura y desplá-
cela hacia atrás hasta que enclave.
10.3 Serrado con la mesa angular
La mesa angular WT-PS 400 sirve para serrar
tubos, así como ángulos interiores y exterio-
res de hasta 45°.
Cuando se trabaja con la mesa angular
no puede conectarse ningún equipo de
aspiración.
Montaje de la mesa angular
X
Extraiga la mesa de serrar [1-11], (véase
el capítulo 7.4).
X
Coloque la mesa angular en el alojamien-
to de la mesa de serrar.
X
Cierre la palanca de cambio [1-9].
Asegúrese de que la mesa angular quede
bien sujeta en la guía.
ADVERTENCIA
La posición de la hoja puede resultar
engañosa debido al efecto de la luz es-
troboscópica
Peligro de lesiones
X
Asegúrese de que el lugar de trabajo ten-
ga una buena iluminación.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de manteni-
miento o conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y re-
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
34
CARVEX
E
Ajuste del ángulo
X
Gire la rueda de ajuste [7-1] para ajustar
el ángulo deseado.
En la escala [7-2] se pueden ajustar los va-
lores -45°, 0° y +45°.
L
Para cortes de 90° recomendamos ajustar
la mesa angular a un número de grados li-
geramente negativo con el fin de garanti-
zar una marcha estable.
10.4 Serrado con la mesa de adapta-
ción
La mesa de adaptación ADT-PS 400 sirve
para fijar su caladora en el riel de guía Fes-
tool, en el compás circular KS-PS 400 y en el
sistema de módulos CMS.
Montaje de la mesa de adaptación
X
Extraiga la mesa de serrar [1-11], (véase
el capítulo 7.4).
X
Coloque la mesa de adaptación[8-1] en el
alojamiento de la mesa de serrar.
X
Cierre la palanca de cambio [1-9].
Asegúrese de que la mesa de adaptación
quede bien sujeta en la guía.
L
Utilice los racores de aspiración [1-8]
también con la mesa de adaptación.
Adaptación al riel de guía FS
El uso del sistema guía FS de Festool (figura
[9]) le facilita la elaboración de cortes rectos
y precisos, especialmente en materiales con
un grosor de hasta 20 mm.
X
Coloque la caladora con la mesa de adap-
tación montada [8-1] sobre el riel de guía.
Adaptación al compás circular
El compás circular sirve para elaborar cortes
circulares con un diámetro de entre 120 y
3000 mm. El compás circular puede montar-
se en la mesa de adaptación desde ambos la-
dos.
X
Coloque la caladora con la mesa de adap-
tación sobre el adaptador [10-1] en el
compás circular.
X
Inserte el mandril de centraje [10-2] en el
orificio [10-4] del compás circular que se
encuentra en la línea de la hoja de sierra.
X
Sujete la cinta métrica en el compás cir-
cular con el botón giratorio [10-5].
L
Guarde el mandril de centraje en el com-
partimiento [10-3].
Sierras semiestacionarias con el siste-
ma CMS de Festool
Montando la caladora en el sistema CMS de
Festool se obtiene una sierra de mesa semie-
stacionaria para cortar perfiles. Encontrará
más información al respecto en el folleto
CMS.
X
Coloque la caladora con la mesa de adap-
tación en el CMS tal y como se describe en
el manual de instrucciones del módulo
CMS-PS.
11 Reciclaje
¡No deseche las herramientas eléctricas jun-
to con los residuos domésticos! Recicle los
aparatos, accesorios y embalajes de forma
respetuosa con el medio ambiente. Tenga en
cuenta la normativa vigente del país.
Sólo EU:
De acuerdo con la directiva euro-
pea 2002/96/CE las herramientas eléctricas
usadas deben recogerse por separado y reci-
clarse de forma respetuosa con el medio am-
biente.
12 Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en
los materiales o de fabricación de nuestras
herramientas conforme a las normativas na-
cionales vigentes durante un periodo mínimo
de 12 meses. El tiempo de validez de la ga-
rantía es de 24 meses en los países de la UE
(mostrando la factura o el resguardo de en-
trega). La garantía no cubre los daños produ-
cidos por deterioro/desgaste natural, sobre-
carga, manejo inadecuado o daños ocasiona-
dos por el usuario o por un uso distinto al
indicado en el manual de instrucciones, así
como tampoco cubre aquellos daños conoci-
Posición de la
mesa angular
Aplicación
Figura [7A] Ángulos, ángulos interiores
Figura [7B] Ángulos
Figura [7C] Ángulos exteriores, tubos
ADVERTENCIA
Serrado de profundidades de corte
Peligro de lesiones
X
Ajuste la longitud de la hoja de sierra y la
profundidad de corte de forma que la hoja
de sierra quede siempre dentro de la pieza
de trabajo.
CARVEX
35
E
dos por el usuario en el momento de la com-
pra. También quedan excluidos los daños
provocados a raíz de la utilización de acceso-
rios y materiales de consumo no originales
(p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía
la herramienta sin desmontar al proveedor o
a un taller de servicio autorizado por Festool.
Conserve el manual de instrucciones, las in-
dicaciones de seguridad, la lista de piezas de
repuesto y el ticket de compra. En otros ca-
sos serán válidas las condiciones de garantía
del fabricante.
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resul-
tado de los continuos trabajos de investiga-
ción y desarrollo.
13 Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos bajo nuestra ex-
clusiva responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes directivas y nor-
mas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y docu-
mentación técnica
08.02.2010
Normativa REACh para productos Fes-
tool, incluyendo accesorios y material
de consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en
toda Europa, regula el uso de productos quí-
micos. Nosotros, como "usuarios interme-
dios", es decir, como fabricantes de produc-
tos, somos conscientes de nuestra obligación
de mantener informados a nuestros clientes.
A fin de mantenerle siempre al día de nues-
tras novedades y de informarle sobre las po-
sibles sustancias utilizadas en nuestros pro-
ductos, hemos creado para usted la siguiente
página web:
www.festool.com/reach
Caladora N.º de serie
PSB 400 EBQ 496057, 496065
PS 400 EBQ 496056, 496064
Año de certificación CE:2010
CARVEX
43
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
2 Toestelelementen
3 Gebruik volgens de voor-
schriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het za-
gen van hout en houtachtig materiaal. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
kunnen de machines ook gebruikt worden
voor het zagen van kunststof, staal, alumini-
um, non-ferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk voor scha-
de en letsel bij gebruik dat niet volgens
de voorschriften plaatsvindt.
4 Technische gegevens
1 Symbolen ................................ 43
2 Toestelelementen...................... 43
3 Gebruik volgens de voorschriften 43
4 Technische gegevens ................. 43
5 Veiligheidsvoorschriften ............. 44
6 Inwerkingstelling ...................... 45
7 Instellingen.............................. 45
8 Het werken met de machine....... 47
9 Onderhoud en verzorging........... 47
10 Accessoires .............................. 48
11 Afvoer ..................................... 49
12 Garantie .................................. 49
13 EG-conformiteitsverklaring......... 49
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
[1-1] Bescherming tegen stof en spanen
[1-2] In-/uit-schakelaar
[1-3] Gasgeefschakelaar (alleen PSB 400
EBQ)
[1-4] Inschakelblokkering (alleen PSB 400
EBQ)
[1-5] Stelknop voor regeling aantal slagen
[1-6] Zwenkbare plug-it aansluiting (alleen
PS 400 EBQ)
[1-7] Aansluitkabel
[1-8] Afzuigaansluiting
[1-9] Wisselhendel zaagtafel
[1-10]Zaagblad-uitwerping
[1-11]Verwisselbare zaagtafel
[1-12]Pendelslagschakelaar
[1-13]Loopzool
Decoupeerzagen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Vermogen 500 W
(110 V-variant) 400 W
Aantal slagen 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Slaglengte 26 mm
Pendelslag 4 niveaus
Max. schuine stand (alleen met acces-
soire hoektafel WT-PS 400)
45° naar beide kanten
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)
hout 120 mm
aluminium 20 mm
staal 10 mm
Gewicht 1,9 kg
44
CARVEX
NL
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschrif-
ten
Waarschuwing! Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzin-
gen.
Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen raad-
plegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en elektrisch ge-
reedschap met accuvoeding (zonder nets-
noer).
5.2 Machinespecifieke veiligheids-
voorschriften
Houd de machine alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, wanneer u bij
slijpwerkzaamheden met het gereed-
schap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kunt raken.
Wanneer
u met het slijpgereedschap spanningsvoe-
rende stroomleidingen raakt, kunnen meta-
len delen van de machine onder spanning
komen te staan en de gebruiker vervolgens
een elektrische schok toebrengen.
Elektrisch gereedschap van Festool
mag alleen worden ingebouwd in werk-
tafels die hiervoor door Festool bedoeld
zijn.
Door inbouw in andere of zelfgemaakte
werktafels kan het elektrisch gereedschap
onveilig worden, met mogelijk ernstige on-
gevallen als gevolg.
Wacht tot het elektrische gereedschap
tot stilstand gekomen is voor u het
neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich
vasthaken en tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlak-
ken mogen niet worden gebruikt.
De decoupeerzaag moet altijd met lopend
zaagblad tegen het werkstuk worden gezet.
Draag een passende persoonlijke veilig-
heidsuitrusting: gehoorbescherming, veilig-
heidsbril, stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt en veiligheidshand-
schoenen bij het bewerken van ruwe mate-
rialen en het wisselen van gereedschap.
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij-
dens de bewerking niet kan bewegen.
Sluit de machine bij stofproducerende werk-
zaamheden altijd aan op een afzuiging.
– Controleer regelmatig de stekker en de ka-
bel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats ver-
nieuwen.
LED-verlichting kan bij mensen die
daarvoor aanleg hebben, leiden tot epi-
leptische aanvallen.
Gebruik deze machi-
ne niet wanneer u een dergelijke aanleg
heeft.
Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken
in de lichtbron kan het gezichtsvermogen
beschadigen.
5.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te
worden genomen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuig-
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet-
tingen in het motorhuis.
Gebruik een metalen zaagblad.
Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
5.4 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden be-
dragen gewoonlijk:
Beveiligingsklasse /II
Decoupeerzagen PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Draag een veiligheidsbril!
Geluidsdrukniveau L
PA
= 88 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 99 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
50
CARVEX
S
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av bruks-
anvisningen.
1Symboler
2 Maskindelar
3 Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för
sågning av trä och träliknande material. Med
specialsågbladen från Festool kan maskiner-
na även användas för sågning av plast, stål,
aluminium, icke-järnmetall och keramikplat-
tor.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig
användning.
4Tekniska data
1 Symboler................................. 50
2 Maskindelar.............................. 50
3 Avsedd användning ................... 50
4 Tekniska data ........................... 50
5 Säkerhetsanvisningar ................ 51
6 Driftstart ................................. 52
7 Inställningar............................. 52
8 Arbeta med maskinen................ 54
9 Underhåll och skötsel ................ 54
10 Tillbehör .................................. 54
11 Återvinning .............................. 55
12 Garanti.................................... 55
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse...................................... 56
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd arbetshandskar!
[1-1] Spånsprutskydd
[1-2] Strömbrytare
[1-3] Strömbrytare (endast PSB 400 EBQ)
[1-4] Tillkopplingsspärr (endast PSB 400
EBQ)
[1-5] Inställningsratt antal slag
[1-6] Svängbar plug-it anslutning (endast
PS 400 EBQ)
[1-7] Nätkabel
[1-8] Utsugsrör
[1-9] Sågbord bytesspak
[1-10]Sågbladsutmatning
[1-11]Utbytbart sågbord
[1-12]Kontakt för pendelrörelse
[1-13]Glidsula
Sticksågar PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Effekt 500 W
(110 V-variant) 400 W
Antal slag 1500 - 3800 varv/min 1000 - 3800 varv/min
Slaglängd 26 mm
Pendelrörelse 4 Steg
Max lutning (endast med tillbehöret vin-
kelbord WT-PS 400)
45° åt båda håll
Max sågdjup (beroende på sågblad)
Trä 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
CARVEX
51
S
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säker-
hetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte följer varningsmeddelan-
den och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och an-
dra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i
säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-
verktyg (med nätkabel) och batteridrivna el-
verktyg (utan nätkabel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvis-
ningar
Håll maskinen endast i de isolerade
handtagen, eftersom verktyget kan
kapa dolda elledningar eller den egna
sladden.
Om verktyget träffar spännings-
förande elledningar kan maskinens metall-
delar sättas under spänning och
användaren kan få en elektrisk stöt.
Festools elverktyg får endast monte-
ras på därför avsedda arbetsbord från
Festool.
Om de monteras på andra ar-
betsbord eller egentillverkade bord kan el-
verktyget bli instabilt och orsaka svåra
olyckor.
Vänta tills elverktyget stannat innan
du lägger ner det.
Insatsverktyget kan
fastna och du kan förlora kontrollen över
elverktyget.
Deformerade sågklingor eller sågklingor
med sprickor eller med slöa eller defekta
skär får inte användas.
Sticksågen ska alltid placeras på arbets-
stycket med sågbladet i rörelse.
Använd lämplig personlig skyddsutrust-
ning: hörselskydd, skyddsglasögon, and-
ningsskydd vid dammiga arbeten,
skyddshandskar vid bearbetning av grova
material och vid verktygsväxling.
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
Anslut alltid maskinen till ett utsug vid
dammalstrande arbeten.
Kontrollera kontakten och kabeln regel-
bundet och lämna dem till en auktoriserad
serviceverkstad för byte om de är skadade.
Stroboskopljus kan orsaka epilepsian-
fall hos personer som är känsliga för
detta.
Använd inte maskinen om du tillhör
riskgruppen.
Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset
kan skada ögonen.
5.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska föl-
jande säkerhetsåtgärder vidtas:
Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
Rengör regelbundet maskinens motorhus
från dammavlagringar.
– Använd ett metallsågblad.
– Stäng spånsprutskyddet.
5.4 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745
uppgår i normala fall till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsum-
ma för tre riktningar) och osäkerhet K fast-
ställda enligt EN 60745:
Vikt 1,9 kg
Skyddsklass /II
Sticksågar PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Använd skyddsglasögon!
Ljudtrycksnivå L
PA
= 88 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 99 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X
Använd hörselskydd!
CARVEX
57
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
2 Laitteen osat
3 Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkal-
taisten materiaalien sahaamiseen. Festoolin
toimitusohjelmaan kuuluvilla erikoissahane-
rillä koneilla voidaan sahata myös muovia,
terästä, alumiinia, kirjometallia ja keraami-
sia laattoja.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutu-
neista vahingoista ja onnettomuuksista
vastaa koneenyttäjä.
4 Tekniset tiedot
1 Tunnukset................................ 57
2 Laitteen osat ............................ 57
3 Määräystenmukainen käyttö....... 57
4 Tekniset tiedot.......................... 57
5 Turvaohjeet.............................. 58
6 Käyttöönotto ............................ 59
7 Säädöt .................................... 59
8 Työskentely koneella ................. 61
9 Huolto ja hoito.......................... 61
10 Tarvikkeet................................ 61
11 Hävittäminen ........................... 63
12 Takuu...................................... 63
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus.......................................... 63
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä suojahansikkaita!
[1-1] Purusuojus
[1-2] Käyttökytkin
[1-3] Nopeudensäätökytkin (vain PSB 400
EBQ)
[1-4] Kytkentäsalpa (vain PSB 400 EBQ)
[1-5] Iskuluvun säätöpyörä
[1-6] Käännettävä Plug-it-liitäntä (vain PS
400 EBQ)
[1-7] Verkkoliitäntäjohto
[1-8] Poistoimuliitäntä
[1-9] Sahauspöydän vaihtovipu
[1-10] Sahanterän irrotusnuppi
[1-11] Vaihdettava sahauspöytä
[1-12] Heiluriliikekytkin
[1-13] Liukutalla
Pistosahat PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Teho 500 W
(110 V versio) 400 W
Iskuluku 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Iskunpituus 26 mm
Heiluriliike 4 porrasta
Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena
saatavan kulmapöydän WT-PS 400 kanssa)
45° molemmilla puolilla
Maks. sahaussyvyys (riippuu sahanterästä)
Puu 120 mm
Alumiini 20 mm
Teräs 10 mm
Paino 1,9 kg
64
CARVEX
DK
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
2 Maskinelementer
3 Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og
trælignende materialer. Med specialsavklin-
gerne fra Festool kan maskinerne også bru-
ges til savning af kunststof, stål, aluminium,
ikke-jernmetal og keramikplader.
Brugeren hæfter for skader og uheld,
som følge af ikke-bestemmelsesmæs-
sig brug.
4 Tekniske data
1 Symboler................................. 64
2 Maskinelementer ...................... 64
3 Bestemmelsesmæssig brug ........ 64
4 Tekniske data ........................... 64
5 Sikkerhedsanvisninger............... 65
6 Ibrugtagning ............................ 66
7 Indstillinger.............................. 66
8 Arbejde med maskinen .............. 68
9 Vedligeholdelse og pleje............. 68
10 Tilbehør................................... 68
11 Bortskaffelse ............................ 69
12 Garanti.................................... 69
13 EU-overensstemmelseserklæring. 70
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Åndedrætsværn påbudt!
Bær høreværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Beskyttelseshandsker påbudt!
[1-1] Spånfanger
[1-2] Tænd/sluk-knap
[1-3] Hastighedsindstilling (kun PSB 400
EBQ)
[1-4] Startspærre (kun PSB 400 EBQ)
[1-5] Indstillingshjul til slagtalsregulering
[1-6] Drejelig plug-it tilslutning (kun PS
400 EBQ)
[1-7] Netledning
[1-8] Udsugningsstuds
[1-9] Låsegreb til savbord
[1-10] Savklingeudløser
[1-11] Udskifteligt savbord
[1-12] Pendulslagskontakt
[1-13] Sål
Stiksave PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Effekt 500 W
(110 V-variant) 400 W
Slagtal 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Slaglængde 26 mm
Pendulslag 4 trin
Maks. skråstilling (kun med vinkelbord
WT-PS 400)
45° i begge sider
Maks. skæredybde (afhænger af savklingen)
Træ 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
gt 1,9 kg
66
CARVEX
DK
De angivne emissionsværdier (vibration,
støj) er målt i henhold til prøvebetingelserne
i EN 60745 og tjener til sammenligning af
maskiner. De kan også bruges til foreløbig
bedømmelse af vibrations- og støjbelastnin-
gen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved al-
mindelig brug af el-værktøjet. Hvis el-værk-
tøjet bruges til andre opgaver eller med an-
dre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes
utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelast-
ningen stige betragteligt over tid. For at opnå
en præcis vurdering inden for et angivet tids-
rum skal maskinens anførte tomgangs- og
stilstandstider også tages med i betragtning.
Det kan nedsætte belastningen over det
samlede arbejdstidsrum betydeligt.
6 Ibrugtagning
For tilslutning og frakobling af netkablet [1-
7] se figur [2].
X
Stik netstikket i en stikkontakt.
El-værktøjet har en knap [1-2] på begge si-
der til tænd/sluk.
PSB 400 EBQ har desuden en hastigheds-
indstilling [1-3] med startspærre [1-4]. Brug
knappen [1-2] til kontinuerlig drift.
7 Indstillinger
7.1 Skift af værktøj
Valg af savklinge
Brug kun savklinger med enknastskaft
(T-skaft). Savklingen bør ikke være
længere end nødvendigt til det plan-
lagte skærearbejde. For at savklingen kan
føres sikkert, skal den rage ud under ar-
bejdsemnet hele vejen under skæringen.
L
Brug kun udlagte savklinger ved brug af
vinkel- og tilpasningsbordet. Vi anbefaler
Festool-savklingen S 105/4 FSG.
Isætning af savklinge
Træk altid netstikket ud af stikkontak-
ten, før der skiftes værktøj!
X
Skub evt. spånfangeren [3-1] op.
X
Skub savklingen [3-4], med tænderne i
skæreretning, ind i åbningen [3-2] til an-
slag.
X
Drej savklingen [3-4] ca. 30° med uret,
indtil den går i hak.
Føringsbakkerne indstilles automatisk til den
monterede savklinge.
Kontroller, om savklingen sidder godt
fast. En løs savklinge kan falde af og
forårsage skade.
L
Hvis savklingen er meget kort, anbefales
det at fjerne savbordet (se kapitel 7.4),
før savklingen sættes i.
Frigørelse af savklinge
L
Hold el-værktøjet sådan, når savklingen
frigøres, at hverken personer eller dyr kan
komme til skade.
X
Skub savklingeudløseren [3-3] helt frem
til anslag.
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Savning af træ
Håndgreb a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearho-
ved
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Savning af metal
Håndgreb a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearho-
ved
a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi-
velserne på typeskiltet.
X
I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde på maskinen.
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for kvæstelser
X
Brug beskyttelseshandsker.
CARVEX
71
N
Originalbruksanvisning
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
1Symboler
2 Apparatets deler
3 Riktig bruk
Stikksagene er beregnet på saging av tre og
trelignende materialer. Med Festools spesial-
sagblad kan maskinene også brukes til å
sage i kunststoff, stål, aluminium og kera-
mikkplater.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes ikke forskrifts-
messig bruk.
4 Tekniske data
1 Symboler................................. 71
2 Apparatets deler ....................... 71
3 Riktig bruk............................... 71
4 Tekniske data ........................... 71
5 Sikkerhetsregler ....................... 72
6 Igangsetting............................. 73
7 Innstillinger.............................. 73
8 Arbeid med maskinen................ 75
9 Vedlikehold og pleie .................. 75
10 Tilbehør................................... 75
11 Avhending ............................... 76
12 Garanti.................................... 76
13 EU-samsvarserklæring............... 77
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk hørselvern!
Bruk vernebriller!
Bruk vernehansker!
[1-1] Splintbeskyttelse
[1-2] På/av-knapp
[1-3] Hastighetsbryter (bare PSB 400 EBQ)
[1-4] Innkoblingssperre (bare PSB 400
EBQ)
[1-5] Stillhjul for regulering av slagtall
[1-6] Svingbar plug it-kontakt (bare PS 400
EBQ)
[1-7] Strømledning
[1-8] Avsughette
[1-9] Skiftehendel for sagbord
[1-10]Sagblad-utkast
[1-11]Utskiftbart sagbord
[1-12]Pendlingsbryter
[1-13]Yttersåle
Stikksager PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Effekt 500 W
(110 V-variant) 400 W
Slagtall 1500 - 3800 o/min 1000 - 3800 o/min
Slaglengde 26 mm
Pendling 4 Trinn
Maks. skråstilling (bare med tilbehøret
vinkelbord WT-PS 400)
45° til begge sider
maks. skjæredybde (avhengig av sagblad)
Treverk 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
Vekt 1,9 kg
CARVEX
75
N
8 Arbeid med maskinen
Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMS-
modulen (tilbehør) når du arbeider med små
eller tynne emner.
Hold elektroverktøyet i håndtaket og før det
langs den ønskede skjærelinjen. Før elektro-
verktøyet med begge hender slik at kuttene
blir presise og maskinen går rolig.
Fri saging etter riss
Takket være trekantformen viser splintbe-
skyttelsen [4-1] skjærelinjen for sagbladet.
Den gjør det derfor lettere å sage etter riss.
8.1 Belysning
Det er montert en lampe / et stroboskoplys
for belysning av skjærelinjen:
opptil ca. 2100 o/min: lampe
fra og med ca. 2100 o/min: stroboskoplys
L
Ved innstilling for arbeid over hodehøyde
(+/- 45°) er belysningen slått helt av.
9 Vedlikehold og pleie
Skadede verneinnretninger og deler må re-
pareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåp-
ningene på motorhuset alltid være åpne og
rene.
Kontroller føringsrullen regelmessig for sli-
tasje.
Rengjør sponhetten for støv med jevne
mellomrom.
Rengjør yttersålen med jevne mellomrom
for å unngå riper og riller på overflaten.
10 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruksmateriale som er laget til
denne maskinen, siden disse systemkompo-
nentene er optimalt tilpasset til hverandre.
Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra
andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeids-
resultatet og en sannsynlig innskrenking av
garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på
maskinen eller den personlige belastningen
på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maski-
nen og din garantirett ved kun å benytte ori-
ginalt Festool-tilbehør og Festool-forbruks-
materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin-
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
10.1 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige ma-
terialer raskt og nøyaktig, har Festool sag-
blad for alle bruksområder, og de er spesielt
tilpasset din stikksag.
10.2 Sagblad med spesial-yttersåler
Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle
overflater mot riper og riller.
X
Trykk inn yttersålen i posisjon [6-1] .
Anbefalt slagtall (stilling for stillhjulet)
Hardt tre, mykt tre, møbelplater,
kryssfinér, sponplater
A
Trefiberplater 4 - A
Kunststoff 3 - A
Keramikk, aluminium, jernfritt metall 3 - 5
Stål 2 - 4
FORSIKTIG
Materialer som avgir mye støv (f.eks.
gipsplater)
Støv kan skade maskinen, fare for per-
sonskade
X
Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde!
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan gjøre det vanske-
lig å se posisjonen til sagbladet.
Fare for personskader
X
Sørg for god belysning på arbeidsplassen.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty-
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
maskinen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeser-
vice-verksted.
78
CARVEX
P
Manual de instruções original
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
1 Símbolos
2 Componentes da ferramenta
3 Utilização conforme as dispo-
sições
Conforme as disposições, as serras tico-tico es-
tão previstas para serrar madeira e materiais
semelhantes à madeira. Por meio das lâminas
de serra especiais, disponibilizadas pela Festo-
ol, também é possível utilizar as ferramentas
para serrar plástico, aço, alumínio, metal colo-
rido e placas de cerâmica.
Em caso de utilização incorrecta, o utili-
zador é responsável por danos e aciden-
tes.
4 Dados técnicos
1 Símbolos................................. 78
2 Componentes da ferramenta...... 78
3 Utilização conforme as disposições 78
4 Dados técnicos ........................ 78
5 Indicações de segurança ........... 79
6 Colocação em funcionamento..... 80
7 Ajustes ................................... 80
8 Trabalhos com a ferramenta ...... 82
9 Manutenção e conservação........ 83
10 Acessórios............................... 83
11 Remoção................................. 84
12 Garantia ................................. 84
13 Declaração de conformidade CE . 84
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção respiratória!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar luvas de protecção!
[1-1] Capa de protecção
[1-2]
Interruptor de activação/desactivação
[1-3] Interruptor de aceleração (apenas
PSB 400 EBQ)
[1-4] Bloqueio à activação (apenas PSB
400 EBQ)
[1-5] Roda de ajuste, regulação do
número de cursos
[1-6] Ligação plug it articulável (apenas PS
400 EBQ)
[1-7] Cabo de ligação à rede
[1-8] Bocal de aspiração
[1-9] Bancada de serra, alavanca de subs-
tituição
[1-10] Expulsor da lâmina de serra
[1-11] Bancada de serra substituível
[1-12] Interruptor de curso pendular
[1-13] Sola de apoio
Serras tico-tico PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Potência 500 W
(variante de 110 V) 400 W
Número de cursos 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
Comprimento do curso 26 mm
Curso pendular 4 Posições
Posição inclinada máx. (apenas com aces-
sórios da bancada angular WT-PS 400)
45° dos dois lados
Profundidade de corte máx. (em função da lâmina de serra)
Madeira 120 mm
86
CARVEX
RUS
  

# $$  
  .
1 
2  

3   
%&  $ $
  *, &
. Festool   * ;
   $ $
*, , #*$, 
*  * .
  ;$ 
*   
 # < .
4  
1 >* ................................. 86
2 >  * ... 86
3 *  #...... 86
4 ?  ................ 86
5 @$  
&........................... 87
6 X & ........................ 88
7 X ............................... 89
8 \ &  *^#
*` ................................. 90
9 &;  ............... 91
10 ................................. 91
11 @$ ............................. 93
12 {$................................. 93
13 |$ $ }>..... 93
; & &^

; &  *
>&#  
/$
!
 !
 ^ `!
&  ^ !
&  ^ !
[1-1] ~ $ ^  
[1-2] \#
[1-3]  (  PSB 400 EBQ)
[1-4]  #$ ( 
PSB 400 EBQ)
[1-5]   

[1-6]  <* plug-it ( 
PS 400 EBQ)
[1-7] > &
[1-8]  &
[1-9]  -$
[1-10]\  
[1-11]>*$ -
[1-12]# *$ 
[1-13]`
 PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
^ 500 \
(* 110 \) 400 \
 &  1500 - 3800 /* 1000 - 3800 /*
|  26 **
$  4 
.   ( 
*&  ` WT-PS 400 $
$  *)
45°  & 
. &  ( *   )
CARVEX
87
RUS
5   

5.1    

!  
   
 .
X &#
  ; *; 
  * *,
; / $;< *.
    
  .
*  $  
& * «*»
$  * ** (
* &*)  *$*
** (&  &$).
5.2   
  

   
   
    
()   
   
  .

 ;^ * 
 * 
*` * $ 
$;*    
* *.
 Festool 
   
  Festool
.
   
/& $
* *;  -
$    <
*$.
    
,   
 .
\ *
 *; 
^#^$ ,  < 
 $  **.
X  ** 
`* * *,  ;
* *  `*$ 
** ;^* *.
%& $$   
&&** **  
;^*$ $.
 $^*
* * ^:
^ `, ^ ,
 ( &&
&#^ *), ^
 ( && &
*  * &
*).
\ $ &&*#
 , &    
&&..
  &  *
&*  #
&  * $.
– $ $ `  &. \
 ;$ *$  
 * >
;&.
   

  
 
.
X  #
*`,   * #
;.
X *   &. 
*;   `# $.
5.3  
 && *
  &;
& &* &#
#^ $:
| 120 **
#* 20 **
> 10 **
 1,9 
 ^ /II
 PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
88
CARVEX
RUS
# # ^ 
`$  (FI, PRCD).
# *`  $^*
$#^* .
$ ^ *`  ,
`   $.
   *.
 ^ $ ^  .
5.4  
    EN 60745
 $:
 * & a
h
(**  < ) 
` K #$ 
EN 60745:
@ $ $ `*/&
*    $*
  EN 60745  ; $
$ *.  $
*; ;  $
  `* 
&   *$ &.
@ $ $ `*/&
&;#  & *$
*.  
*   $, 
* ** (&*)
**    
 &;$,
`*$  &$  *
   $; 
 . |$  
    
 &* ; &#
*  $^* 
$ * &  *  
* $.  *; 
*`     
 *.
6  
   
&$ [1-7] *. . [2].
X
\  &$  
.
X &  *
*#$  [1-2] #$/
#$.
PSB 400 EBQ  &
* [1-3]  &*
#$ [1-4]. |$ 
 ;* & 
 [1-2].
&  ^ !
@ 
$
L
PA
= 88 (A)
@ *^
 &
L
WA
= 99 (A)
` K = 3 

,   
  
X
 &  ^
`!
PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
 
$ a
h
=6,0 */
2
a
h
=10,0 */
2
K = 2,0 */
2
K = 2,0 */
2
;

a
h
=11,0 */
2
K = 2,0 */
2
 
$ a
h
=7,0 */
2
a
h
=11,0 */
2
K = 2,0 */
2
K = 2,0 */
2
;

a
h
=12,0 */
2
K = 2,0 */
2

  
!
  
X
> $;  
  ; 
*, *  
&.
X
\ > * *;
  *` Festool 
  $;# 120 \/
60 {.
CARVEX
89
RUS
7 
7.1   
  
    
T-&* *. |
   ; &
&` &* $ $
#^ . |$ <;
$    
; $  
.
L
  ` 
`-  
   <*
&$*. ** 
  S 105/4 FSG  Festool.
  
 * & *
*   
!
X
 &*  ^ $
^   [3-1] .
X
\   [3-4] (&$*
  )    
[3-2].
X
   [3-4] *.
 30°     .
  
  
 .
@&  <; 
 . 
<   *;
   .
L
   
  *$ $
- (*. 
7.4
).
  
L
   
; * , &
   #  ;,
$^$ & * $
&.
X
>  
 [3-3]   <.
   
:
 &
&  3  10   
 ^$. > ;*
   [3-3].
7.2   
  
~ $ ^   [3-1]
^ &  
* & * $
.
X
> ^ $ ^  
[3-1] <* ;* .
7.3  

 ` $
$  &   * 
     .
X
 #* & 
 ` [4-1] 
   $#^# [4-2],
X
\# & 
X
  `
   
, &  $
   * -
$ (>  & 5).
 * < 
 `.
L
  
` *;  * 
3 **   ; .
L
|$  & ` 
;  #  *
  & .  
  ; * 
  ; *$ 
 `.
7.4  -
X
&  [1-9].
X
>* - ;*
.

 , 

X
 * #& &  *`
 * `  !

   
 
X
X ^ !
90
CARVEX
RUS
L
; $$  &
. @& 
<;  -$ 
$#^.
\* -$ 
#^*  *;
* ` WT-PS 400 $
$  *  `-
ADT-PS 400.
X  & & -
$    
  Festool.
7.5 
> * $ [5-3] &
*; #  $#^*
 (* ` 27 **).
X
\  $ 
    -
$ * &*, & #
[5-2] $  <* [5-1].
X
|$ $$  $
;*  # [5-2].
L
\  &$*
*^ *` ( 
) $#^ 
##$ *  
*  .
X
\ & $ (*  &
   & ,
&& *$ )
# $#^ 
  ;* &.
7.6   
|$ &&  * 
*  *$ &
^ ** *$*
*.  *^ #$
*$  [1-12] *; &
;*  &:
; 0 = # *$

; 3 = ** *$

7.7   
   $ 
*^#   [1-5]

1500
– 3800 /* (PSB 400
EBQ:
1000 - 3800
/*). $
* *;  *#
  
*.
\ ;
A
$ $
* $ :
   *  ;$,
   &&  
***.
8   
 

    
 
X
 *; $  $
$. *   &
& $.
X
   $ $
  &# 
$.
 
 
?<  *$ ,
|-; ,
|
1 - 3
>`, , * 1 - 2
* 0
#*,  * 0 - 2
> 0 - 1
  
( 
)
?<$ , *$$
, $ ,
, |>
A
|\ 4 - A
* 3 - A
*, #*, 
*
3 - 5
> 2 - 4

,   
   
( )
   
 ,  
X
X &, ; * 
!
CARVEX
91
RUS
 && &`  
  $ <;
$  *$ CMS ().
  & ;
*  $   
   . |$
&$    
  * &*
*.
  
$   *
 ` [4-1] 
#   . ?*
&*  &   
*.
8.1 
|$ ^$   *
*  ;*:
 2100 /*: ;* $

` 2100 /*: ;*
& 
L
 ;   (+/- 45°)
 # #.
9   
  ;^ *  *
;< ^  
  &^$ 
# *#, 
*   
 .
|$ &$ $ 
$ $ ;$  
$  ; & * 
*.
$ $ $#^
  .
– $ ^ ; $ ^ 
  ; .
$ ^ ` 
&; $$   ^
 .
10 
   $
 *`   
 * Festool,   
* *  *;
&. \  $  
 * 
  * 
* *; ;$ 
&    *
&$*.   
& *; &  
*    
$. $ #
   * *
Festool,  ^^  * 
;, *  
&  *  
  * &*!
 $    *
*;    Festool   
 www.festool.com
10.1  , 

|$ &    
* Festool  
,  & $
& Festool.
10.2   

> ` ^^#
   ^
 .
X
;*   `  ;
; [6-1].

  
  

 
X
& ` ^
& .

 , 

X
 * #& &  *`
*   !
X
\ &  &;#  *,
 & $ 
$, * $$ 
 * 
;&.
92
CARVEX
RUS
X
*  ` <.
X
@ # `   <
  .
10.3    
  
` $ $  * WT-PS
400 ; $ $  * 
`* *    45°  
&.
   * 
` 
*;!
    

X
>* - [1-11] (*.
 7.4).
X
@ ` $ $ 
*   $ -
$.
X
&  [1-9].
     
.
 
X
   [7-
1] $  ; .
  [7-2]   
: –45°, 0°  +45°.
L
    *
90° ** $
 `  *
$* * `  $
&$ & .
10.4   -
`- ADT-PS 400 ; $
 &  `-$#^#
Festool,   $ $ 
 KS-PS 400   *# *#
* CMS.
 -
X
>* - [1-11], (*.

7.4
).
X
@ `- [8-1]
 -$.
X
&  [1-9].
    -
  .
L
 $#^ &
[1-8]  *&  `-
*.
  - FS
 * `-
$#^ Festool FS (. [9])
 * $ 
$* , & 
&& * ^  20 **.
X
@ &  *
`-* [8-1]  `-
$#^#.
    
 
> *^#  $ $ 
 *; $  
** 120–3000 **. @ $
$   *; * 
&  `-.
X
@ &  *
`-*   [10-1]
 $ $  .
X
\ #^ ` [10-2]
 [10-4]  $
$  , ;
 * .
X
;* *#  
 $ $   
*^#  [10-5].
L
 #^ ` 
*  [10-3].
   
 CMS  Festool
  &  * Festool CMS
$ $ *;$
 $  $.
&# *# *.  & CMS.

 
 


. [7A]   */
* *
. [7B]   *
. [7C] \` , &

   
 ( )
 
X
\& #   
& , & 
;    #& .
CARVEX
93
RUS
X
@ &  *
`-*,   
   CMS-PS, 
CMS.
11 
X & *
*  &* *! &
&# $ ;#^ 
# *,  
. >&# #^
 .
  :
 }
 2002/96/EG ;` 
 * ; 
   $$ 
 &# #.
12 
X ` * * <* #,
$#^#$  * 
 $   
* ;  ,  
 * 12 *$. \  }> 
 $ 24 *$
(;  <  ).
{$  $$ 
;$,   
 /$,
, ;^ $,
;$   $  
   
, &   **
 ( ). ?;
#$   ^&,
 * 
   *
(*, `).
* *#$  *#
  * ,  *
  ^   #
*# > ;& Festool 
&* . >$
  , $ 
 &,  
  #  . \ *
*#  #^  <
** $ $ 
*.

\ $  $* $* 
* * &* *
$  &   
*   .
13  

 #  * $$*,
   
#^* *  **
**:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
|  *
   
&,  *
08.02.2010
REACh   Festool,  
  :
> 2007   REACh $$$
**  ** ^*,
#^*    }.
\$   «* »
 *, *,  
, **  &$ &$
$ #^#
*# `* *. &
;     & 
$ *#  ^,
 #  
`*$ *  
* $  ` $, *
  &-:
www.festool.com/reach
  
PSB 400 EBQ 496057, 496065
PS 400 EBQ 496056, 496064
{ * CE:2010
94
CARVEX
CZ
Originální návod k použití
Uvedené obrázky se nacházejí na zaátku
návodu k použití.
1Symboly
2 Jednotlivé souásti
3 Úel použití
Pímoaré pily jsou urené pro ezání deva
a materiál podobných devu. Se speciálními
pilovými plátky, které nabízí Festool, lze
náadí používat i k ezání plast, oceli, hliníku,
barevných kov a keramických desek.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
4 Technické údaje
1 Symboly .................................. 94
2 Jednotlivé souásti .................... 94
3 Úel použití .............................. 94
4 Technické údaje ........................ 94
5 Bezpenostní pokyny................. 95
6 Uvedení do provozu................... 96
7 Nastavení ................................ 96
8 Práce s náadím........................ 98
9 Údržba a ošetování .................. 98
10 Píslušenství............................. 98
11 Likvidace ................................. 10
0
12 Záruka .................................... 10
0
13 ES prohlášení o shod ............... 10
0
Varování ped všeobecným
nebezpeím
Varování ped úrazem elektrickým
proudem
Pette si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Používejte chránie sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
[1-1] Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[1-2]
Spína zap/vyp
[1-3]
Spína s plynulou regulací otáek (jen
PSB 400 EBQ)
[1-4]
Blokování zapnutí (jen PSB 400 EBQ)
[1-5]
Ovládací koleko pro regulaci potu
zdvih
[1-6]
Natáecí pípojka Plug-it (jen PS 400
EBQ)
[1-7]
Pívodní kabel
[1-8]
Odsávací hrdla
[1-9]
Páka pro zajištní stolu pily
[1-10]
Tlaítko pro uvolnní pilového plátku
[1-11]
Výmnný stl pily
[1-12]
Spína kyvného pohybu
[1-13]
Pracovní deska
Pímoaré pily PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Výkon 500 W
(varianta 110 V) 400 W
Poet zdvih 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Délka zdvihu 26 mm
Kyvný pohyb 4 stupn
Max. nastavení naklonní (jen s úhlovým
stolem WT-PS 400 - píslušenství)
45° na ob strany
Max. hloubka ezu (v závislosti na pilovém plátku)
devo 120 mm
hliník 20 mm
ocel 10 mm
CARVEX
101
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Podane rysunki znajduj si w zaczniku
instrukcji obsugi.
1Symbole
2 Elementy urzdzenia
3 Uycie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki
przewidziane s do cicia drewna i
materiaów drewnopodobnych. Przy
zastosowaniu oferowanych przez firm
Festool brzeszczotów specjalnych urzdzenia
te mona stosowa równie do cicia
tworzyw sztucznych, stali, aluminium, metali
kolorowych i pytek ceramicznych.
Za szkody i wypadki spowodowane
uyciem niezgodnym z przeznaczeniem
odpowiedzialno ponosi uytkownik.
4 Dane techniczne
1 Symbole.................................. 101
2 Elementy urzdzenia ................. 101
3 Uycie zgodne z przeznaczeniem. 101
4 Dane techniczne ....................... 101
5 Wskazówki dotyczce
bezpieczestwa ........................ 102
6 Rozruch................................... 103
7 Ustawienia............................... 103
8 Praca za pomoc urzdzenia....... 105
9 Konserwacja i utrzymanie w
czystoci ................................. 106
10 Wyposaenie............................ 106
11 Usuwanie................................. 107
12 Gwarancja ............................... 107
13 Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE............................. 108
Ostrzeenie przed ogólnym
zagroeniem
Ostrzeenie przed poraeniem
prdem
Instrukcja/przeczyta zalecenia!
Naley stosowa ochron dróg
oddechowych!
Naley nosi ochron suchu!
Naley nosi okulary ochronne!
Naley nosi rkawice ochronne!
[1-1] Osona przed wiórami
[1-2] Wcznik/wycznik
[1-3] Przycisk przyspieszenia (tylko PSB
400 EBQ)
[1-4] Blokada wczania (tylko PSB 400
EBQ)
[1-5] Pokrto nastawcze regulacji liczby
suwów
[1-6] Obrotowa wtyczka plug-it (tylko PS
400 EBQ)
[1-7] Przewód przyczeniowy
[1-8] Króciec sscy
[1-9] Dwignia wymiany stou pilarskiego
[1-10] Wyrzut brzeszczotu
[1-11] Wymienny stó pilarski
[1-12] Przecznik suwu wahadowego
[1-13] Bienia
Wyrzynarka PS 400 EBQ PSB 400 EBQ
Moc 500 W
(Wariant 110 V) 400 W
Liczba suwów 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Dugo suwu 26 mm
Suw wahadowy 4 stopnie
maks. nastawianie skosu (tylko z
wyposaeniem do stou ktowego WT-PS
400)
45° po obu stronach
maks. gboko cicia (w zalenoci od brzeszczotu)
1/110