Sony LBT-XB8AVK El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendio o
descarga, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
Solicite asistencia técnica sólo a personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como en una estantería o en un armario
empotrado.
El componente de láser de este producto puede
emitir un nivel de radiación que exceda el límite de
Clase 1.
Esta etiqueta de precaución se encuentra en el
interior de la unidad.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema
Dolby Pro Logic Surround* y el de reducción de
ruido Dolby tipo B.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la double D a y PRO
LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Este aparato está clasificado
como un producto láser de
Clase 1.
La indicación de producto
láser de Clase 1 está situada
en la parte trasera exterior.
ES
3
Indice
Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión de la unidad ............. 4
Paso 2: Instalación de los altavoces ..... 6
Paso 3: Ajuste del reloj........................... 9
Paso 4: Programación de emisoras de
radio................................................. 10
Conexión de componentes AV
opcionales ....................................... 12
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos... 14
Grabación de discos compactos ......... 16
Recepción de la radio........................... 17
Grabación de la radio .......................... 18
Reproducción de cintas ....................... 19
Grabación de cintas.............................. 21
El reproductor de discos
compactos
Utilización del visor de CD................. 22
Reproducción repetida de temas ....... 22
Reproducción de temas en orden
aleatorio........................................... 23
Programación de temas ....................... 24
Reproducción de discos compactos sin
interrupción .................................... 25
La pletina de cintas
Grabación manual de cintas ............... 26
Grabación de discos compactos con
especificación del orden de los
temas................................................ 27
DJ mix
Reproducción en bucle de una parte
determinada del disco
compacto ......................................... 29
Reproducción intermitente de una parte
determinada del disco
compacto ......................................... 29
Ajuste de la onda del ecualizador...... 30
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 31
Selección del énfasis de sonido .......... 32
Ajuste del énfasis de sonido ............... 33
Creación de un archivo personal de
énfasis de sonido............................ 35
Sonido Dolby Pro Logic Surround .... 36
Otras características
Karaoke .................................................. 37
Desconexión automática de la
unidad ............................................. 39
Conexión automática de la unidad.... 40
Grabación con temporizador de
programas de radio ....................... 41
Información complementaria
Precauciones.......................................... 43
Guía de solución de problemas .......... 44
Especificaciones .................................... 46
Indice alfabético........Cubierta posterior
4
Realice los pasos 1-5 para conectar la unidad utilizando los cables y accesorios suministrados.
Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión de la unidad
Antena cerrada de AM
Antena de FM
Altavoz central
Altavoz frontal derecho
Altavoz posterior derecho Altavoz posterior izquierdo
Altavoz frontal
izquierdo
5
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Ajuste la antena cerrada de AM y, a
continuación, conéctela.
3 Ajuste VOLTAGE SELECTOR de
forma que coincida con la tensión
local (excepto en los modelos para
Malasia, México y Australia).
4 Conecte el cable de alimentación a
una toma mural.
La demostración aparece en el visor.
Si el enchufe de esta unidad no encaja en
la toma mural, quite el adaptador
suministrado del enchufe (excepto para
Latinoamérica, Australia y Malasia).
5 Para desactivar el modo de
demostración, presione DISPLAY/
DEMO cuando la alimentación de la
unidad esté desconectada.
Antena cerrada de
AM
Extienda horizontalmente el
cable de antena de FM.
FM75
AM
1 Conecte los altavoces.
1 Conexión de los altavoces frontales
Conecte los cables de altavoz a las
tomas FRONT SPEAKER del mismo
color.
2 Conexión del altavoz central
Conecte los cables de altavoz a las
tomas SURROUND SPEAKER
CENTER.
3 Conexión de los altavoces
posteriores
Conecte los cables de altavoz a las
tomas SURROUND SPEAKER REAR.
Notas
Para evitar ruidos, mantenga los cables de altavoz
alejados de las antenas.
Inserte sólo la parte con raya del cable. Si inserta la
parte de vinilo, se producirán interferencias con la
conexión de los altavoces y éstos no emitirán
sonido.
Negro ()Rojo ()
Gris con raya negra ()Gris ()
Gris con raya negra ()Gris ()
continúa
+
_
L
R
+
_
L
R
CENTER
REAR
+
_
_
+
_
L
R
CENTER
REAR
+
VOLTAGE SELECTOR
110-120V 220-240V
6
Inserción de dos pilas tipo R6
(tamaño AA) en el control remoto
Consejos
Con un uso normal, la duración de las pilas es de
seis meses aproximadamente. Si el control remoto
no pone en funcionamiento la unidad, sustituya
las dos pilas por otras nuevas.
Al ajustar el reloj, la demostración se desactiva.
Para volver a activar el modo de demostración,
presione DISPLAY/DEMO cuando la
alimentación de la unidad esté desconectada.
Nota
Si no va a utilizar el control remoto durante un largo
periodo de tiempo, retire las pilas para evitar
posibles daños causados por fugas o corrosión.
Cuando transporte este sistema
Haga lo siguiente para proteger el mecanismo
de CD.
1 Presione FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor.
2 Mantenga presionado PLAY MODE y
presione POWER para desconectar la
alimentación.
Paso 1: Conexión de la unidad
(continuación)
La conexión de los altavoces suministrados
permite disfrutar del sonido Dolby Pro Logic
Surround, que es un sistema de
decodificación estandarizado en programas
de TV y películas. Dolby Pro Logic Surround
mejora la imagen de sonido mediante el uso
de cuatro canales separados. Estos canales
procesan el sonido de forma que la acción
parezca desarrollarse en la pantalla.
Ya que el altavoz central no puede reproducir
suficientes graves, el sonido de graves del
canal central se emite desde los altavoces
frontales.
Altavoz central
Altavoz
frontal
(izquierdo)
Altavoz
frontal
(derecho)
Altavoz posterior
(izquierdo)
Altavoz posterior
(derecho)
Paso 2: Instalación de
los altavoces
Para fijar las patas del altavoz
central
Fije las cuatro patas del altavoz central
(suministradas) a las esquinas inferiores del
mismo.
7
Colocación de los
altavoces central y
posteriores
Antes de realizar la conexión, elija una
ubicación óptima para los altavoces.
1 Coloque los altavoces frontales a un
ángulo de 45 grados con respecto a
la posición de escucha.
2 Coloque el altavoz central de forma
que quede aproximadamente a la
misma altura que los altavoces
frontales (A). Alinee dicho altavoz
central con los altavoces frontales, o
colóquelo ligeramente por detrás
con respecto a la posición de los
altavoces frontales (B).
A
B
Altavoz central
Altavoz central
Altavoz
frontal
(izquierdo)
Altavoz
frontal
(derecho)
Altavoz posterior
(izquierdo)
Altavoz posterior
(derecho)
continúa
3 Coloque los altavoces posteriores
uno frente al otro a una distancia
aproximada de 60 a 90 cm por
encima de la posición de escucha.
Altavoz posterior
de 60 a 90 cm
45
8
Ajuste del volumen de los
altavoces
Para disfrutar del sonido Dolby Pro Logic
Surround, ajuste el volumen de cada altavoz
mediante el tono de prueba que proporciona
el sistema.
Paso 2: Instalación de los
altavoces (continuación)
1 Presione PRO LOGIC (o PRO
LOGIC ON/OFF en el control
remoto).
El indicador de esta tecla se ilumina.
2 Presione T. TONE ON/OFF en el
control remoto.
Los altavoces emiten el tono de prueba
en el siguiente orden. Ajuste el volumen
de dicho tono.
n Frontal (izquierdo) n Central
Posterior N Frontal (derecho) N
3 Desde la posición de escucha,
presione CENTER LEVEL +/– y
REAR LEVEL +/– en el control
remoto para ajustar los niveles de
volumen.
El nivel de volumen de cada altavoz
debe ser el mismo.
4 Presione T. TONE ON/OFF una vez
finalizado el ajuste.
El tono de prueba se desactiva.
Nota
La característica de tono de prueba sólo funciona
con el sonido Dolby Pro Logic Surround.
Consejo
Si gira VOLUME (o presiona VOLUME +/– en el
control remoto), cambiará el volumen de todos los
altavoces.
1
VOLUME
POWER
3
1
VOLUME +/–
2,4
9
Paso 3: Ajuste del
reloj
Debe ajustar el reloj antes de utilizar las
funciones del temporizador.
3,51 2,4
1 Presione t/CLOCK SET.
La indicación de hora parpadea.
2 Presione TUNING +/– para ajustar
la hora.
El reloj está basado en el sistema de 12
horas.
3 Presione ENTER/NEXT.
La indicación de minutos parpadea.
4 Presione TUNING +/– para ajustar
los minutos.
5 Presione ENTER/NEXT.
El reloj se pone en funcionamiento.
Consejo
Si ha cometido un error, comience desde el paso 1.
10
Es posible programar un máximo de 30
emisoras, 20 para FM y 10 para AM.
DISCALL
DOLBY NR
OFF
AUTO
TUNED
STEREO
MHz
S
Paso 4: Programación
de emisoras de radio
DISCALL
DOLBY NR
OFF
AUTO
TUNED
STEREO
S
DISCALL
DOLBY NR
OFF
AUTO
TUNED
STEREO
S
1 Presione TUNER/BAND varias
veces hasta que el visor muestre la
banda que desee.
Cada vez que presione este botón, la
banda cambia de la siguiente manera:
FM ˜ AM
2 Presione TUNING MODE varias
veces hasta que “AUTO” aparezca
en el visor.
3 Presione TUNING +/–.
La indicación de frecuencia cambia y la
exploración se detiene cuando la unidad
sintoniza una emisora. Aparecen
“TUNED” y “STEREO” (para un
programa en estéreo).
4 Presione TUNER MEMORY.
Un número de programación parpadea
en el visor.
5 Presione TUNING +/– para
seleccionar el número de
programación que desee.
6 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacena.
7 Repita los pasos 1-6 para almacenar
más emisoras.
3,5 1246
POWER
11
Para sintonizar una emisora con
una señal débil
Presione TUNING MODE varias veces hasta
que “MANUAL” aparezca en el paso 2, luego
presione TUNING +/– para sintonizar la
emisora.
Para cambiar el número de
programación
Comience a partir del paso 1.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (Excepto en
el modelo para Oriente Medio)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para
cambiar el intervalo de sintonización de AM a 10
kHz (o 9 kHz), primero pulse TUNER/BAND
repetidamente hasta que aparezca “AM” y, a
continuación, apague el sistema. Mientras mantiene
presionado ENTER/NEXT, vuelva a conectar la
alimentación. Si cambia el intervalo, las emisoras de
AM programadas se borrarán. Para restaurar el
intervalo, repita el mismo procedimiento.
Nota
Las emisoras programadas se cancelan si desconecta
el cable de alimentación o si se ha producido un
corte de suministro eléctrico durante más de medio
día.
12
Para ampliar el sistema, es posible conectar
componentes opcionales. Para más
información, consulte las instrucciones que se
suministran con cada componente.
Conexión de un TV/
videograbadora
Es posible conectar un TV y una
videograbadora para disfrutar de programas
de TV y videos codificados con Dolby Pro
Logic Surround.
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido del TV/videograbadora conectada,
presione FUNCTION varias veces hasta que
aparezca “VIDEO”.
Nota
Si utiliza el plato giradiscos con un volumen muy
alto, esto puede producir distorsiones o siseos. A
menudo, éstos son causados por los graves de los
altavoces. La aguja del plato giradiscos puede
recoger estos graves y producir las distorsiones o
siseos. Para evitarlo, realice lo siguiente:
1Mantenga separados a cierta distancia los
altavoces y el plato giradiscos.
2No utilice el efecto de sonido periférico
(Surround).
3Coloque los altavoces o el plato giradiscos sobre
una superficie firme y estable.
4Presione SUPER WOOFER varias veces hasta que
el indicador de este botón se apague.
Conexión de
componentes AV
opcionales
Conexión de
componentes de audio
Conexión de un plato giradiscos
Asegúrese de que coincide el color de las
clavijas y los conectores. Para escuchar el
sonido procedente del plato giradiscos
conectado, presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “PHONO”.
A la salida de audio del TV/videograbadora
A la salida de audio del plato giradiscos
13
Antena de AM
Conecte un cable aislado con una longitud de
6 a 15 metros al terminal de la antena de AM.
Deje conectada la antena cerrada de AM
suministrada.
Importante
Si conecta una antena exterior, conecte un
cable de puesta a tierra al terminal y y con la
abrazadera de tornillo. Para evitar el riesgo
de explosiones de gas, no conecte el cable de
puesta a tierra a un conducto de gas.
Conexión de antenas
exteriores
Conecte una antena exterior para mejorar la
recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
En su lugar, también puede utilizar la antena
de TV.
Abrazadera
de tornillo
FM75
AM
Cable aislado (no suministrado)
Cable de puesta a tierra
(no suministrado)
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Abrazadera
de tornillo
AM
FM75
Cable de puesta a tierra
(no suministrado)
14
Reproducción de
discos compactos
— Reproducción normal
Operaciones básicas
1 Presione 6 OPEN y coloque un CD
en la bandeja de discos.
Si no coloca el disco correctamente, el
reproductor no lo reconocerá.
2 Presione DISC SKIP para colocar
cuatro discos compactos en la
bandeja.
La bandeja de discos gira de forma que
sea posible insertar otros discos.
3 Cierre la cubierta frontal.
4 Presione uno de los botones
DIRECT PLAY.
Se inicia la reproducción.
Si presiona · (o CD · en el control
remoto), la reproducción se inicia a
partir del CD que se encuentra en la
posición de reproducción.
ª
ª
6
Pr
0)
6
ª
Pp
ª
ª
p
6
0)p
)
0
Con el lado de la
etiqueta hacia
arriba.
Si va a reproducir
sólo un CD,
colóquelo en el
círculo interno de
la bandeja.
Número de disco en la posición de
reproducción
Número de tema
Tiempo transcurrido
DISCALL
DOLBY NR
OFF
S
Es posible reproducir consecutivamente hasta
cinco discos compactos.
AMS =/+
p
0/)
D.SKIP
VOLUME +/–
1234
CD ·
pP
)
0
1/ALL DISCS
·VOLUME
Mando Jog
P
1
/
A
L
L
D
I
S
C
S
P
L
A
Y
M
O
D
E
R
E
P
E
R
T
E
D
I
T
A
M
S
POWER
Operaciones básicas
15
Para
Detener la
reproducción
Realizar una
pausa
Seleccionar
un tema
Encontrar una
parte
determinada
de un tema
Seleccionar un
CD
Reproducir
sólo el CD
seleccionado
Reproducir
todos los
discos
compactos
Extraer o
cambiar los
discos
compactos
Ajustar el
volumen
* AMS: Sensor automático de música.
Consejos
Si presiona · mientras está desconectada la
alimentación, ésta se conecta automáticamente y
se inicia la reproducción de un CD, si hay uno
colocado en la bandeja (Reproducción con un solo
toque).
Es posible cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de
un CD con sólo presionar · o uno de los botones
DIRECT PLAY (Selección automática de fuente).
Si no hay ningún CD en el reproductor, aparece
“NO DISC” en el visor.
Es posible cambiar el CD de la posición de carga
durante la reproducción.
Realice esto
Presione p.
Presione P. Vuelva a presionarlo
para reanudar la reproducción.
Durante la reproducción o la
pausa, gire el mando Jog en el
sentido de las agujas del reloj
(para avanzar) o en sentido
contrario (para retroceder) y
suéltelo cuando haya encontrado
el tema deseado.
O bien, presione AMS* + (para
avanzar) o AMS* = (para
retroceder) en el control remoto.
Mantenga presionado ) o 0
durante la reproducción y
suéltelo cuando encuentre la
parte deseada.
Presione una de las teclas
DIRECT PLAY.
O presione DISC SKIP (o D.SKIP
en el control remoto).
Presione 1/ALL DISCS varias
veces hasta que aparezca “1
DISC”.
Presione 1/ALL DISCS varias
veces hasta que aparezca “ALL
DISCS”.
Presione 6 OPEN.
Gire VOLUME (o presione
VOLUME +/– en el control
remoto).
16
Grabación de discos
compactos
— Grabación sincronizada de
discos compactos
Esta función permite grabar fácilmente un CD
en una cinta. Puede utilizar cintas normales
(TYPE I) o de cromo (TYPE II). El nivel de
grabación se ajusta automáticamente.
1 Presione 6 EJECT e inserte una
cinta virgen en la pletina B.
2 Presione 6 OPEN y coloque un CD.
3 Cierre la cubierta frontal.
4 Presione DISC SKIP varias veces
hasta que el número del disco que
desea grabar aparezca en el
indicador de posición de
reproducción.
5 Presione CD SYNC.
La pletina B está preparada para la
grabación y el reproductor de discos
compactos para la reproducción. El
indicador del botón · (de la cara
frontal) se ilumina verde.
6 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar
en una cara, o ß (o RELAY) si
desea grabar en las dos.
7 Presione P en la pletina B.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Presione p en la pletina B o en el reproductor
de discos compactos.
Consejos
Si desea grabar en la cara inversa, presione ª
para que el indicador del botón ª (de la cara
inversa) se ilumina verde.
Si va a grabar en ambas caras, asegúrese de que
inicia la grabación en la cara frontal. Si comienza
en la cara inversa, la grabación se detendrá al final
de la misma.
Si desea reducir el siseo de las señales de alta
frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR antes
de realizar el paso 7 para que “DOLBY NR B”
aparezca en el visor.
Para grabar con el efecto de sonido periférico
(SURROUND), presione DSP (o DSP MODE en el
control remoto) de forma que “SUR
aparezca en el visualizador.
Los ajustes del ecualizador no se grabarán.
Nota
No es posible escuchar otras fuentes durante la
grabación.
ª
ª
6
Pr
0)
6
ª
Pp
ª
ª
p
6
0)p
)
0
Con el lado de
la etiqueta
hacia arriba.
Si va a
reproducir sólo
un CD,
colóquelo en el
círculo interno
de la bandeja.
Con la cara en que desea
grabar hacia afuera
ª
ª
6
Pr
0)
6
ª
ª
p0)p
12
5
6
7
3
p
DSP
DOLBY NR p
ª
4
POWER
Operaciones básicas
17
n
Antes de utilizar esta función, programe
emisoras de radio en la memoria del
sintonizador (consulte “Paso 4: Programación
de emisoras de radio”).
1 Presione TUNER/BAND varias
veces hasta que el visor muestre la
banda que desee.
Cada vez que presione este botón, la
banda cambia de la siguiente manera:
FM ˜ AM
Recepción de la radio
— Sintonización programada
Número de programación
Frecuencia
DISCALL
DOLBY NR
OFF
PRESET
TUNED
STEREO
MHz
S
123
TUNING +/–
TUNER/BAND
VOLUME
VOLUME +/–
STEREO/MONO
2 Presione TUNING MODE varias
veces hasta que “PRESET” aparezca
en el visor.
MANUAL n AUTO n PRESET
3 Presione TUNING +/– para
sintonizar la emisora programada
que desee.
Para Realice esto
Apagar la radio Presione POWER.
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione
VOLUME +/– en el
control remoto).
Para escuchar emisoras de radio
no programadas
Presione TUNING MODE varias veces en el
paso 2 hasta que aparezca “MANUAL”,
luego presione TUNING +/– para sintonizar
la emisora deseada.
Consejos
Si presiona TUNER/BAND mientras está
desconectada la alimentación, ésta se conecta
automáticamente y se sintoniza la última emisora
recibida (Reproducción con un solo toque).
Es posible cambiar de otra fuente a la radio con
sólo presionar TUNER/BAND (Selección
automática de fuente).
Si no recibe con claridad un programa de FM,
presione STEREO/MONO de forma que el visor
muestre “MONO”. El efecto estéreo desaparece,
pero la recepción mejora. Vuelva a presionar este
botón para restaurar el efecto estéreo.
Para mejorar la recepción de la emisión, mueva las
antenas suministradas.
POWER
18
1 Presione TUNER/BAND varias
veces hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2 Presione TUNING MODE varias
veces hasta que “PRESET” aparezca
en el visor.
3 Presione TUNING +/– para
sintonizar una emisora programada.
4 Presione 6 EJECT e inserte una
cinta virgen en la pletina B.
5 Presione r REC.
La pletina B está preparada para la
grabación y el indicador del botón ·
(de la cara frontal) se ilumina verde.
6 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar
en una cara, o ß (o RELAY) si
desea grabar en las dos.
7 Presione P en la pletina B.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Presione p en la pletina B.
Es posible grabar un programa de radio en
una cinta sintonizando una emisora
programada. Puede utilizar cintas TYPE I
(normal) o TYPE II (cromo). El nivel de
grabación se ajusta automáticamente.
Con la cara en la que desea
grabar hacia afuera
ª
ª
6
Pr
0)
6
ª
ª
p0)p
Grabación de la radio
Número de programación
Frecuencia
DISCALL
DOLBY NR
OFF
PRESET
TUNED
STEREO
MHz
S
4576
123
DSP
DOLBY NR pª
POWER
Operaciones básicas
19
Consejos
Si desea grabar en la cara inversa, presione ª
para que el indicador del botón ª (de la cara
inversa) se ilumina verde.
Si va a grabar en ambas caras, asegúrese de que
inicia la grabación en la cara frontal. Si comienza
en la cara inversa, la grabación se detendrá al final
de la misma.
Para grabar emisoras no programadas, seleccione
“MANUAL” en el paso 2 y, a continuación,
presione TUNING +/– para sintonizar la emisora
deseada.
Si desea reducir el siseo de las señales de alta
frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR antes
de realizar el paso 7 para que “DOLBY NR B”
aparezca en el visor.
Para grabar con el efecto de sonido periférico
(SURROUND), presione DSP (o DSP MODE en el
control remoto) de forma que “SUR
aparezca en el visualizador.
Los ajustes del ecualizador no se grabarán.
Si se percibe ruido durante la grabación de la
radio, mueva la antena apropiada para reducir el
ruido.
Es posible reproducir cualquier tipo de cinta,
normales (TYPE I), de cromo (TYPE II) o de
metal (TYPE IV). La pletina detecta
automáticamente el tipo de cinta. Para
seleccionar la pletina A o B, presione DECK A
ª· o DECK B ª· en el control remoto.
continúa
Reproducción de
cintas
112
3
3
pP
0/
)
p
p
0/)
P
DECK A ª·
DECK B ª·
VOLUME
VOLUME +/–
DOLBY NR
0/
)
POWER
20
1 Presione 6 EJECT e inserte una
cinta grabada en la pletina A o B.
2 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea
reproducir una cara, ß* si desea
reproducir las dos, o RELAY
(Reproducción consecutiva)** si
desea reproducir ambas pletinas
sucesivamente.
3 Presione ·.
Presione ª para reproducir la cara
inversa. Se inicia la reproducción de la
cinta.
* La pletina se detiene automáticamente
después de reproducir ambas caras cinco
veces.
** La reproducción consecutiva siempre se
realiza según la siguiente secuencia:
Pletina A (cara frontal),
Pletina A (cara inversa),
Pletina B (cara frontal),
Pletina B (cara inversa).
Reproducción de cintas
(continuación)
Con la cara que desee
reproducir hacia afuera
ª
ª
6
Pr
0)
6
ª
ª
p0)p
Para
Detener la
reproducción
Realizar una
pausa (sólo
en la pletina B)
Avanzar
rápidamente
Rebobinar
Extraer el
cassette
Ajustar el
volumen
Consejos
Si presiona · o ª mientras está desconectada la
alimentación, ésta se conecta automáticamente y
se inicia la reproducción de una cinta, si hay una
colocada en la pletina (Reproducción con un solo
toque).
Es posible cambiar de otra fuente a la pletina de
cintas con sólo presionar · o ª (Selección
automática de fuente).
Si desea reducir el siseo de las señales de alta
frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR para
que “DOLBY NR B” aparezca en el visor.
Realice esto
Presione p.
Presione P. Presiónelo de
nuevo para reanudar la
reproducción.
Presione ) durante la
reproducción de la cara frontal
o 0 durante la reproducción
de la cara inversa.
Presione 0 durante la
reproducción de la cara frontal
o ) durante la reproducción
de la cara inversa.
Presione 6 EJECT.
Gire VOLUME (o presione
VOLUME +/– en el control
remoto).
Operaciones básicas
21
4 Presione P.
Se inicia el proceso de copia.
Cuando finaliza el proceso de copia, las
pletinas A y B se detienen
automáticamente.
Para detener el proceso de copia
Presione p en la pletina A o B.
Consejos
Si va a copiar en ambas caras, inicie la grabación
en la cara frontal. Si comienza en la cara inversa, la
grabación se detendrá al final de la misma.
Si ajusta DIRECTION a ß cuando las cintas que
utiliza tienen una longitud distinta, la cinta de
cada pletina invierte su sentido de forma
independiente. Si selecciona RELAY, las cintas de
ambas pletinas invierten su sentido
simultáneamente.
No necesita ajustar DOLBY NR, puesto que la
cinta de la pletina B se graba automáticamente en
el mismo estado que la cinta de la pletina A.
Nota
No es posible grabar el efecto de sonido periférico
(Surround).
Es posible utilizar cintas normales (TYPE I) o
de cromo (TYPE II). El nivel de grabación se
ajusta automáticamente.
1 Presione 6 EJECT e inserte una
cinta grabada en la pletina A y una
cinta virgen en la pletina B.
2 Presione H SPEED DUB.
La pletina B está preparada para la
grabación.
3 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar
en una cara, o ß (o RELAY) si
desea grabar en las dos.
Con la cara que desee
reproducir/grabar hacia afuera
ª
ª
6
Pr
0)
6
ª
ª
p0)p
Grabación de cintas
— Copia a alta velocidad
11234
p
POWER
22
Esta función permite repetir un solo CD o
todos los discos en los modos de
reproducción normal, aleatoria y de
programa.
/ Presione REPEAT varias veces
durante la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT” en el visor.
Se inicia la reproducción repetida. En la
siguiente tabla se describen los distintos
modos de repetición.
Para
Repetir todos
los temas del
CD actual
Repetir todos
los temas de
todos los discos
Repetir un
único tema*
* No es posible repetir un único tema durante los
modos de reproducción aleatoria y de programa.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT varias veces hasta que
“REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del
visor.
Presione
1/ALL DISCS varias veces
hasta que aparezca “1 DISC”
en el visor.
1/ALL DISCS varias veces
hasta que aparezca “ALL
DISCS” en el visor.
REPEAT varias veces
mientras reproduce el tema
que dese repetir hasta que
“REPEAT 1” aparezca en el
visor.
Reproducción
repetida de temas
— Reproducción repetida
nn nn
El reproductor de discos
compactos
Es posible comprobar el tiempo restante del
tema actual o de todo el CD.
/ Presione DISPLAY/DEMO durante
la reproducción.
Cada vez que presione este botón en el
modo de reproducción normal, el visor
cambia de la siguiente manera:
n Tiempo transcurrido del tema actual
Tiempo restante del tema actual
Tiempo restante del CD actual (modo 1
DISC) o
“PLAY” (modo ALL DISCS)
Reloj (aparece durante unos segundos)
El nombre correspondiente a Effect (P
FILE) o “EFFECT ON (OFF)”
Para comprobar el tiempo de
reproducción total y el número de
temas de un CD
Presione DISPLAY/DEMO en modo de
parada.
Si vuelve a presionar DISPLAY/DEMO,
aparece el reloj durante unos segundos y
luego el visor vuelve a la indicación anterior.
Utilización del visor
de CD
DISPLAY/DEMO
REPEAT1/ALL DISCS
23
Es posible reproducir todos los temas de un
CD o todos los discos compactos en orden
aleatorio.
1 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD” en el visor.
2 Presione PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “SHUFFLE” en
el visor.
3 Presione 1/ALL DISCS para elegir
“1 DISC” o “ALL DISCS”.
“All DISCS” reproduce aleatoriamente
los temas de todos los discos compactos
colocados en el reproductor. “1 DISC”
reproduce aleatoriamente los temas del
CD que se encuentra en la posición de
reproducción.
4 Presione ·.
Aparece “J” y todos los temas se
reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione PLAY MODE varias veces hasta que
“SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del
visor. La reproducción de los temas se
continúa en el orden original.
Para seleccionar el CD que desea
Presione una de las teclas DIRECT PLAY
durante la reproducción aleatoria de 1 disco.
Consejos
Es posible iniciar la reproducción aleatoria
durante el modo de reproducción normal
presionando PLAY MODE varias veces hasta que
aparezca “SHUFFLE” en el visor.
Para saltarse un tema, gire el mando Jog en el
sentido de las agujas del reloj (o presione AMS
+ en el control remoto).
Reproducción de temas
en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
1
234
DIRECT PLAY Mando Jog
24
1 Coloque discos compactos y cierre
la cubierta frontal
2 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD” en el visor.
3 Presione PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “PROGRAM” en
el visor.
4 Presione DISC SKIP para seleccionar
un CD.
5 Gire el mando Jog hasta que
aparezca el tema que desee en el
visor.
6 Presione una vez PLAY MODE.
El tema seleccionado se programa.
Aparecen “STEP” y el orden de
reproducción programado, seguidos del
tiempo total de reproducción.
7 Para programar más temas, repita
los pasos 4-6.
No realice el paso 4 si va a seleccionar
temas del mismo disco.
8 Presione ·.
Todos los temas se reproducen en el
orden seleccionado.
Tiempo total de reproducción
El último tema programado
Es posible programar un máximo de 32 temas
de todos los discos en el orden en que desee
reproducirlos.
Programación de
temas
–– Reproducción de programa
Número de tema
Número de disco
Tiempo total de reproducción
DISC
PROGRAM
DOLBY NR
OFF
CHECK
CLEAR
2
814
p
5
p
3,6
DISC
PROGRAM
DOLBY NR
OFF
25
Para cancelar la reproducción de
programa
Presione PLAY MODE varias veces hasta que
“PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visor.
Para
Comprobar el
programa
Borrar el último tema
seleccionado
Borrar un tema
específico
Agregar un tema al
programa
Borrar todo el
programa
Consejos
El programa que ha creado todavía permanece en
la memoria del reproductor de discos compactos
después de su reproducción. Presione · para
volver a reproducir el mismo programa.
• Si aparece “--.--” en lugar del tiempo total de
reproducción durante la programación, esto
significa lo siguiente:
Ha programado un número de tema superior a
20 o bien,
El tiempo total de reproducción supera los 100
minutos.
Presione
CHECK en el control
remoto varias veces.
Después del último
tema, aparece “CHECK
END”.
CLEAR en el control
remoto en modo de
parada.
CHECK en el control
remoto varias veces
hasta que se ilumine el
número del tema que
desea borrar y, a
continuación, presione
CLEAR.
1 Presione DISC SKIP
para seleccionar un
CD.
2 Gire el mando Jog
para seleccionar un
tema.
3 Presione PLAY
MODE.
p una vez en el modo
de parada o dos veces
durante la
reproducción.
Es posible reproducir discos compactos sin
pausas entre temas.
1 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD” en el visor.
2 Presione NON-STOP para que se
ilumine el indicador de este botón.
3 Presione ·.
Para cancelar la reproducción sin
interrupción
Presione NON-STOP para que se apague el
indicador de este botón.
Reproducción de discos
compactos sin interrupción
–– Reproducción sin interrupción
1
32
26
5 Presione P en la pletina B.
Se inicia la grabación.
6 Inicie la reproducción de la fuente
que desea grabar.
Para Presione
Detener la grabación p en la pletina B
Realizar una pausa P en la pletina B
en la grabación
Consejos
Si desea grabar en la cara inversa, presione ª
para que el indicador del botón ª (de la cara
inversa) se ilumina verde.
Si desea reducir el siseo de las señales de alta
frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR antes
de realizar el paso 5 para que “DOLBY NR B”
aparezca en el visor.
Es posible grabar de discos compactos, cintas
o la radio, como prefiera. Por ejemplo, puede
grabar sólo las canciones que desee o
comenzar la grabación desde la mitad de la
cinta. El nivel de grabación se ajusta
automáticamente.
1 Inserte una cinta virgen en la pletina
B.
2 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca la fuente de la
que desea grabar (p. ej., CD) en el
visor.
3 Presione r REC.
La pletina B está preparada para la
grabación y el indicador del botón ·
(de la cara frontal) se ilumina verde.
4 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar
en una cara, o ß (o RELAY) si
desea grabar en las dos.
La pletina de cintas
Grabación manual de
cintas
2
ª
1345
pDOLBY
NR
27
Grabación de discos
compactos con
especificación del
orden de los temas
— Edición de programa
Es posible grabar temas de todos los discos
compactos en el orden en que desee. Al
programar, asegúrese de que los tiempos de
reproducción para cada cara no superan la
longitud de una cara de la cinta.
1 Coloque discos compactos y cierre
la cubierta frontal.
2 Inserte un cinta virgen en la pletina
B.
3 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD” en el visor.
4 Presione PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “PROGRAM” en
el visor.
5 Presione DISC SKIP para seleccionar
un CD.
6 Gire el mando Jog hasta que
aparezca el tema deseado en el
visor.
7 Presione PLAY MODE una vez.
El tema seleccionado se programa.
Aparecen “STEP” y el orden de
reproducción programado, seguidos del
tiempo total de reproducción.
8 Repita los pasos 5-7 para programar
más temas que desee grabar en la
cara A.
No realice el paso 5 si va a seleccionar
temas del mismo disco.
Número de tema
Número de disco
DISC
PROGRAM
DOLBY NR
OFF
Tiempo total de reproducción
(incluido el tema seleccionado)
continúa
3
12 2 1113
5 4,761
p
CHECK
9
p
EDIT
Tiempo total de reproducción
El último tema programado
DISC
PROGRAM
DOLBY NR
OFF
28
Grabación de discos compactos con especificación
del orden de los temas (continuación)
Selección automática de
la longitud de cinta
— Edición de la selección de cinta
Es posible comprobar la longitud de cinta
más adecuada para la grabación de un CD.
Observe que no se puede utilizar la edición
de selección de cinta para discos que
contengan más de 20 temas.
/ Después de insertar un CD,
presione EDIT una vez para que
parpadee “EDIT”.
La longitud de cita necesaria para el CD
que se encuentra en la posición de
reproducción aparece seguido del
tiempo total de reproducción para las
caras A y B.
Nota
No es posible emplear esta función si está ajustado
el modo de reproducción de programa. Después de
borrar todo el programa (consulte “Para borrar todo
el programa” en la página 25), realice el
procedimiento anterior.
9 Presione P para insertar una pausa
al final de la cara A.
Aparece “P” en el visor y el tiempo de
reproducción total se restaura a “0.00”
en el visor.
10
Repita los pasos 5 a 7 para
programar los temas que desea
grabar en la cara B.
No realice el paso 5 si va a seleccionar
temas del mismo disco.
11
Presione CD SYNC.
La pletina B está preparada para grabar,
el reproductor de CD para la
reproducción y el indicador de la tecla
· (de la cara frontal) se ilumina verde.
12
Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar
en una cara, o ß (o RELAY) si
desea grabar en las dos.
13
Presione P en la pletina B.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Presione p en la pletina B o en el reproductor
de discos compactos.
Para comprobar el orden
Presione CHECK varias veces en el control
remoto. Después del último tema, aparece
“CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione PLAY MODE varias veces hasta que
“PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visor.
29
Reproducción
intermitente de una
parte determinada
del disco compacto
— Intermitencia
Con la función de intermitencia, es posible
“incluir de forma intermitente” el sonido del
CD durante la reproducción. Esto le permite
crear grabaciones originales.
/ Mantenga presionado FLASH
durante la reproducción en la parte
en la que desea iniciar la función de
intermitencia y suéltelo para
reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la longitud de la
intermitencia
Gire el mando Jog mientras mantiene
presionado FLASH (o presione MUSIC
MENU B/b mientras mantiene presionado
FLASH en el control remoto) para seleccionar
distintas longitudes de intermitencias.
Para emplear simultáneamente las
funciones LOOP y FLASH
Mantenga presionados LOOP y FLASH al
mismo tiempo.
Nota
No es posible ajustar las longitudes de bucle
y de intermitencia en modo de parada. Ajuste
estas longitudes durante el modo de
funcionamiento.
DJ mix
FLASHLOOP Mando Jog
Reproducción en bucle de
una parte determinada
del disco compacto
— Bucle
Con la función de bucle, es posible repetir
una parte de un CD durante la reproducción.
Esto le permite crear grabaciones originales.
/ Mantenga presionado LOOP
durante la reproducción de la parte
en la que desea iniciar la función de
bucle y suéltelo para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la longitud del bucle
Gire el mando Jog mientras mantiene
presionado LOOP (o presione MUSIC MENU
B/b mientras mantiene presionado LOOP en
el control remoto) para seleccionar distintas
longitudes de bucles.
LOOP Mando Jog
30
Con la función de ajuste de onda, puede
variar automáticamente el ecualizador gráfico
durante la recepción de una fuente. Este
efecto se puede utilizar con cualquier fuente,
pero no se puede grabar.
/ Mantenga presionado WAVE
mientras escucha una fuente en la
parte en la que desea iniciar la
función de ajuste de onda y suéltelo
para reanudar la reproducción
normal.
Para ajustar la longitud de onda
Gire el mando Jog mientras mantiene
presionado WAVE para seleccionar distintas
longitudes de onda.
WAVE
Mando Jog
Ajuste de la onda del
ecualizador
— Ajuste de onda
31
n
Ajuste del sonido
Para obtener un sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE.
El volumen cambia al modo de potenciación,
la curva del ecualizador cambia, el nivel de
graves (SUPER WOOFER) cambia a “HIGH”
y el indicador del botón GROOVE se ilumina.
Vuelva a presionar GROOVE para volver al
volumen anterior.
Notas
Se producirán distorsiones en el sonido al utilizar
el sistema SUPER WOOFER con el ecualizador
gráfico si los graves son demasiado fuertes. Ajuste
lentamente los graves, escuchando al mismo
tiempo la música para que pueda controlar el
efecto del ajuste.
Si desactiva GROOVE, se cancela la curva del
ecualizador y el nivel de graves. Ajuste la
ecualización para obtener el efecto que desee.
Para escuchar a través de los
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Los altavoces no emitirán sonido.
Ajuste del sonido
GROOVE
SUPER W MODEPHONES
SUPER WOOFER
Es posible enfatizar los graves, crear un
sonido más potente y escuchar con los
auriculares.
Para enfatizar el sonido del
altavoz de graves (SUPER WOOFER)
Presione SUPER WOOFER.
Cada vez que presione este botón, el
indicador del nivel de Super woofer cambia
de la siguiente manera:
SUPER WOOFER FLAT n LOW n HIGH
Para seleccionar el modo de
enfatización de graves Super
woofer
Presione SUPER W MODE mientras está
activa la función Super woofer.
Cada vez que presione este botón, el
indicador del modo Super woofer cambia de
la siguiente manera:
MOVIE ˜ MUSIC
32
Para cancelar el énfasis de sonido
Presione EFFECT (o MUSIC MENU ON/OFF
en el control remoto) varias veces para que se
apague el indicador del botón EFFECT.
Opciones del menú de música
Aparece “SUR ” si seleccionar un
énfasis de sonido con un efecto de sonido
periférico.
Presione Para seleccionar
GEQ V/v MENU 1 MENU 2
GEQ B/b ROCK MOVIE
POP GAME
JAZZ NIGHT
DANCE PARTY
SALSA RELAX
Para cambiar la indicación del
ecualizador
Cada vez que presione SPECTRUM
ANALYZER, la indicación del ecualizador
cambia para mostrar una de las siguientes
indicaciones.
63 250 1K 4K 16K(Hz)
El menú de énfasis de sonido le permite
seleccionar las características del sonido en
función de la música que escuche.
La función de archivo personal (consulte
“Creación de un archivo personal de énfasis
de sonido (Archivo personal)”) le permite
almacenar sus propios efectos.
1 Presione GEQ V/v (o MUSIC
MENU V/v en el control remoto)
varias veces para seleccionar MENU
1 o MENU 2.
Consulte el cuadro “Opciones del menú
de música” que se muestra más adelante.
En el visor aparece el último énfasis de
sonido elegido en ese menú.
2 Presione GEQ B/b (o MUSIC
MENU B/b en el control remoto)
varias veces para seleccionar el
énfasis de sonido que desee.
El nombre de dicho énfasis aparece en el
visor.
Selección del énfasis
de sonido
1,2
EFFECT
SPECTRUM
ANALYZER
33
Es posible ajustar el énfasis de sonido con el
ecualizador gráfico y el efecto de sonido
periférico (Surround).
DISCALL
DOLBY NR
OFF
63 250 1K 4K 16K(Hz)
S
4 Presione GEQ V/v para ajustar el
nivel.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar
otros baudios de frecuencia.
6 Presione ENTER cuando haya
terminado.
Nota
Si elige otro énfasis de sonido (que no sea “EFFECT
OFF”), el efecto de sonido ajustado se pierde. Para
conservar el efecto de sonido ajustado para su uso
en el futuro, almacénelo en un archivo personal
(consulte “Creación de un archivo personal de
énfasis de sonido”).
DISCALL
DOLBY NR
OFF
63 250 1K 4K 16K(Hz)
S
Ajuste del énfasis de
sonido
Ajuste del ecualizador
gráfico
Es posible ajustar el sonido mediante el
aumento o la disminución del nivel de gamas
de frecuencias específicas.
Antes del funcionamiento, seleccione el
énfasis que desee para el sonido básico.
1 Seleccione el énfasis para el sonido
básico.
(consulte “Selección del énfasis de
sonido”)
2 Presione GEQ CONTROL.
La gama de frecuencias aparece y el
valor de nivel parpadea en el visor.
3 Presione GEQ B/b varias veces
para seleccionar una banda de
frecuencias.
2 3,46
continúa
34
Ajuste del énfasis de sonido
(continúa)
Activación del efecto de
sonido periférico
(Surround)
El menú de sonido periférico permite
seleccionar las características de audio en
función del sonido que escuche.
DSP
/ Presione DSP (o DSP MODE en el
control remoto) hasta que el
visualizador muestre el modo DSP
que desee.
Cada vez que presione esta tecla, el
menú cambiará de la siguiente forma:
DSP OFF: Desactiva el modo DSP
HALL: Reproduce la acústica de una sala
de conciertos
THEATER: Reproduce la acústica de un
cine
Ajuste del nivel DSP
DSP LEVEL
n
/ Presione DSP LEVEL en el control
remoto para seleccionar el nivel
DSP.
Cada vez que presione esta tecla, el nivel
cambiará de la siguiente forma:
LEVEL 1 n 2 n 3
Notas
Si elige otros efectos de sonido, el de sonido
periférico se cancelará. Para conservar el efecto,
almacénelo en un archivo personal (consulte
“Creación de un archivo personal de énfasis de
sonido”).
Es posible ajustar el nivel DSP si el modo DSP está
activado.
35
3 Presione GEQ B/b para seleccionar
el número de archivo (P FILE) en el
que va a almacenar el efecto de
sonido.
4 Presione ENTER.
Los efectos de sonido ajustados se
almacenan con el número de archivo
seleccionado. Los ajustes previamente
seleccionados en esta ubicación de la
memoria se borrarán y se sustituirán por
los nuevos ajustes.
Para recuperar el archivo personal
1 Presione GEQ V/v (o MUSIC MENU V/v
en el control remoto) varias veces para que
aparezca el último archivo personal
seleccionado.
2 Presione GEQ B/b (o MUSIC MENU B/b
en el control remoto) varias veces para
seleccionar el archivo personal deseado.
234
Creación de un
archivo personal de
énfasis de sonido
— Archivo personal
Puede crear archivos personales de patrones
de sonidos (efecto de sonido periférico
(Surround) y ecualizador gráfico) y
almacenarlos en la memoria de la unidad.
Recupere posteriormente un patrón de sonido
para reproducir una cinta, un CD o un
programa de radio preferido. Es posible crear
un máximo de cinco archivos de sonido.
Antes del funcionamiento, seleccione el
énfasis que desee para el sonido básico.
1 Cree el efecto de sonido que desee,
utilizando el ecualizador gráfico y el
efecto de sonido periférico
(Surround) (consulte “Ajuste del
énfasis de sonido”).
2 Presione P FILE MEMORY.
El número del archivo personal aparece
en el visor.
DISCALL
DOLBY NR
OFF
S
36
1 Presione PRO LOGIC (o PRO
LOGIC ON/OFF en el control
remoto) para que el indicador de la
tecla PRO LOGIC se ilumine.
2 Reproduzca una fuente de
programa.
Para desactivar el sonido Dolby
Pro Logic Surround
Presione PRO LOGIC (o PRO LOGIC ON/
OFF en el control remoto) para que el
indicador de la tecla PRO LOGIC se apague.
Sonido Dolby Pro
Logic Surround
1
Es posible disfrutar del sonido Dolby Pro
Logic Surround de programas de TV y vídeos
codificados con Dolby Surround
(q). Finalice la instalación y los
ajustes de los altavoces en primer lugar
(consulte “Paso 2: Instalación de los
altavoces”).
Notas
No es posible emplear el sonido Dolby Pro Logic
Surround y las funciones de menú de sonido
periférico simultáneamente.
Al grabar el sonido, desactive el sonido Dolby Pro
Logic Surround.
El ajuste de énfasis de sonido se cancela al activar
el sonido Dolby Pro Logic Surround.
37
n
N
Otras características
Puede cantar cualquier tema de una cinta o
CD estéreo bajando la voz del cantante. Para
ello, necesita conectar un micrófono opcional.
1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar
el nivel del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC (MIC 1*).
Si utiliza dos micrófonos al mismo
tiempo, conecte el otro a la toma MIC 2*.
(* Sólo LBT-XB8AVK)
3 Presione KARAOKE PON/MPX
varias veces para obtener el efecto
de karaoke deseado.
Cada vez que presione este botón, el
visor cambia de la siguiente manera:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
EFFECT OFF (ON)
Aparece “h” en el visor cuando el modo
de karaoke está activado.
1,5
32
4
Karaoke
Para
Reducir la voz del
cantante de un CD o
cinta
Reducir el canal
izquierdo de un CD o
cinta multiplex
Reducir el canal derecho
de un CD o cinta
multiplex
4 Inicie la reproducción de la música
y ajuste el volumen.
5 Gire MIC LEVEL para ajustar el
volumen del micrófono.
Una vez finalizado el uso del
karaoke
Gire MIC LEVEL a MIN y desconecte el
micrófono de MIC, luego presione
KARAOKE PON/MPX varias veces hasta
que “h” desaparezca del visor.
continúa
Seleccione
KARAOKE PON
MPX R
MPX L
38
Grabación y mezcla de
sonidos
1 Prepare el micrófono y el efecto de
karaoke. A continuación, inserte una
cinta virgen en la pletina B.
2 Presione FUNCTION varias veces
para seleccionar la fuente que desee
y ajústela al modo de pausa.
3 Presione r REC.
4 Presione P.
5 Presione · para iniciar la
reproducción del CD (o la cinta en la
pletina A).
Se inicia la reproducción.
Comience a cantar al ritmo de la música.
Para detener la grabación
Presione p en la pletina B.
2
345
5
p
Karaoke (continuación)
Ajuste del eco del
micrófono
(sólo LBT-XB8AVK)
/ Gire ECHO LEVEL para ajustar el
efecto de eco.
Para cancelar el eco
Gire ECHO LEVEL a MIN.
Ajuste del tono
(sólo LBT-XB8AVK)
/ Presione ˜ o n.
Es posible incrementar o reducir el ajuste
del tono en intervalos de 13 semitonos
(–3,0 a 3,0).
ECHO LEVEL
n/˜
39
Consejos
Si se produce realimentación acústica (silbidos),
aleje el micrófono de los altavoces o cambie la
dirección del micrófono.
Si desea grabar sólo la voz del micrófono, puede
hacerlo seleccionando la fuente de CD, sin
reproducir un disco compacto.
Notas
Si presiona EFFECT o selecciona un efecto de
sonido, se cancelará el modo de karaoke.
El sonido instrumental puede reducirse así como
la voz del cantante si el sonido fuente se grabó en
modo monofónico.
No es posible reducir la voz del cantante si:
sólo se tocan varios instrumentos
se canta a dúo
el coro o los ecos de la fuente son muy
potentes
la voz del cantante se desvía del centro
la voz de la fuente canta notas de tenor o
soprano alto.
Es posible ajustar la unidad para que se
desconecte a una hora programada y poder
quedarse dormido escuchando música. Puede
programar el tiempo restante en incrementos
de 10 minutos.
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione este botón, la
indicación de minutos (el tiempo
restante) cambia de la siguiente manera:
AUTO n 90min n 80min n 70min
OFF N 10min ....... 50min N 60min
Si selecciona AUTO
La alimentación se desconecta al finalizar la
reproducción del CD o la cinta actual
(máximo de 100 minutos). También se
desconecta la alimentación si detiene
manualmente la reproducción del CD o la
cinta.
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo restante
Presione SLEEP varias veces para seleccionar
el tiempo restante que desee.
Para cancelar la desconexión
automática
Presione SLEEP varias veces hasta que
aparezca “SLEEP OFF” en el visor.
N
N
SLEEP
Desconexión
automática de la unidad
— Desconexión automática
40
Puede despertarse con música a una hora
programada cada día. Asegúrese de que ha
ajustado el reloj (consulte “Paso 3: Ajuste del
reloj”).
1 Prepare la fuente de sonido que
desea reproducir.
CD: Inserte un CD. Para comenzar
desde un tema determinado, cree un
programa (consulte “Programación de
temas”).
Cinta: Inserte una cinta con la cara que
desea reproducir hacia afuera.
Radio: Sintonice la emisora
programada que desee (consulte
“Paso 4: Programación de emisoras de
radio”).
2 Gire VOLUME para ajustar el
volumen.
3 Presione t/CLOCK SET.
Aparece “SET” y “DAILY 1” parpadea
en el visor.
3
4,5,6,7,8
DAILY 1/DAILY 2
2
9
Conexión automática
de la unidad
— Conexión automática
DISCALL
DOLBY NR
OFF
S
1
DISCALL
DOLBY NR
OFF
S
1
n
4 Presione TUNING +/– para
seleccionar DAILY 1 o DAILY 2,
luego presione ENTER/NEXT.
Aparece “ON” y la indicación de hora
parpadea en el visor.
5 Ajuste la hora para iniciar la
reproducción.
Presione TUNING +/– para ajustar la
hora, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos parpadea.
Presione TUNING +/– para ajustar los
minutos, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de hora vuelve a
parpadear.
6 Ajuste la hora a la que desea detener
la reproducción utilizando el
procedimiento anterior.
7 Presione TUNING +/– hasta que
aparezca la fuente de sonido que
desee.
La indicación cambia de la siguiente
manera:
TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY
8 Presione ENTER/NEXT.
La hora de inicio, la hora de finalización
y la fuente de sonido aparecen
sucesivamente, volviendo después el
visor a su posición inicial.
9 Desconecte la alimentación.
41
Para comprobar los ajustes
1 Presione el botón del temporizador que
haya ajustado, DAILY 1 o DAILY 2.
2 Aparece “TIMER OFF” en el visor.
3 Vuelva a presionar DAILY 1 o DAILY 2.
Para cancelar la conexión
automática
1 Presione el botón del temporizador que
haya ajustado, DAILY 1 o DAILY 2.
2 Aparece “TIMER OFF” en el visor.
Notas
El sistema se activa 15 segundos antes de la hora
programada.
No es posible ajustar DAILY 1 y DAILY 2 a la
misma hora.
No es posible ajustar el temporizador si las horas
de inicio y finalización son las mismas.
Si ajusta la función de desconexión automática, la
función de conexión automática no se activará
hasta que el sistema se apague mediante aquella
función.
No es posible ajustar al mismo tiempo la función
de conexión automática y la grabación con
temporizador.
Para programar el temporizador para grabar,
primero debe programar la emisora de radio
(consulte “Paso 4: Programación de emisoras
de radio”) y ajustar el reloj (consulte “Paso 3:
Ajuste del reloj”).
1 Sintonice la emisora de radio
programada (consulte “Recepción
de la radio”).
2 Presione t/CLOCK SET.
Aparece “SET” y “DAILY 1” parpadea
en el visor.
3 Presione TUNING +/– para
seleccionar REC y, a continuación,
presione ENTER/NEXT.
Aparece “ON” y la indicación de hora
parpadea en el visor.
3,4,576
REC
2
DISCALL
DOLBY NR
OFF
REC
S
Grabación con
temporizador de
programas de radio
continúa
42
4 Ajuste la hora a la que desea iniciar
la grabación.
Presione TUNING +/– para ajustar la
hora y, a continuación, presione
ENTER/NEXT.
La indicación de minutos comienza a
parpadear.
Presione TUNING +/– para ajustar los
minutos, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de hora vuelve a
parpadear.
5 Ajuste la hora a la que desea detener
la grabación utilizando el
procedimiento anterior.
La hora de inicio, la hora de finalización,
la fuente de grabación y la emisora
programada aparecen sucesivamente,
volviendo después el visor a su posición
inicial.
6 Inserte una cinta virgen en la pletina
B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando se inicie la grabación, el nivel de
volumen se ajusta al mínimo.
Para comprobar los ajustes
1 Presione REC.
2 Aparece “TIMER OFF” en el visor.
3 Vuelva a presionar REC.
Para cambiar los ajustes, comience el
procedimiento a partir del paso 1.
Para cancelar el temporizador
1 Presione REC.
2 Aparece “TIMER OFF” en el visor.
Grabación con temporizador de
programas de radio (continuación)
Notas
El sistema se activa 15 segundos antes de la hora
programada.
La grabación no se iniciará si la alimentación del
sistema se encuentra activada a la hora
programada.
No es posible ajustar el temporizador si las horas
de inicio y finalización son las mismas.
Al ajustar la función de desconexión automática,
la grabación con temporizador no se iniciará hasta
que dicha función desactive el sistema.
No es posible ajustar al mismo tiempo la función
de conexión automática y el temporizador de
grabación.
La grabación se inicia a partir de la cara frontal.
DISCALL
DOLBY NR
OFF
REC
S
43
Tensión de funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento la unidad,
compruebe que la tensión de funcionamiento del
sistema coincide con la del suministro eléctrico local.
Seguridad
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras
esté conectada a la toma mural, aunque la haya
apagado.
Si no va a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, desenchúfela de la toma mural (toma de
corriente). Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe: nunca del propio
cable.
Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre
algún componente, desenchufe el sistema estéreo
y haga que personal especializado revise dicho
componente antes de volver a utilizarlo.
Si es preciso sustituir el cable de alimentación de
CA, hágalo únicamente en un establecimiento de
servicio técnico especializado.
Instalación
Instale el sistema estéreo en un lugar con
suficiente ventilación para evitar el
recalentamiento interno.
No instale la unidad en posición inclinada.
No instale la unidad en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Expuestos a vibraciones
Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío
a otro cálido, o si lo instala en una habitación muy
húmeda, puede condensarse humedad en la lente
interna del reproductor de discos compactos. Si
esto ocurre, dicho reproductor no funcionará
correctamente. Extraiga el disco y deje el sistema
encendido durante una hora aproximadamente
hasta que la humedad se evapore.
• Extraiga los discos si va a mover el sistema.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referentes al sistema estéreo, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
Ante de reproducir un CD, límpielo con un paño
desde el centro hacia los bordes.
No emplee disolventes como bencina, diluyentes,
productos de limpieza disponibles en el mercado
ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar directa o a fuentes
de calor, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un automóvil aparcado al sol.
Información
complementaria
Orificios de detección
Precauciones
Para limpiar la unidad
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución detergente poco concentrada.
Para proteger una cinta
permanentemente
Para evitar la grabación accidental de cintas, rompa
la lengüeta de seguridad del cassette de la cara A o
B como muestra la ilustración. Si más adelante desea
volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones,
cubra los orificios de la lengüeta con cinta adhesiva.
Si utiliza una cinta de cromo (TYPE II) o de metal
(TYPE IV), tenga cuidado de no cubrir los orificios
de detección que permiten al reproductor de cintas
detectar automáticamente el tipo de cinta.
Antes de colocar una cinta en la
pletina de cintas
Enrolle bien toda la cinta. De lo contrario, se podría
atascar dentro de la pletina de cintas y dañarse.
Si la duración de la cinta es
superior a 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie demasiado a
menudo las funciones de reproducción, parada,
rebobinado rápido, etc. La cinta puede atascarse en
la pletina de cintas.
Para limpiar los cabezales
Limpie los cabezales de la cinta después de 10 horas
de uso. Si los cabezales están sucios:
— el sonido se distorsiona
— el nivel de sonido desciende
— el sonido no se percibe
— la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un cassette para
limpieza en seco on con agua, que se vende por
separado. Para más información, consulte las
instrucciones de dicho cassette.
Para desmagnetizar los cabezales
de cinta
Desmagnetice cada 20 o 30 horas de uso los
cabezales de cinta y los componentes metálicos que
entran en contacto con la cinta. Para ello, utilice un
cassette de desmagnetización, que se vende por
separado. Para más información, consulte las
instrucciones de dicho cassette.
44
Guía de solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar el sistema
estéreo, consulte la siguiente lista de
comprobaciones.
En primer lugar, compruebe que ha
conectado firmemente el cable de
alimentación y que los altavoces están
conectados firme y correctamente.
Si el problema no se soluciona después de
realizar las siguientes comprobaciones,
póngase en contacto con el proveedor Sony
más próximo.
Generales
El visor comienza a parpadear nada más
conectar el cable de alimentación, aunque
no está conectada la alimentación (modo
de demostración).
Presione DISPLAY/DEMO con la
alimentación desconectada.
El modo de demostración aparece
automáticamente la primera vez que
conecta el cable de alimentación o si se ha
producido un corte de suministro
eléctrico durante un periodo superior a
medio día.
En este caso, restaure lo siguiente:
Ajustes del reloj (consulte “Paso 3:
Ajuste del reloj”).
Presione DISPLAY/DEMO cuando la
alimentación del sistema esté
desactivada.
Ausencia de sonido.
Gire VOLUME en el sentido de las agujas
del reloj.
Ha conectado los auriculares.
Inserte sólo la parte con rayas del cable
del altavoz en la toma SPEAKER. Si
inserta la parte de vinilo de este cable,
ésta interferirá con la conexión del
altavoz.
Ausencia de sonido del micrófono.
Gire VOLUME o MIC LEVEL para ajustar
el volumen del micrófono.
Asegúrese de que el micrófono está
conectado correctamente a la toma MIC.
Se producen ruidos o zumbidos intensos.
El televisor o la videograbadora están
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje éste de dichos aparatos.
“12:00 AM” parpadea en el visor.
Se ha producido un corte de suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y el
temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2 y REC no aparecen al
presionar t/CLOCK SET.
Ajuste correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El control remoto no funciona.
Hay un obstáculo que impide la
comunicación entre el control remoto y la
unidad.
El control remoto no está apuntando en la
dirección del sensor de la unidad.
Las pilas se han agotado. Sustitúyalas por
unas nuevas.
Hay realimentación acústica.
Disminuya el nivel de volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
Persisten las irregularidades de color en la
pantalla de TV.
Apague el aparato de TV una vez y, a
continuación, enciéndalo transcurridos de
15 a 30 minutos. Si la irregularidad del
color aún persiste, aleje los altavoces del
aparato de TV.
Altavoces
El sonido sólo se emite por un canal o el
volumen de los canales izquierdo y
derecho se desequilibra.
Compruebe las conexiones de los
altavoces y la ubicación de éstos.
Los altavoces no emiten sonido, excepto el
central.
La fuente que reproduce es monofónica.
Presione PRO LOGIC para desactivar el
modo Pro Logic.
45
La cinta no se graba ni se reproduce o el
nivel de sonido desciende.
Los cabezales están sucios. Límpielos
(consulte la página 43).
Se han acumulado depósitos magnéticos
en los cabezales de grabación/
reproducción. Desmagnetícelos (consulte
la página 43).
La cinta no se borra por completo.
Se han acumulado depósitos magnéticos
en los cabezales de grabación/
reproducción. Desmagnetícelos (consulte
la página 43).
El nivel de fluctuación o trémolo es
excesivo o el sonido no se percibe.
Los cabrestantes o los rodillos de apriete
están sucios. Límpielos (consulte la
página 43).
El ruido aumenta o las altas frecuencias se
borran.
Se han acumulado depósitos magnéticos
en los cabezales de grabación/
reproducción. Desmagnetícelos (consulte
la página 43).
Sintonizador
Se producen ruidos o zumbidos intensos
(“TUNED” o “STEREO” parpadea en el
visor).
Ajuste la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No puede recibirse en estéreo un
programa de FM en estéreo.
Presione STEREO/MONO de forma que
“STEREO” aparezca en el visor.
Si se producen otros problemas
que no sean los descritos
anteriormente, restaure la unidad
de la siguiente manera:
1 Desconecte el cable de alimentación.
2 Vuelva a conectarlo.
3 Presione al mismo tiempo SPECTRUM
ANALYZER, ENTER y DISC 1.
El altavoz central no emite sonido.
Ajuste CENTER LEVEL en el nivel
adecuado.
Los altavoces posteriores no emiten
sonido.
• Ajuste REAR LEVEL en el nivel
adecuado.
El software que reproduce dispone de
efectos de sonido limitados. Compruebe
el volumen con el tono de prueba.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no gira.
Hay un CD que no está colocado
correctamente.
El CD no se reproduce.
El CD no está colocado bien en la
bandeja.
El CD está sucio.
Ha insertado el CD con el lado de la
etiqueta hacia abajo.
Se ha condensado humedad. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante
una hora aproximadamente hasta que la
humedad se evapore.
La reproducción no se inicia a partir del
primer tema.
El reproductor se encuentra en el modo
de reproducción aleatoria o de programa.
Presione PLAY MODE varias veces hasta
que desaparezcan “PROGRAM” o
“SHUFFLE” del visor.
Pletina de cintas
La cinta no se graba.
No hay ninguna cinta en el
portacassettes.
El cassette está desprovisto de lengüeta
de seguridad (consulte la página 43).
La cinta ha llegado al final.
46
Sección del reproductor de cintas
Sistema de grabación 4 pistas y 2 canales,
estéreo
Respuesta de frecuencia 60 – 13.000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR OFF) con cassettes TYPE I de
Sony
60 – 14.000 Hz (±3 dB),
con cassettes TYPE II de
Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15% W. Peak (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Peak (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM/AM, FM estéreo
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohmios desbalanceado
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Modelo para México: 530 – 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonización ajustado a
10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonización ajustado a 9
kHz)
Otros modelos: 531 – 1.602 kHz
(con intervalo de
sintonización ajustado a
9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con intervalo de
sintonización ajustado a
10 kHz)
Antena Antena cerrada de AM,
terminales de antena
externa
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sección del amplificador
Música a pleno rendimiento
1.500 vatios
Potencia de salida RMS continua
FRONT SPEAKER: 100 + 100 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
distorsión armónica total)
CENTER SPEAKER: 25 vatios
(8 ohmios a 1kHz, 10%
distorsión armónica total)
REAR SPEAKER: 12,5 + 12,5 vatios
(16 ohmios a 1kHz, 10%
distorsión armónica total)
Entradas
PHONO IN (tomas fono):
Sensibilidad 3 mV,
impedancia 47 kilohmios
VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono):
Sensibilidad 250 mV,
impedancia 47 kilohmios
MIX MIC (toma de entrada de línea):
Sensibilidad 1 mV,
impedancia 10 kilohmios
Salidas
PHONES (toma de entrada de línea estéreo):
acepta auriculares de 8
ohmios o más.
FRONT SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
16 ohmios
SURROUND SPEAKER CENTER:
acepta impedancia de 8 a
16 ohmios
SURROUND SPEAKER REAR:
acepta impedancia de 16
ohmios
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Sistema de audio digital
de discos compactos
Láser Láser semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida del láser Máx. 44,6
µ
F*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie de la lente del
objetivo del bloque
captador óptico con una
apertura de 7 mm.
Longitud de onda 780 – 790 nm
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal/ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
Especificaciones
47
Altavoz
SS-XB8V
Sistema de altavoz 4 vías, 4 unidades, SAW,
tipo protegido
magnéticamente*
Unidades de altavoz
Altavoz potenciador de graves:
17 cm de diám., tipo
cónico
Altavoz de graves: 17 cm de diám., tipo
cónico
Altavoz de agudos: 6 cm de diám., tipo
cónico
Altavoz de superagudos: 2 cm de diám., tipo
cúpula
Impedancia de régimen 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 285 × 590 × 450 mm
Masa Aprox. 16,0 kg netos por
altavoz
SS-CN120
Sistema de altavoz Gama completa, reflejo
de graves, protección
magnética
Unidad de altavoz 10 cm de diám., tipo
cónico
Impedancia de régimen 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 345 × 116 × 185
mm
Masa Aprox. 1,8 kg neto por
altavoz
SS-SR120
Sistema de altavoz Gama completa, reflejo
de graves
Unidad de altavoz 10 cm de diám., tipo
cónico
Impedancia de régimen 16 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 175 × 127 × 185
mm
Masa Aprox. 1,3 kg neto por
altavoz
Generales
Requisitos de alimentación
Modelo para México: 120 V CA, 50/60 Hz
Modelos para Malasia y Australia:
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V
CA, 50/60 Hz ajustables
con el selector de tensión
Consumo de energía 240 vatios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 355 × 425 × 435
mm componentes y
controles salientes
incluidos
Masa
(LBT-XB8AV) Aprox. 12,8 kg
(LBT-XB8AVK) Aprox. 12,9 kg
Accesorios suministrados Antena cerrada de AM
(1)
Control remoto
RM-SE2AV (1)
Pilas Sony SUM-3 (NS)
(2)
Antena de cable de FM
(1)
Cables de altavoz (5)
Patas de altavoz central
(4)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
48
discos compactos con
especificación del orden
de los temas 27
grabación con
temporizador 41
manual de una cinta 26
otra cinta 21
programa de radio 18
selección automática de
la longitud de cinta 28
Grabación sincronizada de
discos compactos 16
I, J
Intervalo de
sintonización 11
K, L
Karaoke 37
ajustar el eco del
micrófono (sólo
LBT-XB8AVK) 38
ajustar el tono (sólo
LBT-XB8AVK) 38
cantar con un CD o una
cinta multiplex (MPX R/
MPX L) 37
reducir los sonidos
vocales (KARAOKE
PON) 37
M, N, O
Menú de sonido
periférico 34
Mezcla de sonidos 38
Micrófono
mezcla 38
P, Q
Pilas 6
Plato giradiscos 12
Programación de emisoras
de radio 10
Protección de las
grabaciones 43
R
Reproducción
CD 14
cinta 19
emisora de radio
programada 17
sin interrupción 25
temas de forma repetida
(Reproducción
repetida) 22
temas en orden aleatorio
(Reproducción
aleatoria) 23
temas en un orden
determinado
(Reproducción de
programa) 24
Reproducción aleatoria 23
Reproducción con un solo
toque 15, 17, 20
Reproducción de
programa 24
Reproducción en bucle 29
Reproducción
intermitente 29
Reproducción normal 14
Reproducción repetida 22
Reproducción sin
interrupción 25
Reproductor de discos
compactos 14, 22
Restauración del sistema 45
S
Selección automática de
fuente 15, 17, 20
Sintonización
programada 17
Sintonizador 10, 17, 18
Solución de problemas 44
T, U
Temporizador
conexión automática de
la unidad 40
desconexión automática
de la unidad 39
grabación con
temporizador 41
Tono de prueba 8
V, W, X, Y, Z
Visor 5, 22, 32
A, B
Ajuste
énfasis de sonido 33
sonido 31
volumen 15, 17, 20
volumen de los
altavoces 8
Ajuste de la hora 9
Ajuste de onda 30
Ajuste del reloj 9
Ajuste del sonido 31
Altavoces 5, 6
Antenas 5, 13
Archivo personal 35
C
Conexión
alimentación 5
antenas 5, 13
componentes
opcionales 12
unidad 4
Conexión automática 40
Copia 21
D
Desconexión automática 39
Dolby Pro Logic Surround 6,
36
DSP 34
E, F
Edición de programa 27
Edición de selección de
cinta 28
Efecto de sonido periférico
(Surround) 32
Emisoras de radio
programación 10
sintonización 17
Enfasis de sonido 32, 33
G, H
Grabación
CD 16
Indice
alfabético
Sony Corporation Printed in Indonesia

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA Para prevenir el riesgo de incendio o descarga, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como en una estantería o en un armario empotrado. El componente de láser de este producto puede emitir un nivel de radiación que exceda el límite de Clase 1. Este aparato está clasificado como un producto láser de Clase 1. La indicación de producto láser de Clase 1 está situada en la parte trasera exterior. Esta etiqueta de precaución se encuentra en el interior de la unidad. Este sistema estéreo está equipado con el sistema Dolby Pro Logic Surround* y el de reducción de ruido Dolby tipo B. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el símbolo de la double D a y PRO LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 2 Indice Procedimientos iniciales Paso 1: Conexión de la unidad ............. 4 Paso 2: Instalación de los altavoces ..... 6 Paso 3: Ajuste del reloj ........................... 9 Paso 4: Programación de emisoras de radio ................................................. 10 Conexión de componentes AV opcionales ....................................... 12 Operaciones básicas DJ mix Reproducción en bucle de una parte determinada del disco compacto ......................................... 29 Reproducción intermitente de una parte determinada del disco compacto ......................................... 29 Ajuste de la onda del ecualizador ...... 30 Ajuste del sonido Ajuste del sonido .................................. 31 Reproducción de discos compactos ... 14 Selección del énfasis de sonido .......... 32 Grabación de discos compactos ......... 16 Ajuste del énfasis de sonido ............... 33 Recepción de la radio ........................... 17 Grabación de la radio .......................... 18 Creación de un archivo personal de énfasis de sonido ............................ 35 Reproducción de cintas ....................... 19 Sonido Dolby Pro Logic Surround .... 36 ES Grabación de cintas .............................. 21 Otras características El reproductor de discos compactos Karaoke .................................................. 37 Utilización del visor de CD ................. 22 Desconexión automática de la unidad ............................................. 39 Reproducción repetida de temas ....... 22 Conexión automática de la unidad .... 40 Reproducción de temas en orden aleatorio ........................................... 23 Grabación con temporizador de programas de radio ....................... 41 Programación de temas ....................... 24 Reproducción de discos compactos sin interrupción .................................... 25 La pletina de cintas Grabación manual de cintas ............... 26 Información complementaria Precauciones .......................................... 43 Guía de solución de problemas .......... 44 Especificaciones .................................... 46 Indice alfabético ........ Cubierta posterior Grabación de discos compactos con especificación del orden de los temas ................................................ 27 3 Procedimientos iniciales Paso 1: Conexión de la unidad Realice los pasos 1-5 para conectar la unidad utilizando los cables y accesorios suministrados. Antena cerrada de AM Antena de FM Altavoz central Altavoz frontal derecho Altavoz posterior derecho 4 Altavoz frontal izquierdo Altavoz posterior izquierdo 1 Conecte los altavoces. 2 Conecte las antenas de FM/AM. 1 Conexión de los altavoces frontales Conecte los cables de altavoz a las tomas FRONT SPEAKER del mismo color. R L Ajuste la antena cerrada de AM y, a continuación, conéctela. Extienda horizontalmente el cable de antena de FM. Antena cerrada de FM AM 75 + AM _ Rojo (‘) Negro (’) 2 Conexión del altavoz central Conecte los cables de altavoz a las tomas SURROUND SPEAKER CENTER. REAR R L CENTER + + 3 Ajuste VOLTAGE SELECTOR de forma que coincida con la tensión local (excepto en los modelos para Malasia, México y Australia). _ _ Gris (‘) Gris con raya negra (’) 3 Conexión de los altavoces posteriores Conecte los cables de altavoz a las tomas SURROUND SPEAKER REAR. REAR R L CENTER + + _ _ VOLTAGE SELECTOR 110-120V 220-240V 4 Conecte el cable de alimentación a una toma mural. La demostración aparece en el visor. Si el enchufe de esta unidad no encaja en la toma mural, quite el adaptador suministrado del enchufe (excepto para Latinoamérica, Australia y Malasia). 5 Para desactivar el modo de Gris (‘) Gris con raya negra (’) Notas • Para evitar ruidos, mantenga los cables de altavoz alejados de las antenas. • Inserte sólo la parte con raya del cable. Si inserta la parte de vinilo, se producirán interferencias con la conexión de los altavoces y éstos no emitirán sonido. demostración, presione DISPLAY/ DEMO cuando la alimentación de la unidad esté desconectada. continúa 5 Paso 1: Conexión de la unidad (continuación) Para fijar las patas del altavoz central Fije las cuatro patas del altavoz central (suministradas) a las esquinas inferiores del mismo. Inserción de dos pilas tipo R6 (tamaño AA) en el control remoto Paso 2: Instalación de los altavoces La conexión de los altavoces suministrados permite disfrutar del sonido Dolby Pro Logic Surround, que es un sistema de decodificación estandarizado en programas de TV y películas. Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen de sonido mediante el uso de cuatro canales separados. Estos canales procesan el sonido de forma que la acción parezca desarrollarse en la pantalla. Ya que el altavoz central no puede reproducir suficientes graves, el sonido de graves del canal central se emite desde los altavoces frontales. Altavoz central Altavoz frontal (izquierdo) Altavoz posterior (izquierdo) Consejos • Con un uso normal, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente. Si el control remoto no pone en funcionamiento la unidad, sustituya las dos pilas por otras nuevas. • Al ajustar el reloj, la demostración se desactiva. Para volver a activar el modo de demostración, presione DISPLAY/DEMO cuando la alimentación de la unidad esté desconectada. Nota Si no va a utilizar el control remoto durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas para evitar posibles daños causados por fugas o corrosión. Cuando transporte este sistema Haga lo siguiente para proteger el mecanismo de CD. 1 Presione FUNCTION repetidamente hasta que aparezca “CD” en el visor. 2 Mantenga presionado PLAY MODE y presione POWER para desconectar la alimentación. 6 Altavoz frontal (derecho) Altavoz posterior (derecho) Colocación de los altavoces central y posteriores 3 Antes de realizar la conexión, elija una ubicación óptima para los altavoces. 1 Coloque los altavoces frontales a un ángulo de 45 grados con respecto a la posición de escucha. Coloque los altavoces posteriores uno frente al otro a una distancia aproximada de 60 a 90 cm por encima de la posición de escucha. Altavoz posterior de 60 a 90 cm Altavoz central Altavoz frontal (izquierdo) Altavoz frontal (derecho) 45 Altavoz posterior (izquierdo) 2 Altavoz posterior (derecho) Coloque el altavoz central de forma que quede aproximadamente a la misma altura que los altavoces frontales (A). Alinee dicho altavoz central con los altavoces frontales, o colóquelo ligeramente por detrás con respecto a la posición de los altavoces frontales (B). A B Altavoz central continúa 7 Paso 2: Instalación de los altavoces (continuación) 1 Ajuste del volumen de los altavoces Para disfrutar del sonido Dolby Pro Logic Surround, ajuste el volumen de cada altavoz mediante el tono de prueba que proporciona el sistema. POWER 1 Presione PRO LOGIC (o PRO LOGIC ON/OFF en el control remoto). El indicador de esta tecla se ilumina. 2 Presione T. TONE ON/OFF en el control remoto. Los altavoces emiten el tono de prueba en el siguiente orden. Ajuste el volumen de dicho tono. n Frontal (izquierdo) n Central Posterior N Frontal (derecho) N VOLUME 3 Desde la posición de escucha, presione CENTER LEVEL +/– y REAR LEVEL +/– en el control remoto para ajustar los niveles de volumen. El nivel de volumen de cada altavoz debe ser el mismo. 4 Presione T. TONE ON/OFF una vez finalizado el ajuste. El tono de prueba se desactiva. Nota La característica de tono de prueba sólo funciona con el sonido Dolby Pro Logic Surround. Consejo Si gira VOLUME (o presiona VOLUME +/– en el control remoto), cambiará el volumen de todos los altavoces. 1 3 VOLUME +/– 2,4 8 Paso 3: Ajuste del reloj 1 Presione t/CLOCK SET. La indicación de hora parpadea. Debe ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador. 1 3,5 2,4 2 Presione TUNING +/– para ajustar la hora. El reloj está basado en el sistema de 12 horas. 3 Presione ENTER/NEXT. La indicación de minutos parpadea. 4 Presione TUNING +/– para ajustar los minutos. 5 Presione ENTER/NEXT. El reloj se pone en funcionamiento. Consejo Si ha cometido un error, comience desde el paso 1. 9 Paso 4: Programación de emisoras de radio 1 Cada vez que presione este botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM ˜ AM Es posible programar un máximo de 30 emisoras, 20 para FM y 10 para AM. POWER 6 4 2 3,5 1 Presione TUNER/BAND varias veces hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Presione TUNING MODE varias veces hasta que “AUTO” aparezca en el visor. 3 Presione TUNING +/–. La indicación de frecuencia cambia y la exploración se detiene cuando la unidad sintoniza una emisora. Aparecen “TUNED” y “STEREO” (para un programa en estéreo). DOLBY NR OFF AUTO TUNED STEREO ALL DISC S 4 MHz Presione TUNER MEMORY. Un número de programación parpadea en el visor. DOLBY NR OFF AUTO TUNED STEREO ALL DISC S 5 Presione TUNING +/– para seleccionar el número de programación que desee. DOLBY NR OFF AUTO TUNED STEREO ALL DISC S 6 Presione ENTER/NEXT. La emisora se almacena. 7 10 Repita los pasos 1-6 para almacenar más emisoras. Para sintonizar una emisora con una señal débil Presione TUNING MODE varias veces hasta que “MANUAL” aparezca en el paso 2, luego presione TUNING +/– para sintonizar la emisora. Para cambiar el número de programación Comience a partir del paso 1. Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (Excepto en el modelo para Oriente Medio) El intervalo de sintonización de AM está ajustado de fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM a 10 kHz (o 9 kHz), primero pulse TUNER/BAND repetidamente hasta que aparezca “AM” y, a continuación, apague el sistema. Mientras mantiene presionado ENTER/NEXT, vuelva a conectar la alimentación. Si cambia el intervalo, las emisoras de AM programadas se borrarán. Para restaurar el intervalo, repita el mismo procedimiento. Nota Las emisoras programadas se cancelan si desconecta el cable de alimentación o si se ha producido un corte de suministro eléctrico durante más de medio día. 11 Conexión de componentes AV opcionales Para ampliar el sistema, es posible conectar componentes opcionales. Para más información, consulte las instrucciones que se suministran con cada componente. Conexión de componentes de audio Conexión de un plato giradiscos Asegúrese de que coincide el color de las clavijas y los conectores. Para escuchar el sonido procedente del plato giradiscos conectado, presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca “PHONO”. A la salida de audio del plato giradiscos Conexión de un TV/ videograbadora Es posible conectar un TV y una videograbadora para disfrutar de programas de TV y videos codificados con Dolby Pro Logic Surround. Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido del TV/videograbadora conectada, presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca “VIDEO”. A la salida de audio del TV/videograbadora Nota Si utiliza el plato giradiscos con un volumen muy alto, esto puede producir distorsiones o siseos. A menudo, éstos son causados por los graves de los altavoces. La aguja del plato giradiscos puede recoger estos graves y producir las distorsiones o siseos. Para evitarlo, realice lo siguiente: 1 Mantenga separados a cierta distancia los altavoces y el plato giradiscos. 2 No utilice el efecto de sonido periférico (Surround). 3 Coloque los altavoces o el plato giradiscos sobre una superficie firme y estable. 4 Presione SUPER WOOFER varias veces hasta que el indicador de este botón se apague. 12 Conexión de antenas exteriores Conecte una antena exterior para mejorar la recepción. Antena de FM Conecte una antena exterior de FM opcional. En su lugar, también puede utilizar la antena de TV. Abrazadera de tornillo Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) FM 75 AM Cable de puesta a tierra (no suministrado) Antena de AM Conecte un cable aislado con una longitud de 6 a 15 metros al terminal de la antena de AM. Deje conectada la antena cerrada de AM suministrada. Abrazadera de tornillo Cable aislado (no suministrado) FM 75 AM Cable de puesta a tierra (no suministrado) Importante Si conecta una antena exterior, conecte un cable de puesta a tierra al terminal y y con la abrazadera de tornillo. Para evitar el riesgo de explosiones de gas, no conecte el cable de puesta a tierra a un conducto de gas. 13 Operaciones básicas 1 Reproducción de discos compactos Si no coloca el disco correctamente, el reproductor no lo reconocerá. — Reproducción normal Es posible reproducir consecutivamente hasta cinco discos compactos. · VOLUME POWER Presione 6 OPEN y coloque un CD en la bandeja de discos. Con el lado de la etiqueta hacia arriba. Si va a reproducir sólo un CD, colóquelo en el círculo interno de la bandeja. 2 ª p ª 0 ª ) p ª 0 P 6 ) r 6 6 ª P p 0 ) Presione DISC SKIP para colocar cuatro discos compactos en la bandeja. La bandeja de discos gira de forma que sea posible insertar otros discos. 4 3 1 2 P p 1/ALL DISCS 0 LD ) PLA YM OD S ISC E 1/ AL REPERT E DIT 3 Cierre la cubierta frontal. 4 Presione uno de los botones DIRECT PLAY. Se inicia la reproducción. Si presiona · (o CD · en el control remoto), la reproducción se inicia a partir del CD que se encuentra en la posición de reproducción. Número de disco en la posición de reproducción Número de tema AMS DOLBY NR OFF Mando Jog ALL DISC S Tiempo transcurrido CD · D.SKIP AMS =/+ p P 0/) 14 VOLUME +/– Para Realice esto Detener la Presione p. reproducción Realizar una pausa Presione P. Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción. Seleccionar un tema Durante la reproducción o la pausa, gire el mando Jog en el sentido de las agujas del reloj (para avanzar) o en sentido contrario (para retroceder) y suéltelo cuando haya encontrado el tema deseado. O bien, presione AMS* + (para avanzar) o AMS* = (para retroceder) en el control remoto. Encontrar una parte determinada de un tema Mantenga presionado ) o 0 durante la reproducción y suéltelo cuando encuentre la parte deseada. Seleccionar un Presione una de las teclas CD DIRECT PLAY. O presione DISC SKIP (o D.SKIP en el control remoto). Presione 1/ALL DISCS varias veces hasta que aparezca “1 DISC”. Reproducir todos los discos compactos Presione 1/ALL DISCS varias veces hasta que aparezca “ALL DISCS”. Extraer o cambiar los discos compactos Presione 6 OPEN. Ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOLUME +/– en el control remoto). Operaciones básicas Reproducir sólo el CD seleccionado * AMS: Sensor automático de música. Consejos • Si presiona · mientras está desconectada la alimentación, ésta se conecta automáticamente y se inicia la reproducción de un CD, si hay uno colocado en la bandeja (Reproducción con un solo toque). • Es posible cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un CD con sólo presionar · o uno de los botones DIRECT PLAY (Selección automática de fuente). • Si no hay ningún CD en el reproductor, aparece “NO DISC” en el visor. • Es posible cambiar el CD de la posición de carga durante la reproducción. 15 Grabación de discos compactos 3 Cierre la cubierta frontal. 4 Presione DISC SKIP varias veces hasta que el número del disco que desea grabar aparezca en el indicador de posición de reproducción. 5 Presione CD SYNC. — Grabación sincronizada de discos compactos Esta función permite grabar fácilmente un CD en una cinta. Puede utilizar cintas normales (TYPE I) o de cromo (TYPE II). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. POWER 7 DSP La pletina B está preparada para la grabación y el reproductor de discos compactos para la reproducción. El indicador del botón · (de la cara frontal) se ilumina verde. 5 ª p 6 Presione DIRECTION varias veces para seleccionar A si desea grabar en una cara, o ß (o RELAY) si desea grabar en las dos. 7 Presione P en la pletina B. Se inicia la grabación. Para detener la grabación Presione p en la pletina B o en el reproductor de discos compactos. Consejos 6 1 DOLBY NR 3 2 4 1 p Presione 6 EJECT e inserte una cinta virgen en la pletina B. Con la cara en que desea grabar hacia afuera ª p ª 0 ª ) p 6 2 16 ª 0 P ) r 6 Presione 6 OPEN y coloque un CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba. Si va a reproducir sólo un CD, colóquelo en el círculo interno de la bandeja. ª p ª 0 ª ) p P 6 ) r 6 6 ª P 0 Nota No es posible escuchar otras fuentes durante la grabación. ª 0 • Si desea grabar en la cara inversa, presione ª para que el indicador del botón ª (de la cara inversa) se ilumina verde. • Si va a grabar en ambas caras, asegúrese de que inicia la grabación en la cara frontal. Si comienza en la cara inversa, la grabación se detendrá al final de la misma. • Si desea reducir el siseo de las señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR antes de realizar el paso 7 para que “DOLBY NR B” aparezca en el visor. • Para grabar con el efecto de sonido periférico (SURROUND), presione DSP (o DSP MODE en el control remoto) de forma que “SUR ” aparezca en el visualizador. Los ajustes del ecualizador no se grabarán. p ) Recepción de la radio 2 — Sintonización programada STEREO/MONO POWER VOLUME MANUAL n AUTO n PRESET n Antes de utilizar esta función, programe emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 4: Programación de emisoras de radio”). Presione TUNING MODE varias veces hasta que “PRESET” aparezca en el visor. 3 3 21 Presione TUNING +/– para sintonizar la emisora programada que desee. Número de programación DOLBY NR OFF PRESET TUNED STEREO ALL DISC S MHz Frecuencia Realice esto Apagar la radio Presione POWER. Ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOLUME +/– en el control remoto). TUNER/BAND Para escuchar emisoras de radio no programadas TUNING +/– Presione TUNING MODE varias veces en el paso 2 hasta que aparezca “MANUAL”, luego presione TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada. Operaciones básicas Para Consejos VOLUME +/– 1 Presione TUNER/BAND varias veces hasta que el visor muestre la banda que desee. Cada vez que presione este botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM ˜ AM • Si presiona TUNER/BAND mientras está desconectada la alimentación, ésta se conecta automáticamente y se sintoniza la última emisora recibida (Reproducción con un solo toque). • Es posible cambiar de otra fuente a la radio con sólo presionar TUNER/BAND (Selección automática de fuente). • Si no recibe con claridad un programa de FM, presione STEREO/MONO de forma que el visor muestre “MONO”. El efecto estéreo desaparece, pero la recepción mejora. Vuelva a presionar este botón para restaurar el efecto estéreo. • Para mejorar la recepción de la emisión, mueva las antenas suministradas. 17 Grabación de la radio 1 Presione TUNER/BAND varias veces hasta que el visor muestre la banda que desee. Es posible grabar un programa de radio en una cinta sintonizando una emisora programada. Puede utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (cromo). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. 2 Presione TUNING MODE varias veces hasta que “PRESET” aparezca en el visor. 3 Presione TUNING +/– para sintonizar una emisora programada. POWER 3 21 DSP Número de programación DOLBY NR OFF PRESET TUNED STEREO ALL DISC S MHz Frecuencia 4 Presione 6 EJECT e inserte una cinta virgen en la pletina B. Con la cara en la que desea grabar hacia afuera ª p ª 0 ) ª p 6 DOLBY NR ª p 7 4 5 6 5 ª 0 P ) r 6 Presione r REC. La pletina B está preparada para la grabación y el indicador del botón · (de la cara frontal) se ilumina verde. 6 Presione DIRECTION varias veces para seleccionar A si desea grabar en una cara, o ß (o RELAY) si desea grabar en las dos. 7 Presione P en la pletina B. Se inicia la grabación. Para detener la grabación Presione p en la pletina B. 18 Consejos • Si desea grabar en la cara inversa, presione ª para que el indicador del botón ª (de la cara inversa) se ilumina verde. • Si va a grabar en ambas caras, asegúrese de que inicia la grabación en la cara frontal. Si comienza en la cara inversa, la grabación se detendrá al final de la misma. • Para grabar emisoras no programadas, seleccione “MANUAL” en el paso 2 y, a continuación, presione TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada. • Si desea reducir el siseo de las señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR antes de realizar el paso 7 para que “DOLBY NR B” aparezca en el visor. • Para grabar con el efecto de sonido periférico (SURROUND), presione DSP (o DSP MODE en el control remoto) de forma que “SUR ” aparezca en el visualizador. Los ajustes del ecualizador no se grabarán. • Si se percibe ruido durante la grabación de la radio, mueva la antena apropiada para reducir el ruido. Reproducción de cintas Es posible reproducir cualquier tipo de cinta, normales (TYPE I), de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV). La pletina detecta automáticamente el tipo de cinta. Para seleccionar la pletina A o B, presione DECK A ª· o DECK B ª· en el control remoto. POWER 3 0/ ) VOLUME 0/ ) 3 Operaciones básicas p 2 1 DOLBY NR p P 1 DECK A ª· DECK B ª· p P 0/) VOLUME +/– continúa 19 Reproducción de cintas (continuación) Para Realice esto Detener la reproducción Presione p. 1 Realizar una pausa (sólo en la pletina B) Presione P. Presiónelo de nuevo para reanudar la reproducción. Avanzar rápidamente Presione ) durante la reproducción de la cara frontal o 0 durante la reproducción de la cara inversa. Rebobinar Presione 0 durante la reproducción de la cara frontal o ) durante la reproducción de la cara inversa. Extraer el cassette Presione 6 EJECT. Ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOLUME +/– en el control remoto). Presione 6 EJECT e inserte una cinta grabada en la pletina A o B. Con la cara que desee reproducir hacia afuera ª p ª 0 ) ª p 6 2 3 ª 0 P ) r 6 Presione DIRECTION varias veces para seleccionar A si desea reproducir una cara, ß* si desea reproducir las dos, o RELAY (Reproducción consecutiva)** si desea reproducir ambas pletinas sucesivamente. Presione ·. Presione ª para reproducir la cara inversa. Se inicia la reproducción de la cinta. * La pletina se detiene automáticamente después de reproducir ambas caras cinco veces. ** La reproducción consecutiva siempre se realiza según la siguiente secuencia: Pletina A (cara frontal), Pletina A (cara inversa), Pletina B (cara frontal), Pletina B (cara inversa). 20 Consejos • Si presiona · o ª mientras está desconectada la alimentación, ésta se conecta automáticamente y se inicia la reproducción de una cinta, si hay una colocada en la pletina (Reproducción con un solo toque). • Es posible cambiar de otra fuente a la pletina de cintas con sólo presionar · o ª (Selección automática de fuente). • Si desea reducir el siseo de las señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR para que “DOLBY NR B” aparezca en el visor. Grabación de cintas — Copia a alta velocidad Es posible utilizar cintas normales (TYPE I) o de cromo (TYPE II). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. 4 Presione P. Se inicia el proceso de copia. Cuando finaliza el proceso de copia, las pletinas A y B se detienen automáticamente. Para detener el proceso de copia Presione p en la pletina A o B. POWER Consejos • Si va a copiar en ambas caras, inicie la grabación en la cara frontal. Si comienza en la cara inversa, la grabación se detendrá al final de la misma. • Si ajusta DIRECTION a ß cuando las cintas que utiliza tienen una longitud distinta, la cinta de cada pletina invierte su sentido de forma independiente. Si selecciona RELAY, las cintas de ambas pletinas invierten su sentido simultáneamente. • No necesita ajustar DOLBY NR, puesto que la cinta de la pletina B se graba automáticamente en el mismo estado que la cinta de la pletina A. No es posible grabar el efecto de sonido periférico (Surround). 3 1 1 p 4 1 2 Presione 6 EJECT e inserte una cinta grabada en la pletina A y una cinta virgen en la pletina B. Operaciones básicas Nota Con la cara que desee reproducir/grabar hacia afuera ª p ª 0 ) ª p 6 2 ª 0 P ) r 6 Presione H SPEED DUB. La pletina B está preparada para la grabación. 3 Presione DIRECTION varias veces para seleccionar A si desea grabar en una cara, o ß (o RELAY) si desea grabar en las dos. 21 El reproductor de discos compactos Utilización del visor de CD Es posible comprobar el tiempo restante del tema actual o de todo el CD. DISPLAY/DEMO Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Esta función permite repetir un solo CD o todos los discos en los modos de reproducción normal, aleatoria y de programa. / Presione DISPLAY/DEMO durante 1/ALL DISCS REPEAT la reproducción. Cada vez que presione este botón en el modo de reproducción normal, el visor cambia de la siguiente manera: / Presione REPEAT varias veces durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” en el visor. Se inicia la reproducción repetida. En la siguiente tabla se describen los distintos modos de repetición. n Tiempo transcurrido del tema actual n Tiempo restante del tema actual n Tiempo restante del CD actual (modo 1 DISC) o “PLAY” (modo ALL DISCS) n Reloj (aparece durante unos segundos) n El nombre correspondiente a Effect (P FILE) o “EFFECT ON (OFF)” Para comprobar el tiempo de reproducción total y el número de temas de un CD Presione DISPLAY/DEMO en modo de parada. Si vuelve a presionar DISPLAY/DEMO, aparece el reloj durante unos segundos y luego el visor vuelve a la indicación anterior. Para Presione Repetir todos los temas del CD actual 1/ALL DISCS varias veces hasta que aparezca “1 DISC” en el visor. Repetir todos los temas de todos los discos 1/ALL DISCS varias veces hasta que aparezca “ALL DISCS” en el visor. Repetir un único tema* REPEAT varias veces mientras reproduce el tema que dese repetir hasta que “REPEAT 1” aparezca en el visor. * No es posible repetir un único tema durante los modos de reproducción aleatoria y de programa. Para cancelar la reproducción repetida Presione REPEAT varias veces hasta que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visor. 22 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible reproducir todos los temas de un CD o todos los discos compactos en orden aleatorio. 1 DIRECT PLAY Para cancelar la reproducción aleatoria Presione PLAY MODE varias veces hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visor. La reproducción de los temas se continúa en el orden original. Para seleccionar el CD que desea Presione una de las teclas DIRECT PLAY durante la reproducción aleatoria de 1 disco. Consejos • Es posible iniciar la reproducción aleatoria durante el modo de reproducción normal presionando PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “SHUFFLE” en el visor. • Para saltarse un tema, gire el mando Jog en el sentido de las agujas del reloj (o presione AMS + en el control remoto). 4 3 Mando Jog 2 1 Presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca “CD” en el visor. 2 Presione PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “SHUFFLE” en el visor. 3 Presione 1/ALL DISCS para elegir “1 DISC” o “ALL DISCS”. “All DISCS” reproduce aleatoriamente los temas de todos los discos compactos colocados en el reproductor. “1 DISC” reproduce aleatoriamente los temas del CD que se encuentra en la posición de reproducción. 4 Presione ·. Aparece “J” y todos los temas se reproducen en orden aleatorio. 23 Programación de temas –– Reproducción de programa Es posible programar un máximo de 32 temas de todos los discos en el orden en que desee reproducirlos. 2 1 Coloque discos compactos y cierre la cubierta frontal 2 Presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca “CD” en el visor. 3 Presione PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “PROGRAM” en el visor. 4 Presione DISC SKIP para seleccionar un CD. 5 Gire el mando Jog hasta que aparezca el tema que desee en el visor. Número de disco Número de tema DOLBY NR OFF DISC PROGRAM Tiempo total de reproducción 6 Presione una vez PLAY MODE. El tema seleccionado se programa. Aparecen “STEP” y el orden de reproducción programado, seguidos del tiempo total de reproducción. 8 1 4 5 3,6 p El último tema programado DOLBY NR OFF DISC PROGRAM CHECK Tiempo total de reproducción CLEAR p 7 Para programar más temas, repita los pasos 4-6. No realice el paso 4 si va a seleccionar temas del mismo disco. 8 Presione ·. Todos los temas se reproducen en el orden seleccionado. 24 Para cancelar la reproducción de programa Presione PLAY MODE varias veces hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visor. Para Presione Comprobar el programa CHECK en el control remoto varias veces. Después del último tema, aparece “CHECK END”. Borrar el último tema seleccionado CLEAR en el control remoto en modo de parada. Borrar un tema específico CHECK en el control remoto varias veces hasta que se ilumine el número del tema que desea borrar y, a continuación, presione CLEAR. Agregar un tema al programa 1 Presione DISC SKIP para seleccionar un CD. 2 Gire el mando Jog para seleccionar un tema. 3 Presione PLAY MODE. Borrar todo el programa p una vez en el modo de parada o dos veces durante la reproducción. Consejos • El programa que ha creado todavía permanece en la memoria del reproductor de discos compactos después de su reproducción. Presione · para volver a reproducir el mismo programa. • Si aparece “--.--” en lugar del tiempo total de reproducción durante la programación, esto significa lo siguiente: – Ha programado un número de tema superior a 20 o bien, – El tiempo total de reproducción supera los 100 minutos. Reproducción de discos compactos sin interrupción –– Reproducción sin interrupción Es posible reproducir discos compactos sin pausas entre temas. 1 2 3 1 Presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca “CD” en el visor. 2 Presione NON-STOP para que se ilumine el indicador de este botón. 3 Presione ·. Para cancelar la reproducción sin interrupción Presione NON-STOP para que se apague el indicador de este botón. 25 La pletina de cintas Grabación manual de cintas Es posible grabar de discos compactos, cintas o la radio, como prefiera. Por ejemplo, puede grabar sólo las canciones que desee o comenzar la grabación desde la mitad de la cinta. El nivel de grabación se ajusta automáticamente. 2 5 Presione P en la pletina B. Se inicia la grabación. 6 Inicie la reproducción de la fuente que desea grabar. Para Presione Detener la grabación p en la pletina B Realizar una pausa en la grabación P en la pletina B Consejos • Si desea grabar en la cara inversa, presione ª para que el indicador del botón ª (de la cara inversa) se ilumina verde. • Si desea reducir el siseo de las señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR antes de realizar el paso 5 para que “DOLBY NR B” aparezca en el visor. 4 DOLBY NR ª p 5 1 3 1 Inserte una cinta virgen en la pletina B. 2 Presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca la fuente de la que desea grabar (p. ej., CD) en el visor. 3 Presione r REC. La pletina B está preparada para la grabación y el indicador del botón · (de la cara frontal) se ilumina verde. 4 26 Presione DIRECTION varias veces para seleccionar A si desea grabar en una cara, o ß (o RELAY) si desea grabar en las dos. Grabación de discos compactos con especificación del orden de los temas — Edición de programa Es posible grabar temas de todos los discos compactos en el orden en que desee. Al programar, asegúrese de que los tiempos de reproducción para cada cara no superan la longitud de una cara de la cinta. 12 2 1113 p 3 p 1 Coloque discos compactos y cierre la cubierta frontal. 2 Inserte un cinta virgen en la pletina B. 3 Presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca “CD” en el visor. 4 Presione PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “PROGRAM” en el visor. 5 Presione DISC SKIP para seleccionar un CD. 6 Gire el mando Jog hasta que aparezca el tema deseado en el visor. Número de disco Número de tema DOLBY NR OFF DISC PROGRAM Tiempo total de reproducción (incluido el tema seleccionado) 7 9 1 5 EDIT Presione PLAY MODE una vez. El tema seleccionado se programa. Aparecen “STEP” y el orden de reproducción programado, seguidos del tiempo total de reproducción. 6 4,7 El último tema programado DOLBY NR OFF CHECK DISC PROGRAM Tiempo total de reproducción 8 Repita los pasos 5-7 para programar más temas que desee grabar en la cara A. No realice el paso 5 si va a seleccionar temas del mismo disco. continúa 27 Grabación de discos compactos con especificación del orden de los temas (continuación) Selección automática de la longitud de cinta 9 — Edición de la selección de cinta Presione P para insertar una pausa al final de la cara A. Aparece “P” en el visor y el tiempo de reproducción total se restaura a “0.00” en el visor. 10 Repita los pasos 5 a 7 para programar los temas que desea grabar en la cara B. No realice el paso 5 si va a seleccionar temas del mismo disco. 11 Presione CD SYNC. La pletina B está preparada para grabar, el reproductor de CD para la reproducción y el indicador de la tecla · (de la cara frontal) se ilumina verde. 12 Presione DIRECTION varias veces para seleccionar A si desea grabar en una cara, o ß (o RELAY) si desea grabar en las dos. 13 Presione P en la pletina B. Se inicia la grabación. Para detener la grabación Presione p en la pletina B o en el reproductor de discos compactos. Para comprobar el orden Presione CHECK varias veces en el control remoto. Después del último tema, aparece “CHECK END”. Para cancelar la edición de programa Presione PLAY MODE varias veces hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visor. 28 Es posible comprobar la longitud de cinta más adecuada para la grabación de un CD. Observe que no se puede utilizar la edición de selección de cinta para discos que contengan más de 20 temas. / Después de insertar un CD, presione EDIT una vez para que parpadee “EDIT”. La longitud de cita necesaria para el CD que se encuentra en la posición de reproducción aparece seguido del tiempo total de reproducción para las caras A y B. Nota No es posible emplear esta función si está ajustado el modo de reproducción de programa. Después de borrar todo el programa (consulte “Para borrar todo el programa” en la página 25), realice el procedimiento anterior. DJ mix Reproducción en bucle de una parte determinada del disco compacto — Bucle Con la función de bucle, es posible repetir una parte de un CD durante la reproducción. Esto le permite crear grabaciones originales. LOOP Reproducción intermitente de una parte determinada del disco compacto — Intermitencia Con la función de intermitencia, es posible “incluir de forma intermitente” el sonido del CD durante la reproducción. Esto le permite crear grabaciones originales. Mando Jog LOOP FLASH / Mantenga presionado LOOP durante la reproducción de la parte en la que desea iniciar la función de bucle y suéltelo para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la longitud del bucle Gire el mando Jog mientras mantiene presionado LOOP (o presione MUSIC MENU B/b mientras mantiene presionado LOOP en el control remoto) para seleccionar distintas longitudes de bucles. Mando Jog / Mantenga presionado FLASH durante la reproducción en la parte en la que desea iniciar la función de intermitencia y suéltelo para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la longitud de la intermitencia Gire el mando Jog mientras mantiene presionado FLASH (o presione MUSIC MENU B/b mientras mantiene presionado FLASH en el control remoto) para seleccionar distintas longitudes de intermitencias. Para emplear simultáneamente las funciones LOOP y FLASH Mantenga presionados LOOP y FLASH al mismo tiempo. Nota No es posible ajustar las longitudes de bucle y de intermitencia en modo de parada. Ajuste estas longitudes durante el modo de funcionamiento. 29 Ajuste de la onda del ecualizador — Ajuste de onda Con la función de ajuste de onda, puede variar automáticamente el ecualizador gráfico durante la recepción de una fuente. Este efecto se puede utilizar con cualquier fuente, pero no se puede grabar. WAVE Mando Jog / Mantenga presionado WAVE mientras escucha una fuente en la parte en la que desea iniciar la función de ajuste de onda y suéltelo para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la longitud de onda Gire el mando Jog mientras mantiene presionado WAVE para seleccionar distintas longitudes de onda. 30 Ajuste del sonido Ajuste del sonido Para obtener un sonido potente (GROOVE) Presione GROOVE. Es posible enfatizar los graves, crear un sonido más potente y escuchar con los auriculares. GROOVE SUPER WOOFER El volumen cambia al modo de potenciación, la curva del ecualizador cambia, el nivel de graves (SUPER WOOFER) cambia a “HIGH” y el indicador del botón GROOVE se ilumina. Vuelva a presionar GROOVE para volver al volumen anterior. Notas • Se producirán distorsiones en el sonido al utilizar el sistema SUPER WOOFER con el ecualizador gráfico si los graves son demasiado fuertes. Ajuste lentamente los graves, escuchando al mismo tiempo la música para que pueda controlar el efecto del ajuste. • Si desactiva GROOVE, se cancela la curva del ecualizador y el nivel de graves. Ajuste la ecualización para obtener el efecto que desee. Para escuchar a través de los auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES. Los altavoces no emitirán sonido. PHONES SUPER W MODE Para enfatizar el sonido del altavoz de graves (SUPER WOOFER) Presione SUPER WOOFER. Cada vez que presione este botón, el indicador del nivel de Super woofer cambia de la siguiente manera: n SUPER WOOFER FLAT n LOW n HIGH Para seleccionar el modo de enfatización de graves Super woofer Presione SUPER W MODE mientras está activa la función Super woofer. Cada vez que presione este botón, el indicador del modo Super woofer cambia de la siguiente manera: MOVIE ˜ MUSIC 31 Selección del énfasis de sonido Para cancelar el énfasis de sonido Presione EFFECT (o MUSIC MENU ON/OFF en el control remoto) varias veces para que se apague el indicador del botón EFFECT. Opciones del menú de música El menú de énfasis de sonido le permite seleccionar las características del sonido en función de la música que escuche. La función de archivo personal (consulte “Creación de un archivo personal de énfasis de sonido (Archivo personal)”) le permite almacenar sus propios efectos. SPECTRUM ANALYZER EFFECT 1,2 Aparece “SUR ” si seleccionar un énfasis de sonido con un efecto de sonido periférico. Presione Para seleccionar GEQ V/v MENU 1 GEQ B/b ROCK MOVIE POP GAME JAZZ NIGHT DANCE PARTY SALSA RELAX MENU 2 Para cambiar la indicación del ecualizador Cada vez que presione SPECTRUM ANALYZER, la indicación del ecualizador cambia para mostrar una de las siguientes indicaciones. 1 Presione GEQ V/v (o MUSIC MENU V/v en el control remoto) varias veces para seleccionar MENU 1 o MENU 2. Consulte el cuadro “Opciones del menú de música” que se muestra más adelante. En el visor aparece el último énfasis de sonido elegido en ese menú. 63 2 Presione GEQ B/b (o MUSIC MENU B/b en el control remoto) varias veces para seleccionar el énfasis de sonido que desee. El nombre de dicho énfasis aparece en el visor. 32 250 1K 4K 16K(Hz) Ajuste del énfasis de sonido 4 Presione GEQ V/v para ajustar el nivel. DOLBY NR OFF Es posible ajustar el énfasis de sonido con el ecualizador gráfico y el efecto de sonido periférico (Surround). 6 2 3,4 ALL DISC S 63 250 1K 4K 16K(Hz) 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros baudios de frecuencia. 6 Presione ENTER cuando haya terminado. Nota Si elige otro énfasis de sonido (que no sea “EFFECT OFF”), el efecto de sonido ajustado se pierde. Para conservar el efecto de sonido ajustado para su uso en el futuro, almacénelo en un archivo personal (consulte “Creación de un archivo personal de énfasis de sonido”). Ajuste del ecualizador gráfico Es posible ajustar el sonido mediante el aumento o la disminución del nivel de gamas de frecuencias específicas. Antes del funcionamiento, seleccione el énfasis que desee para el sonido básico. 1 Seleccione el énfasis para el sonido básico. (consulte “Selección del énfasis de sonido”) 2 Presione GEQ CONTROL. La gama de frecuencias aparece y el valor de nivel parpadea en el visor. 3 Presione GEQ B/b varias veces para seleccionar una banda de frecuencias. DOLBY NR OFF ALL DISC S 63 250 1K 4K 16K(Hz) continúa 33 Ajuste del énfasis de sonido (continúa) Ajuste del nivel DSP Activación del efecto de sonido periférico (Surround) El menú de sonido periférico permite seleccionar las características de audio en función del sonido que escuche. DSP DSP LEVEL / Presione DSP LEVEL en el control remoto para seleccionar el nivel DSP. Cada vez que presione esta tecla, el menú cambiará de la siguiente forma: DSP OFF: Desactiva el modo DSP HALL: Reproduce la acústica de una sala de conciertos THEATER: Reproduce la acústica de un cine 34 Cada vez que presione esta tecla, el nivel cambiará de la siguiente forma: LEVEL 1 n 2 n 3 n / Presione DSP (o DSP MODE en el control remoto) hasta que el visualizador muestre el modo DSP que desee. Notas • Si elige otros efectos de sonido, el de sonido periférico se cancelará. Para conservar el efecto, almacénelo en un archivo personal (consulte “Creación de un archivo personal de énfasis de sonido”). • Es posible ajustar el nivel DSP si el modo DSP está activado. Creación de un archivo personal de énfasis de sonido — Archivo personal Puede crear archivos personales de patrones de sonidos (efecto de sonido periférico (Surround) y ecualizador gráfico) y almacenarlos en la memoria de la unidad. Recupere posteriormente un patrón de sonido para reproducir una cinta, un CD o un programa de radio preferido. Es posible crear un máximo de cinco archivos de sonido. Antes del funcionamiento, seleccione el énfasis que desee para el sonido básico. 4 2 3 1 Cree el efecto de sonido que desee, utilizando el ecualizador gráfico y el efecto de sonido periférico (Surround) (consulte “Ajuste del énfasis de sonido”). 2 Presione P FILE MEMORY. 3 Presione GEQ B/b para seleccionar el número de archivo (P FILE) en el que va a almacenar el efecto de sonido. 4 Presione ENTER. Los efectos de sonido ajustados se almacenan con el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente seleccionados en esta ubicación de la memoria se borrarán y se sustituirán por los nuevos ajustes. Para recuperar el archivo personal 1 Presione GEQ V/v (o MUSIC MENU V/v en el control remoto) varias veces para que aparezca el último archivo personal seleccionado. 2 Presione GEQ B/b (o MUSIC MENU B/b en el control remoto) varias veces para seleccionar el archivo personal deseado. El número del archivo personal aparece en el visor. DOLBY NR OFF ALL DISC S 35 Sonido Dolby Pro Logic Surround Es posible disfrutar del sonido Dolby Pro Logic Surround de programas de TV y vídeos codificados con Dolby Surround (q). Finalice la instalación y los ajustes de los altavoces en primer lugar (consulte “Paso 2: Instalación de los altavoces”). 1 1 Presione PRO LOGIC (o PRO LOGIC ON/OFF en el control remoto) para que el indicador de la tecla PRO LOGIC se ilumine. 2 Reproduzca una fuente de programa. Para desactivar el sonido Dolby Pro Logic Surround Presione PRO LOGIC (o PRO LOGIC ON/ OFF en el control remoto) para que el indicador de la tecla PRO LOGIC se apague. 36 Notas • No es posible emplear el sonido Dolby Pro Logic Surround y las funciones de menú de sonido periférico simultáneamente. • Al grabar el sonido, desactive el sonido Dolby Pro Logic Surround. • El ajuste de énfasis de sonido se cancela al activar el sonido Dolby Pro Logic Surround. Otras características Karaoke Puede cantar cualquier tema de una cinta o CD estéreo bajando la voz del cantante. Para ello, necesita conectar un micrófono opcional. 1,5 Para Seleccione Reducir la voz del cantante de un CD o cinta KARAOKE PON Reducir el canal izquierdo de un CD o cinta multiplex MPX R Reducir el canal derecho MPX L de un CD o cinta multiplex 4 4 Inicie la reproducción de la música y ajuste el volumen. 5 Gire MIC LEVEL para ajustar el volumen del micrófono. Una vez finalizado el uso del karaoke Gire MIC LEVEL a MIN y desconecte el micrófono de MIC, luego presione KARAOKE PON/MPX varias veces hasta que “h” desaparezca del visor. 2 3 1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar el nivel del micrófono. 2 Conecte un micrófono opcional a la toma MIC (MIC 1*). Si utiliza dos micrófonos al mismo tiempo, conecte el otro a la toma MIC 2*. (* Sólo LBT-XB8AVK) Presione KARAOKE PON/MPX varias veces para obtener el efecto de karaoke deseado. Cada vez que presione este botón, el visor cambia de la siguiente manera: KARAOKE PON n MPX R n MPX L n 3 EFFECT OFF (ON) N Aparece “h” en el visor cuando el modo de karaoke está activado. continúa 37 Karaoke (continuación) Grabación y mezcla de sonidos Ajuste del eco del micrófono 5 5 4 p 2 3 (sólo LBT-XB8AVK) ECHO LEVEL / Gire ECHO LEVEL para ajustar el efecto de eco. Para cancelar el eco 1 Prepare el micrófono y el efecto de karaoke. A continuación, inserte una cinta virgen en la pletina B. 2 Presione FUNCTION varias veces para seleccionar la fuente que desee y ajústela al modo de pausa. 3 Presione r REC. 4 Presione P. 5 Presione · para iniciar la reproducción del CD (o la cinta en la pletina A). Gire ECHO LEVEL a MIN. Ajuste del tono (sólo LBT-XB8AVK) n/˜ Se inicia la reproducción. Comience a cantar al ritmo de la música. / Presione ˜ o n. Es posible incrementar o reducir el ajuste del tono en intervalos de 13 semitonos (–3,0 a 3,0). 38 Para detener la grabación Presione p en la pletina B. • Si se produce realimentación acústica (silbidos), aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. • Si desea grabar sólo la voz del micrófono, puede hacerlo seleccionando la fuente de CD, sin reproducir un disco compacto. Notas • Si presiona EFFECT o selecciona un efecto de sonido, se cancelará el modo de karaoke. • El sonido instrumental puede reducirse así como la voz del cantante si el sonido fuente se grabó en modo monofónico. • No es posible reducir la voz del cantante si: — sólo se tocan varios instrumentos — se canta a dúo — el coro o los ecos de la fuente son muy potentes — la voz del cantante se desvía del centro — la voz de la fuente canta notas de tenor o soprano alto. Desconexión automática de la unidad — Desconexión automática Es posible ajustar la unidad para que se desconecte a una hora programada y poder quedarse dormido escuchando música. Puede programar el tiempo restante en incrementos de 10 minutos. SLEEP / Presione SLEEP. N Cada vez que presione este botón, la indicación de minutos (el tiempo restante) cambia de la siguiente manera: AUTO n 90min n 80min n 70min N Consejos OFF N 10min ....... 50min N 60min Si selecciona AUTO La alimentación se desconecta al finalizar la reproducción del CD o la cinta actual (máximo de 100 minutos). También se desconecta la alimentación si detiene manualmente la reproducción del CD o la cinta. Para comprobar el tiempo restante Presione SLEEP una vez. Para cambiar el tiempo restante Presione SLEEP varias veces para seleccionar el tiempo restante que desee. Para cancelar la desconexión automática Presione SLEEP varias veces hasta que aparezca “SLEEP OFF” en el visor. 39 Conexión automática de la unidad 4 Aparece “ON” y la indicación de hora parpadea en el visor. — Conexión automática Puede despertarse con música a una hora programada cada día. Asegúrese de que ha ajustado el reloj (consulte “Paso 3: Ajuste del reloj”). 9 3 Presione TUNING +/– para seleccionar DAILY 1 o DAILY 2, luego presione ENTER/NEXT. 4,5,6,7,8 1 DOLBY NR OFF ALL DISC S 5 Ajuste la hora para iniciar la reproducción. Presione TUNING +/– para ajustar la hora, luego presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos parpadea. 1 DOLBY NR OFF ALL DISC S Presione TUNING +/– para ajustar los minutos, luego presione ENTER/NEXT. La indicación de hora vuelve a parpadear. DAILY 1/DAILY 2 7 Presione TUNING +/– hasta que aparezca la fuente de sonido que desee. Prepare la fuente de sonido que desea reproducir. • CD: Inserte un CD. Para comenzar desde un tema determinado, cree un programa (consulte “Programación de temas”). • Cinta: Inserte una cinta con la cara que desea reproducir hacia afuera. • Radio: Sintonice la emisora programada que desee (consulte “Paso 4: Programación de emisoras de radio”). 40 Ajuste la hora a la que desea detener la reproducción utilizando el procedimiento anterior. 2 Gire VOLUME para ajustar el volumen. 3 Presione t/CLOCK SET. Aparece “SET” y “DAILY 1” parpadea en el visor. La indicación cambia de la siguiente manera: TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY n 1 2 6 8 Presione ENTER/NEXT. La hora de inicio, la hora de finalización y la fuente de sonido aparecen sucesivamente, volviendo después el visor a su posición inicial. 9 Desconecte la alimentación. Para comprobar los ajustes 1 Presione el botón del temporizador que haya ajustado, DAILY 1 o DAILY 2. 2 Aparece “TIMER OFF” en el visor. 3 Vuelva a presionar DAILY 1 o DAILY 2. Para cancelar la conexión automática 1 Presione el botón del temporizador que haya ajustado, DAILY 1 o DAILY 2. 2 Aparece “TIMER OFF” en el visor. Grabación con temporizador de programas de radio Para programar el temporizador para grabar, primero debe programar la emisora de radio (consulte “Paso 4: Programación de emisoras de radio”) y ajustar el reloj (consulte “Paso 3: Ajuste del reloj”). 27 REC 6 3,4,5 Notas • El sistema se activa 15 segundos antes de la hora programada. • No es posible ajustar DAILY 1 y DAILY 2 a la misma hora. • No es posible ajustar el temporizador si las horas de inicio y finalización son las mismas. • Si ajusta la función de desconexión automática, la función de conexión automática no se activará hasta que el sistema se apague mediante aquella función. • No es posible ajustar al mismo tiempo la función de conexión automática y la grabación con temporizador. 1 Sintonice la emisora de radio programada (consulte “Recepción de la radio”). 2 Presione t/CLOCK SET. Aparece “SET” y “DAILY 1” parpadea en el visor. 3 Presione TUNING +/– para seleccionar REC y, a continuación, presione ENTER/NEXT. Aparece “ON” y la indicación de hora parpadea en el visor. REC DOLBY NR OFF ALL DISC S continúa 41 Grabación con temporizador de programas de radio (continuación) 4 Ajuste la hora a la que desea iniciar la grabación. Presione TUNING +/– para ajustar la hora y, a continuación, presione ENTER/NEXT. La indicación de minutos comienza a parpadear. REC DOLBY NR OFF ALL DISC S Presione TUNING +/– para ajustar los minutos, luego presione ENTER/NEXT. La indicación de hora vuelve a parpadear. 5 Ajuste la hora a la que desea detener la grabación utilizando el procedimiento anterior. La hora de inicio, la hora de finalización, la fuente de grabación y la emisora programada aparecen sucesivamente, volviendo después el visor a su posición inicial. 6 Inserte una cinta virgen en la pletina B. 7 Desconecte la alimentación. Cuando se inicie la grabación, el nivel de volumen se ajusta al mínimo. Para comprobar los ajustes 1 Presione REC. 2 Aparece “TIMER OFF” en el visor. 3 Vuelva a presionar REC. Para cambiar los ajustes, comience el procedimiento a partir del paso 1. Para cancelar el temporizador 1 Presione REC. 2 Aparece “TIMER OFF” en el visor. 42 Notas • El sistema se activa 15 segundos antes de la hora programada. • La grabación no se iniciará si la alimentación del sistema se encuentra activada a la hora programada. • No es posible ajustar el temporizador si las horas de inicio y finalización son las mismas. • Al ajustar la función de desconexión automática, la grabación con temporizador no se iniciará hasta que dicha función desactive el sistema. • No es posible ajustar al mismo tiempo la función de conexión automática y el temporizador de grabación. • La grabación se inicia a partir de la cara frontal. Información complementaria Precauciones Tensión de funcionamiento Antes de poner en funcionamiento la unidad, compruebe que la tensión de funcionamiento del sistema coincide con la del suministro eléctrico local. Seguridad • La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectada a la toma mural, aunque la haya apagado. • Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela de la toma mural (toma de corriente). Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe: nunca del propio cable. • Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre algún componente, desenchufe el sistema estéreo y haga que personal especializado revise dicho componente antes de volver a utilizarlo. • Si es preciso sustituir el cable de alimentación de CA, hágalo únicamente en un establecimiento de servicio técnico especializado. Instalación • Instale el sistema estéreo en un lugar con suficiente ventilación para evitar el recalentamiento interno. • No instale la unidad en posición inclinada. • No instale la unidad en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Expuestos a vibraciones — Expuestos a la luz solar directa Funcionamiento • Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo instala en una habitación muy húmeda, puede condensarse humedad en la lente interna del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, dicho reproductor no funcionará correctamente. Extraiga el disco y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. • Extraiga los discos si va a mover el sistema. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al sistema estéreo, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre los discos compactos • Ante de reproducir un CD, límpielo con un paño desde el centro hacia los bordes. • No emplee disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo. • No exponga el CD a la luz solar directa o a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado al sol. Para limpiar la unidad Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. Para proteger una cinta permanentemente Para evitar la grabación accidental de cintas, rompa la lengüeta de seguridad del cassette de la cara A o B como muestra la ilustración. Si más adelante desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra los orificios de la lengüeta con cinta adhesiva. Si utiliza una cinta de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV), tenga cuidado de no cubrir los orificios de detección que permiten al reproductor de cintas detectar automáticamente el tipo de cinta. Orificios de detección Antes de colocar una cinta en la pletina de cintas Enrolle bien toda la cinta. De lo contrario, se podría atascar dentro de la pletina de cintas y dañarse. Si la duración de la cinta es superior a 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie demasiado a menudo las funciones de reproducción, parada, rebobinado rápido, etc. La cinta puede atascarse en la pletina de cintas. Para limpiar los cabezales Limpie los cabezales de la cinta después de 10 horas de uso. Si los cabezales están sucios: — el sonido se distorsiona — el nivel de sonido desciende — el sonido no se percibe — la cinta no se borra por completo — la cinta no se graba Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de iniciar una grabación importante o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un cassette para limpieza en seco on con agua, que se vende por separado. Para más información, consulte las instrucciones de dicho cassette. Para desmagnetizar los cabezales de cinta Desmagnetice cada 20 o 30 horas de uso los cabezales de cinta y los componentes metálicos que entran en contacto con la cinta. Para ello, utilice un cassette de desmagnetización, que se vende por separado. Para más información, consulte las instrucciones de dicho cassette. 43 Guía de solución de problemas Se producen ruidos o zumbidos intensos. •El televisor o la videograbadora están demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje éste de dichos aparatos. Si surge algún problema al utilizar el sistema estéreo, consulte la siguiente lista de comprobaciones. “12:00 AM” parpadea en el visor. •Se ha producido un corte de suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y el temporizador. En primer lugar, compruebe que ha conectado firmemente el cable de alimentación y que los altavoces están conectados firme y correctamente. Si el problema no se soluciona después de realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Generales El visor comienza a parpadear nada más conectar el cable de alimentación, aunque no está conectada la alimentación (modo de demostración). •Presione DISPLAY/DEMO con la alimentación desconectada. El modo de demostración aparece automáticamente la primera vez que conecta el cable de alimentación o si se ha producido un corte de suministro eléctrico durante un periodo superior a medio día. En este caso, restaure lo siguiente: — Ajustes del reloj (consulte “Paso 3: Ajuste del reloj”). — Presione DISPLAY/DEMO cuando la alimentación del sistema esté desactivada. Ausencia de sonido. •Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj. •Ha conectado los auriculares. •Inserte sólo la parte con rayas del cable del altavoz en la toma SPEAKER. Si inserta la parte de vinilo de este cable, ésta interferirá con la conexión del altavoz. Ausencia de sonido del micrófono. •Gire VOLUME o MIC LEVEL para ajustar el volumen del micrófono. •Asegúrese de que el micrófono está conectado correctamente a la toma MIC. 44 El temporizador no funciona. •Ajuste correctamente el reloj. DAILY 1, DAILY 2 y REC no aparecen al presionar t/CLOCK SET. •Ajuste correctamente el temporizador. •Ajuste el reloj. El control remoto no funciona. •Hay un obstáculo que impide la comunicación entre el control remoto y la unidad. •El control remoto no está apuntando en la dirección del sensor de la unidad. •Las pilas se han agotado. Sustitúyalas por unas nuevas. Hay realimentación acústica. •Disminuya el nivel de volumen. •Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. Persisten las irregularidades de color en la pantalla de TV. •Apague el aparato de TV una vez y, a continuación, enciéndalo transcurridos de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad del color aún persiste, aleje los altavoces del aparato de TV. Altavoces El sonido sólo se emite por un canal o el volumen de los canales izquierdo y derecho se desequilibra. •Compruebe las conexiones de los altavoces y la ubicación de éstos. Los altavoces no emiten sonido, excepto el central. •La fuente que reproduce es monofónica. Presione PRO LOGIC para desactivar el modo Pro Logic. El altavoz central no emite sonido. •Ajuste CENTER LEVEL en el nivel adecuado. Los altavoces posteriores no emiten sonido. • Ajuste REAR LEVEL en el nivel adecuado. •El software que reproduce dispone de efectos de sonido limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba. Reproductor de discos compactos La bandeja de discos compactos no gira. •Hay un CD que no está colocado correctamente. El CD no se reproduce. •El CD no está colocado bien en la bandeja. •El CD está sucio. •Ha insertado el CD con el lado de la etiqueta hacia abajo. •Se ha condensado humedad. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. La reproducción no se inicia a partir del primer tema. •El reproductor se encuentra en el modo de reproducción aleatoria o de programa. Presione PLAY MODE varias veces hasta que desaparezcan “PROGRAM” o “SHUFFLE” del visor. Pletina de cintas La cinta no se graba. •No hay ninguna cinta en el portacassettes. •El cassette está desprovisto de lengüeta de seguridad (consulte la página 43). •La cinta ha llegado al final. La cinta no se graba ni se reproduce o el nivel de sonido desciende. •Los cabezales están sucios. Límpielos (consulte la página 43). •Se han acumulado depósitos magnéticos en los cabezales de grabación/ reproducción. Desmagnetícelos (consulte la página 43). La cinta no se borra por completo. •Se han acumulado depósitos magnéticos en los cabezales de grabación/ reproducción. Desmagnetícelos (consulte la página 43). El nivel de fluctuación o trémolo es excesivo o el sonido no se percibe. •Los cabrestantes o los rodillos de apriete están sucios. Límpielos (consulte la página 43). El ruido aumenta o las altas frecuencias se borran. •Se han acumulado depósitos magnéticos en los cabezales de grabación/ reproducción. Desmagnetícelos (consulte la página 43). Sintonizador Se producen ruidos o zumbidos intensos (“TUNED” o “STEREO” parpadea en el visor). •Ajuste la antena. •La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. No puede recibirse en estéreo un programa de FM en estéreo. •Presione STEREO/MONO de forma que “STEREO” aparezca en el visor. Si se producen otros problemas que no sean los descritos anteriormente, restaure la unidad de la siguiente manera: 1 Desconecte el cable de alimentación. 2 Vuelva a conectarlo. 3 Presione al mismo tiempo SPECTRUM ANALYZER, ENTER y DISC 1. 45 Especificaciones Sección del reproductor de cintas Sistema de grabación Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF) Sección del amplificador Música a pleno rendimiento 1.500 vatios Potencia de salida RMS continua FRONT SPEAKER: 100 + 100 vatios (8 ohmios a 1 kHz, 10% distorsión armónica total) CENTER SPEAKER: 25 vatios (8 ohmios a 1kHz, 10% distorsión armónica total) REAR SPEAKER: 12,5 + 12,5 vatios (16 ohmios a 1kHz, 10% distorsión armónica total) Entradas PHONO IN (tomas fono): Sensibilidad 3 mV, impedancia 47 kilohmios VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono): Sensibilidad 250 mV, impedancia 47 kilohmios MIX MIC (toma de entrada de línea): Sensibilidad 1 mV, impedancia 10 kilohmios Salidas PHONES (toma de entrada de línea estéreo): acepta auriculares de 8 ohmios o más. FRONT SPEAKER: acepta impedancia de 8 a 16 ohmios SURROUND SPEAKER CENTER: acepta impedancia de 8 a 16 ohmios SURROUND SPEAKER REAR: acepta impedancia de 16 ohmios Sección del reproductor de discos compactos Sistema Láser Salida del láser Longitud de onda Respuesta de frecuencia Relación señal/ruido Gama dinámica 46 Sistema de audio digital de discos compactos Láser semiconductor (λ = 780 nm) Duración de la emisión: continua Máx. 44,6 µF* * Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente del objetivo del bloque captador óptico con una apertura de 7 mm. 780 – 790 nm 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Más de 90 dB Más de 90 dB Fluctuación y trémolo 4 pistas y 2 canales, estéreo 60 – 13.000 Hz (±3 dB), con cassettes TYPE I de Sony 60 – 14.000 Hz (±3 dB), con cassettes TYPE II de Sony ±0,15% W. Peak (IEC) 0,1% W. RMS (NAB) ±0,2% W. Peak (DIN) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM/AM, FM estéreo Sección del sintonizador de FM Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohmios desbalanceado Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonización Modelo para México: 530 – 1.710 kHz (con el intervalo de sintonización ajustado a 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (con el intervalo de sintonización ajustado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1.602 kHz (con intervalo de sintonización ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con intervalo de sintonización ajustado a 10 kHz) Antena Antena cerrada de AM, terminales de antena externa Frecuencia intermedia 450 kHz Altavoz SS-XB8V Sistema de altavoz Generales 4 vías, 4 unidades, SAW, tipo protegido magnéticamente* Unidades de altavoz Altavoz potenciador de graves: 17 cm de diám., tipo cónico Altavoz de graves: 17 cm de diám., tipo cónico Altavoz de agudos: 6 cm de diám., tipo cónico Altavoz de superagudos: 2 cm de diám., tipo cúpula Impedancia de régimen 8 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 285 × 590 × 450 mm Masa Aprox. 16,0 kg netos por altavoz SS-CN120 Sistema de altavoz Gama completa, reflejo de graves, protección magnética Unidad de altavoz 10 cm de diám., tipo cónico Impedancia de régimen 8 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 345 × 116 × 185 mm Masa Aprox. 1,8 kg neto por altavoz SS-SR120 Sistema de altavoz Gama completa, reflejo de graves Unidad de altavoz 10 cm de diám., tipo cónico Impedancia de régimen 16 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 175 × 127 × 185 mm Masa Aprox. 1,3 kg neto por altavoz Requisitos de alimentación Modelo para México: 120 V CA, 50/60 Hz Modelos para Malasia y Australia: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V CA, 50/60 Hz ajustables con el selector de tensión Consumo de energía 240 vatios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 355 × 425 × 435 mm componentes y controles salientes incluidos Masa (LBT-XB8AV) (LBT-XB8AVK) Aprox. 12,8 kg Aprox. 12,9 kg Accesorios suministrados Antena cerrada de AM (1) Control remoto RM-SE2AV (1) Pilas Sony SUM-3 (NS) (2) Antena de cable de FM (1) Cables de altavoz (5) Patas de altavoz central (4) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. 47 Indice alfabético A, B Ajuste énfasis de sonido 33 sonido 31 volumen 15, 17, 20 volumen de los altavoces 8 Ajuste de la hora 9 Ajuste de onda 30 Ajuste del reloj 9 Ajuste del sonido 31 Altavoces 5, 6 Antenas 5, 13 Archivo personal 35 C Conexión alimentación 5 antenas 5, 13 componentes opcionales 12 unidad 4 Conexión automática 40 Copia 21 discos compactos con especificación del orden de los temas 27 grabación con temporizador 41 manual de una cinta 26 otra cinta 21 programa de radio 18 selección automática de la longitud de cinta 28 Grabación sincronizada de discos compactos 16 I, J Intervalo de sintonización 11 K, L Karaoke 37 ajustar el eco del micrófono (sólo LBT-XB8AVK) 38 ajustar el tono (sólo LBT-XB8AVK) 38 cantar con un CD o una cinta multiplex (MPX R/ MPX L) 37 reducir los sonidos vocales (KARAOKE PON) 37 M, N, O D Desconexión automática 39 Dolby Pro Logic Surround 6, 36 DSP 34 P, Q E, F Edición de programa 27 Edición de selección de cinta 28 Efecto de sonido periférico (Surround) 32 Emisoras de radio programación 10 sintonización 17 Enfasis de sonido 32, 33 G, H Grabación CD 16 48Sony Corporation Menú de sonido periférico 34 Mezcla de sonidos 38 Micrófono mezcla 38 Printed in Indonesia Pilas 6 Plato giradiscos 12 Programación de emisoras de radio 10 Protección de las grabaciones 43 R Reproducción CD 14 cinta 19 emisora de radio programada 17 sin interrupción 25 temas de forma repetida (Reproducción repetida) 22 temas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) 23 temas en un orden determinado (Reproducción de programa) 24 Reproducción aleatoria 23 Reproducción con un solo toque 15, 17, 20 Reproducción de programa 24 Reproducción en bucle 29 Reproducción intermitente 29 Reproducción normal 14 Reproducción repetida 22 Reproducción sin interrupción 25 Reproductor de discos compactos 14, 22 Restauración del sistema 45 S Selección automática de fuente 15, 17, 20 Sintonización programada 17 Sintonizador 10, 17, 18 Solución de problemas 44 T, U Temporizador conexión automática de la unidad 40 desconexión automática de la unidad 39 grabación con temporizador 41 Tono de prueba 8 V, W, X, Y, Z Visor 5, 22, 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Sony LBT-XB8AVK El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas