Transcripción de documentos
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
25
English (original instructions)
48
Español (traducido de las instrucciones originales)
67
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
89
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
111
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
133
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
155
Português (traduzido das instruções originais)
174
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
196
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
215
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
234
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
254
Copyright DEWALT
B
Español (traducido de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
CLAVADORA ESTRUCTURAL INALÁMBRICA
DE LITIO-IÓN DE 18V XR DCN692, DCN695
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de
productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas
eléctricas profesionales.
Datos Técnicos
Tensión
DCN692
DCN695
18
18
1
1
Secuencial/Golpes
Secuencial RapidCycleTM
/Secuencial
33°
33°
VDC
Tipo
Modo de accionamiento
Ángulo del depósito
Clavos
longitud
diámetro del vástago
ángulo
forma de la cabeza
collation type
mm
mm
50–90
2.8–3.3
30–34°
redonda con recorte o con desviación
soldadura de papel o alambre
50–90
2.8–3.3
30–34°
redonda con recorte o con desviación
soldadura de papel o alambre
Peso (sin paquete de batería)
kg
3.53
3.53
Aumentar la competencia energética
J
105
105
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745:
L PA (presión acústica)
dB(A)
84
85
L WA (potencia acústica)
dB(A)
95
96
K WA (incertidumbre para el nivel de
sonido dado)
dB(A)
3
3
ah =
m/s²
3.8
2.5/3.3
Incertidumbre K =
m/s²
1.5
1.5
Valor de la emisión de vibración ah
l nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
67
ESPAÑOL
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento
de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y
organizar los patrones de trabajo.
Paquete de
baterías
Tipo de
batería
DCB180
DCB181
DCB182
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Tensión
VDC
18
18
18
Capacidad
Ah
3,0
1,5
4,0
Peso
kg
0,64
0,35
0,61
DCB183
DCB184
DCB185
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
18
18
18
Paquete de
baterías
Tensión
VDC
Capacidad
Ah
2,0
5,0
1,3
Peso
kg
0,40
0,62
0,35
Cargador
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
230
VAC
Tipo de batería
10,8 / 14,4 / 18 Li-Ion
Tiempo aprox.
min
de min carga de
los paquetes de
baterías
25
(1,3 Ah)
30
(1,5 Ah)
40
(2,0 Ah)
55
(3,0 Ah)
70
(4,0 Ah)
90
(5,0 Ah)
kg
herramientas de 230 V
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
CLAVADORA ESTRUCTURAL SIN CABLE
DCN692, DCN695
DEWALT declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
DCB105
Voltaje de la red
Fusibles
Europa
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
Declaración de conformidad CE
Tipo de
batería
Peso
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
0,49
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más
información, póngase en contacto con DEWALT en
la dirección indicada a continuación o bien consulte
la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
10 Amperios, en la red
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
68
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
02.02.2015
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
ESPAÑOL
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en
las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que
pierda el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
e)
f)
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
69
ESPAÑOL
g)
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones
70
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas
puede ocasionar una situación peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE
FUNCIONAN CON BATERÍA
a) Recárguelas sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador que sea adecuado para un tipo
de batería puede ocasionar un riesgo de
incendio si se utiliza con otra batería.
b) Use herramientas eléctricas sólo con las
baterías designadas específicamente. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede
crear un riesgo de lesión o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizando la batería,
manténgala alejada de otros objetos de
metal, como los clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos pequeños
de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un
cortacircuito en los terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de abuso, el líquido
puede salirse de la batería, evite el
contacto. Si se produce un contacto de
forma accidental, enjuague con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido que
sale de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
6) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para las
grapadoras inalámbricas
• Considere siempre que la herramienta
incluye grapas. La manipulación descuidada
de la grapadora puede dar lugar a una salida
imprevista de las grapas y a daños personales.
• No apunte con la herramienta hacia
Vd. mismo ni hacia otra persona que se
encuentre a su alrededor. La activación
imprevista descargará la grapa, provocando
daños personales.
• No active la herramienta a menos que esté
colocada firmemente sobre la pieza de
trabajo. Si la herramienta no está en contacto
ESPAÑOL
con la pieza de trabajo, la grapa podrá
desviarse de su meta.
• Desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación cuando la grapa se atasque
en la herramienta. Mientras saca una grapa
atascada, la grapadora podrá activarse de
forma accidental si está conectada.
• No utilice esta grapadora para fijar
cables eléctricos. No está diseñada para la
instalación de cables eléctricos y podrá dañar
el aislamiento de los cables eléctricos si la
utiliza con dicho fin, provocando un peligro de
electrocución o de incendios.
• Utilice siempre gafas de seguridad.
• Lleve siempre auriculares de protección.
• Use solo clavos del tipo indicado en este
manual.
• No use ninguna base para montar la
herramienta en un soporte.
• No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la
herramienta clavadora como, por ejemplo, el
activador por contacto.
• Siempre que vaya a trabajar con la máquina
compruebe antes que el mecanismo de
seguridad y de disparo funcione bien y que
todos los tornillos y tuercas estén apretados.
• No utilice el DCN692
– cuando cambie de una ubicación de manejo
a otra que implique el uso de andamiajes,
escaleras, escaleras de mano, construcciones
semejantes a escaleras, como por ejemplo,
listones de tejados, etc.;
• No clave clavos cerca de los bordes de la pieza
a trabajar.
• No clave clavos unos encima de otros.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de
estas máquinas:
– Daños provocados por la manipulación
incorrecta de la herramienta.
– Pérdida del control debido a la falta de agarre
firme de la herramienta.
– Desgarro muscular de brazos y manos,
especialmente cuando trabaje en alturas.
Realice siempre descansos frecuentes cuando
trabaje durante periodos prolongados.
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
– Deterioro auditivo.
– Riesgo de lesión personal debido a partículas
volantes.
– Riesgo de lesión personal debido al uso
prolongado.
– Pérdida de control provocada por un retroceso.
– Riesgo de daños provocados por puntos de
enganche, bordes afilados y una manipulación
incorrecta de la pieza de trabajo.
– Riesgo de daños personales provocados por
los bordes afilados cuando cambie las grapas
o introduzca las listas de grapas.
– cuando cierre cajas o cajones;
– cuando ajuste sistemas de transporte de
seguridad, como por ejemplo, vehículos,
vagones, etc.
Marcas Sobre la Herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Para excepciones, controle las normas
laborales locales de su país
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
• Controlar siempre las normas locales sobre la
pieza de trabajo.
Póngase protección para el oído.
• No use la herramienta como martillo.
• No accione nunca la herramienta clavadora sin
apoyarla contra una superficie.
• En el trabajo, transporte la herramienta al lugar
de utilización solo por el mango y nunca con el
disparador accionado.
• Considere las condiciones de la zona de
trabajo. Los clavos pueden penetrar en las
piezas delgadas o salirse de los bordes
y esquinas de la pieza a trabajar, con el
consiguiente riesgo para las personas.
Póngase protección para los ojos.
50-90mm
Longitud de los clavos.
Grosor de los clavos.
2.8–3.3 mm
Capacidad de carga.
55
71
ESPAÑOL
Ángulo del depósito.
30 - 34˚
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El código de fecha, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la superficie de la caja
protectora que forma la junta de montaje entre la
herramienta y la batería.
Ejemplo:
2015 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para los cargadores de
batería compatibles (Consultar datos técnicos).
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las
instrucciones y advertencias del cargador, del
paquete de baterías y del producto que utiliza
el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Peligro de
electrocuciones. No permita que ningún
líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevar electrocuciones.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras.
Para reducir el riesgo de daños, cargue
sólo los paquetes de pilas recargables
de DEWALT. Otros tipos de pilas
podrán sobrecalentarse y quemarse
dando lugar a daños personales y
materiales. No recargue las pilas
no recargables.
ATENCIÓN: Los niños deberán
permanecer vigilados para garantizar
que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones,
estando el cargador enchufado a la
alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden
ser cortocicuitados por materiales
extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero
no limitativo, lana de acero, papel de
aluminio o cualquier acumulación de
partículas metálicas deben mantenerse
alejados de las cavidades del cargador.
Desconecte siempre el cargador de la
red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el
cargador antes de intentar limpiarlo.
72
• NO intente cargar el paquete de baterías
con otros cargadores distintos a los
indicados en el presente manual. El
cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionar
juntos.
• Estos cargadores no han sido diseñados
para fines distintos a la recarga de las
baterías recargables de DEWALT. Cualquier
otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución o choques.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la
nieve.
• Tire del enchufe en lugar del cable al
desconectar el cargador. De este modo,
reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable
eléctrico.
• Compruebe que el cable se encuentra
ubicado de modo que no pueda pisarlo,
atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o
tensión.
• No utilice cables de extensión a menos
que sea estrictamente necesario. El uso
de un cable de extensión inadecuado podrá
provocar riesgos de incendios, electrocuciones
o choques.
• Cuando opere un cargador en el exterior,
garantice siempre un lugar seco y utilice un
cable de extensión adecuado para el uso en
exteriores. La utilización de un cable adecuado
para el uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
• No coloque ningún objeto en la parte
superior del cargador ni lo coloque en una
superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y dar lugar a un
calentamiento interno excesivo. Coloque el
cargador en una posición lejos de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila mediante
las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de la carcasa.
• No opere el cargador con un cable o
enchufe dañado— haga que se lo reparen de
inmediato.
• No opere el cargador si ha recibido un gran
golpe, si se ha caído o si se ha dañado de
cualquier otro modo. Llévelo a un centro de
servicio autorizado.
• No desmonte el cargador, llévelo a un centro
de servicio autorizado cuando necesite
repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá
provocar riesgos de electrocución, choques o
incendios.
ESPAÑOL
• Si el cable de suministro está dañado, deberá
sustituirlo de inmediato por otro del fabricante,
su agente de servicio o una personal cualificada
similar para evitar todo tipo de peligro.
• Desconecte el cargador del enchufe antes
de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo
de electrocución. La retirada del paquete de
baterías no reducirá este riesgo.
• NO intente nunca conectar 2 cargadores
juntos.
• El cargador ha sido diseñado para funcionar
con la red eléctrica normal de 230V. No
intente utilizarlo con cualquier otro voltaje.
Esto no se aplica al cargador de vehículos.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
El cargador DCB105 acepta los paquetes de pilas
de 10,8 V, 14,4 V y 18 V de litio-ión (DCB121,
DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143,
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 y
DCB185).
Los cargadores DEWALT no necesitan ningún ajuste
y están diseñados para ofrecer el funcionamiento
más fácil al usuario.
Procedimiento de carga (fig. 2)
1. Conecte el cargador a una toma adecuada de
230 V antes de introducir el paquete de pilas.
2. Introduzca el paquete de pilas (l) en el
cargador, comprobando que el paquete quede
establecido al completo en el cargador. La
luz roja (carga) pestañeará continuamente,
indicando que el proceso de carga se ha
iniciado.
3. Se sabrá que se ha terminado la carga cuando
la luz roja esté ENCENDIDA continuamente.
La batería está totalmente cargada y podrá
utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la
máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el
paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por
primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tabla de abajo para conocer el estado
de carga de la batería.
Indicadores de carga: DCB105
cargando
–– –– –– –– –– –– ––
completamente cargado ––––––––––––––––––––
retraso por batería
caliente/fría
––– • ––– • ––– • –––
cambie la batería
••••••••••••••
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indicará la batería
defectuosa no encendiéndola o mostrando el
problema de la batería o del cargador mediante un
parpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparación autorizado
para que los prueben.
RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE
Cuando el cargador detecta una batería demasiado
fría o caliente, automáticamente inicia un retardo
de batería fría / caliente, suspendiendo la carga
hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambiará automáticamente
al modo de carga de batería. Esta característica le
asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se cargará a la mitad de la
velocidad de una batería caliente. La batería se
cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo
completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería se
caliente.
SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las herramientas XR de iones de litio han sido
diseñadas con un sistema de protección electrónica
que protege la batería contra la sobrecarga, el
recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se
activa el sistema de protección electrónica. Si esto
ocurre, coloque la batería de iones de litio en el
cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
Instrucciones de seguridad
importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
El paquete de pilas no está cargado al completo
en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas
y el cargador, lea las instrucciones de seguridad
indicadas a continuación y siga los procedimientos
de recarga indicados.
73
ESPAÑOL
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No recargue ni utilice el paquete de pilas
en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. La introducción o la retirada del
paquete de pilas del cargador podrá incendiar
el polvo o los humos.
• No fuerce nunca el paquete de baterías
en el cargador. No cambie el paquete de
baterías de ningún modo para introducirlo
en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y
provocar daños personales graves.
• Cargue el exclusivamente los paquetes de pilas
con los cargadores designados por DEWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua ni en otros
líquidos.
• No guarde ni utilice la herramienta y el
paquete de baterías en lugares en los que
la temperatura pueda alcanzar o superar
los 40 ºC (105 ºF) (como por ejemplo, en los
cobertizos de exterior o en las instalaciones
metálicas en verano).
• Para obtener mejores resultados, compruebe
que el paquete de pilas está completamente
cargado antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA: No intente nunca
abrir el paquete de baterías por ningún
motivo. Si la carcasa del paquete de
baterías está rota o dañada, no lo
introduzca en el cargador. No golpe,
tire ni dañe el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías
o cargador que haya recibido un
gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con
un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos.
Los paquetes de baterías dañadas
deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
no provoque tropezones o caídas.
Algunas herramientas con baterías
grandes permanecerán de forma vertical
sobre la batería, pero pueden derribarse
fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
• No incinere la batería aunque tenga
daños importantes o esté completamente
desgastada. La batería puede explotar en un
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
• Si el contenido de la batería entra en
contacto con la piel, lávese inmediatamente
con jabón suave y agua. Si el líquido de la
batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si se necesita
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las pilas de la batería
abiertas puede causar irritación respiratoria.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas
persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de
quemadura. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a
chispas o llamas.
Transporte
Las baterías de DEWALT cumplen todas las normas
de transporte aplicables según lo dispuesto en
los estándares industriales y legales, entre ellas,
las Recomendaciones relativas al transporte de
mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos
de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el
Código Marítimo Internacional de Mercancías
Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre
Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de
iones de litio han sido comprobadas de acuerdo
a lo establecido en la sección 38.3 del Manual
de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de
la ONU.
En muchos casos , el transporte de paquetes de
baterías DEWALT esta exento de la clasificación de
completamente regulado como material peligroso
de clase 9. En general, los dos únicos casos en que
se requiere el transporte de clase 9 son:
1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de
baterías de iones de litio DEWALT cuando el
embalaje contiene solo paquetes de baterías
(no herramientas).
2. Cualquier transporte que contenga baterías de
iones de litio con calificación energética superior
a 100 vatios por hora (Wh). Todas las baterías
74
ESPAÑOL
de iones de litio tienen indicada la calificación
de vatios por hora en el paquete.
Independientemente de si el transporte se considera
exento o completamente regulado, el expedidor
será responsable de consultar las normas recientes
sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o
marcado y documentación.
El transporte de baterías podría ser causa de
incendios si los terminales de la batería entran
accidentalmente en contacto con materiales
conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y causar un
cortocircuito.
La información expuesta en esta sección del manual
se proporciona de buena fe y se considera exacta
en el momento de creación del documento. No
obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita
ni explícita. Es responsabilidad del comprador
comprobar que todas sus actividades se ajusten a
las normas de aplicación.
Batería
TIPO DE BATERÍA
Las DCN692 y DCN695 funcionan con paquetes de
baterías de 18 voltios.
Los paquetes de pilas de DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185 podrán
utilizarse. Véase la sección de Datos técnicos para
obtener más información.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso
de frío o calor. Para un rendimiento y vida
útil óptimos de la batería, guarde las baterías
a temperatura ambiente cuando no esté
usándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero,
se aconseja que guarde un paquete de pilas
completamente cargado en un lugar frío y
seco para obtener los máximos resultados del
cargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas
deberá recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente
manual, las etiquetas del cargador y del paquete de
pilas muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual de
instrucciones.
Consultar los Datos técnicos para
informarse del tiempo de carga.
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Batería defectuosa.
Retraso por batería caliente/fría.
No realizar pruebas con objetos
conductores.
No cargar baterías deterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables
defectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso en interior.
Desechar las baterías con el debido
respeto al medio ambiente.
Cargue los paquetes de baterías
DEWALT únicamente con los cargadores
DEWALT indicados. Cargar los paquetes
de baterías con baterías distintas a las
indicadas por DEWALT en un cargador
DEWALT, puede hacer que las baterías
exploten o causar otras situaciones
peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
Contenido del Embalaje
El embalaje contiene:
1 Clavadora
75
ESPAÑOL
1 Cargador (sólo en los modelos P2)
2 Paquetes de batería (solo en los modelos P2)
1 Punta para no dañar las superficies
1 Estuche (solo en los modelos P2)
1 Manual de instrucciones
NOTA: Las baterías y los cargadores no van
incluidos en los modelos N.
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
clavado más rápido. Las clavadoras diseñadas
para modo secuencial solamente PUEDEN usarse
en andamiajes, escaleras, escaleras de mano o
construcciones semejantes a escaleras, como por
ejemplo, listones de tejados.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Estas clavadoras inalámbricas son herramientas
eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluyendo los niños)
que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que
se haga responsable de su seguridad. No
deberá dejar nunca que los niños jueguen solos
con este producto.
a. Interruptor
b. Bloqueo de seguridad del interruptor
Seguridad eléctrica
c. Gatillo
El motor eléctrico está diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
batería coincida con el voltaje que figura en la placa
de especificaciones. Asegúrese también de que
el voltaje del cargador coincida con el de la red
eléctrica.
d. Rueda de ajuste de profundidad
e. Indicador de batería baja y atasco
f. Palanca de liberación de bloqueo
g. Cargador
h. Pestillo de empuje
i. Interruptor de selección de modo
j. Viga rotativa/gancho del cinturón
k. Llave hexagonal integrada
l. Bloque de baterías
m. Punta para no dañar las superficies
n. Interruptor de selección de velocidad
USO PREVISTO
Las clavadoras estructurales sin cable DCN692 y
DCN695 han sido diseñadas para aplicar clavos en
piezas de madera.
La clavadora de estructura inalámbrica DCN692 ha
sido diseñada para modo secuencial y rebote. Esta
clavadora ha sido diseñada para modo secuencial
y rebote y NO DEBE usarse en andamiajes,
escaleras, escaleras de mano o construcciones
semejantes a escaleras, como por ejemplo, listones
de tejados. Para excepciones, controle las normas
laborales locales de su país.
La clavadora de estructura inalámbrica DCN695 ha
sido diseñada para usar solo en modo secuencial,
o en modo secuencial RapidCycleTM para un
76
Su cargador DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60335, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de DEWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que
sea absolutamente necesario. Use un alargador
adecuado a la potencia del cargador (consulte los
Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, retire
siempre el paquete de la batería.
ESPAÑOL
Bloquee siempre la herramienta
antes de introducir o retirar el
paquete de la batería.
ADVERTENCIA: Utilice solamente
baterías y cargadores DEWALT.
Cómo Poner y Sacar la Batería de la
Herramienta (fig. 2)
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, bloquee la herramienta y
desconecte el paquete de la batería
antes de realizar cualquier ajuste o
de poner o quitar acoplamientos o
accesorios. Un encendido accidental
puede causar lesiones.
NOTA: Compruebe que su paquete de baterías (l)
esté (completamente) recargado. Los paquetes de
baterías suministrados no estarán necesariamente
cargados al completo.
PARA INSTALAR LA BATERÍA EN EL MANGO DE LA
HERRAMIENTA
1. Alinee la muesca dentro del mango de la
herramienta con la batería (l).
2. Deslice la batería firmemente en el mango hasta
que oiga el cierre del bloqueo.
PARA SACAR LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
1. Pulse el botón de liberación (o) y deslice el
paquete de baterías para sacarlo del asa de la
herramienta.
2. Introduzca la batería en el cargador como se
describe en la sección del cargador de este
manual.
PAQUETES DE PILAS CON INDICADOR DE CARGA
(FIG. 2, 2A)
Algunos paquetes de pilas de DEWALT incluyen un
indicador de carga que consiste en tres luces LED
que indican el nivel de carga restante en el paquete
de pilas.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga
pulsado el botón del indicador de carga (p). Un
grupo de tres luces LED verdes se iluminará,
indicando el nivel que queda de carga. Cuando el
nivel de carga de la pila esté por debajo del límite
necesario para su uso, el indicador de carga no se
iluminará y deberá recargar la pila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye
una indicación de la carga que queda en el
paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad
de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la
temperatura y de la aplicación del usuario final.
AVISO: No guarde la herramienta con
el paquete de pilas instalado. Para
evitar daños en el paquete y garantizar
la mejor vida de la batería, guarde
los paquetes de pilas fuera de la
herramienta y del cargador en un lugar
frío y seco.
Montaje de la viga/gancho del
cinturón (fig. 6)
La viga/el gancho del cinturón (j) puede colocarse
fácilmente a la izquierda o a la derecha de la
herramienta para acomodarse a los usuarios
diestros o zurdos.
Si no desea utilizar en absoluto el gancho, puede
girarse hacia la parte frontal o trasera de la base del
asa.
Carga de la Herramienta (fig. 4)
ADVERTENCIA: Bloquee y desconecte
siempre el paquete de la batería antes
de carga y descargar clavos.
1. Deslice el pestillo de empuje cargado de
grapas (h) hacia la base del cargador para
bloquearlo en su lugar.
2. Seleccione una tira de clavos adecuada.
(Consulte la Datos Técnicos). DEWALT
recomienda usar siempre clavos de fijación de
primera calidad DEWALT.
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
3. Inserte la tira de clavos en la ranura de carga
situada en un lado del depósito. Compruebe
que los sujetadores se deslicen sobre la cabeza
en el canal del clavo.
4. Cierre el cargador soltando el pestillo de
empuje. Deje cuidadosamente que el pestillo
se deslice hacia delante y que active la serie de
clavos.
Bloqueo de disparo en seco
La clavadora está equipada con un bloqueo
de funcionamiento en vacío que impide que la
herramienta funcione cuando el cargador esté casi
vacío. Cuando queden aproximadamente 7 o 9
77
ESPAÑOL
grapas en el cargador, la herramienta dejará de
funcionar. Véase la sección Cargar la herramienta
para recarga una tira de clavos pegados.
NOTA: Si se ejercita una presión excesiva sobre
la herramienta, se puede anular el bloqueo. Esto
protege a la herramienta de potenciales daños en
caso de que se caiga.
Ajustar la profundidad de clavado
(fig. 5)
• Para clavos más largos y aplicaciones más
rigurosas, seleccione la velocidad 2 colocando
el interruptor en posición totalmente a la
derecha.
En caso de que los clavos no se claven en
profundidad en ajuste de velocidad 1, puede que
tenga que cambiar a ajuste de velocidad 2 para más
potencia de clavado.
AVISO: Clavar clavos de explosión de
menos de 71mm de largo usando el
ajuste de velocidad 2 causa un excesivo
desgaste de la herramienta y puede
causar fallos prematuros.
El clavado de grapas puede ajustarse utilizando la
rueda de ajuste de profundidad.
1. Para clavar el clavo con menos profundidad,
gire la rueda de ajuste de profundidad (d) hacia
la izquierda, hacia el icono de clavo bajo.
2. Para introducir un clavo con más profundidad,
gire la rueda de ajuste de profundidad (d) hacia
la derecha, hacia el icono de clavo profundo.
Ajuste de
velocidad
2
Selección del modo (fig. 1)
DCN692
Para seleccionar el modo de acción secuencial,
deslice el interruptor de selector de modo (i) para
mostrar el icono de un único clavo ( ).
Para seleccionar el modo de acción por golpeo,
deslice el interruptor de selector de modo (i) para
mostrar el icono de tres clavos (
).
NOTA: La máxima potencia para clavar clavos
largos se alcanza con el modo secuencial, por lo
tanto limite el uso del modo de refuerzo cuando
clave clavos más largos.
DCN695
Para seleccionar el modo secuencial estándar,
deslice el interruptor selector de modo (i) para
mostrar el icono de una sola flecha ( ).
Para seleccionar el modo de acción secuencial
RapidCycleTM, deslice el interruptor selector de modo
(i) para mostrar el icono de doble flecha ( ).
NOTA: La vida de la batería en modo secuencial
RapidCycleTM será más corta que en modo
secuencial estándar. Si se deja la herramienta en
modo secuencial estándar, la batería tendrá una vida
más larga.
Selección de velocidad (fig. 1)
Esta clavadora está equipada con un interruptor de
selección de velocidad (n) situado en el pie.
• Para clavos cortos, seleccione la velocidad 1
colocando el interruptor en posición totalmente
a la izquierda.
78
1
Ventaja
Potencia para clavar
clavos más largos
Aplicación
Trabajos de
tachonar
Entramado
Vigas/viguetas
Estructura de
madera
Suelos
Chapado
Cercado
Entablado
Más duración de la
herramienta. Más
duración de la vida
de la batería. Mayor
velocidad de encendido. Colocación de
Menos movimientos de
listones
retroceso
Largo de
tornillo
típico
71 –
90 mm
50 –
70 mm
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de Uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables. Pueden existir normas
locales aplicables a la pieza de trabajo
que prohíban el uso del modo de
funcionamiento reforzado para ciertas
aplicaciones.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Posición Adecuada de las Manos
(fig. 7)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
ESPAÑOL
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano repose en la empuñadura principal (r) tal y
como se indica en la ilustración.
Preparación de la Herramienta
(fig. 1)
1. Quitar el paquete de la batería (l) de la
herramienta y asegurarse que la herramienta
esté bloqueada.
2. Extraiga todos los clavos del depósito (g).
3. Compruebe que el activador por contacto (c) se
mueva libremente.
4. Vuelva a cargar los clavos en el depósito.
5. Inserte la batería.
ADVERTENCIA: no utilice la
herramienta si el activador por contacto
o el impulsor de clavos no se pueden
mover libremente.
AVISO: NUNCA rocíe
ni aplique de ninguna
otra forma lubricantes o
disolventes de limpieza
en el interior de la
herramienta. Esto puede
afectar gravemente a la vida útil y el
rendimiento de la herramienta.
Funcionamiento de la herramienta
Tenga en cuenta que esta herramienta requiere
un periodo de rodaje antes de funcionar a plena
potencia, debido a piezas que necesitan engranar o
trabajar juntas. Puede darse que la herramienta no
clave largos flujos de clavos correctamente durante
este periodo.
Después de clavar entre 500 y 1000 clavos, la
herramienta debería estar rodada y funcionar a
plena capacidad.
Accionar la herramienta (fig. 1)
La herramienta puede funcionar usando uno de los
dos modos: modo de funcionamiento secuencial y
modo de funcionamiento de golpe.
MODO DE FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL
El modo de funcionamiento secuencial se emplea
para clavar de modo intermitente cuando se desea
un clavado esmerado y de posición precisa. Ofrece
también la máxima entrega de potencia para clavar
los clavos más largos.
1. Con el interruptor selector de modo (i),
seleccione el modo de acción secuencial (
o ( ).
)
2. Suelte el bloqueo de seguridad del
activador (b).
3. Empuje el activador por contacto (c) contra la
superficie de trabajo.
4. Accione el disparador (a) para que la
herramienta funcione.
5. Suelte el activador y levante el clavo de la
superficie de trabajo.
6. Repita los pasos 3–5 para activar el siguiente
clavo.
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE GOLPE (DCN692)
El modo de funcionamiento reforzado se usa para
el clavado rápido en superficies planas y fijas y por
lo general es más efectivo para el clavado de clavos
más cortos.
1. Mediante el selector de modo (i), seleccione el
modo de funcionamiento por impacto (
).
2. Suelte el bloqueo de seguridad del
activador (b).
3. Para clavar un solo clavo, haga funcionar la
herramienta tal como se indica en el modo
secuencial:
a. Empuje el activador por contacto (c) contra la
superficie de trabajo.
b. Accione el disparador (a) para que la
herramienta funcione. Cada presión en el
disparador, con el activador por contacto
pulsado contra la superficie de trabajo,
clavará un único clavo.
4. Para clavar varios clavos, oprima y mantenga
oprimido el disparador (a), y luego pulse el
activador por contacto (c) repetidamente contra
la superficie de trabajo.
ADVERTENCIA: No mantenga
pulsado el activador cuando no utilice
la herramienta. Mantenga el bloqueo de
seguridad del activador (b) en posición
de bloqueo para evitar una activación
accidental cuando la herramienta no
esté en uso.
5. Cuando cambie entre el modo secuencial
y de golpeo, quizás tenga que ajustar la
profundidad de clavado. Véase la sección de
Ajuste de la profundidad de clavado para
más instrucciones.
79
ESPAÑOL
MODO RAPIDCYCLETM (DCN695)
Indicador LED (fig. 1)
El modo RapidCycleTM es ideal cuando el usuario
dispara muchos clavos en modo secuencial y debe
moverse más rápidamente. La herramienta sigue
funcionando totalmente en modo secuencial, pero
el motor se prepara inmediatamente para el próximo
clavo después del disparo, para minimizar el tiempo
de espera para que el motor adquiera velocidad.
Su clavadora está equipada con dos luces
indicadoras LED (e) ubicadas en la parte trasera
de la herramienta, justo bajo la tapa trasera. Véase
igualmente la sección de Guía de Resolución
de Problemas para obtener más instrucciones al
respecto.
1. Utilice el interruptor selector de modo (i) para
seleccionar el modo RapidCycleTM ( ).
2. Suelte el bloqueo de seguridad del
disparador (b).
3. Para disparar un solo clavo, utilice la
herramienta como se describe en el modo
secuencial:
a. Empuje el disparo de contacto (c) contra la
pieza de trabajo.
b. Tire del interruptor del disparador (a) para
accionar la herramienta. (Escuchará la
rotación del motor después del disparo del
clavo).
4. Para disparar varios clavos, solo deberá
repetir las instrucciones del anterior punto
3. Si no dispara ningún clavo dentro de los
2 segundos del disparo anterior, el motor
descenderá embragado hasta detenerse.
Uso del bloqueo del activador (fig. 3)
Cada clavadora de DeWALT está equipada con un
bloqueo de activador (b) que al empujarse hacia
la derecha, tal y como se muestra en la Figura 3,
evita que la herramienta clave un clavo bloqueando
el activador y poniendo en espera la potencia del
motor.
Cuando el bloqueo del activador está pulsado hacia
la izquierda, la herramienta estará completamente
operativa. El bloqueo del activador debería estar
siempre bloqueado cuando se realicen ajustes
o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de
inmediato.
Punta para no dañar las superficies
(fig. 1)
Cuando utilice esta herramienta en materiales que
no desea marcar, como el clavado en madera, utilice
la punta de plástico de protección de superficies (m)
sobre la banda de contacto (c).
NOTA: Para la máxima profundidad de clavado,
especialmente con clavos largos, la cubierta
antimarcas debe extraerse.
80
BATERÍA BAJA
Cambie la pila por un
paquete cargado.
PAQUETE CALIENTE
Deje que la batería se
enfríe o sustitúyala por un
paquete frío.
ATASCO/BLOQUEO
Gire la palanca de
liberación de atasco para
liberar. Véase la sección
de Liberación de
bloqueos.
HERRAMIENTA
CALIENTE
Deje que la herramienta
se enfríe antes de seguir
utilizándola.
ERROR
Restablecer la
herramienta extrayendo
y volviendo a insertar el
paquete de baterías o
alternando el bloqueo
+/O
o cualquier otra del disparador. Si el
combinación. error persiste, lleve la
herramienta a un centro
de servicios DEWALT
autorizado.
Liberación de bloqueos (fig. 1, 3)
Si la clavadora se utiliza en aplicaciones difíciles
en las que se utiliza toda la energía disponible
del motor para clavar una grapa, la herramienta
podrá bloquearse. La cuchilla de clavado no
completó el ciclo de clavado y el indicador de
atasco/bloqueo (e) se encenderá. Gire la palanca
de liberación de bloqueo (f) en la herramienta y el
mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no
regresa automáticamente a la posición inicial, siga
los pasos indicados en la sección de Desatascar
los clavos. Si la unidad sigue atascada, revise la
selección del modo, el material y la longitud del
clavo para garantizar que la aplicación no sea
demasiado rígida.
ESPAÑOL
Si se sigue parando, revise la selección de
velocidad. Dependiendo de la aplicación, puede ser
necesario cambiar el ajuste de velocidad.
Si se atascan clavos en la boquilla con frecuencia,
haga que la herramienta sea reparada por un
centro de servicio habilitado de DEWALT.
Desatascar los clavos (fig. 1, 3)
MANTENIMIENTO
Si un clavo se atasca en la boquilla, parpadea el
indicador luminoso de atasco/bloqueo (e).
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
NOTA: El atasco puede ser el resultado de restos
de construcción en la punta del canal. Controle
y limpie inmediatamente cualquier resto como
se muestra abajo si nota cualquier cambio de
funcionamiento de la herramienta.
1. Saque el paquete de pilas de la herramienta
y active el bloqueo de seguridad del
activador (b).
2. Deslice el pestillo de empuje cargado de
grapas (h) hacia la base del cargador para
bloquearlo en su lugar y descargue la serie de
clavos.
3. Utilizando la herramienta hexagonal
suministrada (k), afloje los dos pernos
hexagonales (q) ubicados en la parte superior
del cargador.
4. Gire el cargador (g) hacia delante.
5. Retire el clavo atascado/doblado, utilizando los
alicates si es necesario. Limpiar cualquier resto
del canal del clavo si es necesario.
6. Si la cuchilla de clavado se encuentra en
posición inferior, gire la palanca de liberación
de atasco (f) en la parte superior de la
clavadora.
NOTA: Si la cuchilla de clavado no se reinicia
tras girar la palanca de liberación de atasco,
quizás tenga que reiniciar manualmente la
cuchilla con un destornillador largo.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser
reparados. Este aparato no incluye piezas que
puedan ser reparadas por el usuario en su interior.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
AVISO: NUNCA rocíe
ni aplique de ninguna
otra forma lubricantes o
disolventes de limpieza
en el interior de la
herramienta. Esto puede
afectar gravemente a la vida útil y el
rendimiento de la herramienta.
7. Vuelva a girar el cargador hacia la posición,
bajo la boquilla de la herramienta y apriete los
pernos hexagonales (q).
8. Reintroduzca el bloque de baterías.
NOTA: La herramienta se desactivará a sí
misma y no se reiniciará hasta que el bloque
de pilas se haya retirado y se haya vuelto a
introducir.
9. Reintroduzca los clavos en el cargador (véase
la sección de Carga de la herramienta).
10. Suelte el pestillo de empuje (h).
11. Desactive el bloqueo de seguridad del
activador (b) cuando esté listo para seguir
clavando.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use
disolventes u otros productos químicos
fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Dichos
81
ESPAÑOL
productos químicos pueden debilitar
los materiales con los que están
construidas estas piezas. Use un paño
humedecido únicamente con agua y
jabón suave. Jamás permita que le
entre líquido alguno a la herramienta ni
sumerja ninguna parte de la misma en
líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte
el cargador de la toma de corriente
alterna. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse
un paño o cepillo suave no metálico.
No utilice agua ni ninguna solución de
limpieza.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
JUEGO DE REPUESTO DEL MUELLE DE RETORNO DCN6901
(FIG. 8A-8E)
Con el tiempo, los muelles de retorno de la hoja
empujadora se desgastan y posiblemente haya
que cambiarlos. Se nota que hay que sustituir los
muelles cuando la hoja empujadora no vuelve a su
posición después de cada disparo. Para verificarlo,
abra el almacén como en la sección Desatascar
los clavos y si los muelles están desgastados
podrá mover el empujador hacia atrás y adelante en
el canal del clavo con muy poca resistencia.
La herramienta ha sido diseñada en modo que sea
lo más fácil posible cambiar los muelles de retorno
en menos de 5 minutos in situ usando el accesorio
DCN6901-XJ.
ADVERTENCIA: Para su propia
seguridad, lea el manual de
instrucciones de la herramienta antes
de utilizar cualquier accesorio. Si no
aplica las presentes advertencias,
podrá dar lugar a daños personales
y daños graves en la herramienta y
en el accesorio. Cuando repare esta
82
herramienta, utilice exclusivamente
piezas de repuesto idénticas.
AVISO: Se muestran todas las piezas
mecánicas del juego de repuesto del
muelle para su comodidad y para que
compruebe que no falte ninguna. El
juego contiene también un paquete de
adhesivo Loctite para usar en el paso 9.
Consulte la figura 8e.
CAMBIAR MUELLES DE RETORNO ROTOS:
NOTA: Los muelles deben cambiarse por pares,
usando únicamente el juego de muelles de repuesto
DEWALT.
1. Usando la llave (k) suministrada, afloje los dos
tornillos (aa) de ambos lados de la unidad.
Consulte la figura 8a.
2. Extraiga el sistema de retorno (bb) de la unidad.
Consulte la figura 8b.
3. Haga deslizar la abrazadera de la corredera del
muelle (cc) fuera de la corredera (dd). Consulte
la figura 8c.
4. Gire y saque el tope del muelle (ee) y saque la
tuerca (ff) y el muelle de retorno (gg). Consulte la
figura 8c.
5. Coloque el nuevo muelle de retorno y la tuerca
en la corredera del muelle (dd). Mientras
comprime el muelle con la arandela cerca del
extremo opuesto de la corredera, retuerza el
tope del nuevo muelle hasta que pase la ranura
(hh) de la abrazadera de la corredera del muelle.
6. Coloque firmemente la abrazadera de la
corredera del muelle y posicione el tope contra
la abrazadera.
7. Repita los pasos 3–6 con el segundo muelle.
NOTA: Compruebe el retorno del perfil
deslizando el perfil hacia arriba de la corredera
del muelle y soltándolo. Debe retornar debido a
la fuerza de los muelles.
8. Vuelva a deslizar el sistema de retorno (bb) en
la unidad. Consulte la figura 8d. Es importante
probar la alineación del perfil y el volante antes
de volver a atornillar el sistema en la unidad.
Esto puede hacerse conectando una batería y
empujando y soltando el extremo de la unidad
contra un banco o una superficie dura. Esto
iniciará la rotación del motor.
NOTA: Cuando el perfil y el volante estén
correctamente alineados, se oirá la marcha por
inercia hacia atrás desde máxima velocidad.
Si el perfil y el volante no están correctamente
alineados, puede ser que el motor no arranque,
o que reduzca la velocidad mucho más rápido
ESPAÑOL
de lo normal y produzca un rechinido fuerte de
la unidad. Si esto sucede, extraiga y vuelva a
colocar el sistema de retorno.
9. Una vez que el sistema de retorno esté
correctamente colocado, abra el sobrecito de
Loctite ®* suministrado y aplique una pequeña
cantidad en la rosca de los dos tornillos (aa); a
continuación, vuelva a montar los dos tornillos
usando la llave y apriete bien. Consulte la
figura 8e.
ADVERTENCIA: Pruebe siempre la
unidad disparando algunos clavos
cortos sobre una madera blanda para
cerciorarse de que la unidad funciona
correctamente. Si la herramienta no
funciona correctamente, póngase
inmediatamente en contacto con
un centro de servicios autorizado
DEWALT.
ADVERTENCIA: EL CONTENIDO
DEL SOBRECITO DE LOCTITE®
PUEDE IRRITAR LOS OJOS, LA PIEL
Y EL SISTEMA RESPIRATORIO. USE
TODO EL CONTENIDO DESPUÉS DE
ABRIR. No respire las exhalaciones.
No pasar por los ojos, la piel o la ropa.
Use el producto únicamente en lugar
ventilado. Mantenga fuera del alcance
de los niños.
TRATAMIENDO DE PRIMEROS
AUXILIOS: Contiene dimetacrilato
de poliglicol, oleato de poliglicol,
propilenglicol, dióxido de titanio e
hidroperóxido de cumeno. En caso de
ingestión, llame inmediatamente a un
Centro de Toxicología o a un médico.
No provoque el vómito.
En caso de inhalación,.respire aire
puro. Si el producto le ha entrado en
los ojos, aclare con agua durante 15
minutos. Solicite atención médica.
Si el producto se ha depositado en
la piel, aclare bien con agua. Si el
producto se ha depositado en la ropa,
sáquese la ropa.
*Loctite® es una marca registrada de Henkel Corp.
Proteger el medio ambiente
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir
la contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse
cuando deje de producir la suficiente potencia
en trabajos que se realizaban con facilidad
anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medio ambiente.
• Descargue la batería por completo, y luego
sáquela de la herramienta.
• Las pilas de litio-ión son reciclables. Llévelas a
su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de pilas recogidos serán reciclados o
eliminados adecuadamente.
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
83
ESPAÑOL
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA •
Si no está completamente satisfecho con
el funcionamiento de su producto DEWALT,
sólo tiene que devolverlo al punto de compra
en un plazo de 30 días y le propondremos un
cambio por una herramienta más adecuada.
En producto deberá estar completo, tal y
como se compró, y deberá presentarse un
justificante de compra. Quedan excluidas las
piezas de repuesto y accesorios, a menos
que presenten algún fallo cubierto por la
garantía.
• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
• El producto no se haya utilizado mal;
• No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
• Se presente prueba de compra;
• El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
La garantía no cubre las piezas sujetas a
desgaste. Estas piezas son: la cuchilla de
arrastre, los resortes de la cuchilla y los
parachoques de goma.
84
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de DEWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.
ESPAÑOL
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOS DE LOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL
SIGUIENTE CUADRO.
En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de
reparaciones autorizado DEWALT más próximo a su domicilio
o contacte con la oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, desconecte SIEMPRE el bloque
de baterías de la herramienta antes de realizar las reparaciones.
SÍNTOMA
CAUSA
El motor no gira cuando se El activador está bloqueado en la
posición de bloqueo
pulsa el activador
La herramienta está atascada,
bloqueando el giro del motor
La herramienta se encuentra en el
modo de activación secuencial
Los dispositivos electrónicos internos
de la herramienta deben reiniciarse
El motor se detiene al cabo de
5 segundos
Los terminales están sucios o
dañados
Dispositivos electrónicos internos
dañados
Activador dañado
La batería está caliente
La herramienta está caliente
El motor no gira cuando
se empuja la banda de
contacto
El activador está bloqueado en la
posición de bloqueo
Bloqueo de activación en seco
activado, que bloquea el trayecto
completo de la banda de contacto
La herramienta está atascada,
bloqueando el giro del motor
Banda de contacto doblada
El motor se detiene al cabo de
5 segundos
Los terminales están sucios o
dañados
Dispositivos electrónicos internos
dañados
Activador dañado
La batería está caliente
La herramienta está caliente
SOLUCIÓN
Desbloquee el bloqueo del activador.
Gire la palanca de liberación de bloqueo en la
herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla
de clavado no regresa, saque la batería y empuje
manualmente la cuchilla hacia su posición inicial.
Empuje primeramente la banda de contacto antes
de clavar o de cambiar al modo de golpeo (Solo
DCN692).
Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a
introducirla.
Funcionamiento normal, suelte el gatillo y vuelva a
apretarlo.
Consulte a un agente de reparaciones autorizado por
DEWALT.
Consulte a un agente de reparaciones autorizado por
DEWALT.
Consulte a un agente de reparaciones autorizado por
DEWALT.
Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un
paquete frío.
Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir
utilizándola.
Desbloquee el bloqueo del activador.
Cargue más clavos en el cargador.
Gire la palanca de liberación de bloqueo en la
herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla
de clavado no regresa, saque la batería y empuje
manualmente la cuchilla hacia su posición inicial.
Consulte a un agente de reparaciones autorizado por
DEWALT.
Funcionamiento normal, suelte la banda de contacto
y vuelva a pulsarla.
Consulte a un agente de reparaciones autorizado por
DEWALT.
Consulte a un agente de reparaciones autorizado por
DEWALT.
Consulte a un agente de reparaciones autorizado por
DEWALT.
Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un
paquete frío.
Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir
utilizándola.
85
ESPAÑOL
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN)
SÍNTOMA
CAUSA
La herramienta no clava (el Bloqueo de activación en seco
motor gira pero no clava)
activado, que bloquea el trayecto
completo de la banda de contacto
Carga baja de la batería o batería
dañada
El motor arranca pero
genera mucho ruido
La cuchilla de clavado
sigue bloqueándose en la
posición inferior
86
SOLUCIÓN
Cargue clavos en el cargador.
Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra
el estado de carga. Cargue o sustituya el bloque de
baterías si fuese necesario.
Clavo atascado/ la cuchilla de clavado Saque la batería, desatasque el clavo atascado,
no regresa a la posición inicial
active la palanca de liberación de atascos (empuje la
cuchilla de clavado manualmente hacia arriba si fuese
necesario) e reintroduzca el paquete de pilas.
Ensamblaje de clavado/regreso
Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a
dañado
un agente de reparaciones autorizado por DEWALT.
Mecanismo interno atascado
Consulte a un agente de reparaciones autorizado por
DEWALT.
Dispositivos electrónicos internos
Consulte a un agente de reparaciones autorizado por
dañados
DEWALT.
Clavo atascado y la cuchilla de
Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere
clavado está bloqueada en la posición cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de
inferior
clavado manualmente si fuese necesario.
Ensamblaje de clavado/regreso
Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a
dañado
un agente de reparaciones autorizado por DEWALT.
Clavo atascado y la cuchilla de
Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere
clavado está bloqueada en la posición cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de
inferior
clavado manualmente si fuese necesario.
Ensamblaje de clavado/regreso
Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a
dañado
un agente de reparaciones autorizado por DEWALT.
Longitud del material y de los clavos Si la unidad sigue atascándose (forzando la
necesidad de girar la palanca de liberación de
bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del
clavo para garantizar que no sea demasiado grande
para la aplicación.
Restos en la boquilla
Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las
piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la
pista.
La herramienta aún no ha sido
Las herramientas nuevas pueden llevar 500–1000
rodada
clavos para piezas para engranar y trabajar juntas.
Clave clavos más cortos durante este periodo si
tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos.
Uso de velocidad incorrecta
Si trata de clavar clavos más largos con ranuras
circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos
con ranuras circulares en materiales más duros
con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en
posición 2.
ESPAÑOL
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN)
SÍNTOMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La herramienta opera
pero no clava los clavos
completamente
La configuración del ajuste de
profundidad es demasiado alta
La herramienta no se aplicó
firmemente sobre la pieza de trabajo
Gire el ajuste de profundidad para obtener un
parámetro de mayor profundidad.
Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para
garantizar su apriete con la pieza de trabajo. Véase el
manual de instrucciones.
Modo reforzado seleccionado para
clavos más largos (solo DCN692)
Longitud del material y de los clavos
Seleccionar el modo secuencial.
Punta de la cuchilla de clavado
dañada o gastada
Herramienta usada sin punta para no
dañar las superficies
Mecanismo de activación dañado
Si la unidad sigue atascándose (forzando la
necesidad de girar la palanca de liberación de
bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del
clavo para garantizar que no sea demasiado grande
para la aplicación.
Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a
un agente de reparaciones autorizado por DEWALT.
Quitar la punta para no dañar las superficies.
Consulte a un agente de reparaciones autorizado por
DEWALT.
La herramienta aún no ha sido
Las herramientas nuevas pueden llevar 500–1000
rodada
clavos para piezas para engranar y trabajar juntas.
Clave clavos más cortos durante este periodo si
tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos.
Uso de velocidad incorrecta
Si trata de clavar clavos más largos con ranuras
circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos
con ranuras circulares en materiales más duros
con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en
posición 2.
La herramienta opera pero No hay clavos en el cargador
Cargue clavos en el cargador
Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la
no clava ningún clavo
sección de Datos técnicos.
Restos en la boquilla
Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las
piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la
pista
Restos en el cargador
Limpie el cargador.
Cargador gastado
Cambie el cargador. Consulte a un agente de
reparaciones autorizado por DEWALT.
Cuchilla de clavado dañada o gastada Cambie la cuchilla de clavado. Consulte a un agente
de reparaciones autorizado por DEWALT.
Anilla de empuje dañada
Cambie la anilla; consulte a un agente de
reparaciones autorizado por DEWALT.
87
Franç
ESPAÑOL
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN)
SÍNTOMA
CAUSA
Clavo atascado
Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la
sección de Datos técnicos.
Compruebe que aprieta los pernos hexagonales del
Los tornillos del cargador no están
cargador con la llave suministrada.
fijados tras inspeccionar o suprimir
claramente el atasco
Cuchilla de clavado dañada o gastada Cambie la cuchilla de clavado. Consulte a un agente
de reparaciones autorizado por DEWALT.
Longitud del material y de los clavos Si la unidad sigue atascándose (forzando la
necesidad de girar la palanca de liberación de
bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del
clavo para garantizar que no sea demasiado grande
para la aplicación.
Restos en la boquilla
Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las
piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la
pista.
Cargador gastado
Cambie el cargador. Consulte a un agente de
reparaciones autorizado por DEWALT.
Anilla de empuje dañada
Cambie la anilla. Consulte a un agente de
reparaciones autorizado por DEWALT.
El bloqueo de funcionamiento en
Cargar los clavos en el cargador para desbloquear el
vacío funciona cuando quedan solo
bloqueo de funcionamiento en vacío.
7-9 clavos en el cargador y el usuario
aplica una excesiva presión para
disparo de contacto, anulando el
bloqueo
La herramienta aún no ha sido
Las herramientas nuevas pueden llevar 500–1000
rodada
clavos para piezas para engranar y trabajar juntas.
Clave clavos más cortos durante este periodo si
tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos.
Uso de velocidad incorrecta
Si trata de clavar clavos más largos con ranuras
circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos
con ranuras circulares en materiales más duros
con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en
posición 2.
88
SOLUCIÓN