Ask Proxima C300 Manual de usuario

Categoría
Televisores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

USER GUIDE
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
Português
Norsk
C300
c13_ASK omslag.qxd 24.09.2001 14:37 Page 1
SUPPLIED MATERIAL
LIEFERUMFANG EQUIPEMENT FOURNI MATERIAL SUMINISTRADO MATERIALE FORNITO MATERIAL FORNECIDO VEDLAGT MATERIELL
4
A
LCD Projector with lenscap
LCD Projektor mit Schutzkappe
Projecteur LCD avec protection lentille
Proyector LCD con tapa del lente
Proiettore LCD con coperchietto
Projetor LCD com protetor de lente
LCD-projektor med linsedeksel
Audio/Video Cable
Audio/Videokabel
Câble audio/vid
éo
Conexi
ón de audio/v
ídeo
Cavo audio/video
Cabo de
Áudio/
V
ídeo
Audio/Videokabel
Computer Cable (VGA)
Computerkabel (VGA)
Câble d’ordinateur (VGA)
Cable informático (VGA)
Cavo per il computer (VGA)
Cabo do Computador
(
VGA)
Datamaskinkabel (VGA)
Remote control with batteries
Fernbedienung mit Batterien
T
él
écommande avec batteries
Control remoto con pilas
Telecomando con batterie
Controle remoto com pilhas
Fjernkontroll med batterier
1
2
Product documentation
Produktunterlagen
Description du produit
Documentación del producto
Documentazione del Prodotto
Documentação do produto
Produktdokumentasjon
Dust cover
Schutzabdeckung
Couvercle cache-poussi
ère
Tapa
Protezione dalla polvere
Capa de protecção
Støvdeksel
USB Mouse Cable
USB Mauskabel
Câble souris USB
Cable raton USB
Cavo mouse USB
Cabo de Mouse USB
USB-musekabel
Power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentaci
òn
Cavo alimentazione
Cabo de alimentação
Strømledning
SCART adapter
SCART-Anschluß
Adaptateur SCART
Adaptador de SCART
Presa SCART
Adaptador SCART
SCART-adapter
6
4
*)
S-Video Cable
S-Videokabel
Câble S-Video
Cable de V
ídeo-S
Cavo S-Video
Cabo de S-Video
S-Videokabel
*)
3
*) Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione Dependendo do pa
ís Områdeavhengig
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 4
5
OVERVIEW
BESTANDTEILE PRESENTATION VISTA GENERAL PROSPETTO VISTA GERAL OVERSIKT
B
Focus
Fokus
Poignée
Foco
Messa a fuoco
Foco
Fokus
Ventilation in
Lufteintritt
Entrée ventilation
Entrada de ventilación
Griglia di ventilazione di
entrata
Entrada de ventilação
Ventilasjon inn
Keypad
Bedienfeld
Clavier
Teclado
Tastiera
Teclado
Tastatur
Zoom
Adjustable foot
Höhenverstellbarer
Fuß
Pieds réglables
Pata ajustable
Piede regolabile
Pé ajustável
Justerbar fot
Ventilation out
Luftaustritt
Sortie ventilation
Salida de ventilación
Griglia di ventilazione
di uscita
Saída de ventilação
Ventilasjon ut
Lamp housing
Lampenfach
Support de lampe
Lugar para la lámpara
Scomparto lampadina
Compartimento da
lâmpada
Lampehus
IR Sensor
IR-Sensor
Senseur IR
Sensor de IR
Sensore IR
Sensor IR
IR-Sensor
Foot release
Fußauslöser
Releaser de pied
Liberaci
ón del pie
Sblocco il piede
Soltura dos p
és
Fotutløser
Speaker
s
Lautsprecher
Haut-parleurs
Altavoces
Altoparlanti
Alto-falantes
Høyttalere
Dust filter
Staubfilter
Filtre de la poussière
Filtre del polvo
Filtro della polvere
Filtro da poeira
Støvfilter
4
1
2
3
4
5
6
7
8
12
13
14
Handle
Tragegriff
Mise au point
Asa
Manico
Punho
Håndtak
1
2
3
5
7
11
9
12
13
6
13
4
4
8
13
14
15
16
Kensington lock
Kensington-Verschluss
Verrou Kensington
Cerradura Kensington
Bloccaggio Kensington
Trava Kensington
Kensington-lås
Ventilation in
Lufteintritt
Entrée ventilation
Entrada de ventilación
Griglia di ventilazione di
entrata
Entrada de ventilação
Ventilasjon inn
15
16
17
10
14
17
Power in and power switch
Leistung und Hauptschalter
Allumage et interrupteur de
contact
Entrada de alimentación e
interruptor de alimentación.
Power - in ed interruttore di
corrente
Interruptor de força e
interruptor principal
Strøm inn og strømbryter
Connectors
Anschlüsse
Connecteurs
Conectores
Connettori
Conectores
Kontakter
IR Sensor
IR-Sensor
Senseur IR
Sensor de IR
Sensore IR
Sensor IR
IR-Sensor
9
10
11
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 5
6
C
SETTING UP PROCEDURE
ANSCHLUSS INSTALLATION PROCEDIMIENTO DE CONEXIÔN PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE INSTALAÇÃO OPPSETT
1. Koble projektoren til: -datakilden med Datamaskinkabelen (VGA) (1).
-videokilden med Audio/Video-kabelen (2).
-S-Videokilden med S-Videokabelen* (3).
2. For muskontroll kobler du: -USB-musekabelen (4) til USB.
3. Hvis du vil koble til lyd fra datamaskinens, kobles Audio-kabelen* (5) til Audio in.
4. Koble strømledningen* (6) til projektoren.
5. Slå på projektoren. Se kap. E
1. Ligue o projector: -à fonte de dados com o cabo do computador (VGA) (1).
-à fonte de vídeo com o cabo de áudio/vídeo (2).
-à fonte de S-Video com o cabo de S-Video* (3).
2. Para controlo com o rato, ligue: -o cabo USB do rato (4) à porta USB.
3. Para conexão de áudio no computador, utilize o cabo de áudio* (5) em Audio in (Entrada De Áudio).
4. Conecte o cabo de alimentação* (6) ao projector.
5. Gire sobre o projetor. Ref.Cap.E
1. Collegare il proiettore a: -la fonte Dati con il Cavo Computer (VGA) (1).
-la fonte Video con il cavo Audio/Video (2).
-la fonte Video - S con il cavo* S-Video (3).
2. Per il controllo del mouse, collegare: -il cavo* USB del Mouse (4) all' USB.
3. Per il collegamento audio con il computer, impiegare il Cavo Audio* (5) collegato a Audio in.
4. Collegare il "Cavo di Alimentazione"* (6) al proiettore.
5. Accendere il proiettore. Rif. cap. E
1. Conectar el proyector a: -la fuente de datos con el cable informático (VGA) (1).
-la fuente de video con el cable de audio/video (2).
-la fuente S-Video con el cable S-Video* (3).
2. Para controlar el ratón, conecte: -el cable de ratón USB (4) al puerto USB.
3. Para la conexión del sonido en el ordenador, conecte el cable de audio* (5) en Audio in.
4. Conecte el cable de corriente* (6) en el proyector.
5. Encienda el proyector.
Ref. cap. E
1. Connect the projector to: -the Data source with the Computer Cable (VGA) (1).
-the Video source with the Audio/Video Cable (2).
-the S-Video source with the S-Video cable* (3).
2. For mouse control, connect: -the USB Mouse Cable (4) to USB.
3. For computer sound connection, use the Audio Cable* (5) to Audio in.
4. Connect “Power Cord”* (6) to the projector.
5. Turn the projector on. Ref.chap.E
1. Anschließen des Projektors: -mit dem Computerkabel (VGA) (1) an die Datenquelle.
-mit dem Audio- / Videokabel (2) an die Videoquelle.
-mit dem S-Videokabel* (3) an die S-Videoquelle.
2. Für die Steuerung der Maus: -Anschluss des USB Mauskabels (5) an USB.
3. Für den Soundanschluss an den Computer verwenden Sie das Audiokabel* (5) in Audio in.
4. Anschließen des "Stromkabels"* (6) an den Projektor.
5. Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap.E
1. Brancher le projecteur à: -la source de données avec le câble de l'ordinateur (VGA) (1).
-la source vidéo avec le câble audio/vidéo (2).
-la source S-Vidéo avec le câble S vidéo* (3).
2. Contrôle de la souris, brancher: -le câble de la souris USB (4) au port USB.
3. Pour brancher le son sur l'ordinateur, brancher le câble audio* (5) sur Audio in.
4. Brancher le projecteur avec le "cordon d'alimentation"* (6).
5. Allumez le projecteur.
Voir chap. E
*) Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione Dependendo do pa
ís Områdeavhengig
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 6
Press the power button to start the projector.
Drücken Sie die Energie Taste, um den Projektor zu starten.
Appuyez sur la touche de marche pour faire démarrer le projecteur.
Encienda el botón de la potencia para poner en marcha el proyector.
Premere il tasto di pontenza per accendere il proiettore.
Aperte a tecla da potência para acionar o projetor.
Trykk på POWER for å starte projektoren.
9
START - STOP
START - STOP ALLUMER/ÉTEINDRE INICIO - PARADA AVVIO - ARRESTO LIGAR - DESLIGAR START - STOP
E
Install batteries.
Batterien einlegen.
Mettre des piles en place.
Colocar las bater
ías.
Inserimento pile.
Colocar as pilhas.
Sett inn batteriene.
2
Switch ON to operate remote control.
Auf ON stellen, um die Ferbedienung einzuschalten.
Mettez sur position ON pour utiliser la t
él
écommande.
Poner el conmutador en ON para activar el control remoto.
Posizionare su ON per attivare il telecomando.
Coloque em on para ligar o controle remoto.
Trykk på ON for å slå på fjernkontrollen.
1
Press the power switch to turn on projector.
Drücken Sie den Hauptschalter, um den Projektor einschalten.
Appuyez sur l'interrupteur de contact pour allumer le projecteur.
Pulse el interruptor de alimentación para encender el proyector.
Premere l'interruttore di alimentazione per accendere il proiettore.
Acione o interruptor principal para girar sobre o projetor.
Trykk på strømbryteren for å koble til projektoren.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 9
10
IMAGE ADJUSTMENT
BILDEINSTELLUNG MISE AU POINT DE L
‘IMAGE ADJUSTE DE LA IMAGEN REGOLAZIONE ELL`IMMAGINE ADJUSTES DA IMAGEM JUSTERE BILDET
F
Zoom: adjusts picture size.
Zoom: Einstellen der Bildgröße.
Zoom: règle les dimensions de l‘image.
Zoom: adjusta el tamaño de la imagen.
Zoom: regola le dimensioni dell‘immagine.
Zoom: adjusta o tamanho da imagem.
Zoom: justerer bildets størrelse.
Focus: adjusts picture sharpness.
Focus: Einstellen der Bildschärfe.
Focus: règle la nettet
é de l‘image.
Foco: adjusta la claridad de la imagen.
Focus: regola la messa a fuoco dell‘immagine.
Foco: adjusta a nitidez da imagem.
Fokus: justerer bildets skarphet.
Release the projection-foot to adjust display angle (1+2) and manually adjust rear-feet (3).
Lösen Sie den Projektionsfuß, um den Anzeigewinkel einzustellen (1+2), und stellen sie manuell die hinteren Füße (3) ein.
Dévissez le pied de projection pour régler l'angle d'affichage (1+2) et réglez manuellement les pieds arrières (3).
Suelte el pie de proyección para ajustar el ángulo de visualización (1+2) y ajuste manualmente los pies traseros (3).
Allentare il piedino di proiezione per regolare l'angolazione del monitor (1+2) ed regolare manualmente il piedino posteriore (3).
Solte o pedal de projecção para ajustar o ângulo de visualização (1+2) e ajuste manualmente o pedal posterior (3).
Løs ut projektorfoten slik at du kan tilpasse visningsvinkelen (1+2), og juster føttene bak på projektoren manuelt (3).
2
1
2
1
2
1
3
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 10
11
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR
G
RED light indicates lamp replacement required. Ref. chap.O and chap. J
Das ROTE Licht zeigt an, daß die Lampe ausgewechselt werden muß. Siehe Kap. O, und Kap. J
La lumière ROUGE indique que la lampe doit être remplacée. Voir. chap. O et cap. J
La luz ROJA indica que se debe de reemplazar la bombilla. Ref. cap. O y cap. J
La luce ROSA indica che bisogna sostituire la lampadina. Rif. cap. O ed cap. J
A luz VERMELHA indica que a lâmpada deve ser substituída. Ref. cap. O e cap. J
RØDT lys angir at lampen må byttes ut. Se kap. O og kap. J
RED FLASHING when the projector is overheated. Power off and let cool down.
ROTES BLINKLICHT zeigt Überhitzung des Projektors an. Ausschalten und abkühlen lassen.
Un CLIGNOTEMENT ROUGE signale la surchauffe du projecteur. Débrancher l‘alimentation et laisser refroidir.
LUZ ROJA PARPADEANTE cuando el proyector está sobrecalentado. Desconectar la alimentación y dejar enfriar.
La luce ROSSA INTERMITTENTE indica che il proiettore si è surriscaldato. Scollegare l‘alimentazione e lasciare raffreddare.
A luz VERMELHA INTERMITENTE indica superaquecimento do projector. Desligar e deixar esfriar.
RØDT BLINKENDE når projektoren er overopphetet. Slå av og la projektoren avkjøle seg.
Alarm
Alarm
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
CAUTION
LASER RADIATION 
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS II LASER PRODUCT
LASER DIODE Wavelength 670nm
Max output 1mW
Wavelength 670 nm.
Max. output <1 mW.
EN60825-1, Am. 11.
AVOID EXPOSURE - Laser radiation
is emitted from this aperture
Remote control active when RED light blinks.
Die Fernbedienung ist aktiviert, wenn die ROTE Leuchte blinkt.
Le contrôle à distance est actif lorsque le témoin ROUGE clignote.
Control remoto activo cuando la luz ROJA parpadea.
Telecomando attivo quando la luce ROSSA lampeggia.
O controlo remoto está activo quando a luz VERMELHA pisca.
Fjernkontrollen er aktiv når det RØDE lyset blinker.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 11
13
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Scroll menu.
Menüpunkte ansteuern.
Menu déroulant.
Desplegar menú.
Scorrimento del menú.
Desloque-se no menu.
Gå gjennom menyen.
Press to zoom into picture (default setting).
Drücken, um Bild zu vergößern (standardeinstellung).
Cliquez dans l’image pour faire un zoom (Paramètres
par d
éfaut
).
Pulse para acercar la imagen (Configuraci
ón por defecto
).
Premere per ingrandire l’immagine (impostazione di default).
Pressione para efetuar o “zoom” da imagem
(Configuração predefinida ).
Press for å forstørre bildet (standardinnstilling).
Press to pan.
Drücken, um den Bildausschnitt zu wählen
Cliquez pour faire un panoramique.
Pulse para panor
ámica.
Premere per una panoramica.
Pressione para “pan”.
Press for å bevege bildet.
Reset picture to full size.
Zurük zur Orginalgröße.
Retour de l‘image à ses dimensions.
Restablecer la imagen a tamaño completo.
Ripristino dell‘immagine all dimensioni massime.
Reajuste a imagem a seu tamanho màximo.
Tilbakestill bildet til full størrelse.
Select on-screen menu function.
Funktion des Bildschirmmenüs aktivieren.
Sélectionnez une fonction du menu sur l‘écran.
Seleccionar función de menú en pantalla.
Selezione della funzione sul menù dello schermo.
Selecione uma funçäo no menu da tela.
Velg aktuell funksjon i menyen på skjermen.
(1)
(2)
(1) (2) (3)
Press to instantly invoke the presentation effect assigned through the “Effects” menu. Ref. chap. H
Drücken Sie, um unmittelbar den Präsentationseffekt aufzurufen, der über das Menü “Effects” eingestellt wurde. Siehe Kap. H
Appuyer pour faire apparaître les effets sp
éciaux disponibles assign
és dans le menu “Effets”.
Voir chap. H
Pulse para obtener, de forma inmediata, el efecto de presentaci
ón asignado mediante el men
ú “Efectos”. Ref. cap. H
Premere per richiamare immediatamente l’effetto presentazione assegnato tramite il menu “Effetti”.
Rif. cap. H
Aperte para obter instantaneamente o efeito da apresentação determinado atrav
és do menu “Efeitos”. Ref.cap. H
Trykkes når du vil ta i bruk presentasjonseffekten som er tilordnet ved hjelp av “Effekt” menyen.
Se kap. H
Mouse control
Steuerung der Maus
Contrôle de la souris
Control del ratón
Controllo del mouse
Controlo por rato
Musekontroll
Activates/deactivates on screen menu (OSD).
Bildschirmmenü aktivieren/deaktivieren (OSD).
Active/Désactive le menu sur l‘écran (OSD).
Activa/desactiva el menú en pantalla.
Attivazione/disattivazione del menù sullo schermo.
Ativa/desativa o menu da tela.
Aktiverer/deaktiverer menyvisning på skjermen (OSD).
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 13
14
2.0
5.0
1.0
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
H
Activate/deactivate by:
Aktivieren/Deaktivieren mit:
Activer et désactiver à l‘aide:
Activar/desactivar pulsando:
Attivare/disattivare premendo:
Ativa/Desativa com:
Aktiver/deaktiver med:
Navigate by:
Steuern mit:
Pour naviguer:
Navegar pulsando:
Spostasi premendo:
Navegar com:
Naviger med:
Choose function with:
Funktion wählen mit:
Choisissez la fonction avec:
Seleccionar función con:
Scegliere lafunzione:
Escolha a funçcom:
Velg funksjon med:
Adjusts contrast range from 0-100.
Kontrast von 0-100 einstelle.
Règle le contraste entre 0 et 100.
Ajusta el contraste entre 0-100.
Regolazione del contrasto da 0 a 100.
Ajusta o contraste de 0 a 100.
Justerer kontrasten innenfor området 0-100.
Adjust keystoning from -63 to +64.
Trapezentzerrung von -63 bis +64 einstellen.
Règle la clé de voûte -63 et +64.
Ajusta la distorsió de imagen desde -63 a +64.
Regolazione della distorsione da -63 +64.
Ajusta o ângulo trapezóide de -63 a +64.
Justerer keystone-funksjonen fra -63 til +64.
Adjusts colour intensity in video images from 0-100.
Farbintensität von Videobildern von 0-100 einstellen.
Règle l‘intensité de la couleur des images vid
éo
entre 0 et 100.
Ajusta la intensidad del color de la imagen v
ídeo
entre o-100.
Regolazione dell‘intensità del colore da 0 a 100 nelle immagini video.
Ajusta a intensidade da cor em imagens de v
ídeo
de 0 a 100.
Justerer fargeintensiteten til videobilder fra 0-100.
Adjusts brightness range from 0-100.
Helligkeit von 0-100 einstellen.
Règle la luminosité entre 0 et 100.
Ajusta el brillo entre 0-100.
Regolazione della luminosità da 0 a 100.
Ajusta o brilho de 0 a 100.
Justerer lysstyrken innenfor området 0-100.
3.0
4.0
5.1
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 14
15
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
Modifies color temperature balance.
Veränderung des Farbtemperaturwertes.
Modifie l'équilibre de la température couleur.
Modifica el equilibrio de temperatura del color.
Modifica dell'equilibrio della temperatura di colore.
Modifica o equilíbrio da temperatura da cor.
Endrer balansen for fargetemperatur.
Adjusts horizontal phase/fine tunes computer analog image.
Einstellung der Horizontalfrequenz/Feinabgleich für analoge Computerbilder.
Règle la phase horizontale/met au point l'image analogique de l'ordinateur.
Ajusta la fase horizontal/sintoniza la imagen del ordenador analógico.
Regolazione della fasatura orizzontale/sintonizzazione fine dell'immagine
analogica del computer.
Ajusta as sintonias fase/fina horizontais da imagem analógica de computador.
Justerer den horisontale fasen/finstiller datamaskinens analoge bilde.
5.1.4
5.1.3
5.1.5
5.1.1
5.1.2
5.1.6
Select image fomat.
Bildformat auswählen.
Sélectionner le format d
image.
Seleccione el formato de la imagen.
Selezioni il formato di immagine.
Selecione o formato da imagem.
Velg formatet for bildet.
Adjusts sharpness in video images.
Einstellung der Schärfe von Videobildern.
Règle la netteté des images vidéo.
Ajusta la nitidez de la imagen de vídeo.
Regolazione della nitidezza dell'immagine video.
Ajusta a nitidez nas imagens de vídeo.
Justerer skarpheten i videobilder.
Adjusts width to computer analog image size.
Anpassung der Breite auf Größe des analogen Computerbildes.
Règle la largeur à la dimension de l'image analogique de l'ordinateur.
Ajusta el ancho al tamaño de la imagen del ordenador analógico.
Regolazione della larghezza alla dimensione dell'immagine analogica del computer.
Ajusta a largua ao tamanho da imagem analógica de computador.
Justerer bredden på datamaskinens analoge bilde.
Adjusts position to computer analog and video image.
Stellt die Position des analogen und des Videobildes des Computers ein.
Réglez la position pour les images analogiques et vidéo.
Ajusta la posición a imágenes analógicas de ordenador y de video.
Regola la posizione in base all'immagine analogica e video del computer.
Ajusta a posição para imagem de computador analógica e de vídeo.
Justerer plasseringen av analogt datamaskinbilde og videobilde.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 15
16
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
5.2.4
5.2.3
Select to activate / deactivate automatic source search.
Entsprechend wählen, um automatische Quellensuche zu aktivieren.
S
électionnez “activer/d
ésactiver” la recherche automatique de source.
Seleccione para activar/desactivar la b
úsqueda autom
ática del origen.
Selezionare per attivare/disattivare la ricerca della sorgente automatica.
Selecione para ativar/desativar a busca autm
ática.
Velges om automatisk kildesøking skal være aktiv/inaktiv.
Select to hide On Screen Display (OSD).
Markieren, um Bildschirmmenü zu verbergen.
Sélectionner pour effacer l'affichage sur l'écran.
Seleccionar para ocultar la presentación en pantalla.
Selezione per nascondere OSD.
Selecione para ocultar a exibição na tela (OSD).
Velges hvis du vil slå av menyvisningen (OSD).
5.1.7
5.2
5.2.1
Varies the hue in video NTSC images from 0-100.
Veränderung der Farbe von NTSC Videobildern von 0-100.
Modifie le ton des images NTSC vidéo de 0 à 100.
Varía la tonalidad de la imagen de vídeo NTSC entre 0-100.
Variazione della tonalità cromaticada 0 a 100 nelle immagini video NTSC.
Varia a tonalidade em imagens de vídeo NTSC de 0 a 100.
Endrer fargenyansen til NTSC-videobilder innenfor området 0-100.
Select for ceiling mounted projection.
Markieren für Projektion bei Deckenmontage.
Sélectionner pour la projection appareil au plafond.
Seleccionar para proyección montada en el techo.
Selezione per la proiezione con montaggio al soffitto.
Selecione para projeção com montagem no teto.
Velges hvis du vil bruke takmontert projeksjon.
Select for rear projection.
Markieren für Projektion von hinten.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Seleccionar para proyección de transparencias.
Selezione per la retroproiezione.
Selecione para projeção de serviço autorizado.
Velges hvis du vil bruke bakprojeksjon.
5.2.2
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 16
17
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
Select language.
Sprache auswählen.
Sélectionne la langue.
Seleccionar lenguaje.
Selezione della lingua.
Seleciona o idioma.
Velg språk.
5.3.1
5.2.5
5.4
5.3
Select DPMS active/inactive. Ref. chap. K
DPMS aktivieren/deaktivieren. Siehe Kap. K
Sélection DPMS actif/inactif. Voir chap. K
Selecciona activar/desactivar DPMS. Consultar cap. K
Selezione del DPMS attivo/inattivo. Vedere il cap. K
Selecione DPMS ativo/inativo. Ref. cap. K
Velg om DPMS-funksjonen skal være aktiv/inaktiv. Se kap. K
Tagged effect is assigned to the remote control’s “Effect” key.
Der eingestellte Effekt wird der “Effekt”-Taste an der Fernbedienung zugewiesen.
L’effet annot
é est assign
é à la cl
é “Effet” contrôle à distance.
El efecto de r
ótulos se asigna a la tecla “Efecto” del control remoto.
L’effetto a tendina viene assegnato al tasto “Effetto” sul telecomando.
O efeito Tagged
é designado à tecla “Efeito” do controle remoto.
Den avmerkede effekten tilordnes “Effect”-tasten på fjernkontrollen.
5.4.1
Assigns the “Effect” key’s function to “magnify” (default setting).
Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Vergrößern” zugewiesen (Standardeinstellung).
Assigne la fonction de la cl
é “Effet” à “agrandir” (paramètres par d
éfaut).
Configure la funci
ón “amplificar” en la tecla “Efecto” (configuraci
ón por defecto).
Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “ingrandire” (impostazione di default).
Designa a função da tecla “Efeito” para “ampliar” (configuração predefinida).
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “zoom” (standardinnstilling).
5.4.2
Assigns the “Effect” key’s function to “freeze the projected image”.
Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Projiziertes Bild einfrieren” zugewiesen.
Assigne la fonction de la cl
é “Effet” à “arrêt sur image projet
ée”.
Configure la funci
ón “congelar la imagen proyectada” en la tecla “Efecto”.
Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “fermo immagine”.
Designa a função da tecla “Efeito” para “congelar a imagem projetada”.
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “frys det projiserte bildet”.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 17
18
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
Select to display service information.
Aktivieren, um Serviceinformationen anzuzeigen.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Sólo para personal técnico.
Selezione per visualizzare le informazioni sull'assistenza.
Selecione para obter informação sobre a fonte selecionada.
Velges hvis du vil vise serviceinformasjon.
5.5.2
5.4.3
5.5
5.5.1
Select to reset all options to factory settings.
Does not include: rear, the ceiling, language, the IP adress, and the lamp timer.
Aktivieren, um alle Optionen auf Werkseinstellung zu setzen. Nicht umfa
ßt: Rückseite,
die Decke, die Sprache, die IP-Adresse und die Lampenstundenzähler.
Sélectionner pour remettre toutes les options sur paramètres usine.
N
´inclut pas: Arrière, le Plafond, la language, l
´adresse IP et l
´horloge de la lampe.
Seleccionar para restablecer todas las opciones a la configuración original. No incluye:
Parte posterior, el techo, lenguaje, la direcci
ón IP y el temporizador de la bombilla.
Selezione per il ripristino di tutte le opzioni sulle impostazioni di fabbrica. Non include:
Parte posteriore; il soffitto, linguaggio, l
´indirizzo IP e il temporizzatore della lampadina.
Selecione para que as opções retornem à programação inicial de fábrica.
Näo inclui: Parte Traseira, o teto, idioma, o endereço IP e o cronômetro da lâmpada.
Velges hvis du vil tilbakestille alle innstillinger til fabrikkinnstillingene.
Inkluderer ikke: Bakprojeksjon, tak, språk, IP-adresse og telleverk for lampen.
Assigns the “Effect” key’s function to “Mask the projected image”.
Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Projiziertes Bild verbergen” zugewiesen.
Assigne la fonction de la cl
é
”Effet” à “masquer l’image projet
ée”.
Configure la funci
ón “ocultar la imagen proyectada” en la tecla “Efecto”.
Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “maschera dell’immagine proiettata”.
Designa a função da tecla “Efeito” para “mascarar a imagem projetada”.
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “legg maske på det projiserte bildet”.
5.4.4
Assigns the “Effect” key’s function to “mute the sound”.
Der “Effekt”-Taste wird als Funktion”Ton abstellen” zugewiesen.
Assigne la fonction de la cl
é “Effet” à “mettre la sourdine”.
Configure la funci
ón “silenciar el sonido” en la tecla “Efecto”.
Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “disattivazione audio”.
Designa a função da tecla “Efeito” para “colocar o som em mudo”.
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “mute” (dvs. at lyden slås av).
5.4.5
Assigns the “Effect” key’s function to “16:9 wide screen image format”.
Der "Effekt" - Taste wird als Funktion "Breitbildformat 16:9 zugewiesen.
Assigne la touche de fonction "Effets" à la "grande image sur écran 16:9".
Establezca la función de la tecla "Efecto" en el "formato de pantalla ancha 16:9".
Assegnare la funzione della tastiera "Effetto" al "formato panoramico 16:9".
Atribui a função da tecla de efeito ao "formato de imagem de tela ampla 16:9".
Setter “Effect”-tastens virkemåte til “vidvinkelformatet 16:9 for bildet”.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 18
19
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
Select to reset lamp timer after lamp replacement.
Aktivieren, um Lampenstundenzähler nach dem Austausch auf Null zu setzen.
Sélectionner pour remettre l'horloge de la lampe à zéro après changement de lampe.
Seleccionar para restablecer el temporizador de la bombilla tras la sustitución
de la misma.
Selezione per ripristinare il temporizzatore della lampadina dopo la sua sostituzione.
Selecione para zerar o cronômetro da lâmpada após substituição da mesma.
Velges for å tilbakestille telleverket for lampen etter lampeskift.
Only for service personnel.
Nur für Kundendienstpersonal.
Pour le personnel technique uniquement.
Sólo para personal técnico.
Ad uso esclusivo dei tecnici di assistenza.
Somente para serviço autorizado.
Bare for servicepersonell.
5.5.4
5.6
5.5.3
5.6.1
Projects the default projector logo screen when no source is connected. Ref. chap. I
Es wird die standardgemäß eingestellte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn
keine Quell angeschlossen ist. Siehe Kap. I
Projette par d
éfaut l’
écran logo lorsque aucune source n’est branch
ée
. Voir chap. I
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla por defecto con el
logotipo del proyector. Ref. cap
. I
Proietta lo schermo con il logo predefinito del proiettore quando non ci sono sorgenti
collegate. Rif. cap. I
Projeta tela predefinida do logotipo do projetor quando nenhuma fonte est
á
sconectada.
Ref. cap
. I
Projiserer standard logoskjermbilde for projektoren når ingen kilde er tilkoblet. Se kap. I
!
5.6.3
Projects a black screen when no source is connected. Ref. chap. I
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine schwarze Anzeige projiziert. Siehe kap. I
Projette un
écran noir lorsque aucune source n’est branch
ée.
Voir chap. I
Cuando no hay ninguna fuente conecta, se proyecta una pantalla negra. Ref. cap
. I
Proietta uno schermo nero quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. I
Projeta uma tela preta quando nenhuma fonte est
á conectada.
Ref. cap
. I
Projiserer et svart skjermbilde når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. I
Projects a blue screen when no source is connected.
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine blaue Anzeige projiziert.
Projette un
écran bleu lorsque aucune source n’est branch
ée.
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta una pantalla azul.
Proietta uno schermo blu quando non ci sono sorgenti collegate.
Projeta uma tela azul quando nenhuma fonte est
á conectada.
Projiserer et blått skjermbilde når det ikke er tilkoplet noen kilde.
5.6.2
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 19
20
Projects the user defined logo screen when no source is connected. Ref chap. I
Es wird die vom Benutzer definierte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn keine
Quelle angeschlossen ist. Siehe Kap. I
Projette l’
écran logo choisi par l’utilisateur lorsque aucune source n’est branch
ée
. Voir chap. I
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla con el logotipo definido
por el usuario. Ref. cap
. I
Proietta lo schermo con il logo definito dall’utente quando non ci sono sorgenti collegate.
Rif. cap. I
Projeta a tela do logotipo definido pelo usu
ário quando nenhuma fonte est
á conectada
. Ref. cap
I
Projiserer det brukerdefinerte logoskjermbildet når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. I
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
5.7.2 *
5.7.3 *
Separates the network address part of the IP Address.
Trennt den Teil der Netzwerkadresse von der IP - Adresse.
Sépare la partie d'adresse du réseau de l'adresse IP.
Separa la parte de la dirección de red de la dirección IP.
Separa la parte relativa all'indirizzo di rete dell'Indirizzo IP.
Separa a Parte do Endereço de Rede do Endereço IP.
Skiller ut den delen av IP-adressen som angir nettverksadressen.
The IP address of the local router.
Die IP - Adresse für den lokalen Router.
l'adresse IP du routeur local.
La dirección IP del encaminador local.
L'Indirizzo IP del router locale.
O endereço IP do roteador local.
IP-adressen til den lokale ruteren.
5.6.4
5.6.5
Enables the capture of a new user defined logo screen. Ref chap. I
Ermöglicht die Aufnahme einer neuen, vom Benutzer definierten Logo-Anzeige. Siehe Kap. I
Permet la saisie d’un nouvel
écran logo d
éfini par l’utilisateur
. Voir chap. I
Activa la captura de una nueva pantalla con el logotipo definido por el usuario. Ref. cap
. I
Consente di acquisire un nuovo schermo con un logo definito dall’utente. Rif. cap. I
Permite a captura de uma tela de logotipo definida por um novo usu
ário
. Ref. cap
. I
Aktiverer skjermkopiering av et nytt brukerdefinert logoskjermbilde. Se kap. I
5.7 *
5.7.1 *
Identifies your projector on the network.
Identifiziert Ihren Projektor im Netzwerk.
Identifie votre projecteur sur le réseau.
Identifica su proyector en la red.
Identifica il proprio proiettore sulla rete.
Identifica o seu projector na rede.
Identifiserer projektoren i nettverket.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 20
21
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
5.7.4*
Obtain an IP address, Subnet mask and Default gateway automatically.
Sie erhalten automatisch eine IP - Adresse, Subnet Mask und vorgegebene Gateway.
Obtient automatiquement une adresse IP, un masque Subnet et une passerelle par
défaut.
Obtención automática de una dirección IP, una máscara de subred y una pasarela
predeterminada.
Ottiene un Indirizzo IP, una Maschera Subnet e un Gateway Predefinito in modo
automatico.
Obtém um endereço IP, uma máscara Sub-rede e uma porta por Defeito
automaticamente.
Få tak i en IP-adresse, nettverksmaske og standard gateway automatisk.
5.7.5*
Gives information on the network configuration including (incl.) the projectors
MAC address.
Liefert Ihnen Informationen über die Konfiguration des Netzwerkes, einschließlich
der MAC - Adresse des Projektors.
Fournit des informations sur la configuration du réseau y compris (incl.) l'adresse des
projecteurs MAC.
Ofrece información acerca de la red, incluida (incl.) la dirección de los proyectores MAC.
Fornisce informazioni sulla configurazione della rete tra cui (incl.) gli indirizzi MAC dei
proiettori.
Fornece informações acerca da configuração da rede, incluindo (incl.) o endereço
MAC dos projectores.
Gir informasjon om nettverkskonfigurasjonen, inkludert projektorens MAC-adresse.
5.8
5.8.1
Adjust the bass level for the projector sound.
Stellen Sie die Bassstufe für den Projektorklang ein.
Réglez le niveau de graves du son du projecteur.
Ajusta el nivel de bajos para el sonido del proyector.
Regola il livello del basso per l'audio del proiettore.
Ajusta o nível de baixos para o som do projector.
Juster bassnivået for lyden fra projektoren.
5.8.2
Adjust the treble level for the projector sound.
Stellen Sie die Höhenstufe für den Projektorklang ein.
Réglez le niveau d'aigus du son du projecteur.
Ajusta el nivel de agudos para el sonido del proyector.
Regola il livello degli acuti per l'audio del proiettore.
Ajusta o nível de "treble" para o som do projector.
Juster diskantnivået for lyden fra projektoren.
5.8.3
Adjust the volume level for the projector sound.
Stellen Sie die Lautstärke für den Projektorklang ein.
Réglez le volume du son du projecteur.
Ajusta el nivel del volumen para el sonido del proyector.
Regola il livello del volume per l'audio del proiettore.
Ajusta o nível de volume para o som do projector.
Juster volumnivået for lyden fra projektoren.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 21
22
5.8.4
Enhanced bass and treble for low sound levels.
Verstärken von Bass und Höhen für niedrige Lautstärken.
Graves et aigus élargis pour les niveaux sonores faibles .
Bajos y agudos mejorados para niveles bajos del sonido.
Bassi e acuti migliorati per livelli sonori ridotti.
Baixo melhorado e "treble" para níveis de som baixo.
Forsterket bass og diskant for lave lydnivåer.
5.8.5
Mutes the internal speakers.
Dämpft die internen Lautsprecher.
Éteint les haut-parleurs internes.
Silencia los altavoces internos.
Applica il 'mute' agli altoparlanti interni.
Corta o som das colunas internas.
Slår av de innebygde høyttalerne.
6.0
7.0
Indicates information about selected source.
Zeigt Information über die aktive Quelle an.
Renseigne sur la source sélectionnée.
Proporciona información sobre fuentes seleccionadas.
Informazioni sulla sorgente selezionata.
Fornece informação sobre a fonte selecionada.
Viser informasjon om den valgte kilden.
MENU ADJUSTMENTS
MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
If you are connected to a local network, contact your network administrator to get a valid IP address, Subnet mask and a default gateway address.
Wenn Sie an einem lokalen Netzwerk angeschlossen sind, kontaktieren Sie Ihren Netzwerkverwalter, um eine gültige IP - Adresse, Subnet Mask und eine vorgegebene Gateway - Adresse
zu erhalten.
Si vous êtes connecté à un réseau local, contactez votre administrateur de réseau pour obtenir une adresse IP correcte, un masque Subnet et une adresse de passerelle par défaut.
Si está conectado a una red local, póngase en contacto con su administrador de red para obtener una dirección IP válida, una máscara de subred y una dirección de la pasarela
predeterminada.
Se si è collegati a una rete locale, contattare il proprio amministratore di rete per ottenere un Indirizzo IP valido, Maschera Subnet e un indirizzo Gateway Predefinito.
Se estiver ligado a uma rede local, contacte o administrador da rede local para obter um endereço IP válido, uma Máscara sub-rede e um endereço de porta por defeito.
Hvis du er koblet til et lokalt nettverk, kontakter du nettverksansvarlig for å få tak i en gyldig IP-adresse, nettverksmaske og standard gateway-adresse.
*) 5.7
Synchronizes the projector settings to the active source.
Synchronisiert die Projektoreinstellungen für die aktive Quelle.
Synchronise les paramètres du projecteur avec la source active.
Sincroniza las configuraciones del proyector con la fuente activa.
Sincronizzazione delle impostazioni del proiettore sulla sorgente attiva.
Sincroniza a configuração do projetor com a fonte ativa.
Synkroniserer projektorens innstillinger med den aktive kilden.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 22
23
USER’S LOGO LOGO DES BENUTZERS LOGO DE L’UTILISATEUR
LOGOTIPO DEL USUARIO LOGO DELL’UTENTE LOGOTIPO DO USU
ÁRIO BRUKERDEFINERT LOGO
I
User’s logo enables the user to define his/her own logo screen that will show during start up, or when no source is connected. Alternatively a blue,
black or the default projector logo screen can be set.
Das Benutzer-Logo ermöglicht es dem Anwender, seine eigene Logo-Anzeige zu definieren, die während dem Hochfahren oder wenn keine Quelle
angeschlossen ist angezeigt wird. Als Alternative kann eine blaue, schwarze oder die standardgemäße Logo-Anzeige des Projektors eingestellt werden.
Le logo de l’utilisateur permet à l’usager de d
éfinir son propre
é
cran logo qui s’affichera lors du lancement ou lorsque aucune source n’est branch
ée.
Sinon peut s
électionner un
écran de projection bleu, noir ou un logo par d
éfaut.
El logotipo del usuario le permitir
á definir su propio logotipo en la pantalla, que se mostrar
á al comenzar la proyecci
ón, o bien cuando no haya ninguna
fuente conectada. Tambi
én se puede establecer que aparezca por defecto una pantalla azul, negra o con el logotipo del proyector.
Il logo dell’utente consente all’utente di definire il proprio schermo di logo che sarà proiettato in fase di avvio oppure quando non ci sono sorgenti
collegate. Altrimenti è possibile impostare uno schermo con il logo di default del proiettore o uno schermo nero o blu.
O logotipo do usu
ário permite ao mesmo definir a sua pr
ópria tela de logotipo que se apresentar
á ao iniciar ou quando nenhuma fonte estiver conectada.
Alternativamente, uma tela azul, preta ou predefinida do logotipo do projetor poder
á ser configurada.
Ved hjelp av brukerdefinert logo kan brukeren definere sitt eget logoskjermbilde som vil vises under oppstart, eller når det ikke er tilkoblet noen kilde.
Det kan eventuelt angis at det skal vises et blått eller svart skjermbilde, eller standard logoskjermbilde for projektoren.
To enable the capture of a new user defined logo do the following:
Um die Aufnahme eines neuen, vom Benutzer definierten Logos zu ermöglichen, verfahren Sie wie folgt:
Pour permettre la saisie d’un nouveau logo d
éfini par l’utilisateur, suivre les instructions
Para activar la captura de un nuevo logotipo definido por el usuario, deber
á realizar lo siguiente:
Per abilitare l’acquisizione di un nuovo logo definito dall’utente, fare quanto segue:
Para permitir a captura de um logotipo definido de usu
ário novo, faça o seguinte:
Slik aktiverer du skjermkopiering av en ny brukerdefinert logo:
1. Select “Capture New” in the “Set Up/User’s Logo” menu.
Wählen Sie im Menü “Einstellungen/Benutzer-Logo” “Neue Aufnahme”.
S
électionner “Nouvelle saisie” dans le menu “Mise au point/Logo de l’utilisateur.
Seleccione “Nueva Captura” en el men
ú “Configuraci
ón/Logotipo del Usuario”.
Selezionare “Nuova acquisizione” nel menu “Impostazioni/Logo dell’utente”.
Selecione “Captura Novo” no menu “Configurar/Logotipo de usu
ário”.
Velg “Lagre ny” på menyen “Oppsett/Brukerdefinert logo”.
2. Press “L” on the remote (an information window will appear), and follow the onscreen information
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf "L" (es öffnet sich ein Hinweisfenster) und befolgen Sie die Anleitungen auf dem Bildschirm.
Appuyez sur la touche "L" de la commande à distance (vous verrez s'afficher un écran d'information) et suivez les instructions de l'écran.
Pulse "L" en el mando a distancia (aparecerá una ventana con información), siga la instrucciones que aparecen en pantalla.
Premere "L" sul telecomando (compare una finestra con informazione), seguite le istruzioni che compaiono sullo schermo.
Pressione a tecla "L" no controle remoto e siga as instruções que aparecerão na tela, na janela de informações.
Trykk på "L" på fjernkontrollen (et informasjonsvindu kommer frem), og følg instruksjonene på skjermen.
3. To begin “Capture New”, press “L” on the remote again, the projector will confirm if the capture was a success/failure when finished.
Um eine "Neue Aufnahme" zu starten, drücken Sie auf der Fernbedienung erneut auf "L". Der Projektor teilt Ihnen nach Abschluss
mit, ob die Aufnahme erfolgreich bzw. fehlgeschlagen hat.
Pour lancer "Nouvelle Saisie", appuyez à nouveau sur "L" sur la commande à distance, et le projecteur confirmera si la capture a été
un succès/échec à la fin de l'opération.
Para comenzar "Nueva Captura", pulse de nuevo "L" en el mando a distancia, al finalizar el proyector confirmará si la captura tuvo
éxito positivo / negativo.
Per iniziare "Nuova Acquisizione", premere di nuovo "L" nel telecomando, il proiettore confermerà alla fine, sel'acquisizione è stata un
esito positivo / negativo.
Para iniciar a função "Captura Novo", pressione "L" novamente no controle remoto. O projetor confirmará se a captura foi realizada
com êxito ou não assim que o procedimento estiver finalizado.
For å starte "Lagre ny" trykker du på "L" på fjernkontrollen igjen. Projektoren vil angi om lagringen var vellykket/mislykket når
oppgaven er ferdig.
1 2 3
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 23
25
LIGHT MESSAGES LEUCHTANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX
INDICADORES LUMINOSOS MESSAGGI LUMINOSI INDICADORES LUMINOSOS LYSSIGNALER
Fast red blinking.
Rot (schnell blinkend).
Rouge à clignotement rapide.
Luz roja parpadeando
rápidamente.
Lampeggio rosso rapido.
Vermelho piscando rapidamente.
Rødt, raskt blinkende.
The projector temperature is above the critical limit. Please allow
the projector to cool down by turning off the projector.
Die Temperatur des Projektors befindet sich im kritischen Bereich.
Schalten Sie den Projektor aus und lassen ihn abkühlen.
La température du projecteur est trop élevée. Eteignez le
projecteur et laissez-le refroidir.
La temperatura del projector ha alcanzado el punto crítico. Apague
el proyector y deje que se enfríe.
La temperatura del proiettore ha superato il limite critico. Spegnere
il proiettore e lasciarlo raffreddare.
A temperatura do projetor está acima do limente crítico. Por favor
permita que o projetor esfrie desligando-o.
Projektorens temperatur er over den kritiske grensen. Slå projektoren
av slik at den kan kjøle seg ned.
High temperature,
OSD message is displayed.
Überhitzung,
OSD-Meldung wird angezeigt.
Température élevée,
Un message OSD est affiché.
Aparece un mensaje de OSD que
indica temperatura elevada.
Temperatura elevata, viene proiettato
il messaggio OSD.
Temperatura alta. Uma mensagem
OSD é exibida.
OSD-melding om høy temperatur
vises.
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
CONDIÇÃO
TILSTAND
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
STATUS
STATUS
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
EXPLICAÇÃO
FORKLARING
Alarm
Power
Alarm
Power
Red blinking (
xx
-
xx
-
xx
)
Rot blinkend (
xx
-
xx
-
xx
)
Rouge à clignomente (
xx
-
xx
-
xx
)
Luz roja parpadeando (
xx
-
xx
-
xx
)
Lampeggio rosso (
xx
-
xx
-
xx
)
Vermelho piscando (
xx
-
xx
-
xx
)
Rødt blinkende (
xx
-
xx
-
xx
)
Projector will shut down.
Der Projektor wird heruntergefahren.
Le projecteur s’
éteindra.
El proyector se apagar
á.
Il proiettore si spegne.
O projetor apagar
á.
Prosjektoren vil slå seg av.
The fans are not connected / operating.
Die Ventilatoren sind nicht angeschlossen/in Betrieb.
Le ventilateur n’est pas branch
é/ne fonctionne pas.
Los ventiladores no est
án conectados o funcionando.
Le ventole non sono collegate/operative.
Os ventiladores não estão conectados/funcionando.
Viftene er ikke tilkoblet/i gang.
Fast green blinking.
Schnelles grünes Blinken.
Lampe verte à
clignotement rapide.
Intermitencia rápida en verde.
Lampeggiamento veloce
luce verde.
Luz verde firme intermitente.
Grønt, raskt blinkende.
The fans will cool down the lamp and new ignition will be performed
automatically every 20 seconds.
Die Ventilatoren kühlen die Lampe, und eine neue Zündung wird
alle 20 Sekunden automatisch durchgeführt.
Les ventilateurs vont refroidir la lampe et un nouvel allumage aura
lieu automatiquement toutes les 20 secondes.
Los ventiladores enfriarán la lámpara y se realizará un nuevo
encendido automáticamente cada 20 segundos.
Le ventole raffredderanno la lampada ed automaticamente una
nuova accensione si attuerà ogni 20 secondi.
Os ventiladores refrigerarão a lâmpada e, automaticamente, cada
20 segundos, uma nova ignição terá lugar.
Viftene vil kjøle ned lampen, og ny tenning utføres automatisk hvert
20. sekund.
Lamp did not ignite.
Lampe ging nicht an.
La lampe ne s'est pas allumée.
La lámpara no se ha encendido.
La lampada non si è accesa.
A lâmpada não acende.
Lampen ble ikke tent.
Alarm
Power
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 25
27
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI LOCALIZAÇÃO DE DEFEITOS FEILSØKING
L
3. Verify that the black-button is not activated on the remote.
Prüfen, dass "Black" (Verdunkeln) an der Fernbedienung nicht aktiviert ist.
Vérifiez que le bouton noir n'est pas activé sur la télécommande.
Verifique que el botón negro no esté activado para control remoto.
Verificare che il pulsante nero sul telecomando non sia attivato.
Assegure-de que botão preto não esteja ativado no controle remoto.
Kontroller at Black-knappen på fjernkontrollen ikke er aktivert.
4. Check if lens cap is mounted.
Sicherstellen, dass die Linsenabdeckung abgenommen ist.
Assurez-vous que la protection de la lentille n'est pas posée.
Compruebe que la tapa de la lente está montada.
Controllare che non sia montato il coperchio della lente.
Verifique se o protetor de lente está colocado.
Kontroller om linsedekselet er på.
1. Verify the power connections to the projector (check that the power light is on).
Stromanschluss des Projektors überprüfen (Power-Leuchtanzeige muss leuchten).
Vérifiez les connexions de l'alimentation au projecteur (vérifiez que l'indicateur
d'alimentation est allumé).
Verifique las conexiones del proyector (compruebe que la luz de energía está encendida).
Verificare la connessione dell'alimentazione del proiettore (controllare che la
spia dell'alimentazione sia accesa).
Verifique as conexões de alimentação elétrica do projetor (veja se a luz que
indica o estado de ligado está acesa).
Kontroller strømtilkoblingen for projektoren (sjekk at lyset for strøm er på).
2. Verify the settings on your laptop / computer.
Überprüfen Sie die Einstellungen in Ihrem Laptop / Computer.
Vérifiez les paramètres de votre ordinateur /portable.
Compruebe la configuración en su ordenador / ordenador portátil.
Controllare le impostazioni del proprio laptop / computer.
Verifique as definições do seu portátil / computador.
Kontroller innstillingene på datamaskinen/ den bærbare maskinen.
No image on the screen
Kein Bild auf der Leinwand
Pas d'image sur l'écran
Sin imagen en pantalla
Assenza di immagine sullo schermo
Não há imagem na tela
Skjermen viser ikke bilde
The projected image is not focused.
Das projizierte Bild ist nicht scharf.
L'image projetée n'est pas au point.
La imagen proyectada no está enfocada.
L'immagine proiettata non è a fuoco.
A imagem projetada está fora de foco.
Bildet som projiseres er ikke i fokus.
1. Ensure that the distance from the projector to the screen is at least at the minimum specified.
Überprüfen, ob der Abstand zwischen Projektor und Leinwand groß genug ist.
Vérifiez que la distance minimum indiquée entre le projecteur et l'écran est respectée.
Asegúrese de que la distancia desde el proyector a la pantalla.
Assicurarsi che la distanza dal proiettore allo schermo non sia inferiore al minimo di specifica.
Certifique- se de que a distância entre o projetor e a tela esteja pelo menos no mínimo
especificado.
Kontroller at avstanden fra projektoren til skjermen er minst angitt minimum.
2. Adjust the focus ring on the projection lens.
Fokusring an der Linse verstellen.
Réglez la bague de mise au point sur la lentille de projection.
Ajuste el aro de enfoque de la lente de proyección.
Regolare l'anello di messa a fuoco sulla lente di proiezione.
Ajuste o anel de foco à lente de projeção.
Vri på fokuseringsringen på projeksjonslinsen.
3. Ensure that the projection lens is clean.
Prüfen, ob Linse sauber ist.
Vérifiez que la lentille de projection est propre.
Asegúrese de que la lente de proyección está limpia.
Assicurarsi che la lente di proiezione sia pulita.
Assegure-se de que a lente de proje.
Kontroller at projeksjonslinsen er ren.
4. Use special lense cleaning paper.
Benutzen Sie spezielles lensereinigung Papier.
Utilisez le papier spécial de nettoyage de lense.
Utilice el papel especial de la limpieza del lense.
Usare la carta speciale da pulizia del lense.
Use o papel especial da limpeza do lense.
Bruk egnet klut for linse.
5. In Video: Check the sharpness setting in the “Set up/Picture” menu
and adjust if necessary.
Bei Video: Schärfeeinstellung im Menü “Set up/Picture” prüfen und bei
Bedarf ändern.
Source Vidéo: Vérifiez le réglage de netteté de l'image dans le menu
"Set up/Picture" et réglez si besoin est.
En vídeo: compruebe la configuración de la nitidez en el menú
“Set up/Picture” ajústelo si fuera necessário.
In Video: Controllare la regolazione della nitidezza nel menù
“Set up/Picture e regolarla se necessario.
No vídeo: verifique a configuração da nitidez no menu
“Set up/Picture” ajuste a se necessário.
I video-modus: Kontroller innstillingen for skarphet på menyen
“Set up/Picture”, og tilpass den om nødvendig.
6. Verify that the projector is correctly aligned with the projected screen.
Prüfen, ob der Projektor richtig zur Leinwand ausgerichtet ist.
Vérifiez que le projecteur est correctement aligné avec l'écran.
Verifique que el proyector está correctamente alineado con la pantalla proyectada.
Verificare che il proiettore sia allineato correttamente con lo schermo.
Verifique se o projetor está corretamente alinhado com a tela de projeção.
Kontroller at projektoren er korrekt plassert i forhold til skjermen det projiseres.
No sound
Kein Ton
Pas de son
Sin sonido
Nessun suono
Não há som
Ingen lyd
1. Check the audio input connections.
Verbindung am Audioeingang überprüfen.
Vérifiez les connexions entrée audio.
Compruebe las conexiones de entrada de audio.
Controllare i collegamenti di ingresso audio.
Verifique as conexões de entrada de áudio.
Kontroller tilkoblingene for lydinngangene.
2. Adjust the volume.
Lautstärke verstellen.
Réglez le volume.
Ajuste el volumen.
Regolare il volume.
Ajuste o volume.
Juster lydstyrken.
3. Verify that internal speaker off setting is not active.
Überprüfen Sie, dass die Desaktivierung der internen Lautsprecher nicht aktiviert ist.
Vérifiez que le haut-parleur interne non paramétré est bien désactivé.
Compruebe que la configuración de apagado del altavoz interno no esté activa.
Controllare che l'impostazione off dell'altoparlante interno non sia attiva.
Certifique-se de que a definição "desligada" da coluna interna não está activa.
Kontroller at innstillingen som slår av den innebygde høyttaleren, ikke er aktivert.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 27
28
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI LOCALIZAÇÃO DE DEFEITOS FEILSØKING
2. Select Menu on remote or on projector.
Menü über Fernbedienung oder Bedienfeld wählen.
Sélectionnez Menu sur la télécommande ou sur le
projecteur.
Seleccione el Menú por control remoto o en el proyector.
Selezionare Menù sul telecomando o sul proiettore.
Selecione o Menu no controle remoto ou no projetor.
Trykk på Menu på fjernkontrollen eller projektoren.
The projected image is distorted.
Das projizierte Bild ist verzerrt.
L’image projet
ée est d
éform
ée.
La imagen proyectada est
á distorsionada.
L’immagine proiettata è distorta.
A imagem projetada est
á destorcida.
Bildet som vises er forvrengt.
2. Check for other interfering IR sources in the room i.e. fluorescent light tubes,
sunlight, active IR COM ports from laptops etc.
Nach anderen störenden Infrarotquellen im Raum suchen, z.B. Leuchtstoffröhren,
Sonnenlicht, aktive Infrarot-Anschlüsse von Laptops, etc.
Recherchez dans la pièce d'autres sources IR pouvant interférer: tubes néons,
lumière du soleil, ports COM IR actifs de portables, etc.
Compruebe otras posibles fuentes de interferencias de infrarrojos en la habitación,
p.e. tubos fluorescentes, luz solar, puerto COM infrarrojo del ordenador activo, etc.
Controllare che nella stanza non vi siano altre sorgenti IR che possano interferire
quali tubi luminosi fluorescenti, luce solare, PC portatili con porte COM attive ad IR, ecc.
Veja se há outras fontes de irradiação eletromagnética interferindo no local,
ou seja, tubos de luz fluorescente, luz do sol, portos de comunicação a infraverme
ho de laptops etc.
Kontroller om det finnes andre forstyrrende infrarøde kilder i rommet,
f.eks. lysstoffrør, sollys, aktive IR COM-porter på bærbare datamaskiner osv.
Projector does not respond to remote control.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
La télécommande ne marche pas.
El proyector no responde al control remoto.
Il proiettore non risponde al telecomando.
O projector não responde ao controlo remoto.
Fjernkontrollen virker ikke.
1. Press the Power button and go to Reset.
Auf Power drücken und Reset durchführen.
Appuyez sur le boyton "Power" et Remettez à zéro.
Pulse el botón Power y vaya a Reset (restablecer).
Premere il tasto Power e iniziare il Ripristino (reset).
Desligue e ligue novamente o projetor pressionando
o botão LIG/DESLIG.
Trykk på Power-knappen og gå til Reset.
2.1 Go to “Set up”.
Zu “Set up” gehen.
Choisissez “Set up”.
Vaya a “Set up”.
Portarsi su “Set up”.
Vá ao menu “Set up”.
Gå til “Set up”.
2.2 Select “Picture”.
“Picture” wählen.
Sélectionnez “Picture”.
Seleccione “Picture”.
Selezionare “Picture”.
Selecione “Picture”.
Velg “Picture”.
2.3 Select Frequency or Tuning for image manual adjustments.
Frequenz oder Tuning für manuelle Bildeinstellung wählen.
Sélectionnez Frequency ou Tuning pour le réglage manuel de l'image.
Seleccione Frequency o Tuning para ajustar manualment la imagen.
Selezionare Frequency o Tuning per la regolazione manuale dell'immagine.
Selecione Freqüência ou Sintonia para ajustes manuais da imagem.
Velg Frequency eller Tuning for å justere bildet manuelt.
3. Verify that the projector is not tilted/elevated and that it is parallel with the
projected screen.
Sicherstellen, dass der Projektor nicht schief oder zu hoch steht und dass
er parallel zur Leinwand ausgerichtet ist.
Vérifiez que le projecteur n'est pas incliné/surélevé et qu'il est parallèle à
l'écran de projection.
Verifique que el proyector no está inclinado/elevado y que está en paralelo
con la imagen proyectada.
Verificare che il proiettore non sia inclinato/elevato e che sia parallelo allo
schermo di proiezione.
Verifique se o projetor não está inclinado/elevado e se está paralelo à tela
projetada.
Kontroller at projektoren ikke er vippet opp- eller nedover eller hevet, og at
den er parallell med skjermen det projiseres.
4. Check if the digital keystone function is active. Adjust if necessary.
Prüfen, ob Trapezentzerrung aktiv ist. Falls nötig, einstellen.
Regardez si la fonction keystone digitale est active. Réglez si besoin est.
Compruebe si la función de distorsión digital está activada. Ajústela si fuera necesario.
Controllare che sia attiva la funzione di distorsione digitale. Regolarla se necessario.
Veja se a função digital do ângulo trapezóide está ativa. Ajuste se necessário.
Kontroller om den digitale keystone-funksjonen er aktiv. Juster den om nødvendig.
4. Verify that the audio cable is OK.
Prüfen, ob Audiokabel in Ordnung ist.
Vérifiez que le câble audio n'est pas endommagé.
Verifique que el cable de audio está bien.
Verificare che il cavo audio sia a posto.
Verifique se o cabo de áudio está conforme.
Kontroller at lydkabelen er OK.
5. Adjust the audio source.
Einstellungen an der Audioquelle vornehmen.
Réglez la source audio.
Ajuste la fuente de audio.
Regolare la sorgente audio.
Ajuste a fonte de áudio.
Juster lydkilden.
1. Verify that working batteries are inserted in the remote
Prüfen, ob Batterien fehlen bzw. leer sind und ob die Fernbedienung eingeschaltet ist
Vérifier que des piles sont installées dans la télécommande et qu'elles sont chargées
Compruebe que las pilas del mando están correctamente colocadas
Verificate che le batterie del telecomando siano cariche
Verifique se as baterias de trabalho foram instaladas no controlo remoto
Kontroller om det er satt inn batterier som virker i fjernkontrollen
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 28
29
TECHNICAL DATA
TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS DATI TECNICI DADOS T
ÉCNICOS TEKNISKE DATA
M
GENERAL
CONDITIONS
Storage temperature,
sealevel
Storage humidity,
non-condensing
Operating
temperature
ambient
Operating humidity
ALLGEMEINE
DATEN
Lagertemperatur,
Meeresspiegel
Lagerfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
Raumtemperatur
für Betrieb
Betriebsfeuchtigkeit
ENVIRONNEMENT
Température de
stockage au
niveau de la mer
Humidité de
stockage, sanscon-
densation
Température
ambiante de
fonctionnement
Humidité de
fonctionnement
CONDICIONES
GENERALES
Temperatura de
almacenamiento
a nivel del mar
Humedad relativa de
almcenamiento sin
condensaci
ón
Temperatura
ambiente de
funcionamiento
Humedad relativa de
funcionamiento
CONDIZIONI
GENERALI
Temperature di
conservazione,
a livello del mare
Umidità di
conservazione,
senza condensa
Temperatura di
funzionamento
ambiente
Umidità di
funzionamento
CONDÇÔES
GERAIS
Temperatura de
armazenamento,
a n
ível do mar
Umidad de
armazenamento,
sem condensação
Temperatura de
funcionamento
Umidade de
funcionamento
GENERELLE
KRAV
Temperatur ved
lagring, havflaten
Fuktighet ved
lagring, ikke-
kondenserende
Romtemperatur
ved bruk
Fuktighet ved bruk
-20 - 60 °C
-4 - 140 F
10 -90 % RH
5 - 40 °C at sea level
5 - 35 °C 3000m
41 - 104 F at sea level
41 - 98 F 10000 ft.
20 - 80 % RH
Allow for slow acclimatiza-
tion at high humidity
Spesifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les sp
écifications peuvent être modifi
ées sans pr
éavis
Las especificaciones podr
án ser modificadas sin aviso previo
Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso As especificações são sujeitas a mudanças sem aviso pr
évio
Spesifikasjonene kan endres uten varsel
PROJECTION
DISTANCES
WIDE
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
TELE
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Projection lense
Distance : Width
Projection distance
PROJEKTIONS-
ABSTÃNDE
WEITWINKEL
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
TELEOBJEKTIV
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Linse
Abstand: Breite
Projektionsabstand
DISTANCES DE
PROJECTION
GRAND ANGULAIRE
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726cm
1100 cm
TELEOBJECTIF
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Objectif
Distance : Largeur
Distance
de projection
DISTANCIAS DE
PROYCCI
ÓN
GRAN ANGULAR
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
TELEOBJETIVO
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Lente de
proyecci
ón
Distancia : Anchura
Distancia
de proyecci
ón
DISTANZE DI
PROIEZIONE
GRANDANGOLO
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726cm
1100 cm
TELEOBIETTIVO
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Lente di proiezione
Distanza : Larghezza
Distanza
di proiezione
DISTÂNCIAS DE
PROJEÇÃO
GRÃ ANGULAR
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
TELEOBJETIVA
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Lente de projeção
Distância : Largura
Distância
de projeção
PROJEKSJONS-
AVSTANDER
VIDVINKEL
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
TELE
120 cm
141 cm
251 cm
360 cm
726 cm
1100 cm
Projeksjonslinse
Avstand : bredde
Projeksjonsavstand
34” (Diagonal)
40” (Diagonal)
70” (Diagonal)
100” (Diagonal)
200” (Diagonal)
302” (Diagonal)
27” (Diagonal)
31” (Diagonal)
55” (Diagonal)
78” (Diagonal)
156” (Diagonal)
236” (Diagonal)
1.3 Zoom Ratio
f = 47 - 61 mm
F / 1.8 . 2.1
1.47 - 1.92 : 1
1.2 - 11 m
3.6 - 26.2.ft.
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 29
30
TECHNICAL DATA
TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS DATI TECNICI DADOS T
ÉCNICOS TEKNISKE DATA
Spesifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les sp
écifications peuvent être modifi
ées sans pr
éavis
Las especificaciones podr
án ser modificadas sin aviso previo
Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso As especificações são sujeitas a mudanças sem aviso pr
évio
Spesifikasjonene kan endres uten varsel
Ratio = 9 1
Horisontal line
PROJECTOR UNIT
Video frequency
Horizontal sync.
Vertical sync.
Computer input
Audio input
Speakers
Conformance
Power supply
Computer
compatibility resized
to native pixel
resolution
Supported color
system
Dimensions
(HxWxL)
Weight
Ceiling mount
Keystone correction
Up / down ratio
Projection lamp
Noise level
Display
Pixels
Colors
PROJEKTOR/
GERÄT
Videofrequenz
Horizontalfrequenz
Verticalfrequenz
Computereingang
Audioeingang
Lautsprecher
Prüfzeichen
Stromversorgung
Computer-
kompatibilität.
Resizing auf
Originalauflösung
(Pixel)
Unterstütztes
Farbsystem
Maße
(HxBxL)
Gewicht
Deckenmontage
Trapezentzerrung
Auf/ ab Verhältnis
Projektionslampe
Geräuschpegel
Anzeige
Auflösung
Farben
PROJECTEUR
Video fréquence
Sync. horizontale
Sync. verticale
Entr
ée ordinateur
Entr
ée audio
Haut-parleurs
Conformit
é
Alimentation
électrique
Compatibilit
é
ordinateur au
redimensionnement
de la r
ésolution
d’origine (pixels)
Système de
télévision en
couleurs supporté
Encombrement
(HxPxL)
Poids
Montage au plafond
Compensation dedi-
storsion trap
ézoïdale
À travers le taux
Lampe de projection
Niveau sonore
Affichage
R
ésolution
Couleurs
PROYECTOR
Frecuemcia de video
Sinc. horizontal
Sinc. vertical
Entrada de señal del
ordenator
Entrada de audio
Altavoces*
Homologaci
ón
Suministro de
corriente
Compatibilidad del
ordenador ajustada a
la resoluci
ón pixels.
Resoluci
ón en pixels
Sistema de color
soportado
Dimensiones
(Alto x Ancho x
Largo)
Peso
Soporte de techo
Correcci
ón de la
clave
Arriba/ abajo de la
relaci
ón de
transformaci
ón
L
ámpara para
proyecci
ón
Nivel de ruidos
Presentci
ón en
pantalla
Pixels
Colores
UNITÀ DEL
PROIETTORE
Frequenza video
Sinc. orizz
Sink. vert.
Ingresso computer
Ingresso audio
Altoparlanti
Conformità
Alimentazione
elettrica
Compatibilità
computer
(riclassificata in base
alla risoluzione pixel
orginaria)
Sistema di colore
sopportato
Dimensioni
(Alt. x Largh. x
Lungh.)
Peso
Montaggio a soffitto
Correzione della
deformazione
Su e qiù il rapporto
Lampadina di
proiezione
Livello di rumore
Display
Pixel
Colori
PROJETOR
Freqüência de vídeo
HorizontalSinc.
VerticalSinc.
Entrada Computador
Entrada de áudio
Alto-falantes
Conformidade
Fonte de
alimentação
Compatibilidade do
computador ajustada
à resolução de
origem (pixels)
Sistema de cores
suportado
Dimensões
(Alt. x Larg. x
Comp.)
Peso
Montagem de teto
Correção da
distorção trapez
óide
Acima de e para
baixo relação
Lâmpada de
projeção
N
ível de barulho
Tela de exibição
Resolução
Cores
PROJEKTOR-
ENHETEN
Videofrekvens
Horisontal synk.
Vertikal synk.
Datamaskin-inngang
Lydinngang
Høyttalere
Oppfyller kravene til
Strømforsyning
Datamaskin-
kompatibilitet,
størrelse endret til
naturlig
pikseloppløsning
Fargesystem som
støttes
Størrelse
(HxBxL)
Vekt
Takbeslag
Keystone-korreksjon
Opp / ned forhold
Projeksjonslampe
Støynivå
Bildeprosessor
Piksler
Farger
12-162 MHz
15-110 KHz
43.5-130 Hz
0.5 - 1 Vpp
1 VRMS
2 x 2 W + 1 x 5 W
CE. UL. GOST R.
CUL. FCC Class A
Subpart J. Part 15
4 - 1,5 A
100 - 240V~ +/- 10%
50 - 60 Hz
800x600
832x624
1024x768
1152x864
1152x870
1280x1024
1400x1050
HDTV:
720i, 720p, 1080i
RGB video
Component video
NTSC M, 4.43, Japan,
SECAM, MESECAM
PAL BHGI, N,
combination N, M
130 x 322 x 352 mm
5.11 x 12.67 x 13.85 inch
5.9 kg / 13 lbs
UL tested / listed ceiling
mount with capasity of
min. 23.6 kg / 52 lbs
11.5 - 15.5 °Optical
9 : 1 up / down
270 W SHP / 2000 hours
<34 dB (A) (typ)
1.3” PolySilicon LCD x 3
with MLA
(Micro Lens Array)
XGA: 1024 x 768 x 3
16.7 Million
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 30
32
SERVICE INFORMATION SERVICE-INFO REPARATIONS
INFORMACI
ÓN SOBRE ASISTENCIA T
ÉCNICA ASSISTENZA TECNICA INFORMAÇÃO DE SERVIÇO SERVICE INFORMATION
N
Dieses Gerät enthält keine Verschleißteile ausgenommen das Lampengehäuse und der Staubfilter. Der Versuch, elektronische oder mechanishen Komponenten im
Gehäuse zu manipulieren führt zum Verlust der Garantie und kann eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Sollte das Gerät aus welchem Grund auch immer nicht korrekt funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Bitte halten Sie die auftretenden Probleme schriftlich fest.
Damit erleichtern Sie Ihrem Händler die Fehlerdiagnose.
Bitte halten Sie auch folgende Daten bereit:
- Seriennummer des Geräts (SN)
- Teilnummer des Gerãts (PN)
- Versionsnummer der Software (im Hauptmenü unter “EINSTELLUNGEN/SERVICE/INFO”)
- Information über angeschlossene Quelle (im Hauptmenü unter “GRUNDLEGENDES/ÜBER”)
Aucune des pièces de ce produit n'est réparable par l'utilisateur except
é le logement de la lampe et le filtre
á poussière
. Les tentatives de modification des parties
mécaniques ou électroniques de l'appareil annuleront toute garantie et peuvent être dangereuses.
Si le produit ne fonctionnait pas correctement, prenez contact avec votre concessionnaire. Préparez au préalable une liste des symptômes que vous avez observés pour que
votre concessionnaire établisse plus aisément le diagnostic.
Veuillez inclure les renseignements suivants:
- Numéro de série de l'unit
é
(SN)
- Num
éro de la pièce de l’unit
é
(PN)
- Révision du logiciel (Sélectionnez “R
ÉGLAGE
/SERVICE/INFO” dans le menu principal)
- Les renseignements concernant la source connectée (sélectionnez ESSENTIEL/À PROPOS dans le menu principal)
Este producto no contiene ninguna pieza útil para el usuario excepto el alojamiento de la l
á
mpara y el filtro del polvo. Cualquir intento de modificar la mecánica
o electrónica incluida en la carcasa analará la garantía, y puede resultar peligroso.
Si por cualquier motivo el producto no funciona correctamente, póngase en contacto con su distribuidor para obtener asistencia técnica. Prepare una lista de los problemas que
haya observado para facilitar su diagnóstico
Icluya además los siguientes datos:
- Número de serie de la unidad (SN)
- N
úmero de pieza de la unidad
(PN)
- Revisión de software (consultar seleccionando “CONFIGURACI
ÓN
/SERVICIO/INFORMACI
ÓN
” en el menú principal)
- Información sobre fuentes conectades (en B
ÁSICO/ACERCA
del menú principal)
Questo prodotto non contiene parti sostituibili dall'utente tranne la sede della lampada e il filtro della polvere. Qualsiasi tentativo di modificare parti meccaniche o
elettroniche interne alla scatola renderà nulla la garanzia e può risultare pericoloso.
Se per qualsiasi motivo il prodotto non funziona adeguatamente, si prega di contattare il rivenditore per l'assistenza tecnica. Preparare una lista dei sintomi osservati per rendere
più facile la diagnosi al rivenditore.
Si prega anche di includere le seguenti informazione:
- Numero di serie dell'apparecchiatura (SN)
- Numero del pezzo dell’ apparecchiatura (PN)
- Revisione del software (vedere nel menù principale alla selezione “IMPOSTAZIONI/SERVIZIO/INFORMZIONI”)
- Informazioni sulla sorgente collegata (vedere nel menù principale alla selezione INFORMAZIONI DI BASE/INFORMAZIONI SU)
Este produto não contém peças úteis ao usuário exceto o alojamento da lâmpada e o filtro di p
ó
. Tentativas de modificação da mecânica ou eletrônica interna
violará qualquer garantia e pode ser perigoso.
Se por qualquer razão o produto não funcionar corretamente, por favor contate o distribuidor para suporte técnico. Prepare uma lista dos sintomas observados a film de facilitar
o diagnóstico para o distribuidor.
Por favor também inclua o seguinte:
- Número de série da unidade (SN)
- N
úmero da peça da unidade
(PN)
- Revisão do software (no menu principal - seleção “CONFIGURAÇÃ0/SERVIÇO/INFORMAÇÃO”)
- Informação da fonte conectada (no menu principal - seleção B
ÁSICO/SOBRE
)
This product contains no user serviceable parts except lamphousing and dustfilter. Attempts to modify mechanics or electronics inside the housing will violate any
warranties, and may be hazardous.
If for any reason the product fails to work properly, please contact your dealer for technical support. Prepare a list of the symptoms you observe to make diagnosing easier for
your dealer.
Please also include the following:
- Serial number of the unit (SN)
- Part number of the unit (PN)
- Software revision (under main menu selection “SET UP/SERVICE/INFO”)
- Connected source information (under main menu selection “BASIC/ABOUT”)
Dette produktet inneholder ingen deler som brukerne kan utføre service på unntatt lampeholder og støvfilter. Forsøk på å endre mekaniske eller elekroniske
komponenter innenfor dekslet vil gjøre alle garantier ugyldige, og kan også være farlig.
Hvis produktet av en eller annen grunn ikke virker som det skal, må du kontakte forhandleren for å få teknisk brukerstøtte. Lag en liste over symptomene du ser, slik at det blir
lettere for forhandleren å finne ut hva problemet skyldes.
Ta også med følgende:
- Enhetens serienummer (SN)
- Enhetens delenummer (PN)
- Programvareversjon (under hovedmenyvalget “OPPSETT/SERVICE/INFO”)
- Informasjon om tilkoblede kilder (under hovedmenyvalget “BASIC/OM”)
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 32
33
LAMP REPLACEMENT LAMPENAUSTAUSCH REMPLACEMENT DE LA LAMPE
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA SOSTITUZIONE LAMPADINA SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA LAMPESKIFT
O
1. Open screw on lampcover.
Lösen Sie die Schraube an der Lampenabdeckung.
Dévissez la vis sur le couvercle de la lampe.
Abra el tornillo de la tapa de la lámpara.
Aprire la vite sulla copertura della lampada.
Desaperte o parafuso da tampa da lâmpada.
Skru ut skruen på lampedekselet.
2. With screwdriver flip open the lampcover.
Öffnen Sie mit einem Schraubenzieher die
Lampenabdeckung.
Ouvrez le couvercle de la lampe à l'aide d'un tournevis.
Con un destornillador, abra la tapa de la lámpara.
Con il cacciavite aprire la copertura della lampada.
Com a chave de parafusos abra a tampa da lâmpada.
Vipp opp lampedekselet med skrutrekkeren.
3. Lift up and remove lampcover.
Heben Sie die Lampenabdeckung an, und entfernen
Sie sie.
Soulevez le couvercle de la lampe et enlevez-le.
Levante y retire la tapa de la lámpara.
Sollevare e togliere il coperchio della lampada.
Levante e retire a tampa da lâmpada.
Løft opp og fjern lampedekselet.
4. Open screws on lamp housing.
Schrauben des Lampengehäuses öffnen.
D
évissez les vis du logement de la lampe.
Abra los tornillos del alojamiento de la l
ámpara.
Svitare le viti della lampada.
Desaperte os parafusos do alojamento da lâmpada.
Løsne skruene til lampeholderen.
Disconnect power. Wait 60 minutes before opening lamp housing.
Netzstecker ziehen. Warten Sie 60 Minuten, bevor Sie die Lampentüre öffnen.
Débrancher. Attendre 60 minutes avant d'ouvrir la porte du logement de la lampe.
Desconecte la corriente. Espere 60 minutos antes de abrir la cubierta de la bombilla.
Scollegare la corrente. Attendere 60 minuti prima di aprire la porta della lampadina.
Desligue da força. Aguarde 60 minutos antes de abrir a porta da lâmpad.
Trekk ut strømledningen. Vent 60 minutter før lampeholderen åpnes.
Change lamp when lifetime expired. Replace expired lamp only with same type and rating.
Lampe nach Ablauf der Lebensdauer austauschen. Nur Lampen gleicher Art und Stärke verwenden.
Changez la lampe lorsque sa dur
ée de vie arrive à expiration. Ne remplacez la lampe que par une lampe ayant les
mêmes caract
éristiques
.
Cambie la l
ámpara al t
érmino de su vida
útil. Sustituya siempre la l
ámpara gastada por otra del mismo tipo y capacidad.
Sostituire la lampada quando termina la sua vita utile. Sostituire la lampada utilizzandone unicamente una della stesso tipo e caratteristiche.
Troque a lâmpada quando o tempo
útil de vida expirar. Substitua a lâmpada gasta somente por outra do mesmo tipo e valor nominal.
Skift lampe når levetiden er overskredet. Bruk kun lampe av samme type og med samme effekt.
1 9
&
2
3 8
&
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 33
34
Reset lamp timer. Ref. chap. H
Betriebsstundenzähler auf Null setzen. Siehe Kap. H
Remettez le compteur de la lampe à zéro. Voir chap. H
Reinicie el temporizador de la l
ámpara. Ref. cap. H
Azzerare il temporizzatore della lampada. Rif. cap. H
Efetue o reinicio do temporizador da lâmpada. Ref. cap. H
Tilbakestill telleverket for lampen. Se kap. H
5. Carefully pull out and remove lamp housing.
Lampengehäuse vorsichtig herausnehmen.
Tirez avec pr
écautions sur le logement de la
lampe pour l’enlever.
Extraiga concuidado el alojamiento de la l
ámpara.
Tirare attentamente verso fuori e togliere la sede
della lampada.
Puxe cuidadosamente para fora e remova o
alojamento da lâmpada.
Forsiktig fjern lampeholderen.
6. Insert new lamp housing.
Neues Lampengehäuse einsetzen.
Posez le nouveau logement de la lampe.
Introduzca el nuevo alojamiento de la l
ámpara.
Inserire la nuova sede della lampada.
Insira um novo alojamento da lâmpada.
Sett tilbake ny lampeholder.
7. Tighten screws on lamphousing.
Ziehen Sie die Schrauben an dem Lampengehäuse an.
Serrez les vis sur le logement de la lampe.
Apriete los tornillos en el alojamiento de la lámpara.
Stringere le viti nella sede della lampada.
Aperte os parafusos do alojamento da lâmpada.
Stram skruene på lampehuset.
8. Replace lampcover.
Die Lampenabdeckung wieder einlegen.
Remettez le couvercle de la lampe.
Coloque la tapa de la lámpara.
Sostituire il coperchio della lampada.
Coloque a tampa da lâmpada.
Sett tilbake lampedekselet.
9. Tighten screw.
Schrauben festziehen.
Serrez les vis.
Apriete los tornillos.
Avvitare le viti.
Aperte os parafusos.
Stram skruene.
4 7
&
5 6
&
LAMP REPLACEMENT LAMPENAUSTAUSCH REMPLACEMENT DE LA LAMPE
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA SOSTITUZIONE LAMPADINA SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA LAMPESKIFT
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 34
35
MAINTENANCE (FOR LONG TERM RUNNING)
WARTUNG ENTRETIEN MANTENIMIENTO MANUTENZIONE MANUTENÇÃO VEDLIKEHOLD
P
1. Open screw on dust filter.
Lösen Sie die Schraube an dem Staubfilter.
Ouvrez la vis sur le filtre à poussière.
Abra el tornillo del filtro de polvo.
Aprire la vite sul filtro della polvere.
Desaperte o parafuso do filtro do pó.
Skru ut skruen på støvfilteret.
2. With screwdriver flip open the dustfilter.
Öffnen Sie mit einem Schraubenzieher den Staubfilter.
Ouvrez le filtre à poussière à l'aide d'un tournevis.
Con un destornillador, abra el filtro de polvo.
Con il cacciavite aprire il filtro della polvere.
Com a chave de parafusos abra o filtro do pó.
Vipp opp støvfilteret med skrutrekkeren.
3. Carefully remove the dustfilter.
Staubfilter vorsichtig entfernen.
Enlevez le filtre à poussière avec pr
écautions.
Retire con cuidado el filtro del polvo.
Togliere attentamente il filtro della polvere.
Remova cuidadosamente o filtro do p
ó.
Forsiktig fjern støvfilteret.
4. Clean dustfilter.
Staubfilter reinigen.
Nettoyez le filtre à poussière.
Limpie el filtro del polvo.
Pulire il filtro della polvere.
Limpe o filtro do p
ó.
Rens støvfilteret.
5. Replace clean dustfilter.
Gereinigten Staubfilter wieder einlegen.
Remettez le filtre à poussière en place.
Coloque de nuevo el filtro del polvo limpio.
Sostituire il filtro della polvere pulito, e avvitare le viti.
Coloque o filtro do p
ó limpo.
Sett tilbake rent støvfilter.
6. Tighten screws.
Die Schrauben festziehen.
Serrez les vis.
Apriete los tornillo.
Avvitare le viti.
Aperte os parafusos.
Stram festeskruene.
7. Clean all air intakes. ref. chap. B
Alle Lufteinlässe reinigen. Siehe Kap. B
Nettoyez toutes les entr
ées d’air. Voir chap. B
Limpie todas las tomas de aire. Ref. cap. B
Pulire tutte le prese d’aria. Rif. cap. B
Limpe todas as entradas de admissão do ar. Ref. cap. B
Rens alle luft innsug. Se kap. B
8. Damp cloth only.
Nur feuchte Tücher verwenden.
Uniquement avec un chiffon humide.
Solamente con un paño h
úmedo.
Solo con un panno umido.
Somente pano
úmido.
Kun fuktig klut.
Disconnect power.
Netzstecker ziehen.
Débranchez l’appareil.
Desconecte la corriente.
Scollegare l’alimentazione.
Desligue a alimentação.
Trekk ut strømledningen.
2
4
5
&
1
6
&
7
8
3
Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:32 Page 35

Transcripción de documentos

c13_ASK omslag.qxd 24.09.2001 14:37 Page 1 USER GUIDE C300 English Deutsch Français Español Italiano Português Norsk Userguide C13 rev B.qxd A 26.09.2001 11:31 Page 4 SUPPLIED MATERIAL LIEFERUMFANG EQUIPEMENT FOURNI MATERIAL SUMINISTRADO MATERIALE FORNITO MATERIAL FORNECIDO VEDLAGT MATERIELL LCD Projector with lenscap LCD Projektor mit Schutzkappe Projecteur LCD avec protection lentille Proyector LCD con tapa del lente Proiettore LCD con coperchietto Projetor LCD com protetor de lente LCD-projektor med linsedeksel Remote control with batteries Fernbedienung mit Batterien Télécommande avec batteries Control remoto con pilas Telecomando con batterie Controle remoto com pilhas Fjernkontroll med batterier 1 Dust cover Schutzabdeckung Couvercle cache-poussière Tapa Protezione dalla polvere Capa de protecção Støvdeksel 3 *) Computer Cable (VGA) Computerkabel (VGA) Câble d’ordinateur (VGA) Cable informático (VGA) Cavo per il computer (VGA) Cabo do Computador (VGA) Datamaskinkabel (VGA) 4 S-Video Cable S-Videokabel Câble S-Video Cable de Vídeo-S Cavo S-Video Cabo de S-Video S-Videokabel USB Mouse Cable USB Mauskabel Câble souris USB Cable raton USB Cavo mouse USB Cabo de Mouse USB USB-musekabel Product documentation Produktunterlagen Description du produit Documentación del producto Documentazione del Prodotto Documentação do produto Produktdokumentasjon 2 Audio/Video Cable Audio/Videokabel Câble audio/vidéo Conexión de audio/vídeo Cavo audio/video Cabo de Áudio/Vídeo Audio/Videokabel 6 Power cord Netzkabel Cordon d’alimentation Cable de alimentaciòn Cavo alimentazione Cabo de alimentação Strømledning *) SCART adapter SCART-Anschluß Adaptateur SCART Adaptador de SCART Presa SCART Adaptador SCART SCART-adapter *) Country dependent Länder abhängig Dépendant du pays Depende del país Dipendentemente al paese di destinazione Dependendo do país Områdeavhengig 4 Userguide C13 rev B.qxd B 26.09.2001 11:31 Page 5 OVERVIEW BESTANDTEILE PRESENTATION VISTA GENERAL PROSPETTO VISTA GERAL OVERSIKT 1 4 IR Sensor IR-Sensor Senseur IR Sensor de IR Sensore IR Sensor IR IR-Sensor 4 1 2 Focus 3 2 Fokus Poignée Foco Messa a fuoco Foco Fokus Ventilation in Lufteintritt Entrée ventilation Entrada de ventilación Griglia di ventilazione di entrata Entrada de ventilação Ventilasjon inn 5 Handle 4 Tragegriff Mise au point Asa Manico Punho Håndtak 5 4 3 Zoom 9 6 Speakers Lautsprecher Haut-parleurs Altavoces Altoparlanti Alto-falantes Høyttalere 6 7 Keypad Bedienfeld Clavier Teclado Tastiera Teclado Tastatur 10 Power in and power switch 7 9 11 8 8 Kensington lock 10 Kensington-Verschluss Verrou Kensington Cerradura Kensington Bloccaggio Kensington Trava Kensington Kensington-lås Leistung und Hauptschalter Allumage et interrupteur de contact Entrada de alimentación e interruptor de alimentación. Power - in ed interruttore di corrente Interruptor de força e interruptor principal Strøm inn og strømbryter 11 IR Sensor IR-Sensor Senseur IR Sensor de IR Sensore IR Sensor IR IR-Sensor 15 Lamp housing 12 Ventilation out Luftaustritt Sortie ventilation Salida de ventilación Griglia di ventilazione di uscita Saída de ventilação Ventilasjon ut Lampenfach Support de lampe Lugar para la lámpara Scomparto lampadina Compartimento da lâmpada Lampehus 16 12 13 Adjustable foot Höhenverstellbarer Fuß Pieds réglables Pata ajustable Piede regolabile Pé ajustável Justerbar fot Connectors Anschlüsse Connecteurs Conectores Connettori Conectores Kontakter 16 Foot release Fußauslöser Releaser de pied Liberación del pie Sblocco il piede Soltura dos pés Fotutløser 15 13 13 14 14 17 17 Dust filter 14 Ventilation in Lufteintritt Entrée ventilation Entrada de ventilación Griglia di ventilazione di entrata Entrada de ventilação Ventilasjon inn 13 5 Staubfilter Filtre de la poussière Filtre del polvo Filtro della polvere Filtro da poeira Støvfilter Userguide C13 rev B.qxd C 26.09.2001 11:31 Page 6 SETTING UP PROCEDURE ANSCHLUSS INSTALLATION PROCEDIMIENTO DE CONEXIÔN PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE INSTALAÇÃO OPPSETT 1. Connect the projector to: -the Data source with the Computer Cable (VGA) (1). -the Video source with the Audio/Video Cable (2). -the S-Video source with the S-Video cable* (3). 2. For mouse control, connect: -the USB Mouse Cable (4) to USB. 3. For computer sound connection, use the Audio Cable* (5) to Audio in. 4. Connect “Power Cord”* (6) to the projector. 5. Turn the projector on. Ref.chap.E 1. Anschließen des Projektors: -mit dem Computerkabel (VGA) (1) an die Datenquelle. -mit dem Audio- / Videokabel (2) an die Videoquelle. -mit dem S-Videokabel* (3) an die S-Videoquelle. 2. Für die Steuerung der Maus: -Anschluss des USB Mauskabels (5) an USB. 3. Für den Soundanschluss an den Computer verwenden Sie das Audiokabel* (5) in Audio in. 4. Anschließen des "Stromkabels"* (6) an den Projektor. 5. Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap.E 1. Brancher le projecteur à: 2. 3. 4. 5. -la source de données avec le câble de l'ordinateur (VGA) (1). -la source vidéo avec le câble audio/vidéo (2). -la source S-Vidéo avec le câble S vidéo* (3). Contrôle de la souris, brancher: -le câble de la souris USB (4) au port USB. Pour brancher le son sur l'ordinateur, brancher le câble audio* (5) sur Audio in. Brancher le projecteur avec le "cordon d'alimentation"* (6). Allumez le projecteur. Voir chap. E 1. Conectar el proyector a: 2. 3. 4. 5. -la fuente de datos con el cable informático (VGA) (1). -la fuente de video con el cable de audio/video (2). -la fuente S-Video con el cable S-Video* (3). Para controlar el ratón, conecte: -el cable de ratón USB (4) al puerto USB. Para la conexión del sonido en el ordenador, conecte el cable de audio* (5) en Audio in. Conecte el cable de corriente* (6) en el proyector. Encienda el proyector. Ref. cap. E 1. Collegare il proiettore a: 2. 3. 4. 5. -la fonte Dati con il Cavo Computer (VGA) (1). -la fonte Video con il cavo Audio/Video (2). -la fonte Video - S con il cavo* S-Video (3). Per il controllo del mouse, collegare: -il cavo* USB del Mouse (4) all' USB. Per il collegamento audio con il computer, impiegare il Cavo Audio* (5) collegato a Audio in. Collegare il "Cavo di Alimentazione"* (6) al proiettore. Accendere il proiettore. Rif. cap. E 1. Ligue o projector: 2. 3. 4. 5. -à fonte de dados com o cabo do computador (VGA) (1). -à fonte de vídeo com o cabo de áudio/vídeo (2). -à fonte de S-Video com o cabo de S-Video* (3). Para controlo com o rato, ligue: -o cabo USB do rato (4) à porta USB. Para conexão de áudio no computador, utilize o cabo de áudio* (5) em Audio in (Entrada De Áudio). Conecte o cabo de alimentação* (6) ao projector. Gire sobre o projetor. Ref.Cap.E 1. Koble projektoren til: 2. 3. 4. 5. -datakilden med Datamaskinkabelen (VGA) (1). -videokilden med Audio/Video-kabelen (2). -S-Videokilden med S-Videokabelen* (3). For muskontroll kobler du: -USB-musekabelen (4) til USB. Hvis du vil koble til lyd fra datamaskinens, kobles Audio-kabelen* (5) til Audio in. Koble strømledningen* (6) til projektoren. Slå på projektoren. Se kap. E *) Country dependent Länder abhängig Dépendant du pays Depende del país Dipendentemente al paese di destinazione Dependendo do país Områdeavhengig 6 Userguide C13 rev B.qxd E 26.09.2001 11:31 Page 9 START - STOP START - STOP ALLUMER/ÉTEINDRE INICIO - PARADA AVVIO - ARRESTO LIGAR - DESLIGAR START - STOP Install batteries. Batterien einlegen. Mettre des piles en place. Colocar las baterías. Inserimento pile. Colocar as pilhas. Sett inn batteriene. Switch ON to operate remote control. Auf ON stellen, um die Ferbedienung einzuschalten. Mettez sur position ON pour utiliser la télécommande. Poner el conmutador en ON para activar el control remoto. Posizionare su ON per attivare il telecomando. Coloque em on para ligar o controle remoto. Trykk på ON for å slå på fjernkontrollen. Press the power switch to turn on projector. Drücken Sie den Hauptschalter, um den Projektor einschalten. Appuyez sur l'interrupteur de contact pour allumer le projecteur. Pulse el interruptor de alimentación para encender el proyector. Premere l'interruttore di alimentazione per accendere il proiettore. Acione o interruptor principal para girar sobre o projetor. Trykk på strømbryteren for å koble til projektoren. 1 Press the power button to start the projector. Drücken Sie die Energie Taste, um den Projektor zu starten. Appuyez sur la touche de marche pour faire démarrer le projecteur. Encienda el botón de la potencia para poner en marcha el proyector. Premere il tasto di pontenza per accendere il proiettore. Aperte a tecla da potência para acionar o projetor. Trykk på POWER for å starte projektoren. 9 2 Userguide C13 rev B.qxd F 26.09.2001 11:31 Page 10 IMAGE ADJUSTMENT BILDEINSTELLUNG MISE AU POINT DE L‘IMAGE ADJUSTE DE LA IMAGEN REGOLAZIONE ELL`IMMAGINE ADJUSTES DA IMAGEM JUSTERE BILDET 1 Zoom: adjusts picture size. Zoom: Zoom: Zoom: Zoom: Zoom: Zoom: Einstellen der Bildgröße. règle les dimensions de l‘image. adjusta el tamaño de la imagen. regola le dimensioni dell‘immagine. adjusta o tamanho da imagem. justerer bildets størrelse. 1 2 2 Focus: adjusts picture sharpness. Focus: Einstellen der Bildschärfe. Focus: règle la netteté de l‘image. Foco: adjusta la claridad de la imagen. Focus: regola la messa a fuoco dell‘immagine. Foco: adjusta a nitidez da imagem. Fokus: justerer bildets skarphet. 1 2 3 Release the projection-foot to adjust display angle (1+2) and manually adjust rear-feet (3). Lösen Sie den Projektionsfuß, um den Anzeigewinkel einzustellen (1+2), und stellen sie manuell die hinteren Füße (3) ein. Dévissez le pied de projection pour régler l'angle d'affichage (1+2) et réglez manuellement les pieds arrières (3). Suelte el pie de proyección para ajustar el ángulo de visualización (1+2) y ajuste manualmente los pies traseros (3). Allentare il piedino di proiezione per regolare l'angolazione del monitor (1+2) ed regolare manualmente il piedino posteriore (3). Solte o pedal de projecção para ajustar o ângulo de visualização (1+2) e ajuste manualmente o pedal posterior (3). Løs ut projektorfoten slik at du kan tilpasse visningsvinkelen (1+2), og juster føttene bak på projektoren manuelt (3). 10 Userguide C13 rev B.qxd G 26.09.2001 11:31 Page 11 REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR Alarm Alarm RED light indicates lamp replacement required. Ref. chap.O and chap. J Das ROTE Licht zeigt an, daß die Lampe ausgewechselt werden muß. Siehe Kap. O, und Kap. J La lumière ROUGE indique que la lampe doit être remplacée. Voir. chap. O et cap. J La luz ROJA indica que se debe de reemplazar la bombilla. Ref. cap. O y cap. J La luce ROSA indica che bisogna sostituire la lampadina. Rif. cap. O ed cap. J A luz VERMELHA indica que a lâmpada deve ser substituída. Ref. cap. O e cap. J RØDT lys angir at lampen må byttes ut. Se kap. O og kap. J RED FLASHING when the projector is overheated. Power off and let cool down. ROTES BLINKLICHT zeigt Überhitzung des Projektors an. Ausschalten und abkühlen lassen. Un CLIGNOTEMENT ROUGE signale la surchauffe du projecteur. Débrancher l‘alimentation et laisser refroidir. LUZ ROJA PARPADEANTE cuando el proyector está sobrecalentado. Desconectar la alimentación y dejar enfriar. La luce ROSSA INTERMITTENTE indica che il proiettore si è surriscaldato. Scollegare l‘alimentazione e lasciare raffreddare. A luz VERMELHA INTERMITENTE indica superaquecimento do projector. Desligar e deixar esfriar. RØDT BLINKENDE når projektoren er overopphetet. Slå av og la projektoren avkjøle seg. AVOID EXPOSURE - Laser radiation is emitted from this aperture LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength 670 nm. Max. output <1 mW. EN60825-1, Am. 11. CAU T I O N LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM LASER DIODE Wavelength 670nm Max output 1mW CLASS II LASER PRODUCT Remote control active when RED light blinks. Die Fernbedienung ist aktiviert, wenn die ROTE Leuchte blinkt. Le contrôle à distance est actif lorsque le témoin ROUGE clignote. Control remoto activo cuando la luz ROJA parpadea. Telecomando attivo quando la luce ROSSA lampeggia. O controlo remoto está activo quando a luz VERMELHA pisca. Fjernkontrollen er aktiv når det RØDE lyset blinker. 11 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 13 REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMMANDE ET CLAVIER CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR Activates/deactivates on screen menu (OSD). Bildschirmmenü aktivieren/deaktivieren (OSD). Active/Désactive le menu sur l‘écran (OSD). Activa/desactiva el menú en pantalla. Attivazione/disattivazione del menù sullo schermo. Ativa/desativa o menu da tela. Aktiverer/deaktiverer menyvisning på skjermen (OSD). Scroll menu. Menüpunkte ansteuern. Menu déroulant. Desplegar menú. Scorrimento del menú. Desloque-se no menu. Gå gjennom menyen. Select on-screen menu function. Funktion des Bildschirmmenüs aktivieren. Sélectionnez une fonction du menu sur l‘écran. Seleccionar función de menú en pantalla. Selezione della funzione sul menù dello schermo. Selecione uma funçäo no menu da tela. Velg aktuell funksjon i menyen på skjermen. (1) (2) Mouse control Steuerung der Maus Contrôle de la souris Control del ratón Controllo del mouse Controlo por rato Musekontroll Press to instantly invoke the presentation effect assigned through the “Effects” menu. Ref. chap. H Drücken Sie, um unmittelbar den Präsentationseffekt aufzurufen, der über das Menü “Effects” eingestellt wurde. Siehe Kap. H Appuyer pour faire apparaître les effets spéciaux disponibles assignés dans le menu “Effets”. Voir chap. H Pulse para obtener, de forma inmediata, el efecto de presentación asignado mediante el menú “Efectos”. Ref. cap. H Premere per richiamare immediatamente l’effetto presentazione assegnato tramite il menu “Effetti”. Rif. cap. H Aperte para obter instantaneamente o efeito da apresentação determinado através do menu “Efeitos”. Ref.cap. H Trykkes når du vil ta i bruk presentasjonseffekten som er tilordnet ved hjelp av “Effekt” menyen. Se kap. H Press to zoom into picture (default setting). Drücken, um Bild zu vergößern (standardeinstellung). Cliquez dans l’image pour faire un zoom (Paramètres par défaut). Pulse para acercar la imagen (Configuración por defecto). Premere per ingrandire l’immagine (impostazione di default). Pressione para efetuar o “zoom” da imagem (Configuração predefinida ). Press for å forstørre bildet (standardinnstilling). Press to pan. Drücken, um den Bildausschnitt zu wählen Cliquez pour faire un panoramique. Pulse para panorámica. Premere per una panoramica. Pressione para “pan”. Press for å bevege bildet. Reset picture to full size. Zurük zur Orginalgröße. Retour de l‘image à ses dimensions. Restablecer la imagen a tamaño completo. Ripristino dell‘immagine all dimensioni massime. Reajuste a imagem a seu tamanho màximo. Tilbakestill bildet til full størrelse. (1) (2) (3) 13 Userguide C13 rev B.qxd H 26.09.2001 11:31 Page 14 MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER Activate/deactivate by: Aktivieren/Deaktivieren mit: Activer et désactiver à l‘aide: Activar/desactivar pulsando: Attivare/disattivare premendo: Ativa/Desativa com: Aktiver/deaktiver med: Choose function with: Funktion wählen mit: Choisissez la fonction avec: Seleccionar función con: Scegliere lafunzione: Escolha a funçcom: Velg funksjon med: Navigate by: Steuern mit: Pour naviguer: Navegar pulsando: Spostasi premendo: Navegar com: Naviger med: 2.0 1.0 Adjusts contrast range from 0-100. Kontrast von 0-100 einstelle. Règle le contraste entre 0 et 100. Ajusta el contraste entre 0-100. Regolazione del contrasto da 0 a 100. Ajusta o contraste de 0 a 100. Justerer kontrasten innenfor området 0-100. 3.0 Adjusts brightness range from 0-100. Helligkeit von 0-100 einstellen. Règle la luminosité entre 0 et 100. Ajusta el brillo entre 0-100. Regolazione della luminosità da 0 a 100. Ajusta o brilho de 0 a 100. Justerer lysstyrken innenfor området 0-100. 4.0 Adjust keystoning from -63 to +64. Trapezentzerrung von -63 bis +64 einstellen. Règle la clé de voûte -63 et +64. Ajusta la distorsió de imagen desde -63 a +64. Regolazione della distorsione da -63 +64. Ajusta o ângulo trapezóide de -63 a +64. Justerer keystone-funksjonen fra -63 til +64. Adjusts colour intensity in video images from 0-100. Farbintensität von Videobildern von 0-100 einstellen. Règle l‘intensité de la couleur des images vidéo entre 0 et 100. Ajusta la intensidad del color de la imagen vídeo entre o-100. Regolazione dell‘intensità del colore da 0 a 100 nelle immagini video. Ajusta a intensidade da cor em imagens de vídeo de 0 a 100. Justerer fargeintensiteten til videobilder fra 0-100. 5.0 5.1 14 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 15 MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER 5.1.1 5.1.2 Select image fomat. Bildformat auswählen. Sélectionner le format d‘image. Seleccione el formato de la imagen. Selezioni il formato di immagine. Selecione o formato da imagem. Velg formatet for bildet. Modifies color temperature balance. Veränderung des Farbtemperaturwertes. Modifie l'équilibre de la température couleur. Modifica el equilibrio de temperatura del color. Modifica dell'equilibrio della temperatura di colore. Modifica o equilíbrio da temperatura da cor. Endrer balansen for fargetemperatur. 5.1.3 5.1.4 Adjusts sharpness in video images. Einstellung der Schärfe von Videobildern. Règle la netteté des images vidéo. Ajusta la nitidez de la imagen de vídeo. Regolazione della nitidezza dell'immagine video. Ajusta a nitidez nas imagens de vídeo. Justerer skarpheten i videobilder. Adjusts horizontal phase/fine tunes computer analog image. Einstellung der Horizontalfrequenz/Feinabgleich für analoge Computerbilder. Règle la phase horizontale/met au point l'image analogique de l'ordinateur. Ajusta la fase horizontal/sintoniza la imagen del ordenador analógico. Regolazione della fasatura orizzontale/sintonizzazione fine dell'immagine analogica del computer. Ajusta as sintonias fase/fina horizontais da imagem analógica de computador. Justerer den horisontale fasen/finstiller datamaskinens analoge bilde. 5.1.6 5.1.5 Adjusts position to computer analog and video image. Stellt die Position des analogen und des Videobildes des Computers ein. Réglez la position pour les images analogiques et vidéo. Ajusta la posición a imágenes analógicas de ordenador y de video. Regola la posizione in base all'immagine analogica e video del computer. Ajusta a posição para imagem de computador analógica e de vídeo. Justerer plasseringen av analogt datamaskinbilde og videobilde. Adjusts width to computer analog image size. Anpassung der Breite auf Größe des analogen Computerbildes. Règle la largeur à la dimension de l'image analogique de l'ordinateur. Ajusta el ancho al tamaño de la imagen del ordenador analógico. Regolazione della larghezza alla dimensione dell'immagine analogica del computer. Ajusta a largua ao tamanho da imagem analógica de computador. Justerer bredden på datamaskinens analoge bilde. 15 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 16 MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER 5.1.7 5.2 Varies the hue in video NTSC images from 0-100. Veränderung der Farbe von NTSC Videobildern von 0-100. Modifie le ton des images NTSC vidéo de 0 à 100. Varía la tonalidad de la imagen de vídeo NTSC entre 0-100. Variazione della tonalità cromaticada 0 a 100 nelle immagini video NTSC. Varia a tonalidade em imagens de vídeo NTSC de 0 a 100. Endrer fargenyansen til NTSC-videobilder innenfor området 0-100. 5.2.1 5.2.2 Select for ceiling mounted projection. Markieren für Projektion bei Deckenmontage. Sélectionner pour la projection appareil au plafond. Seleccionar para proyección montada en el techo. Selezione per la proiezione con montaggio al soffitto. Selecione para projeção com montagem no teto. Velges hvis du vil bruke takmontert projeksjon. 5.2.3 Select for rear projection. Markieren für Projektion von hinten. Sélectionner pour afficher l'information réparations. Seleccionar para proyección de transparencias. Selezione per la retroproiezione. Selecione para projeção de serviço autorizado. Velges hvis du vil bruke bakprojeksjon. 5.2.4 Select to hide On Screen Display (OSD). Markieren, um Bildschirmmenü zu verbergen. Sélectionner pour effacer l'affichage sur l'écran. Seleccionar para ocultar la presentación en pantalla. Selezione per nascondere OSD. Selecione para ocultar a exibição na tela (OSD). Velges hvis du vil slå av menyvisningen (OSD). Select to activate / deactivate automatic source search. Entsprechend wählen, um automatische Quellensuche zu aktivieren. Sélectionnez “activer/désactiver” la recherche automatique de source. Seleccione para activar/desactivar la búsqueda automática del origen. Selezionare per attivare/disattivare la ricerca della sorgente automatica. Selecione para ativar/desativar a busca autmática. Velges om automatisk kildesøking skal være aktiv/inaktiv. 16 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 17 MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER 5.3 5.2.5 Select DPMS active/inactive. Ref. chap. K DPMS aktivieren/deaktivieren. Siehe Kap. K Sélection DPMS actif/inactif. Voir chap. K Selecciona activar/desactivar DPMS. Consultar cap. K Selezione del DPMS attivo/inattivo. Vedere il cap. K Selecione DPMS ativo/inativo. Ref. cap. K Velg om DPMS-funksjonen skal være aktiv/inaktiv. Se kap. K 5.3.1 5.4 Tagged effect is assigned to the remote control’s “Effect” key. Der eingestellte Effekt wird der “Effekt”-Taste an der Fernbedienung zugewiesen. L’effet annoté est assigné à la clé “Effet” contrôle à distance. El efecto de rótulos se asigna a la tecla “Efecto” del control remoto. L’effetto a tendina viene assegnato al tasto “Effetto” sul telecomando. O efeito Tagged é designado à tecla “Efeito” do controle remoto. Den avmerkede effekten tilordnes “Effect”-tasten på fjernkontrollen. Select language. Sprache auswählen. Sélectionne la langue. Seleccionar lenguaje. Selezione della lingua. Seleciona o idioma. Velg språk. 5.4.2 5.4.1 Assigns the “Effect” key’s function to “freeze the projected image”. Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Projiziertes Bild einfrieren” zugewiesen. Assigne la fonction de la clé “Effet” à “arrêt sur image projetée”. Configure la función “congelar la imagen proyectada” en la tecla “Efecto”. Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “fermo immagine”. Designa a função da tecla “Efeito” para “congelar a imagem projetada”. Setter “Effect”-tastens virkemåte til “frys det projiserte bildet”. Assigns the “Effect” key’s function to “magnify” (default setting). Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Vergrößern” zugewiesen (Standardeinstellung). Assigne la fonction de la clé “Effet” à “agrandir” (paramètres par défaut). Configure la función “amplificar” en la tecla “Efecto” (configuración por defecto). Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “ingrandire” (impostazione di default). Designa a função da tecla “Efeito” para “ampliar” (configuração predefinida). Setter “Effect”-tastens virkemåte til “zoom” (standardinnstilling). 17 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 18 MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER 5.4.3 5.4.4 Assigns the “Effect” key’s function to “Mask the projected image”. Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Projiziertes Bild verbergen” zugewiesen. Assigne la fonction de la clé ”Effet” à “masquer l’image projetée”. Configure la función “ocultar la imagen proyectada” en la tecla “Efecto”. Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “maschera dell’immagine proiettata”. Designa a função da tecla “Efeito” para “mascarar a imagem projetada”. Setter “Effect”-tastens virkemåte til “legg maske på det projiserte bildet”. Assigns the “Effect” key’s function to “mute the sound”. Der “Effekt”-Taste wird als Funktion”Ton abstellen” zugewiesen. Assigne la fonction de la clé “Effet” à “mettre la sourdine”. Configure la función “silenciar el sonido” en la tecla “Efecto”. Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “disattivazione audio”. Designa a função da tecla “Efeito” para “colocar o som em mudo”. Setter “Effect”-tastens virkemåte til “mute” (dvs. at lyden slås av). 5.4.5 5.5 Assigns the “Effect” key’s function to “16:9 wide screen image format”. Der "Effekt" - Taste wird als Funktion "Breitbildformat 16:9 zugewiesen. Assigne la touche de fonction "Effets" à la "grande image sur écran 16:9". Establezca la función de la tecla "Efecto" en el "formato de pantalla ancha 16:9". Assegnare la funzione della tastiera "Effetto" al "formato panoramico 16:9". Atribui a função da tecla de efeito ao "formato de imagem de tela ampla 16:9". Setter “Effect”-tastens virkemåte til “vidvinkelformatet 16:9 for bildet”. 5.5.1 5.5.2 Select to reset all options to factory settings. Does not include: rear, the ceiling, language, the IP adress, and the lamp timer. Aktivieren, um alle Optionen auf Werkseinstellung zu setzen. Nicht umfaßt: Rückseite, die Decke, die Sprache, die IP-Adresse und die Lampenstundenzähler. Sélectionner pour remettre toutes les options sur paramètres usine. N´inclut pas: Arrière, le Plafond, la language, l´adresse IP et l´horloge de la lampe. Seleccionar para restablecer todas las opciones a la configuración original. No incluye: Parte posterior, el techo, lenguaje, la dirección IP y el temporizador de la bombilla. Selezione per il ripristino di tutte le opzioni sulle impostazioni di fabbrica. Non include: Parte posteriore; il soffitto, linguaggio, l´indirizzo IP e il temporizzatore della lampadina. Selecione para que as opções retornem à programação inicial de fábrica. Näo inclui: Parte Traseira, o teto, idioma, o endereço IP e o cronômetro da lâmpada. Velges hvis du vil tilbakestille alle innstillinger til fabrikkinnstillingene. Inkluderer ikke: Bakprojeksjon, tak, språk, IP-adresse og telleverk for lampen. Select to display service information. Aktivieren, um Serviceinformationen anzuzeigen. Sélectionner pour afficher l'information réparations. Sólo para personal técnico. Selezione per visualizzare le informazioni sull'assistenza. Selecione para obter informação sobre a fonte selecionada. Velges hvis du vil vise serviceinformasjon. 18 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 19 MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER 5.5.4 5.5.3 Select to reset lamp timer after lamp replacement. Aktivieren, um Lampenstundenzähler nach dem Austausch auf Null zu setzen. Sélectionner pour remettre l'horloge de la lampe à zéro après changement de lampe. Seleccionar para restablecer el temporizador de la bombilla tras la sustitución de la misma. Selezione per ripristinare il temporizzatore della lampadina dopo la sua sostituzione. Selecione para zerar o cronômetro da lâmpada após substituição da mesma. Velges for å tilbakestille telleverket for lampen etter lampeskift. 5.6 Only for service personnel. Nur für Kundendienstpersonal. Pour le personnel technique uniquement. Sólo para personal técnico. Ad uso esclusivo dei tecnici di assistenza. Somente para serviço autorizado. Bare for servicepersonell. 5.6.1 ! Projects the default projector logo screen when no source is connected. Ref. chap. I Es wird die standardgemäß eingestellte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn keine Quell angeschlossen ist. Siehe Kap. I Projette par défaut l’écran logo lorsque aucune source n’est branchée. Voir chap. I Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla por defecto con el logotipo del proyector. Ref. cap. I Proietta lo schermo con il logo predefinito del proiettore quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. I Projeta tela predefinida do logotipo do projetor quando nenhuma fonte está sconectada. Ref. cap. I Projiserer standard logoskjermbilde for projektoren når ingen kilde er tilkoblet. Se kap. I 5.6.3 5.6.2 Projects a blue screen when no source is connected. Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine blaue Anzeige projiziert. Projette un écran bleu lorsque aucune source n’est branchée. Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta una pantalla azul. Proietta uno schermo blu quando non ci sono sorgenti collegate. Projeta uma tela azul quando nenhuma fonte está conectada. Projiserer et blått skjermbilde når det ikke er tilkoplet noen kilde. Projects a black screen when no source is connected. Ref. chap. I Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine schwarze Anzeige projiziert. Siehe kap. I Projette un écran noir lorsque aucune source n’est branchée. Voir chap. I Cuando no hay ninguna fuente conecta, se proyecta una pantalla negra. Ref. cap. I Proietta uno schermo nero quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. I Projeta uma tela preta quando nenhuma fonte está conectada. Ref. cap. I Projiserer et svart skjermbilde når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. I 19 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 20 MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER 5.6.4 5.6.5 Enables the capture of a new user defined logo screen. Ref chap. I Ermöglicht die Aufnahme einer neuen, vom Benutzer definierten Logo-Anzeige. Siehe Kap. I Permet la saisie d’un nouvel écran logo défini par l’utilisateur. Voir chap. I Activa la captura de una nueva pantalla con el logotipo definido por el usuario. Ref. cap. I Consente di acquisire un nuovo schermo con un logo definito dall’utente. Rif. cap. I Permite a captura de uma tela de logotipo definida por um novo usuário. Ref. cap. I Aktiverer skjermkopiering av et nytt brukerdefinert logoskjermbilde. Se kap. I Projects the user defined logo screen when no source is connected. Ref chap. I Es wird die vom Benutzer definierte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn keine Quelle angeschlossen ist. Siehe Kap. I Projette l’écran logo choisi par l’utilisateur lorsque aucune source n’est branchée. Voir chap. I Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla con el logotipo definido por el usuario. Ref. cap. I Proietta lo schermo con il logo definito dall’utente quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. I Projeta a tela do logotipo definido pelo usuário quando nenhuma fonte está conectada. Ref. cap I Projiserer det brukerdefinerte logoskjermbildet når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. I 5.7 * 5.7.1 * Identifies your projector on the network. Identifiziert Ihren Projektor im Netzwerk. Identifie votre projecteur sur le réseau. Identifica su proyector en la red. Identifica il proprio proiettore sulla rete. Identifica o seu projector na rede. Identifiserer projektoren i nettverket. 5.7.2 * 5.7.3 * Separates the network address part of the IP Address. Trennt den Teil der Netzwerkadresse von der IP - Adresse. Sépare la partie d'adresse du réseau de l'adresse IP. Separa la parte de la dirección de red de la dirección IP. Separa la parte relativa all'indirizzo di rete dell'Indirizzo IP. Separa a Parte do Endereço de Rede do Endereço IP. Skiller ut den delen av IP-adressen som angir nettverksadressen. The IP address of the local router. Die IP - Adresse für den lokalen Router. l'adresse IP du routeur local. La dirección IP del encaminador local. L'Indirizzo IP del router locale. O endereço IP do roteador local. IP-adressen til den lokale ruteren. 20 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 21 MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER 5.7.4* 5.7.5* Obtain an IP address, Subnet mask and Default gateway automatically. Sie erhalten automatisch eine IP - Adresse, Subnet Mask und vorgegebene Gateway. Obtient automatiquement une adresse IP, un masque Subnet et une passerelle par défaut. Obtención automática de una dirección IP, una máscara de subred y una pasarela predeterminada. Ottiene un Indirizzo IP, una Maschera Subnet e un Gateway Predefinito in modo automatico. Obtém um endereço IP, uma máscara Sub-rede e uma porta por Defeito automaticamente. Få tak i en IP-adresse, nettverksmaske og standard gateway automatisk. 5.8 Gives information on the network configuration including (incl.) the projectors MAC address. Liefert Ihnen Informationen über die Konfiguration des Netzwerkes, einschließlich der MAC - Adresse des Projektors. Fournit des informations sur la configuration du réseau y compris (incl.) l'adresse des projecteurs MAC. Ofrece información acerca de la red, incluida (incl.) la dirección de los proyectores MAC. Fornisce informazioni sulla configurazione della rete tra cui (incl.) gli indirizzi MAC dei proiettori. Fornece informações acerca da configuração da rede, incluindo (incl.) o endereço MAC dos projectores. Gir informasjon om nettverkskonfigurasjonen, inkludert projektorens MAC-adresse. 5.8.1 Adjust the bass level for the projector sound. Stellen Sie die Bassstufe für den Projektorklang ein. Réglez le niveau de graves du son du projecteur. Ajusta el nivel de bajos para el sonido del proyector. Regola il livello del basso per l'audio del proiettore. Ajusta o nível de baixos para o som do projector. Juster bassnivået for lyden fra projektoren. 5.8.2 5.8.3 Adjust the treble level for the projector sound. Stellen Sie die Höhenstufe für den Projektorklang ein. Réglez le niveau d'aigus du son du projecteur. Ajusta el nivel de agudos para el sonido del proyector. Regola il livello degli acuti per l'audio del proiettore. Ajusta o nível de "treble" para o som do projector. Juster diskantnivået for lyden fra projektoren. Adjust the volume level for the projector sound. Stellen Sie die Lautstärke für den Projektorklang ein. Réglez le volume du son du projecteur. Ajusta el nivel del volumen para el sonido del proyector. Regola il livello del volume per l'audio del proiettore. Ajusta o nível de volume para o som do projector. Juster volumnivået for lyden fra projektoren. 21 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 22 MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER 5.8.5 5.8.4 Mutes the internal speakers. Dämpft die internen Lautsprecher. Éteint les haut-parleurs internes. Silencia los altavoces internos. Applica il 'mute' agli altoparlanti interni. Corta o som das colunas internas. Slår av de innebygde høyttalerne. Enhanced bass and treble for low sound levels. Verstärken von Bass und Höhen für niedrige Lautstärken. Graves et aigus élargis pour les niveaux sonores faibles . Bajos y agudos mejorados para niveles bajos del sonido. Bassi e acuti migliorati per livelli sonori ridotti. Baixo melhorado e "treble" para níveis de som baixo. Forsterket bass og diskant for lave lydnivåer. 7.0 6.0 Indicates information about selected source. Zeigt Information über die aktive Quelle an. Renseigne sur la source sélectionnée. Proporciona información sobre fuentes seleccionadas. Informazioni sulla sorgente selezionata. Fornece informação sobre a fonte selecionada. Viser informasjon om den valgte kilden. Synchronizes the projector settings to the active source. Synchronisiert die Projektoreinstellungen für die aktive Quelle. Synchronise les paramètres du projecteur avec la source active. Sincroniza las configuraciones del proyector con la fuente activa. Sincronizzazione delle impostazioni del proiettore sulla sorgente attiva. Sincroniza a configuração do projetor com a fonte ativa. Synkroniserer projektorens innstillinger med den aktive kilden. *) 5.7 If you are connected to a local network, contact your network administrator to get a valid IP address, Subnet mask and a default gateway address. Wenn Sie an einem lokalen Netzwerk angeschlossen sind, kontaktieren Sie Ihren Netzwerkverwalter, um eine gültige IP - Adresse, Subnet Mask und eine vorgegebene Gateway - Adresse zu erhalten. Si vous êtes connecté à un réseau local, contactez votre administrateur de réseau pour obtenir une adresse IP correcte, un masque Subnet et une adresse de passerelle par défaut. Si está conectado a una red local, póngase en contacto con su administrador de red para obtener una dirección IP válida, una máscara de subred y una dirección de la pasarela predeterminada. Se si è collegati a una rete locale, contattare il proprio amministratore di rete per ottenere un Indirizzo IP valido, Maschera Subnet e un indirizzo Gateway Predefinito. Se estiver ligado a uma rede local, contacte o administrador da rede local para obter um endereço IP válido, uma Máscara sub-rede e um endereço de porta por defeito. Hvis du er koblet til et lokalt nettverk, kontakter du nettverksansvarlig for å få tak i en gyldig IP-adresse, nettverksmaske og standard gateway-adresse. 22 Userguide C13 rev B.qxd I 26.09.2001 USER’S LOGO 11:31 Page 23 LOGO DES BENUTZERS LOGO DE L’UTILISATEUR LOGOTIPO DEL USUARIO LOGO DELL’UTENTE LOGOTIPO DO USUÁRIO BRUKERDEFINERT LOGO User’s logo enables the user to define his/her own logo screen that will show during start up, or when no source is connected. Alternatively a blue, black or the default projector logo screen can be set. Das Benutzer-Logo ermöglicht es dem Anwender, seine eigene Logo-Anzeige zu definieren, die während dem Hochfahren oder wenn keine Quelle angeschlossen ist angezeigt wird. Als Alternative kann eine blaue, schwarze oder die standardgemäße Logo-Anzeige des Projektors eingestellt werden. Le logo de l’utilisateur permet à l’usager de définir son propre écran logo qui s’affichera lors du lancement ou lorsque aucune source n’est branchée. Sinon peut sélectionner un écran de projection bleu, noir ou un logo par défaut. El logotipo del usuario le permitirá definir su propio logotipo en la pantalla, que se mostrará al comenzar la proyección, o bien cuando no haya ninguna fuente conectada. También se puede establecer que aparezca por defecto una pantalla azul, negra o con el logotipo del proyector. Il logo dell’utente consente all’utente di definire il proprio schermo di logo che sarà proiettato in fase di avvio oppure quando non ci sono sorgenti collegate. Altrimenti è possibile impostare uno schermo con il logo di default del proiettore o uno schermo nero o blu. O logotipo do usuário permite ao mesmo definir a sua própria tela de logotipo que se apresentará ao iniciar ou quando nenhuma fonte estiver conectada. Alternativamente, uma tela azul, preta ou predefinida do logotipo do projetor poderá ser configurada. Ved hjelp av brukerdefinert logo kan brukeren definere sitt eget logoskjermbilde som vil vises under oppstart, eller når det ikke er tilkoblet noen kilde. Det kan eventuelt angis at det skal vises et blått eller svart skjermbilde, eller standard logoskjermbilde for projektoren. To enable the capture of a new user defined logo do the following: Um die Aufnahme eines neuen, vom Benutzer definierten Logos zu ermöglichen, verfahren Sie wie folgt: Pour permettre la saisie d’un nouveau logo défini par l’utilisateur, suivre les instructions Para activar la captura de un nuevo logotipo definido por el usuario, deberá realizar lo siguiente: Per abilitare l’acquisizione di un nuovo logo definito dall’utente, fare quanto segue: Para permitir a captura de um logotipo definido de usuário novo, faça o seguinte: Slik aktiverer du skjermkopiering av en ny brukerdefinert logo: 1. Select “Capture New” in the “Set Up/User’s Logo” menu. Wählen Sie im Menü “Einstellungen/Benutzer-Logo” “Neue Aufnahme”. Sélectionner “Nouvelle saisie” dans le menu “Mise au point/Logo de l’utilisateur. Seleccione “Nueva Captura” en el menú “Configuración/Logotipo del Usuario”. Selezionare “Nuova acquisizione” nel menu “Impostazioni/Logo dell’utente”. Selecione “Captura Novo” no menu “Configurar/Logotipo de usuário”. Velg “Lagre ny” på menyen “Oppsett/Brukerdefinert logo”. 2. Press “L” on the remote (an information window will appear), and follow the onscreen information Drücken Sie auf der Fernbedienung auf "L" (es öffnet sich ein Hinweisfenster) und befolgen Sie die Anleitungen auf dem Bildschirm. Appuyez sur la touche "L" de la commande à distance (vous verrez s'afficher un écran d'information) et suivez les instructions de l'écran. Pulse "L" en el mando a distancia (aparecerá una ventana con información), siga la instrucciones que aparecen en pantalla. Premere "L" sul telecomando (compare una finestra con informazione), seguite le istruzioni che compaiono sullo schermo. Pressione a tecla "L" no controle remoto e siga as instruções que aparecerão na tela, na janela de informações. Trykk på "L" på fjernkontrollen (et informasjonsvindu kommer frem), og følg instruksjonene på skjermen. 3. To begin “Capture New”, press “L” on the remote again, the projector will confirm if the capture was a success/failure when finished. Um eine "Neue Aufnahme" zu starten, drücken Sie auf der Fernbedienung erneut auf "L". Der Projektor teilt Ihnen nach Abschluss mit, ob die Aufnahme erfolgreich bzw. fehlgeschlagen hat. Pour lancer "Nouvelle Saisie", appuyez à nouveau sur "L" sur la commande à distance, et le projecteur confirmera si la capture a été un succès/échec à la fin de l'opération. Para comenzar "Nueva Captura", pulse de nuevo "L" en el mando a distancia, al finalizar el proyector confirmará si la captura tuvo éxito positivo / negativo. Per iniziare "Nuova Acquisizione", premere di nuovo "L" nel telecomando, il proiettore confermerà alla fine, sel'acquisizione è stata un esito positivo / negativo. Para iniciar a função "Captura Novo", pressione "L" novamente no controle remoto. O projetor confirmará se a captura foi realizada com êxito ou não assim que o procedimento estiver finalizado. For å starte "Lagre ny" trykker du på "L" på fjernkontrollen igjen. Projektoren vil angi om lagringen var vellykket/mislykket når oppgaven er ferdig. 1 2 3 23 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 LIGHT MESSAGES 11:31 Page 25 LEUCHTANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX INDICADORES LUMINOSOS MESSAGGI LUMINOSI INDICADORES LUMINOSOS LYSSIGNALER CONDITION LEUCHTANZEIGE ETAT INDICACIÓN CONDIZIONE CONDIÇÃO TILSTAND STATUS ZUSTAND STATUT ESTADO STATO STATUS STATUS EXPLANATION ERLÄUTERUNG EXPLICATION EXPLICACIÓN SPIEGAZIONE EXPLICAÇÃO FORKLARING Fast red blinking. Rot (schnell blinkend). Rouge à clignotement rapide. Luz roja parpadeando rápidamente. Lampeggio rosso rapido. Vermelho piscando rapidamente. Rødt, raskt blinkende. High temperature, OSD message is displayed. Überhitzung, OSD-Meldung wird angezeigt. Température élevée, Un message OSD est affiché. Aparece un mensaje de OSD que indica temperatura elevada. Temperatura elevata, viene proiettato il messaggio OSD. Temperatura alta. Uma mensagem OSD é exibida. OSD-melding om høy temperatur vises. The projector temperature is above the critical limit. Please allow the projector to cool down by turning off the projector. Die Temperatur des Projektors befindet sich im kritischen Bereich. Schalten Sie den Projektor aus und lassen ihn abkühlen. La température du projecteur est trop élevée. Eteignez le projecteur et laissez-le refroidir. La temperatura del projector ha alcanzado el punto crítico. Apague el proyector y deje que se enfríe. La temperatura del proiettore ha superato il limite critico. Spegnere il proiettore e lasciarlo raffreddare. A temperatura do projetor está acima do limente crítico. Por favor permita que o projetor esfrie desligando-o. Projektorens temperatur er over den kritiske grensen. Slå projektoren av slik at den kan kjøle seg ned. Projector will shut down. Der Projektor wird heruntergefahren. Le projecteur s’éteindra. El proyector se apagará. Il proiettore si spegne. O projetor apagará. Prosjektoren vil slå seg av. The fans are not connected / operating. Die Ventilatoren sind nicht angeschlossen/in Betrieb. Le ventilateur n’est pas branché/ne fonctionne pas. Los ventiladores no están conectados o funcionando. Le ventole non sono collegate/operative. Os ventiladores não estão conectados/funcionando. Viftene er ikke tilkoblet/i gang. Lamp did not ignite. Lampe ging nicht an. La lampe ne s'est pas allumée. La lámpara no se ha encendido. La lampada non si è accesa. A lâmpada não acende. Lampen ble ikke tent. The fans will cool down the lamp and new ignition will be performed automatically every 20 seconds. Die Ventilatoren kühlen die Lampe, und eine neue Zündung wird alle 20 Sekunden automatisch durchgeführt. Les ventilateurs vont refroidir la lampe et un nouvel allumage aura lieu automatiquement toutes les 20 secondes. Los ventiladores enfriarán la lámpara y se realizará un nuevo encendido automáticamente cada 20 segundos. Le ventole raffredderanno la lampada ed automaticamente una nuova accensione si attuerà ogni 20 secondi. Os ventiladores refrigerarão a lâmpada e, automaticamente, cada 20 segundos, uma nova ignição terá lugar. Viftene vil kjøle ned lampen, og ny tenning utføres automatisk hvert 20. sekund. Power Alarm Red blinking (xx - xx - xx) Rot blinkend (xx - xx - xx) Rouge à clignomente (xx - xx - xx) Luz roja parpadeando (xx - xx - xx) Lampeggio rosso (xx - xx - xx) Vermelho piscando (xx - xx - xx) Rødt blinkende (xx - xx - xx) Power Alarm Fast green blinking. Schnelles grünes Blinken. Lampe verte à clignotement rapide. Intermitencia rápida en verde. Lampeggiamento veloce luce verde. Luz verde firme intermitente. Grønt, raskt blinkende. Power Alarm 25 Userguide C13 rev B.qxd L 26.09.2001 11:31 TROUBLESHOOTING Page 27 FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI LOCALIZAÇÃO DE DEFEITOS FEILSØKING No image on the screen Kein Bild auf der Leinwand Pas d'image sur l'écran Sin imagen en pantalla Assenza di immagine sullo schermo Não há imagem na tela Skjermen viser ikke bilde 1. Verify the power connections to the projector (check that the power light is on). Stromanschluss des Projektors überprüfen (Power-Leuchtanzeige muss leuchten). Vérifiez les connexions de l'alimentation au projecteur (vérifiez que l'indicateur d'alimentation est allumé). Verifique las conexiones del proyector (compruebe que la luz de energía está encendida). Verificare la connessione dell'alimentazione del proiettore (controllare che la spia dell'alimentazione sia accesa). Verifique as conexões de alimentação elétrica do projetor (veja se a luz que indica o estado de ligado está acesa). Kontroller strømtilkoblingen for projektoren (sjekk at lyset for strøm er på). 3. Verify that the black-button is not activated on the remote. Prüfen, dass "Black" (Verdunkeln) an der Fernbedienung nicht aktiviert ist. Vérifiez que le bouton noir n'est pas activé sur la télécommande. Verifique que el botón negro no esté activado para control remoto. Verificare che il pulsante nero sul telecomando non sia attivato. Assegure-de que botão preto não esteja ativado no controle remoto. Kontroller at Black-knappen på fjernkontrollen ikke er aktivert. 2. Verify the settings on your laptop / computer. Überprüfen Sie die Einstellungen in Ihrem Laptop / Computer. Vérifiez les paramètres de votre ordinateur /portable. Compruebe la configuración en su ordenador / ordenador portátil. Controllare le impostazioni del proprio laptop / computer. Verifique as definições do seu portátil / computador. Kontroller innstillingene på datamaskinen/ den bærbare maskinen. 4. Check if lens cap is mounted. Sicherstellen, dass die Linsenabdeckung abgenommen ist. Assurez-vous que la protection de la lentille n'est pas posée. Compruebe que la tapa de la lente está montada. Controllare che non sia montato il coperchio della lente. Verifique se o protetor de lente está colocado. Kontroller om linsedekselet er på. 4. Use special lense cleaning paper. Benutzen Sie spezielles lensereinigung Papier. Utilisez le papier spécial de nettoyage de lense. Utilice el papel especial de la limpieza del lense. Usare la carta speciale da pulizia del lense. Use o papel especial da limpeza do lense. Bruk egnet klut for linse. 5. In Video: Check the sharpness setting in the “Set up/Picture” menu and adjust if necessary. Bei Video: Schärfeeinstellung im Menü “Set up/Picture” prüfen und bei Bedarf ändern. Source Vidéo: Vérifiez le réglage de netteté de l'image dans le menu "Set up/Picture" et réglez si besoin est. En vídeo: compruebe la configuración de la nitidez en el menú “Set up/Picture” ajústelo si fuera necessário. In Video: Controllare la regolazione della nitidezza nel menù “Set up/Picture e regolarla se necessario. No vídeo: verifique a configuração da nitidez no menu “Set up/Picture” ajuste a se necessário. I video-modus: Kontroller innstillingen for skarphet på menyen “Set up/Picture”, og tilpass den om nødvendig. 6. Verify that the projector is correctly aligned with the projected screen. Prüfen, ob der Projektor richtig zur Leinwand ausgerichtet ist. Vérifiez que le projecteur est correctement aligné avec l'écran. Verifique que el proyector está correctamente alineado con la pantalla proyectada. Verificare che il proiettore sia allineato correttamente con lo schermo. Verifique se o projetor está corretamente alinhado com a tela de projeção. Kontroller at projektoren er korrekt plassert i forhold til skjermen det projiseres. The projected image is not focused. Das projizierte Bild ist nicht scharf. L'image projetée n'est pas au point. La imagen proyectada no está enfocada. L'immagine proiettata non è a fuoco. A imagem projetada está fora de foco. Bildet som projiseres er ikke i fokus. 1. Ensure that the distance from the projector to the screen is at least at the minimum specified. Überprüfen, ob der Abstand zwischen Projektor und Leinwand groß genug ist. Vérifiez que la distance minimum indiquée entre le projecteur et l'écran est respectée. Asegúrese de que la distancia desde el proyector a la pantalla. Assicurarsi che la distanza dal proiettore allo schermo non sia inferiore al minimo di specifica. Certifique- se de que a distância entre o projetor e a tela esteja pelo menos no mínimo especificado. Kontroller at avstanden fra projektoren til skjermen er minst angitt minimum. 2. Adjust the focus ring on the projection lens. Fokusring an der Linse verstellen. Réglez la bague de mise au point sur la lentille de projection. Ajuste el aro de enfoque de la lente de proyección. Regolare l'anello di messa a fuoco sulla lente di proiezione. Ajuste o anel de foco à lente de projeção. Vri på fokuseringsringen på projeksjonslinsen. 3. Ensure that the projection lens is clean. Prüfen, ob Linse sauber ist. Vérifiez que la lentille de projection est propre. Asegúrese de que la lente de proyección está limpia. Assicurarsi che la lente di proiezione sia pulita. Assegure-se de que a lente de proje. Kontroller at projeksjonslinsen er ren. No sound Kein Ton Pas de son Sin sonido Nessun suono Não há som Ingen lyd 1. Check the audio input connections. Verbindung am Audioeingang überprüfen. Vérifiez les connexions entrée audio. Compruebe las conexiones de entrada de audio. Controllare i collegamenti di ingresso audio. Verifique as conexões de entrada de áudio. Kontroller tilkoblingene for lydinngangene. 2. Adjust the volume. Lautstärke verstellen. Réglez le volume. Ajuste el volumen. Regolare il volume. Ajuste o volume. Juster lydstyrken. 3. Verify that internal speaker off setting is not active. Überprüfen Sie, dass die Desaktivierung der internen Lautsprecher nicht aktiviert ist. Vérifiez que le haut-parleur interne non paramétré est bien désactivé. Compruebe que la configuración de apagado del altavoz interno no esté activa. Controllare che l'impostazione off dell'altoparlante interno non sia attiva. Certifique-se de que a definição "desligada" da coluna interna não está activa. Kontroller at innstillingen som slår av den innebygde høyttaleren, ikke er aktivert. 27 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 TROUBLESHOOTING 11:31 Page 28 FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI LOCALIZAÇÃO DE DEFEITOS FEILSØKING 4. 5. Verify that the audio cable is OK. Prüfen, ob Audiokabel in Ordnung ist. Vérifiez que le câble audio n'est pas endommagé. Verifique que el cable de audio está bien. Verificare che il cavo audio sia a posto. Verifique se o cabo de áudio está conforme. Kontroller at lydkabelen er OK. Adjust the audio source. Einstellungen an der Audioquelle vornehmen. Réglez la source audio. Ajuste la fuente de audio. Regolare la sorgente audio. Ajuste a fonte de áudio. Juster lydkilden. The projected image is distorted. Das projizierte Bild ist verzerrt. L’image projetée est déformée. La imagen proyectada está distorsionada. L’immagine proiettata è distorta. A imagem projetada está destorcida. Bildet som vises er forvrengt. 1. Press the Power button and go to Reset. Auf Power drücken und Reset durchführen. Appuyez sur le boyton "Power" et Remettez à zéro. Pulse el botón Power y vaya a Reset (restablecer). Premere il tasto Power e iniziare il Ripristino (reset). Desligue e ligue novamente o projetor pressionando o botão LIG/DESLIG. Trykk på Power-knappen og gå til Reset. 2.3 Select Frequency or Tuning for image manual adjustments. Frequenz oder Tuning für manuelle Bildeinstellung wählen. Sélectionnez Frequency ou Tuning pour le réglage manuel de l'image. Seleccione Frequency o Tuning para ajustar manualment la imagen. Selezionare Frequency o Tuning per la regolazione manuale dell'immagine. Selecione Freqüência ou Sintonia para ajustes manuais da imagem. Velg Frequency eller Tuning for å justere bildet manuelt. 2. Select Menu on remote or on projector. Menü über Fernbedienung oder Bedienfeld wählen. Sélectionnez Menu sur la télécommande ou sur le projecteur. Seleccione el Menú por control remoto o en el proyector. Selezionare Menù sul telecomando o sul proiettore. Selecione o Menu no controle remoto ou no projetor. Trykk på Menu på fjernkontrollen eller projektoren. 3. Verify that the projector is not tilted/elevated and that it is parallel with the projected screen. Sicherstellen, dass der Projektor nicht schief oder zu hoch steht und dass er parallel zur Leinwand ausgerichtet ist. Vérifiez que le projecteur n'est pas incliné/surélevé et qu'il est parallèle à l'écran de projection. Verifique que el proyector no está inclinado/elevado y que está en paralelo con la imagen proyectada. Verificare che il proiettore non sia inclinato/elevato e che sia parallelo allo schermo di proiezione. Verifique se o projetor não está inclinado/elevado e se está paralelo à tela projetada. Kontroller at projektoren ikke er vippet opp- eller nedover eller hevet, og at den er parallell med skjermen det projiseres. 4. Check if the digital keystone function is active. Adjust if necessary. Prüfen, ob Trapezentzerrung aktiv ist. Falls nötig, einstellen. Regardez si la fonction keystone digitale est active. Réglez si besoin est. Compruebe si la función de distorsión digital está activada. Ajústela si fuera necesario. Controllare che sia attiva la funzione di distorsione digitale. Regolarla se necessario. Veja se a função digital do ângulo trapezóide está ativa. Ajuste se necessário. Kontroller om den digitale keystone-funksjonen er aktiv. Juster den om nødvendig. 2. Check for other interfering IR sources in the room i.e. fluorescent light tubes, sunlight, active IR COM ports from laptops etc. Nach anderen störenden Infrarotquellen im Raum suchen, z.B. Leuchtstoffröhren, Sonnenlicht, aktive Infrarot-Anschlüsse von Laptops, etc. Recherchez dans la pièce d'autres sources IR pouvant interférer: tubes néons, lumière du soleil, ports COM IR actifs de portables, etc. Compruebe otras posibles fuentes de interferencias de infrarrojos en la habitación, p.e. tubos fluorescentes, luz solar, puerto COM infrarrojo del ordenador activo, etc. Controllare che nella stanza non vi siano altre sorgenti IR che possano interferire quali tubi luminosi fluorescenti, luce solare, PC portatili con porte COM attive ad IR, ecc. Veja se há outras fontes de irradiação eletromagnética interferindo no local, ou seja, tubos de luz fluorescente, luz do sol, portos de comunicação a infraverme ho de laptops etc. Kontroller om det finnes andre forstyrrende infrarøde kilder i rommet, f.eks. lysstoffrør, sollys, aktive IR COM-porter på bærbare datamaskiner osv. 2.1 Go to “Set up”. Zu “Set up” gehen. Choisissez “Set up”. Vaya a “Set up”. Portarsi su “Set up”. Vá ao menu “Set up”. Gå til “Set up”. 2.2 Select “Picture”. “Picture” wählen. Sélectionnez “Picture”. Seleccione “Picture”. Selezionare “Picture”. Selecione “Picture”. Velg “Picture”. Projector does not respond to remote control. Die Fernbedienung funktioniert nicht. La télécommande ne marche pas. El proyector no responde al control remoto. Il proiettore non risponde al telecomando. O projector não responde ao controlo remoto. Fjernkontrollen virker ikke. 1. Verify that working batteries are inserted in the remote Prüfen, ob Batterien fehlen bzw. leer sind und ob die Fernbedienung eingeschaltet ist Vérifier que des piles sont installées dans la télécommande et qu'elles sont chargées Compruebe que las pilas del mando están correctamente colocadas Verificate che le batterie del telecomando siano cariche Verifique se as baterias de trabalho foram instaladas no controlo remoto Kontroller om det er satt inn batterier som virker i fjernkontrollen 28 Userguide C13 rev B.qxd M 26.09.2001 11:31 Page 29 TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DATI TECNICI DADOS TÉCNICOS TEKNISKE DATA GENERAL ALLGEMEINE CONDITIONS DATEN ENVIRONNEMENT CONDICIONES CONDIZIONI CONDÇÔES GENERELLE GENERALES GENERALI GERAIS KRAV Storage temperature, Lagertemperatur, Température de Temperatura de Temperature di Temperatura de Temperatur ved -20 - 60 °C sealevel stockage au almacenamiento conservazione, armazenamento, lagring, havflaten -4 - 140 F niveau de la mer a nivel del mar a livello del mare a nível do mar 10 -90 % RH Meeresspiegel Storage humidity, Lagerfeuchtigkeit, Humidité de Humedad relativa de Umidità di Umidad de Fuktighet ved non-condensing nicht kondensierend stockage, sanscon- almcenamiento sin conservazione, armazenamento, lagring, ikke- densation condensación senza condensa sem condensação kondenserende Operating Raumtemperatur Température Temperatura Temperatura di Temperatura de Romtemperatur 5 - 40 °C at sea level temperature für Betrieb ambiante de ambiente de funzionamento funcionamento ved bruk 5 - 35 °C 3000m fonctionnement funcionamiento ambiente Humidité de Humedad relativa de Umidità di Umidade de fonctionnement funcionamiento funcionamento ambient 41 - 104 F at sea level 41 - 98 F 10000 ft. Operating humidity Betriebsfeuchtigkeit funzionamento Fuktighet ved bruk 20 - 80 % RH Allow for slow acclimatization at high humidity PROJECTION PROJEKTIONS- DISTANCES DE DISTANCIAS DE DISTANZE DI DISTÂNCIAS DE PROJEKSJONS- DISTANCES ABSTÃNDE PROJECTION PROYCCIÓN PROIEZIONE PROJEÇÃO AVSTANDER WIDE WEITWINKEL GRAND ANGULAIRE GRAN ANGULAR GRANDANGOLO GRÃ ANGULAR VIDVINKEL 120 cm 120 cm 120 cm 120 cm 120 cm 120 cm 120 cm 34” (Diagonal) 141 cm 141 cm 141 cm 141 cm 141 cm 141 cm 141 cm 40” (Diagonal) 251 cm 251 cm 251 cm 251 cm 251 cm 251 cm 251 cm 70” (Diagonal) 360 cm 360 cm 360 cm 360 cm 360 cm 360 cm 360 cm 100” (Diagonal) 726 cm 726 cm 726cm 726 cm 726cm 726 cm 726 cm 200” (Diagonal) 1100 cm 1100 cm 1100 cm 1100 cm 1100 cm 1100 cm 1100 cm 302” (Diagonal) TELE TELEOBJEKTIV TELEOBJECTIF TELEOBJETIVO TELEOBIETTIVO TELEOBJETIVA TELE 120 cm 120 cm 120 cm 120 cm 120 cm 120 cm 120 cm 27” (Diagonal) 141 cm 141 cm 141 cm 141 cm 141 cm 141 cm 141 cm 31” (Diagonal) 251 cm 251 cm 251 cm 251 cm 251 cm 251 cm 251 cm 55” (Diagonal) 360 cm 360 cm 360 cm 360 cm 360 cm 360 cm 360 cm 78” (Diagonal) 726 cm 726 cm 726 cm 726 cm 726 cm 726 cm 726 cm 156” (Diagonal) 1100 cm 1100 cm 1100 cm 1100 cm 1100 cm 1100 cm 1100 cm 236” (Diagonal) Projection lense Linse Objectif Lente de Lente di proiezione Lente de projeção Projeksjonslinse 1.3 Zoom Ratio proyección f = 47 - 61 mm F / 1.8 . 2.1 Distance : Width Abstand: Breite Distance : Largeur Distancia : Anchura Distanza : Larghezza Distância : Largura Avstand : bredde 1.47 - 1.92 : 1 Projection distance Projektionsabstand Distance Distancia Distanza Distância Projeksjonsavstand 1.2 - 11 m de projection de proyección di proiezione de projeção 3.6 - 26.2.ft. Spesifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis Las especificaciones podrán ser modificadas sin aviso previo Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso As especificações são sujeitas a mudanças sem aviso prévio Spesifikasjonene kan endres uten varsel 29 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 11:31 Page 30 TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DATI TECNICI DADOS TÉCNICOS TEKNISKE DATA PROJECTOR UNIT PROJEKTOR/ PROJECTEUR PROYECTOR UNITÀ DEL PROJETOR PROIETTORE GERÄT PROJEKTORENHETEN Video frequency Videofrequenz Video fréquence Frecuemcia de video Frequenza video Freqüência de vídeo Videofrekvens 12-162 MHz Horizontal sync. Horizontalfrequenz Sync. horizontale Sinc. horizontal Sinc. orizz HorizontalSinc. Horisontal synk. 15-110 KHz Vertical sync. Verticalfrequenz Sync. verticale Sinc. vertical Sink. vert. VerticalSinc. Vertikal synk. 43.5-130 Hz Computer input Computereingang Entrée ordinateur Entrada de señal del Ingresso computer Entrada Computador Datamaskin-inngang 0.5 - 1 Vpp ordenator Audio input Audioeingang Entrée audio Entrada de audio Ingresso audio Entrada de áudio Lydinngang 1 VRMS Speakers Lautsprecher Haut-parleurs Altavoces* Altoparlanti Alto-falantes Høyttalere 2x2W+1x5W Conformance Prüfzeichen Conformité Homologación Conformità Conformidade Oppfyller kravene til CE. UL. GOST R. CUL. FCC Class A Subpart J. Part 15 Power supply Stromversorgung Alimentation Suministro de Alimentazione Fonte de électrique corriente elettrica alimentação Strømforsyning 4 - 1,5 A 100 - 240V~ +/- 10% 50 - 60 Hz Computer Computer- Compatibilité Compatibilidad del Compatibilità Compatibilidade do Datamaskin- 800x600 compatibility resized kompatibilität. ordinateur au ordenador ajustada a computer computador ajustada kompatibilitet, 832x624 to native pixel Resizing auf redimensionnement la resolución pixels. (riclassificata in base à resolução de størrelse endret til 1024x768 resolution Originalauflösung de la résolution Resolución en pixels alla risoluzione pixel origem (pixels) naturlig 1152x864 (Pixel) d’origine (pixels) pikseloppløsning 1152x870 orginaria) 1280x1024 1400x1050 HDTV: 720i, 720p, 1080i RGB video Component video Supported color Unterstütztes Système de Sistema de color Sistema di colore Sistema de cores Fargesystem som NTSC M, 4.43, Japan, system Farbsystem télévision en soportado sopportato suportado støttes SECAM, MESECAM couleurs supporté PAL BHGI, N, combination N, M Dimensions Maße Encombrement Dimensiones Dimensioni Dimensões Størrelse 130 x 322 x 352 mm (HxWxL) (HxBxL) (HxPxL) (Alto x Ancho x (Alt. x Largh. x (Alt. x Larg. x (HxBxL) 5.11 x 12.67 x 13.85 inch Largo) Lungh.) Comp.) Weight Gewicht Poids Peso Peso Peso Vekt 5.9 kg / 13 lbs Ceiling mount Deckenmontage Montage au plafond Soporte de techo Montaggio a soffitto Montagem de teto Takbeslag UL tested / listed ceiling mount with capasity of min. 23.6 kg / 52 lbs Keystone correction Trapezentzerrung Up / down ratio Auf/ ab Verhältnis Compensation dedi- Corrección de la Correzione della storsion trapézoïdale clave deformazione distorção trapezóide À travers le taux Arriba/ abajo de la Su e qiù il rapporto Acima de e para relación de Correção da Keystone-korreksjon 11.5 - 15.5 °Optical Opp / ned forhold 9 : 1 up / down Projeksjonslampe 270 W SHP / 2000 hours baixo relação transformación Projection lamp Projektionslampe Lampe de projection Lámpara para Lampadina di Lâmpada de proyección proiezione projeção Noise level Geräuschpegel Niveau sonore Nivel de ruidos Livello di rumore Nível de barulho Støynivå Display Anzeige Affichage Presentción en Display Tela de exibição Bildeprosessor pantalla <34 dB (A) (typ) 1.3” PolySilicon LCD x 3 with MLA (Micro Lens Array) Pixels Auflösung Résolution Pixels Pixel Resolução Piksler XGA: 1024 x 768 x 3 Colors Farben Couleurs Colores Colori Cores Farger 16.7 Million Ratio = 9 1 Horisontal line Spesifications are subject to change without prior notice Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis Las especificaciones podrán ser modificadas sin aviso previo Le specifiche sono passibili di modifica senza preavviso As especificações são sujeitas a mudanças sem aviso prévio Spesifikasjonene kan endres uten varsel 30 Userguide C13 rev B.qxd N 26.09.2001 11:31 Page 32 SERVICE INFORMATION SERVICE-INFO REPARATIONS INFORMACIÓN SOBRE ASISTENCIA TÉCNICA ASSISTENZA TECNICA INFORMAÇÃO DE SERVIÇO SERVICE INFORMATION This product contains no user serviceable parts except lamphousing and dustfilter. Attempts to modify mechanics or electronics inside the housing will violate any warranties, and may be hazardous. If for any reason the product fails to work properly, please contact your dealer for technical support. Prepare a list of the symptoms you observe to make diagnosing easier for your dealer. Please also include the following: - Serial number of the unit (SN) - Part number of the unit (PN) - Software revision (under main menu selection “SET UP/SERVICE/INFO”) - Connected source information (under main menu selection “BASIC/ABOUT”) Dieses Gerät enthält keine Verschleißteile ausgenommen das Lampengehäuse und der Staubfilter. Der Versuch, elektronische oder mechanishen Komponenten im Gehäuse zu manipulieren führt zum Verlust der Garantie und kann eine Gefahr für den Benutzer darstellen. Sollte das Gerät aus welchem Grund auch immer nicht korrekt funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Bitte halten Sie die auftretenden Probleme schriftlich fest. Damit erleichtern Sie Ihrem Händler die Fehlerdiagnose. Bitte halten Sie auch folgende Daten bereit: - Seriennummer des Geräts (SN) - Teilnummer des Gerãts (PN) - Versionsnummer der Software (im Hauptmenü unter “EINSTELLUNGEN/SERVICE/INFO”) - Information über angeschlossene Quelle (im Hauptmenü unter “GRUNDLEGENDES/ÜBER”) Aucune des pièces de ce produit n'est réparable par l'utilisateur excepté le logement de la lampe et le filtre á poussière. Les tentatives de modification des parties mécaniques ou électroniques de l'appareil annuleront toute garantie et peuvent être dangereuses. Si le produit ne fonctionnait pas correctement, prenez contact avec votre concessionnaire. Préparez au préalable une liste des symptômes que vous avez observés pour que votre concessionnaire établisse plus aisément le diagnostic. Veuillez inclure les renseignements suivants: - Numéro de série de l'unité (SN) - Numéro de la pièce de l’unité (PN) - Révision du logiciel (Sélectionnez “RÉGLAGE/SERVICE/INFO” dans le menu principal) - Les renseignements concernant la source connectée (sélectionnez ESSENTIEL/À PROPOS dans le menu principal) Este producto no contiene ninguna pieza útil para el usuario excepto el alojamiento de la lámpara y el filtro del polvo. Cualquir intento de modificar la mecánica o electrónica incluida en la carcasa analará la garantía, y puede resultar peligroso. Si por cualquier motivo el producto no funciona correctamente, póngase en contacto con su distribuidor para obtener asistencia técnica. Prepare una lista de los problemas que haya observado para facilitar su diagnóstico Icluya además los siguientes datos: - Número de serie de la unidad (SN) - Número de pieza de la unidad (PN) - Revisión de software (consultar seleccionando “CONFIGURACIÓN/SERVICIO/INFORMACIÓN” en el menú principal) - Información sobre fuentes conectades (en BÁSICO/ACERCA del menú principal) Questo prodotto non contiene parti sostituibili dall'utente tranne la sede della lampada e il filtro della polvere. Qualsiasi tentativo di modificare parti meccaniche o elettroniche interne alla scatola renderà nulla la garanzia e può risultare pericoloso. Se per qualsiasi motivo il prodotto non funziona adeguatamente, si prega di contattare il rivenditore per l'assistenza tecnica. Preparare una lista dei sintomi osservati per rendere più facile la diagnosi al rivenditore. Si prega anche di includere le seguenti informazione: - Numero di serie dell'apparecchiatura (SN) - Numero del pezzo dell’ apparecchiatura (PN) - Revisione del software (vedere nel menù principale alla selezione “IMPOSTAZIONI/SERVIZIO/INFORMZIONI”) - Informazioni sulla sorgente collegata (vedere nel menù principale alla selezione INFORMAZIONI DI BASE/INFORMAZIONI SU) Este produto não contém peças úteis ao usuário exceto o alojamento da lâmpada e o filtro di pó. Tentativas de modificação da mecânica ou eletrônica interna violará qualquer garantia e pode ser perigoso. Se por qualquer razão o produto não funcionar corretamente, por favor contate o distribuidor para suporte técnico. Prepare uma lista dos sintomas observados a film de facilitar o diagnóstico para o distribuidor. Por favor também inclua o seguinte: - Número de série da unidade (SN) - Número da peça da unidade (PN) - Revisão do software (no menu principal - seleção “CONFIGURAÇÃ0/SERVIÇO/INFORMAÇÃO”) - Informação da fonte conectada (no menu principal - seleção BÁSICO/SOBRE) Dette produktet inneholder ingen deler som brukerne kan utføre service på unntatt lampeholder og støvfilter. Forsøk på å endre mekaniske eller elekroniske komponenter innenfor dekslet vil gjøre alle garantier ugyldige, og kan også være farlig. Hvis produktet av en eller annen grunn ikke virker som det skal, må du kontakte forhandleren for å få teknisk brukerstøtte. Lag en liste over symptomene du ser, slik at det blir lettere for forhandleren å finne ut hva problemet skyldes. Ta også med følgende: - Enhetens serienummer (SN) - Enhetens delenummer (PN) - Programvareversjon (under hovedmenyvalget “OPPSETT/SERVICE/INFO”) - Informasjon om tilkoblede kilder (under hovedmenyvalget “BASIC/OM”) 32 Userguide C13 rev B.qxd O 26.09.2001 11:31 LAMP REPLACEMENT Page 33 LAMPENAUSTAUSCH REMPLACEMENT DE LA LAMPE SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA SOSTITUZIONE LAMPADINA SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA LAMPESKIFT Change lamp when lifetime expired. Replace expired lamp only with same type and rating. Lampe nach Ablauf der Lebensdauer austauschen. Nur Lampen gleicher Art und Stärke verwenden. Changez la lampe lorsque sa durée de vie arrive à expiration. Ne remplacez la lampe que par une lampe ayant les mêmes caractéristiques. Cambie la lámpara al término de su vida útil. Sustituya siempre la lámpara gastada por otra del mismo tipo y capacidad. Sostituire la lampada quando termina la sua vita utile. Sostituire la lampada utilizzandone unicamente una della stesso tipo e caratteristiche. Troque a lâmpada quando o tempo útil de vida expirar. Substitua a lâmpada gasta somente por outra do mesmo tipo e valor nominal. Skift lampe når levetiden er overskredet. Bruk kun lampe av samme type og med samme effekt. Disconnect power. Wait 60 minutes before opening lamp housing. Netzstecker ziehen. Warten Sie 60 Minuten, bevor Sie die Lampentüre öffnen. Débrancher. Attendre 60 minutes avant d'ouvrir la porte du logement de la lampe. Desconecte la corriente. Espere 60 minutos antes de abrir la cubierta de la bombilla. Scollegare la corrente. Attendere 60 minuti prima di aprire la porta della lampadina. Desligue da força. Aguarde 60 minutos antes de abrir a porta da lâmpad. Trekk ut strømledningen. Vent 60 minutter før lampeholderen åpnes. 1 1. Open screw on lampcover. Lösen Sie die Schraube an der Lampenabdeckung. Dévissez la vis sur le couvercle de la lampe. Abra el tornillo de la tapa de la lámpara. Aprire la vite sulla copertura della lampada. Desaperte o parafuso da tampa da lâmpada. Skru ut skruen på lampedekselet. 9 2 2. With screwdriver flip open the lampcover. Öffnen Sie mit einem Schraubenzieher die Lampenabdeckung. Ouvrez le couvercle de la lampe à l'aide d'un tournevis. Con un destornillador, abra la tapa de la lámpara. Con il cacciavite aprire la copertura della lampada. Com a chave de parafusos abra a tampa da lâmpada. Vipp opp lampedekselet med skrutrekkeren. 3. Lift up and remove lampcover. Heben Sie die Lampenabdeckung an, und entfernen Sie sie. Soulevez le couvercle de la lampe et enlevez-le. Levante y retire la tapa de la lámpara. Sollevare e togliere il coperchio della lampada. Levante e retire a tampa da lâmpada. Løft opp og fjern lampedekselet. 4. Open screws on lamp housing. Schrauben des Lampengehäuses öffnen. Dévissez les vis du logement de la lampe. Abra los tornillos del alojamiento de la lámpara. Svitare le viti della lampada. Desaperte os parafusos do alojamento da lâmpada. Løsne skruene til lampeholderen. & 3 33 & 8 Userguide C13 rev B.qxd 26.09.2001 LAMP REPLACEMENT 11:31 Page 34 LAMPENAUSTAUSCH REMPLACEMENT DE LA LAMPE SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA SOSTITUZIONE LAMPADINA SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA LAMPESKIFT 4 5. Carefully pull out and remove lamp housing. Lampengehäuse vorsichtig herausnehmen. Tirez avec précautions sur le logement de la lampe pour l’enlever. Extraiga concuidado el alojamiento de la lámpara. Tirare attentamente verso fuori e togliere la sede della lampada. Puxe cuidadosamente para fora e remova o alojamento da lâmpada. Forsiktig fjern lampeholderen. 6. Insert new lamp housing. Neues Lampengehäuse einsetzen. Posez le nouveau logement de la lampe. Introduzca el nuevo alojamiento de la lámpara. Inserire la nuova sede della lampada. Insira um novo alojamento da lâmpada. Sett tilbake ny lampeholder. 7. Tighten screws on lamphousing. Ziehen Sie die Schrauben an dem Lampengehäuse an. Serrez les vis sur le logement de la lampe. Apriete los tornillos en el alojamiento de la lámpara. Stringere le viti nella sede della lampada. Aperte os parafusos do alojamento da lâmpada. Stram skruene på lampehuset. 8. Replace lampcover. Die Lampenabdeckung wieder einlegen. Remettez le couvercle de la lampe. Coloque la tapa de la lámpara. Sostituire il coperchio della lampada. Coloque a tampa da lâmpada. Sett tilbake lampedekselet. 5 9. Tighten screw. Schrauben festziehen. Serrez les vis. Apriete los tornillos. Avvitare le viti. Aperte os parafusos. Stram skruene. Reset lamp timer. Ref. chap. H Betriebsstundenzähler auf Null setzen. Siehe Kap. H Remettez le compteur de la lampe à zéro. Voir chap. H Reinicie el temporizador de la lámpara. Ref. cap. H Azzerare il temporizzatore della lampada. Rif. cap. H Efetue o reinicio do temporizador da lâmpada. Ref. cap. H Tilbakestill telleverket for lampen. Se kap. H 34 & 6 & 7 Userguide C13 rev B.qxd P 26.09.2001 MAINTENANCE 11:32 Page 35 (FOR LONG TERM RUNNING) WARTUNG ENTRETIEN MANTENIMIENTO MANUTENZIONE MANUTENÇÃO VEDLIKEHOLD D i s c o n n e c t p o w e r. Netzstecker ziehen. Débranchez l’appareil. Desconecte la corriente. Scollegare l’alimentazione. Desligue a alimentação. Trekk ut strømledningen. 1 & 6 2 1. Open screw on dust filter. Lösen Sie die Schraube an dem Staubfilter. Ouvrez la vis sur le filtre à poussière. Abra el tornillo del filtro de polvo. Aprire la vite sul filtro della polvere. Desaperte o parafuso do filtro do pó. Skru ut skruen på støvfilteret. 3 & 5 2. With screwdriver flip open the dustfilter. Öffnen Sie mit einem Schraubenzieher den Staubfilter. Ouvrez le filtre à poussière à l'aide d'un tournevis. Con un destornillador, abra el filtro de polvo. Con il cacciavite aprire il filtro della polvere. Com a chave de parafusos abra o filtro do pó. Vipp opp støvfilteret med skrutrekkeren. 3. Carefully remove the dustfilter. Staubfilter vorsichtig entfernen. Enlevez le filtre à poussière avec précautions. Retire con cuidado el filtro del polvo. Togliere attentamente il filtro della polvere. Remova cuidadosamente o filtro do pó. Forsiktig fjern støvfilteret. 4 4. Clean dustfilter. Staubfilter reinigen. Nettoyez le filtre à poussière. Limpie el filtro del polvo. Pulire il filtro della polvere. Limpe o filtro do pó. Rens støvfilteret. 7 5. Replace clean dustfilter. Gereinigten Staubfilter wieder einlegen. Remettez le filtre à poussière en place. Coloque de nuevo el filtro del polvo limpio. Sostituire il filtro della polvere pulito, e avvitare le viti. Coloque o filtro do pó limpo. Sett tilbake rent støvfilter. 6. Tighten screws. Die Schrauben festziehen. Serrez les vis. Apriete los tornillo. Avvitare le viti. Aperte os parafusos. Stram festeskruene. 7. Clean all air intakes. ref. chap. B Alle Lufteinlässe reinigen. Siehe Kap. B Nettoyez toutes les entrées d’air. Voir chap. B Limpie todas las tomas de aire. Ref. cap. B Pulire tutte le prese d’aria. Rif. cap. B Limpe todas as entradas de admissão do ar. Ref. cap. B Rens alle luft innsug. Se kap. B 8 8. Damp cloth only. Nur feuchte Tücher verwenden. Uniquement avec un chiffon humide. Solamente con un paño húmedo. Solo con un panno umido. Somente pano úmido. Kun fuktig klut. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ask Proxima C300 Manual de usuario

Categoría
Televisores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para