Peavey IPR 1600 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service
personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with
liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
SPANISHENGLISH
FINNISH
FRENCH
SWEDISH
DEUTSCH
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla
riittävän suuri aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän
huoltohenkilöstön tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude
sufsante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation
et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: An de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant
être reparée par l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite
et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide
fonctionnant pour avertissements supplémentaires.
Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att
personer ska riskera elektrisk stöt.
Är avsedd att uppmärksamma användaren förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur
som medföljer produkten.
OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE!
OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalicerad
servicepersonal sköta servicen.
VARNING: För att förebygga elektrisk stöt eller brandrisk bör apparaten inte utsättas för regn eller fukt, och föremål fyllda med vätskor,
såsom vaser, bör inte placeras på denna apparat. Läs bruksanvisningen för ytterligare varningar innan denna apparat används.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender
Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und
Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es benden sich keine Teile darin,
die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet
wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto
y que puede tener una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la
información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento
en manos del personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los
objetos llenos de liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de
funcionamiento para otras advertencias.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para
que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable
coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en
marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
2
102
1 105
1
2
110
1
4
o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre-
venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
35
35
IPR
1600/3000/4500/6000
Amplificador de Potencia
Enhorabuena por la adquisición de un amplificador IPR, diseñado para operar con seguridad durante años. Esta innovadora serie IPR
utiliza un diso avanzado que ha permitido a los ingenieros de Peavey reducir considerablemente el peso de la unidad, a la vez que
aumentaban su potencia de salida, fiabilidad y eficacia térmica. La Serie de amplificadores IPR utiliza una fuente conmutada resonante
y una topología clase D de alta velocidad que da como resultado la más alta resolución y eficacia de sonido. Este revolucionario
amplificador ofrece una superioridad de sonido y fiabilidad insuperable, por la cual Peavey es famosa, con un diso sumamente
ligero y eficaz. La tecnología avanzada y la protección de circuitos extensiva permiten una operación muy eficiente, incluso bajo cargas
y condiciones de potencia difíciles. El circuito DDT
(Distortion Detection Technique) asegura un funcionamiento sin problemas en
cargas tan bajas como 2 ohmios. El DDT protege los controladores y asegura que se mantenga la integridad en el sonido, incluso en
condiciones de sobrecarga extrema. El diseño de alta eficiencia del IPR permite al amplificador funcionar a temperaturas muy bajas,
además de no necesitar grandes tanques de calor para enfriarlo. Por su seguridad, lea el apartado de precauciones importantes, así
como las instrucciones de entrada, salida y conexiones de potencia.
El amplificador IPR es sencillo de operar y está albergado en un chasis ultra fuerte y ultra ligero; sin embargo un uso inapropiado del
mismo puede resultar peligroso. Este amplificador tiene una potencia muy alta y puede generar altos voltajes e importantes corrientes a
frecuencias de hasta 30 kHz. Emplee siempre técnicas de funcionamiento seguras cuando utilice este amplificador.
Antes de enviar una señal a través del amplificador, asegúrese de que el tipo de suministro y voltaje se corresponden con
el especificado en el producto. Puede ver el voltaje adecuado para el amplificador en la etiqueta impresa del mismo que
se encuentra cerca del cable de alimentación IEC en el panel posterior de la unidad. Cada característica del producto se
encuentra enumerada. Véase el diagrama del panel frontal en este manual para encontrar las características de cada elemento
enumerado.
Lea con atención este manual para asegurar su seguridad personal, así como la de su amplificador.
ESPAÑOL
VENTILACIÓN: Para una ventilación adecuada, deje 12” (30 cm), de espacio de una superficie inflamable.
Asegúrese de que los conductos de ventilación no se encuentren bloqueados y que el aire fluya libremente a través
de la unidad.
Características:
• 2 canales independientes, separadores de frecuencia
(crossovers) fourth-order Linkwitz-Riley
• Protección DDT
• Revolucionaria Topología IPR class D
• Controles de entrada
• Combinación XLR de entradas de 1/4” (0,63 cm.)
• 4 conectores de salida de cierre por torsión
• Peso Ultra ligero
• Conexiones de 1/4” (0,63 cm.) de paso de señal individual en
cada canal
• Indicador luminoso LED
• Modo espera, indicador de potencia LED
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones de esta unidad que no estén aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento de los mismos podría anular la autoridad del usuario para utilizar este equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de
acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de las interferencias dañinas que se encuentran en uso residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir
energía de frecuencia radial y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias a
las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se puede garantizar que esta interferencia no tenga lugar en una instalación privada. En caso de que
este equipo cause interferencias a las recepciones de radio o televisión, lo que se puede comprobar encendiendo y
apagando el equipo, puede intentar corregir estas interferencias realizando alguno de los siguientes pasos:
• Reoriente o vuelva a colocar la antena receptora.
• Aumenta la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de salida o circuito diferente a aquel al receptor se encuentre conectado.
• Si necesita ayuda, consulte al distribuidor o a un técnico especializado de radio y televisión.
36
36
INTERRUPTOR DE POTENCIA
Este botón activa el relé que suministra potencia al aparato. El interruptor de encendido brilla de color azul (junto con el logotipo
de Peavey) en modo espera, para indicar que AC power se ha conectado al amplificador, pero que el amplificador todavía no se ha
encendido.
INDICADORES
Los amplificadores IPR
cuentan con cinco indicadores LED por canal en el panel frontal: ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP y
DC. Estos indicadores LED informan al usuario del estado de funcionamiento de cada canal y le advierten sobre cualquier
funcionamiento anómalo del equipo.
ACTIVE LED
El LED Activo indica si el relé de salida del canal se encuentra cerrado y si el canal está operativo. Se ilumina, y permanece
iluminado cuando el equipo funciona con normalidad, incluso cuando el canal se encuentre en reducción de ganancia
DDT. Estas características de protección dejan el repetidor de salida cerrado. Si se desconecta el LED Activo, no habrá
ninguna señal a los conectores de salida.
SIGNAL LED
Este LED se ilumina cuando el canal produce una señal de salida de alrededor de 4 voltios RMS o más (0,1 voltios o más
de entrada, con una atenuación de 0 dB y un voltaje de ganancia estándar x40). Esta señal indica si se ha alcanzado la
señal y si ésta está amplificada por el amplificador.
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
El LED DDT de un canal se iluminará cuando empiece a saturar. Si los LED se iluminan rápido e intermitentemente, el
canal está justo en el umbral de saturación. Si se encuentran iluminados continuamente, significa que el amplificador
está limitando la saturación, o reduciendo la ganancia para prevenir que formas de onda severamente saturadas lleguen
a los altavoces. Para más información, véase el apartado Técnica de Detección de Distorsión (Distortion Detection
Technique). Durante el encendido inicial el LED DDT se ilumina, indicando que el circuito de reducción de ganancia
RAMPUP
se encuentra activado. Esto prevendrá chorros repentinos de señal cuando los relés estén cerrados.
TEMP LED
En el improbable caso de condiciones térmicas inestables, se activará la protección del amplificador y el canal agresor se
cerrará. El indicador LED de Temperatura (Temp LED) permanecerá iluminado hasta que se haya vuelto a la temperatura
de funcionamiento segura.
DC LED
En el caso de condiciones de funcionamiento anómalas, el IPR cuenta con una protección del amplificador
incorporada. En condiciones que normalmente podrían dañar el amplificador de potencia, el DC LED se iluminará y el
canal automáticamente se reanudará para corregir esta condición. Si el amplificador no vuelve al estado normal de
funcionamiento, contacte con el servicio técnico autorizado de su localidad.
INPUT ATTENUATORS
Cuando sea posible, coloque los atenuadores totalmente girados a la derecha, en el sentido de las agujas del reloj, para
obtener un margen de altura óptimo en el sistema. Los controles atenuadores de entrada, situados en el panel frontal
(uno para el canal A y otro para el canal B) ajustan la ganancia para los respectivos canales del amplificador en todos los
modos. Véase las especificaciones al final de este manual para obtener información sobre la sensibilidad de entrada y la
ganancia de voltaje estándar.
Panel Frontal
1
2
3
4
5
6
7
8
1
8 8
7
3
4
5
6
2
37
910
10
ENTRADA DE CORRIENTE CA:
Este es el receptáculo para el cable de corriente IEC, que suministra corriente alterna a la unidad. Conecte el
cable de corriente IEC a este conector para suministrar corriente a la unidad. Si el voltaje de la línea no es el
adecuado, el equipo puede resultar dañado. (Véase la placa de información de voltaje de línea en esta unidad).
Nunca se debe romper la clavija de tierra en ningún equipo. Ésta se ha incluido para su seguridad. Si la toma
de pared no incluye una entrada de tierra, se debe utilizar un adaptador de tierra y el tercer cable deberá
conectarse a tierra de forma adecuada. Para evitar el riesgo de fuegos y descargas eléctricas, asegúrese
siempre de que el amplificador y todo el equipo asociado a él se encuentran correctamente conectados a una
toma de tierra.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must
be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green
and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is
marked with the letter L, or the color red.
INTERRUPTOR DE MODO DE CANAL
HIGH PASS
Esta posición se utiliza para activar el filtro de PASO ALTO (HIGH PASS) para el correspondiente canal. Este
filtro Linkwitz -Riley limitará las frecuencias enviadas al canal de amplificador asociado a las frecuencias
superiores a 100 Hz. En aquellos casos en los que se utilicen cajas de altavoces independientes, esta
posición indicaría que se conecte la caja de altavoz de frecuencia media alta al canal asociado al interruptor
PASO ALTO (HIGH PASS).
FULL RANGE
Tal y como indica el nombre, la posición Rango Completo (Full Range) en este interruptor permite a todas las
frecuencias pasar al amplificador. Se utiliza normalmente cuando se conecta el altavoz de rango completo a
la salida del amplificador.
SUBWOOFER
Esta posición se utiliza para activar el filtro de PASO BAJO (LOW PASS) al canal correspondiente. Este filtro Linkwitz-
Riley limitará las frecuencias enviadas al canal del amplificador asociado a las frecuencias inferiores a 100 Hz. En
aquellos casos en los que se utilicen cajas de altavoces independientes, esta posición indicaría que se conecte la
caja del altavoz al canal asociado al interruptor Subwoofer
9
10
Panel Posterior
38
Panel Posterior
12
11
13
14
THRU/OUT JACKS
Esta conexión de 1/4” (0,63 cm.) provee señales de salida paralelas desde el canal asociado para conectarse
a este amplificador y/o entradas de amplificadores adicionales. La conexión de Paso/Salida (Thru/Out) se
encuentra afectada por la posición del interruptor de Modo Canal asociada a ella. Esta conexión de 1/4”
(0,63 cm.) también provee una salida no balanceada (punta/manguito) para conectarla con los cables
blindados de un conductor único.
CONEXIÓN DE ENTRADA
Las conexiones de entrada se llevan a cabo por medio del conector de 3 clavijas (clavija 2+) o conectores
de combinación de enchufe de 6,3 mm en la parte trasera del amplificador. Las entradas están activamente
balanceadas. El punto de sobrecarga de entrada es lo suficientemente alto para aceptar el máximo nivel de salida de
cualquier fuente de señal.
CONEXIÓN DE SALIDAS
Todos los modelos tienen una combinación de 4 conectores de salida de cierre por torsión por canal. Si se conecta un
cable de altavoz de 1/4” (0,63 cm.) a esta salida, la conexión de salida de cierre por torsn es el todo preferido.
CIRCUIT BREAKER
En el improbable caso de que las condiciones de funcionamiento puedan dañar el amplificador, el interruptor de
circuito puede interrumpirse. Después de examinar los cables y conexiones, puede reiniciarse el amplificador. Si el
interruptor de circuito se interrumpe durante un segundo, contacte con el servicio técnico autorizado de Peavey.
11
12
13
13
12
11
14
39
39
IPR
1600/3000/4500/6000 DSP
Amplificador de Potencia
Como su nombre indica, los IPR 1600, 3000, 4500, y 6000 DSP incluyen un proceso de señal digital avanzada. El DSP ha sido
diseñado para ser increíblemente efectivo, además de fácil de utilizar. Al utilizar el único y revolucionario proceso de mejora de
bajos, los amplificadores IPR DSP mejoran considerablemente el nivel percibido por los bajos en cualquier sistema, utilizando
una mínima parte de potencia que podría necesitarse con cualquier otro amplificador.
Antes de enviar una señal a través del amplificador, asegúrese de que el tipo de voltaje de línea es el adecuado. Puede ver el
voltaje adecuado para el amplificador en la etiqueta impresa que se encuentra cerca del cable de alimentación IEC en el panel
posterior de esta unidad. Cada característica del producto es encuentra enumerada. Véase el diagrama del panel frontal de
este manual para encontrar las características de cada elemento enumerado.
Lea con atención este manual para asegurar su seguridad personal, así como la de su amplificador.
ESPAÑOL
Características del IPR DSP:
• Protección DDT
• Revolucionaria Topología IPR class D
• Controles de entrada
• Combinación XLR de entradas de 1/4” (0,63 cm.)
• Combinación de 1/4 o 4 conectores de salida de cierre por torsn de 1/4
• Peso ligero
• Conexn de 1/4” de paso (pass-thru) de señal individual en cada canal
• Indicador luminoso LED
• Sistema de Gestión de altavoces DSP
• 120 ms de retardo por canal
• 4 bandas de ecualizador paramétricas por canal
• Cierre de seguridad
• Cuarto orden regulable Linkwitz-Riley Crossover
• Filtro de paso alto de cuarto orden regulable para cada canal
• Asistente de instalación
• MAXX Bass
®
• Trompeta (Horn EQ) de cada canal
• Pantalla LCD retroiluminada y azul
ADVERTENCIA: REVISE LA CONFIGURACIÓN DE SU DSP ANTES DE ENVIAR NINGUNA SEÑAL AL AMPLIFICADOR. UNA
CONFIGURACIÓN INCORRECTA PUEDE DAÑAR LOS ALTAVOCES. Hemos hecho todo lo posible para asegurar que
el Setup Wizard ayude a configurar correctamente el DSP; sin embargo, una configuración incorrecta en cualquier
punto del proceso de configuración podría dañar los altavoces. Si tiene alguna pregunta, no dude en llamar al
teléfono de atención al cliente.
VENTILACIÓN: Para una ventilación adecuada, deje 12” (30 cms,) de espacio de una superficie inflamable.
Asegúrese de que los conductos de ventilación no se encuentren bloqueados y de que el aire fluya libremente a
través de la unidad.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones de esta unidad que no estén aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento de las mismas, podría anular la autoridad del usuario para utilizar este equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de
acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de las interferencias dañinas que se encuentran en uso residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir
energía de frecuencia radial y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias a
las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se puede garantizar que esta interferencia no tenga lugar en una instalación privada. En caso de
que este equipo cause interferencias a las recepciones de radio o televisión, lo que se puede comprobar enciendo y
apagando el equipo, puede intentar corregir estas interferencias realizando alguno de los siguientes pasos:
• Reoriente o recoloque la antena receptora.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de salida o circuito diferente a aquel al receptor se encuentre conectado.
• Si necesita ayuda, consulte al distribuidor o a un técnico de radio y televisión especializado.
40
40
Cómo comenzar a utilizar su DSP
Para poder navegar por los menús de la pantalla LCD, utilice los
botones del codicador de navegación ubicados a la derecha de la
pantalla LCD.
La forma más rápida y fácil de congurar cualquier modelo IPR
DSP
es utilizar el Setup Wizard. Una vez conectada la unidad, en la pantalla
del IPR DSP aparecerá Setup Wizard durante 6 segundos (Fig. 1). Gire
el codicador a la posición “Yes” y pulse para entrar en el Asistente
de Instalación. Si tras 6 segundos, no se recibe ninguna entrada, la
pantalla avanzará al menú principal de funcionamiento.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Si ya se encuentra almacenada alguna conguración manual en el
DSP, en la pantalla se podrá leer “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” Esta
advertencia indica que se han realizado cambios de forma manual
en el DSP, por lo que si se continúa con el Asistente de Instalación
se borrará la conguración previa. Para continuar con el asistente,
seleccione “YES.” Si selecciona “NO” saldrá del Asistente de
Instalación e irá al menú principal de funcionamiento.
Selección de Altavoces
En la primera pantalla del Setup Wizard, el usuario podrá seleccionar
el altavoz asociado con cada canal del amplicador. Gire el codicador
de navegación y pulse para seleccionar el altavoz de cada canal. Al
seleccionar el altavoz asociado a cada canal, el IPR DSP puede hacer
ciertas suposiciones y crear conguraciones óptimas para la mayoría
de los modos, sin que apenas intervenga el usuario. El IPR DSP incluye
un archivo de altavoces Peavy, así como una selección genérica para
altavoces que no sean de Peavey. (Fig. 3)
Una vez seleccionados los altavoces para cada canal, si no se ha
seleccionado el subwoofer (altavoz de sonidos graves), el equipo
preguntará al usuario, “DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?”
Si la respuesta seleccionada es “Si”, el amplicador presupondrá
que es parte de un sistema de dos vías, en el que otro amplicador
opera el altavoz de graves. El IPR DSP asignará un crossover de 100
Hz a cada canal, permitiendo únicamente a las frecuencias superiores
a 100 Hz pasar a las cajas de altavoces adjuntas al amplicador. Si
se ha seleccionado el altavoz de graves durante la conguración, el
amplicador automáticamente asignará el crossover adecuado para
cada canal.
NOTA: En el Asistente de Instalación, el crossover automáticamente se
congura a 100 Hz. Entre en el Manual mode para ajustar la frecuencia
del crossover. (Fig. 4)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
41
Asistente de Instalación
Fig. 5
Fig. 6
Seleccione Setup Wizard Input Mode:
El IPR
DSP tiene la posibilidad de desviar la señal de entrada del
canal A al canal B cuando funciona en modo Mono. En el caso de que el
usuario seleccione una caja de altavoces de gama media alta para un
canal y un altavoz de graves para el otro canal, el IPR DSP presupondrá
que el amplicador se está utilizando en modo Mono, por lo que
desviará la señal de entrada del canal A al canal B.
De otro modo, se le pedirá al usuario que seleccione el modo Entrada. El
modo Mono, tal y como se describe anteriormente, enviará la señal de la
entrada A a los amplicadores A y B. (Fig. 5). En otras palabras, ambos
canales reciben la señal de entrada del canal A. En el modo Estéreo, cada
canal recibirá una entrada independiente. El amplicador A utilizará la
entrada A y el amplicador B recibirá la señal de la Entrada B (Fig. 6).
Tenga en cuenta que las salidas de paso (thru outputs) A y B de 1/4”
(0,63 cm.) están conectadas en paralelo respectivamente con los
conectores de entrada A y B. Esta opción es muy útil cuando se utilizan
varios amplicadores. Para conservar la entrada balanceada cuando
utilice la salida de paso, utilice un cable TRS (Estéreo) de 1/4” (0,63 cm).
Cualquiera de estas conguraciones puede cambiarse en el modo
Manual.
42
42
Asistente de Instalación
SETUP WIZARD EQ
El EQ (o ecualizador) se ha diseñado bien para corregir la señal de
audio de frecuencias anómalas en una habitación, o bien para colorear
la señal de audio para ajustarla a una aplicación determinada. La
mayoría de estas aplicaciones de estilo del EQ colorean la señal para
representar la curva del EQ que se asociaría con un estilo de música o
una aplicación especíca (como el altavoz). Después de seleccionar la
caja del altavoz, el IPR
DSP preguntará al usuario si se necesita el EQ
(Fig. 7). Si se selecciona “Si” el usuario podrá desplazarse a través de
varias curvas EQ previamente diseñadas que proporcionará al usuario
las características generales asociadas a las siguientes opciones de
selección (Fig. 8):
Rock
Dance
Thump
DJ
Contemporary Worship
Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
A menudo se requiere cierto retardo para los sistemas con altavoces
remotos. En ocasiones, los altavoces remotos necesitan de grandes
audiencias. Estos altavoces pueden proporcionar cobertura extra
en áreas en los que los altavoces principales PA no cuentan con la
cobertura adecuada. A no ser que los altavoces remotos se hayan
retardado de forma adecuada, la audiencia notará la diferencia de
tiempo entre la fuente principal (PA principal) y el altavoz remoto. Esta
diferencia de tiempo se percibirá como un eco y provocará un entorno
de audición no deseado. Los amplicadores IPR DSP ofrecen hasta
120 mS de retardo por canal, suciente para posicionar los altavoces
remotos hasta 136 pies (41,45 m) desde los altavoces principales PA
(Fig. 9).
Cuando se congure el amplicador para transmitir en modo Mono,
sistema de altavoces de dos vía, el ajuste de retardo cambia ambos
canales de forma simultánea. Una vez en la pantalla de retardo, gire
el codicador de navegación para aumentar o disminuir la cantidad de
retardo. En la pantalla aparece el retardo en milésimas de segundo,
pies y metros (Fig. 10).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
43
Asistente de Instalación
Setup Wizard Lock Settings:
El IPR
DSP permite al usuario bloquear de forma segura las
conguraciones del amplicador una vez se hayan realizado.
Esta característica puede ser muy útil cuando utilice el IPR DSP
en modo instalación, para prevenir cambios no deseados en
las conguraciones que, presumiblemente, puedan dañar los
altavoces. El usuario puede elegir entre inhabilitar el bloqueo
de seguridad, bloquear todas las conguraciones, o TODAS las
conguraciones, EXCEPTO los controles de volumen (atenuador
de entrada) (Fig.11). Si se activa el bloqueo de seguridad, se les
pedirá a los usuarios introducir un código de seguridad antes de
poder editar cualquiera de las conguraciones del DSP. Una vez
que se haya introducido el código de acceso correcto, la pantalla
de control permanecerá desbloqueada hasta que el usuario nalice
el Asistente de Instalación o regrese al menú principal (Fig.12).
Contacte con el Departamento de Atención al Cliente si ha olvidado
o perdido el código de bloqueo.
NOTA: El atenuador de entrada del IPR DSP se encuentra en
realidad codificado, al contrario que en la versión no DSP del IPR, y
está controlada por DSP.
Fig. 11
Fig. 12
44
44
Main Menu
Volume
Conguración Main Menu
El Menú Principal se divide en tres secciones, accesibles
desplazándose a la derecha o izquierda a través de las opciones
del Menú Principal, utilizando el codificador de navegación (Fig.
13). En la pantalla aparece el estado actual de cada elemento del
menú. Pulse el codificador sobre la opción deseada para editarla.
MODE
Si se encuentra en modo Mono, el IPR
DSP tiene la capacidad de
enviar la señal de entrada de A a los amplicadores A y B (Fig. 14).
En modo Mono, ambos canales recibirán la señal de entrada del
canal A. En modo Stereo, cada canal recibirá una señal de entrada
independiente. De este modo, el amplicador A utilizará la entrada
A, y el amplicador B utilizará la entrada B (Fig. 15).
Tenga en cuenta que las salidas de paso (thru outputs) de 1/4”
(0,63 cm.) se pueden utilizar para enviar sus respectivas señales
de entrada a otros amplicadores. Esta opción es muy útil en
sistemas de audio con amplicadores.
Para mantener la entrada balanceada cuando se utiliza la salida de
paso (thru output), use un cable TRS (estéreo de 1/4” (0,63 cm.)
para enviar la señal “de paso” a otra salida balanceada.
Volume:
En la pantalla del Main Menu se muestra la conguración actual
para el control de volumen (donde 0 es el valor máximo) (Fig. 16)
NOTA: El control de volumen es en realidad un atenuador de
entrada, por lo que se encuentra controlado por DSP.
Cuando sea posible, ajuste los atenuadores al máximo (0) para
mantener un óptimo margen de altura del sistema. Los controles
atenuadores de entrada, localizados en el panel frontal (uno para
el cannal A, y otro para el canal B), regulan las ganancias para los
respectivos canales de amplificador en todos los modos. Véase las
especificaciones al final de este manual para obtener información
sobre la sensibilidad de entrada y la ganancia de voltaje estándar.
Desplazarse a través del menú utilizando el menú /codicador de navegación
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
45
Crossover
Crossover
En la pantalla del Menú Principal aparece el estado del crossover
asociado a cada canal, ya sea OFF, HI o LOW. En esta imagen, el
canal A indica que las altas frecuencias pasan al amplificador A. El
canal B indica que las bajas frecuencias pasan al amplificador B
(Fig. 17).
Para regular el crossover, pulse el codificador de navegación
mientras el cursor resalte “XVR.”
NOTA: ¡UNA CONFIGURACIÓN INCORRECTA DEL CROSSOVER
PUEDE DAÑAR LOS ALTAVOCES! Utilice las recomendaciones de
conguración facilitadas por el fabricante de los altavoces para
evitar cualquier daño.
El modo Crossover Edit permite al usuario quitar, añadir o regular
el crossover. Seleccione la frecuencia de crossover deseada y pulse
el codificador de navegación (Fig. 18). Para desconectar la función
crossover, disminuya la frecuencia de crossover hasta que en la
pantalla aparezca “None – Full Range”.
Una vez se haya seleccionado la frecuencia de crossover, establezca
el rango de frecuencia que recibirán los canales A y B. Pulse el
codificador de navegación para seleccionar y avanzar ( (Fig. 19). Si el
crossover se encuentra desconectado, en la pantalla no aparecerá
esta información.
El siguiente menú permite seleccionar un high-pass filter para cada
canal. Este filtro reduce la entrada no deseada en el sistema de
frecuencias bajas de bajo consumo energético (Fig. 20). Configurar
la frecuencia high-pass filter adecuada ayuda ades, a proteger
los altavoces de cualquier daño, así como a regular el rango de
frecuencia del procesador Maxx bass.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
46
46
EQ
EQ
El apartado ecualizador EQ del Menú Principal indica si el EQ se
encuentra activado para cada canal. Si pulsa el codificador de
navegación, cuando el cursor resalta “EQ”, entrará en EQ Edit mode.
Cada canal cuenta con 4 ecualizadores paramétricos, el ecualizador
de trompeta y el proceso de mejora de bajos (Fig. 21).
Al entrar en Edit mode, el usuario podrá activar o desactivar el
ecualizador de cada canal. Pulse el codificador de navegación para
mover el cursor desde el EQ al canal A y seleccione ON o BYPASS.
Repita este proceso para el canal B (Fig. 22).
Gire el codificador de navegación a la derecha para navegar a través
de BASS ENHANCEMENT SCREEN. Pulse y seleccione para ajustar la
cantidad de BASS ENHANCEMENT (Fig. 23).
MaxxBass
®
utiliza psycho-acoustics para calcular los armónicos
exactos relativo a los tonos básicos de sonido. Los armónicos se
generan principalmente desde los bajos graves que se encuentran
debajo de la configuración high-pass filter. Cuando se combinan
estos armónicos, se crea el efecto de frecuencias más bajas y más
profundas.
• Extiende la respuesta de bajos percibida hasta 1,5 octavos
• Conserva el rango dinámico y carácter de los bajos
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
47
Parametric EQ
Parametric equalizers permite un control preciso de la amplitud,
frecuencia central y ancho de banda de estos filtros de respuesta de
campana.
Cada canal del amplificador tiene cuatro bandas de parametric EQ.
Estos ecualizadores se pueden utilizar para compensar los picos y
caías en la respuesta de frecuencia de algunos altavoces, eliminar la
retroalimentación y reducir o aumentar cualquier área del espectro
de frecuencia. El diagrama de frecuencias adjunto le ayudará a
identificar las frecuencias que necesitará regular.
Cada parametric EQ cuenta con tres parámetros graduables:
Amplitud: el nivel de incremento o descenso en decibelios (reducir o
aumentar hasta 15 dB)
Frecuencia: la frecuencia central graduada del ancho de banda.
Ancho de bando: el ancho graduado de frecuencia de banda. El
control del ancho de banda se gradúa de estrecha 3/10 de un
octavo para filtros precisos a 2 octavos para control de ancho.
Para graduar cada ecualizador, simplemente desplácese hasta el
EQ deseado y pulse el codificador de navegación para graduar cada
parámetro (Fig. 24). Repita este proceso para cada uno de los cuatro
ecualizadores en los canales A y B.
HORN EQ
El horn equalization en el IPR
DSP proporciona un incremento
suave y mayor de la frecuencia alta para compensar la atenuación
del filtro (roll-off) inherente. Ajuste la frecuencia y el nivel para
conseguir la respuesta deseada. (Fig. 25)
Fig. 24
Fig. 25
48
48
Delay
Retardo:
La pantalla de Retardo del Menú Principal indica cuando retardo
hay en milésimas de segundo en cada canal. Para entrar en Delay
Edit mode, resalte “DLY” con el cursor y pulse el codificador de
navegación (Fig. 26).
A menudo se necesita cierto retardo para los sistemas con
altavoces remotos. A veces los altavoces remotos necesitan grandes
audiencias. Estos altavoces pueden proporcionar cobertura extra en
áreas en las que el Sistema Público de Altavoces principal no es el
adecuado. A no ser que los altavoces remotos se retarden de forma
adecuada, la audiencia notará la diferencia de tiempo entre la fuente
primaria (Altavoz principal) y el altavoz remoto. Esta diferencia de
tiempo se percibirá como un eco y producirá un entorno de audición
no deseado. Los amplificadores IPR
DSP ofrecen hasta 120 mS de
retardo por canal, suficiente para posicionar los altavoces remotos
hasta 136 pies (41,45 m) desde el Sistema Público de Altavoces
principal.
Una vez en la pantalla de retardo, gire el codificador de navegación
para incrementar o disminuir la cantidad de retardo. En la pantalla
aparece el retardo en milésimas de segundo, pies y metros.
Fig. 26
49
Lock Settings
Lock Settings:
El IPR
DSP permite al usuario bloquear de forma segura la configu-
ración del amplificador (Fig. 27). Esta característica puede ser muy útil
cuando utilice el IPR DSP en modo instalación, para prevenir que otros
usuarios no deseados puedan cambiar su configuración y dañar los altav-
oces. El usuario puede elegir entre inhabilitar el bloqueo de seguridad,
bloquear TODAS las configuraciones DSP, o bloquear TODAS las configu-
raciones, EXCEPTO el control de volumen (atenuadores de entrada). Si
se activa el bloqueo de seguridad, se les pedirá a los usuarios introducir
un código de seguridad antes de poder editar cualquiera de las configu-
raciones del DSP. La pantalla de control se volverá a bloquear cuando
el usuario regrese al menú principal. Contacte con el Departamento de
Atención al Cliente si ha olvidado o perdido su código de bloqueo.
Una vez seleccionado el tipo de bloqueo, establezca un código se
seguridad de cuatro dígitos para activar el modo seguridad. Para
referencias futuras, es conveniente guarde su código de acceso en un
lugar seguro.
ALMACENAMIENTO AUTOMÁTICO DE LAS CONFIGURACIONES DEL DSP
Cuando se utiliza el Asistente de Instalación, el procesamiento de
audio no cambia y la configuración no se guardará hasta que finalice
la instalación. No se guardará ninguna configuración realizada con el
Asistente de Instalación si se ha desconectado el amplificador antes de
completar la instalación. El amplificador volverá a la configuración inicial
cuando se vuelva a conectar.
Cuando se editen de forma manual los parámetros DSP, el proceso DSP
reflejará los cambios realizados. Los cambios se almacenarán de forma
automática cuando regrese al Menú Principal. Si apaga el equipo antes
de regresar al Menú Principal, se borrarán todos los cambios realizados y
se volverá a la configuración anterior.
Fig. 27

Transcripción de documentos

Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. ENGLISH Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings. Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la información que viene con el producto. SPANISH Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para constituir riesgo de descarga eléctrica. PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR! PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado. ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias. Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé. FRENCH Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique. ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR! ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé. AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements supplémentaires. Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen. DEUTSCH Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können. VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen! VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen. Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa. FINNISH Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla riittävän suuri aiheuttaakseen sähköiskuvaaran. VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA! VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi. VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta. Är avsedd att uppmärksamma användaren på förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur som medföljer produkten. OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE! OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalificerad servicepersonal sköta servicen. VARNING: För att förebygga elektrisk stöt eller brandrisk bör apparaten inte utsättas för regn eller fukt, och föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, bör inte placeras på denna apparat. Läs bruksanvisningen för ytterligare varningar innan denna apparat används. 2 SWEDISH Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att personer ska riskera elektrisk stöt. CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes: 1. Lea estas instrucciones. 2. Guarde estas instrucciones. 3. Haga caso de todos los consejos. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No usar este aparato cerca del agua. 6. Limpiar solamente con una tela seca. 7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante. 8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. 9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para que reemplaze su enchufe obsoleto. 10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que salen del aparato. 11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante. 12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de ninguna manera. 13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo. 14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de manera normal, o ha sufrido una caída. 15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de alimentación. 16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero. 17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo. 18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato. 19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable. 20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles: Duración por Día en Horas 8 6 4 3 2 1 1⁄2 1 1 ⁄2 1 ⁄4 o menos Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta 90 92 95 97 100 102 105 110 115 De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición. Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para prevenir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta unidad esté operando. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! SPANISH INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD ESPAÑOL IPR™ 1600/3000/4500/6000 Amplificador de Potencia Enhorabuena por la adquisición de un amplificador IPR, diseñado para operar con seguridad durante años. Esta innovadora serie IPR utiliza un diseño avanzado que ha permitido a los ingenieros de Peavey reducir considerablemente el peso de la unidad, a la vez que aumentaban su potencia de salida, fiabilidad y eficacia térmica. La Serie de amplificadores IPR utiliza una fuente conmutada resonante y una topología clase D de alta velocidad que da como resultado la más alta resolución y eficacia de sonido. Este revolucionario amplificador ofrece una superioridad de sonido y fiabilidad insuperable, por la cual Peavey es famosa, con un diseño sumamente ligero y eficaz. La tecnología avanzada y la protección de circuitos extensiva permiten una operación muy eficiente, incluso bajo cargas y condiciones de potencia difíciles. El circuito DDT™ (Distortion Detection Technique) asegura un funcionamiento sin problemas en cargas tan bajas como 2 ohmios. El DDT protege los controladores y asegura que se mantenga la integridad en el sonido, incluso en condiciones de sobrecarga extrema. El diseño de alta eficiencia del IPR permite al amplificador funcionar a temperaturas muy bajas, además de no necesitar grandes tanques de calor para enfriarlo. Por su seguridad, lea el apartado de precauciones importantes, así como las instrucciones de entrada, salida y conexiones de potencia. El amplificador IPR es sencillo de operar y está albergado en un chasis ultra fuerte y ultra ligero; sin embargo un uso inapropiado del mismo puede resultar peligroso. Este amplificador tiene una potencia muy alta y puede generar altos voltajes e importantes corrientes a frecuencias de hasta 30 kHz. Emplee siempre técnicas de funcionamiento seguras cuando utilice este amplificador. Antes de enviar una señal a través del amplificador, asegúrese de que el tipo de suministro y voltaje se corresponden con el especificado en el producto. Puede ver el voltaje adecuado para el amplificador en la etiqueta impresa del mismo que se encuentra cerca del cable de alimentación IEC en el panel posterior de la unidad. Cada característica del producto se encuentra enumerada. Véase el diagrama del panel frontal en este manual para encontrar las características de cada elemento enumerado. Lea con atención este manual para asegurar su seguridad personal, así como la de su amplificador. Características: • 2 canales independientes, separadores de frecuencia (crossovers) fourth-order Linkwitz-Riley • 4 conectores de salida de cierre por torsión • Peso Ultra ligero • Protección DDT • Revolucionaria Topología IPR class D • Conexiones de 1/4” (0,63 cm.) de paso de señal individual en cada canal • Controles de entrada • Indicador luminoso LED • Combinación XLR de entradas de 1/4” (0,63 cm.) • Modo espera, indicador de potencia LED VENTILACIÓN: Para una ventilación adecuada, deje 12” (30 cm), de espacio de una superficie inflamable. Asegúrese de que los conductos de ventilación no se encuentren bloqueados y que el aire fluya libremente a través de la unidad. ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones de esta unidad que no estén aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento de los mismos podría anular la autoridad del usuario para utilizar este equipo. NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de las interferencias dañinas que se encuentran en uso residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de frecuencia radial y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se puede garantizar que esta interferencia no tenga lugar en una instalación privada. En caso de que este equipo cause interferencias a las recepciones de radio o televisión, lo que se puede comprobar encendiendo y apagando el equipo, puede intentar corregir estas interferencias realizando alguno de los siguientes pasos: • Reoriente o vuelva a colocar la antena receptora. • Aumenta la distancia entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de salida o circuito diferente a aquel al receptor se encuentre conectado. • Si necesita ayuda, consulte al distribuidor o a un técnico especializado de radio y televisión. 35 Panel Frontal 7 6 1 8 5 8 4 3 2 1 2 INTERRUPTOR DE POTENCIA Este botón activa el relé que suministra potencia al aparato. El interruptor de encendido brilla de color azul (junto con el logotipo de Peavey) en modo espera, para indicar que AC power se ha conectado al amplificador, pero que el amplificador todavía no se ha encendido. INDICADORES Los amplificadores IPR™ cuentan con cinco indicadores LED por canal en el panel frontal: ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP y DC. Estos indicadores LED informan al usuario del estado de funcionamiento de cada canal y le advierten sobre cualquier funcionamiento anómalo del equipo. 3 ACTIVE LED El LED Activo indica si el relé de salida del canal se encuentra cerrado y si el canal está operativo. Se ilumina, y permanece iluminado cuando el equipo funciona con normalidad, incluso cuando el canal se encuentre en reducción de ganancia DDT. Estas características de protección dejan el repetidor de salida cerrado. Si se desconecta el LED Activo, no habrá ninguna señal a los conectores de salida. 4 SIGNAL LED Este LED se ilumina cuando el canal produce una señal de salida de alrededor de 4 voltios RMS o más (0,1 voltios o más de entrada, con una atenuación de 0 dB y un voltaje de ganancia estándar x40). Esta señal indica si se ha alcanzado la señal y si ésta está amplificada por el amplificador. 5 DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED El LED DDT de un canal se iluminará cuando empiece a saturar. Si los LED se iluminan rápido e intermitentemente, el canal está justo en el umbral de saturación. Si se encuentran iluminados continuamente, significa que el amplificador está limitando la saturación, o reduciendo la ganancia para prevenir que formas de onda severamente saturadas lleguen a los altavoces. Para más información, véase el apartado Técnica de Detección de Distorsión (Distortion Detection Technique). Durante el encendido inicial el LED DDT se ilumina, indicando que el circuito de reducción de ganancia RAMPUP™ se encuentra activado. Esto prevendrá chorros repentinos de señal cuando los relés estén cerrados. 6 TEMP LED En el improbable caso de condiciones térmicas inestables, se activará la protección del amplificador y el canal agresor se cerrará. El indicador LED de Temperatura (Temp LED) permanecerá iluminado hasta que se haya vuelto a la temperatura de funcionamiento segura. 7 DC LED En el caso de condiciones de funcionamiento anómalas, el IPR cuenta con una protección del amplificador incorporada. En condiciones que normalmente podrían dañar el amplificador de potencia, el DC LED se iluminará y el canal automáticamente se reanudará para corregir esta condición. Si el amplificador no vuelve al estado normal de funcionamiento, contacte con el servicio técnico autorizado de su localidad. 8 INPUT ATTENUATORS Cuando sea posible, coloque los atenuadores totalmente girados a la derecha, en el sentido de las agujas del reloj, para obtener un margen de altura óptimo en el sistema. Los controles atenuadores de entrada, situados en el panel frontal (uno para el canal A y otro para el canal B) ajustan la ganancia para los respectivos canales del amplificador en todos los modos. Véase las especificaciones al final de este manual para obtener información sobre la sensibilidad de entrada y la ganancia de voltaje estándar. 36 36 Panel Posterior 10 10 9 9 ENTRADA DE CORRIENTE CA: Este es el receptáculo para el cable de corriente IEC, que suministra corriente alterna a la unidad. Conecte el cable de corriente IEC a este conector para suministrar corriente a la unidad. Si el voltaje de la línea no es el adecuado, el equipo puede resultar dañado. (Véase la placa de información de voltaje de línea en esta unidad). Nunca se debe romper la clavija de tierra en ningún equipo. Ésta se ha incluido para su seguridad. Si la toma de pared no incluye una entrada de tierra, se debe utilizar un adaptador de tierra y el tercer cable deberá conectarse a tierra de forma adecuada. Para evitar el riesgo de fuegos y descargas eléctricas, asegúrese siempre de que el amplificador y todo el equipo asociado a él se encuentran correctamente conectados a una toma de tierra. NOTE: FOR U.K. ONLY As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red. 10 INTERRUPTOR DE MODO DE CANAL HIGH PASS Esta posición se utiliza para activar el filtro de PASO ALTO (HIGH PASS) para el correspondiente canal. Este filtro Linkwitz -Riley limitará las frecuencias enviadas al canal de amplificador asociado a las frecuencias superiores a 100 Hz. En aquellos casos en los que se utilicen cajas de altavoces independientes, esta posición indicaría que se conecte la caja de altavoz de frecuencia media alta al canal asociado al interruptor PASO ALTO (HIGH PASS). FULL RANGE Tal y como indica el nombre, la posición Rango Completo (Full Range) en este interruptor permite a todas las frecuencias pasar al amplificador. Se utiliza normalmente cuando se conecta el altavoz de rango completo a la salida del amplificador. SUBWOOFER Esta posición se utiliza para activar el filtro de PASO BAJO (LOW PASS) al canal correspondiente. Este filtro LinkwitzRiley limitará las frecuencias enviadas al canal del amplificador asociado a las frecuencias inferiores a 100 Hz. En aquellos casos en los que se utilicen cajas de altavoces independientes, esta posición indicaría que se conecte la caja del altavoz al canal asociado al interruptor Subwoofer 37 Panel Posterior 14 11 12 11 11 12 13 13 THRU/OUT JACKS Esta conexión de 1/4” (0,63 cm.) provee señales de salida paralelas desde el canal asociado para conectarse a este amplificador y/o entradas de amplificadores adicionales. La conexión de Paso/Salida (Thru/Out) se encuentra afectada por la posición del interruptor de Modo Canal asociada a ella. Esta conexión de 1/4” (0,63 cm.) también provee una salida no balanceada (punta/manguito) para conectarla con los cables blindados de un conductor único. 12 13 14 CONEXIÓN DE ENTRADA Las conexiones de entrada se llevan a cabo por medio del conector de 3 clavijas (clavija 2+) o conectores de combinación de enchufe de 6,3 mm en la parte trasera del amplificador. Las entradas están activamente balanceadas. El punto de sobrecarga de entrada es lo suficientemente alto para aceptar el máximo nivel de salida de cualquier fuente de señal. CONEXIÓN DE SALIDAS Todos los modelos tienen una combinación de 4 conectores de salida de cierre por torsión por canal. Si se conecta un cable de altavoz de 1/4” (0,63 cm.) a esta salida, la conexión de salida de cierre por torsión es el método preferido. CIRCUIT BREAKER En el improbable caso de que las condiciones de funcionamiento puedan dañar el amplificador, el interruptor de circuito puede interrumpirse. Después de examinar los cables y conexiones, puede reiniciarse el amplificador. Si el interruptor de circuito se interrumpe durante un segundo, contacte con el servicio técnico autorizado de Peavey. 38 ESPAÑOL IPR™ 1600/3000/4500/6000 DSP Amplificador de Potencia Como su nombre indica, los IPR 1600, 3000, 4500, y 6000 DSP incluyen un proceso de señal digital avanzada. El DSP ha sido diseñado para ser increíblemente efectivo, además de fácil de utilizar. Al utilizar el único y revolucionario proceso de mejora de bajos, los amplificadores IPR DSP mejoran considerablemente el nivel percibido por los bajos en cualquier sistema, utilizando una mínima parte de potencia que podría necesitarse con cualquier otro amplificador. Antes de enviar una señal a través del amplificador, asegúrese de que el tipo de voltaje de línea es el adecuado. Puede ver el voltaje adecuado para el amplificador en la etiqueta impresa que se encuentra cerca del cable de alimentación IEC en el panel posterior de esta unidad. Cada característica del producto es encuentra enumerada. Véase el diagrama del panel frontal de este manual para encontrar las características de cada elemento enumerado. Lea con atención este manual para asegurar su seguridad personal, así como la de su amplificador. Características del IPR DSP: • Protección DDT™ • 120 ms de retardo por canal • Revolucionaria Topología IPR class D • 4 bandas de ecualizador paramétricas por canal • Controles de entrada • Cierre de seguridad • Combinación XLR de entradas de 1/4” (0,63 cm.) • Cuarto orden regulable Linkwitz-Riley Crossover • Combinación de 1/4” o 4 conectores de salida de cierre por torsión de 1/4” • Filtro de paso alto de cuarto orden regulable para cada canal • Peso ligero • Asistente de instalación • Conexión de 1/4” de paso (pass-thru) de señal individual en cada canal • MAXX Bass® • Indicador luminoso LED • Trompeta (Horn EQ) de cada canal • Sistema de Gestión de altavoces DSP • Pantalla LCD retroiluminada y azul ADVERTENCIA: REVISE LA CONFIGURACIÓN DE SU DSP ANTES DE ENVIAR NINGUNA SEÑAL AL AMPLIFICADOR. UNA CONFIGURACIÓN INCORRECTA PUEDE DAÑAR LOS ALTAVOCES. Hemos hecho todo lo posible para asegurar que el Setup Wizard ayude a configurar correctamente el DSP; sin embargo, una configuración incorrecta en cualquier punto del proceso de configuración podría dañar los altavoces. Si tiene alguna pregunta, no dude en llamar al teléfono de atención al cliente. VENTILACIÓN: Para una ventilación adecuada, deje 12” (30 cms,) de espacio de una superficie inflamable. Asegúrese de que los conductos de ventilación no se encuentren bloqueados y de que el aire fluya libremente a través de la unidad. ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones de esta unidad que no estén aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento de las mismas, podría anular la autoridad del usuario para utilizar este equipo. NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de las interferencias dañinas que se encuentran en uso residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de frecuencia radial y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se puede garantizar que esta interferencia no tenga lugar en una instalación privada. En caso de que este equipo cause interferencias a las recepciones de radio o televisión, lo que se puede comprobar enciendo y apagando el equipo, puede intentar corregir estas interferencias realizando alguno de los siguientes pasos: • Reoriente o recoloque la antena receptora. • Aumente la distancia entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de salida o circuito diferente a aquel al receptor se encuentre conectado. • Si necesita ayuda, consulte al distribuidor o a un técnico de radio y televisión especializado. 39 Cómo comenzar a utilizar su DSP Para poder navegar por los menús de la pantalla LCD, utilice los botones del codificador de navegación ubicados a la derecha de la pantalla LCD. La forma más rápida y fácil de configurar cualquier modelo IPR™ DSP es utilizar el Setup Wizard. Una vez conectada la unidad, en la pantalla del IPR DSP aparecerá Setup Wizard durante 6 segundos (Fig. 1). Gire el codificador a la posición “Yes” y pulse para entrar en el Asistente de Instalación. Si tras 6 segundos, no se recibe ninguna entrada, la pantalla avanzará al menú principal de funcionamiento. Fig. 1 SETUP WIZARD (Fig. 2) Si ya se encuentra almacenada alguna configuración manual en el DSP, en la pantalla se podrá leer “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” Esta advertencia indica que se han realizado cambios de forma manual en el DSP, por lo que si se continúa con el Asistente de Instalación se borrará la configuración previa. Para continuar con el asistente, seleccione “YES.” Si selecciona “NO” saldrá del Asistente de Instalación e irá al menú principal de funcionamiento. Fig. 2 Selección de Altavoces En la primera pantalla del Setup Wizard, el usuario podrá seleccionar el altavoz asociado con cada canal del amplificador. Gire el codificador de navegación y pulse para seleccionar el altavoz de cada canal. Al seleccionar el altavoz asociado a cada canal, el IPR DSP puede hacer ciertas suposiciones y crear configuraciones óptimas para la mayoría de los modos, sin que apenas intervenga el usuario. El IPR DSP incluye un archivo de altavoces Peavy, así como una selección genérica para altavoces que no sean de Peavey. (Fig. 3) Una vez seleccionados los altavoces para cada canal, si no se ha seleccionado el subwoofer (altavoz de sonidos graves), el equipo preguntará al usuario, “DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?” Si la respuesta seleccionada es “Si”, el amplificador presupondrá que es parte de un sistema de dos vías, en el que otro amplificador opera el altavoz de graves. El IPR DSP asignará un crossover de 100 Hz a cada canal, permitiendo únicamente a las frecuencias superiores a 100 Hz pasar a las cajas de altavoces adjuntas al amplificador. Si se ha seleccionado el altavoz de graves durante la configuración, el amplificador automáticamente asignará el crossover adecuado para cada canal. NotA: En el Asistente de Instalación, el crossover automáticamente se configura a 100 Hz. Entre en el Manual mode para ajustar la frecuencia del crossover. (Fig. 4) 40 Fig. 3 Fig. 4 Asistente de Instalación Seleccione Setup Wizard Input Mode: El IPR™ DSP tiene la posibilidad de desviar la señal de entrada del canal A al canal B cuando funciona en modo Mono. En el caso de que el usuario seleccione una caja de altavoces de gama media alta para un canal y un altavoz de graves para el otro canal, el IPR DSP presupondrá que el amplificador se está utilizando en modo Mono, por lo que desviará la señal de entrada del canal A al canal B. Fig. 5 De otro modo, se le pedirá al usuario que seleccione el modo Entrada. El modo Mono, tal y como se describe anteriormente, enviará la señal de la entrada A a los amplificadores A y B. (Fig. 5). En otras palabras, ambos canales reciben la señal de entrada del canal A. En el modo Estéreo, cada canal recibirá una entrada independiente. El amplificador A utilizará la entrada A y el amplificador B recibirá la señal de la Entrada B (Fig. 6). Tenga en cuenta que las salidas de paso (thru outputs) A y B de 1/4” (0,63 cm.) están conectadas en paralelo respectivamente con los conectores de entrada A y B. Esta opción es muy útil cuando se utilizan varios amplificadores. Para conservar la entrada balanceada cuando utilice la salida de paso, utilice un cable TRS (Estéreo) de 1/4” (0,63 cm). Cualquiera de estas configuraciones puede cambiarse en el modo Manual. 41 Fig. 6 Asistente de Instalación SETUP WIZARD EQ El EQ (o ecualizador) se ha diseñado bien para corregir la señal de audio de frecuencias anómalas en una habitación, o bien para colorear la señal de audio para ajustarla a una aplicación determinada. La mayoría de estas aplicaciones de estilo del EQ colorean la señal para representar la curva del EQ que se asociaría con un estilo de música o una aplicación específica (como el altavoz). Después de seleccionar la caja del altavoz, el IPR™ DSP preguntará al usuario si se necesita el EQ (Fig. 7). Si se selecciona “Si” el usuario podrá desplazarse a través de varias curvas EQ previamente diseñadas que proporcionará al usuario las características generales asociadas a las siguientes opciones de selección (Fig. 8): Fig. 7 Rock Dance Thump DJ Contemporary Worship Speech Fig. 8 Setup Wizard Remote Speaker Delay A menudo se requiere cierto retardo para los sistemas con altavoces remotos. En ocasiones, los altavoces remotos necesitan de grandes audiencias. Estos altavoces pueden proporcionar cobertura extra en áreas en los que los altavoces principales PA no cuentan con la cobertura adecuada. A no ser que los altavoces remotos se hayan retardado de forma adecuada, la audiencia notará la diferencia de tiempo entre la fuente principal (PA principal) y el altavoz remoto. Esta diferencia de tiempo se percibirá como un eco y provocará un entorno de audición no deseado. Los amplificadores IPR DSP ofrecen hasta 120 mS de retardo por canal, suficiente para posicionar los altavoces remotos hasta 136 pies (41,45 m) desde los altavoces principales PA (Fig. 9). Cuando se configure el amplificador para transmitir en modo Mono, sistema de altavoces de dos vía, el ajuste de retardo cambia ambos canales de forma simultánea. Una vez en la pantalla de retardo, gire el codificador de navegación para aumentar o disminuir la cantidad de retardo. En la pantalla aparece el retardo en milésimas de segundo, pies y metros (Fig. 10). 42 Fig. 9 Fig. 10 Asistente de Instalación Setup Wizard Lock Settings: El IPR™ DSP permite al usuario bloquear de forma segura las configuraciones del amplificador una vez se hayan realizado. Esta característica puede ser muy útil cuando utilice el IPR DSP en modo instalación, para prevenir cambios no deseados en las configuraciones que, presumiblemente, puedan dañar los altavoces. El usuario puede elegir entre inhabilitar el bloqueo de seguridad, bloquear todas las configuraciones, o TODAS las configuraciones, EXCEPTO los controles de volumen (atenuador de entrada) (Fig.11). Si se activa el bloqueo de seguridad, se les pedirá a los usuarios introducir un código de seguridad antes de poder editar cualquiera de las configuraciones del DSP. Una vez que se haya introducido el código de acceso correcto, la pantalla de control permanecerá desbloqueada hasta que el usuario finalice el Asistente de Instalación o regrese al menú principal (Fig.12). Contacte con el Departamento de Atención al Cliente si ha olvidado o perdido el código de bloqueo. NOTA: El atenuador de entrada del IPR DSP se encuentra en realidad codificado, al contrario que en la versión no DSP del IPR, y está controlada por DSP. 43 Fig. 11 Fig. 12 Main Menu Fig. 13 Desplazarse a través del menú utilizando el menú /codificador de navegación Configuración Main Menu El Menú Principal se divide en tres secciones, accesibles desplazándose a la derecha o izquierda a través de las opciones del Menú Principal, utilizando el codificador de navegación (Fig. 13). En la pantalla aparece el estado actual de cada elemento del menú. Pulse el codificador sobre la opción deseada para editarla. MODE Si se encuentra en modo Mono, el IPR™ DSP tiene la capacidad de enviar la señal de entrada de A a los amplificadores A y B (Fig. 14). En modo Mono, ambos canales recibirán la señal de entrada del canal A. En modo Stereo, cada canal recibirá una señal de entrada independiente. De este modo, el amplificador A utilizará la entrada A, y el amplificador B utilizará la entrada B (Fig. 15). Fig. 14 Tenga en cuenta que las salidas de paso (thru outputs) de 1/4” (0,63 cm.) se pueden utilizar para enviar sus respectivas señales de entrada a otros amplificadores. Esta opción es muy útil en sistemas de audio con amplificadores. Para mantener la entrada balanceada cuando se utiliza la salida de paso (thru output), use un cable TRS (estéreo de 1/4” (0,63 cm.) para enviar la señal “de paso” a otra salida balanceada. Fig. 15 Volume Volume: En la pantalla del Main Menu se muestra la configuración actual para el control de volumen (donde 0 es el valor máximo) (Fig. 16) NOTA: El control de volumen es en realidad un atenuador de entrada, por lo que se encuentra controlado por DSP. Cuando sea posible, ajuste los atenuadores al máximo (0) para mantener un óptimo margen de altura del sistema. Los controles atenuadores de entrada, localizados en el panel frontal (uno para el cannal A, y otro para el canal B), regulan las ganancias para los respectivos canales de amplificador en todos los modos. Véase las especificaciones al final de este manual para obtener información sobre la sensibilidad de entrada y la ganancia de voltaje estándar. 44 Fig. 16 Crossover Crossover En la pantalla del Menú Principal aparece el estado del crossover asociado a cada canal, ya sea OFF, HI o LOW. En esta imagen, el canal A indica que las altas frecuencias pasan al amplificador A. El canal B indica que las bajas frecuencias pasan al amplificador B (Fig. 17). Fig. 17 Para regular el crossover, pulse el codificador de navegación mientras el cursor resalte “XVR.” NOTA: ¡UNA CONFIGURACIÓN INCORRECTA DEL CROSSOVER PUEDE DAÑAR LOS ALTAVOCES! Utilice las recomendaciones de configuración facilitadas por el fabricante de los altavoces para evitar cualquier daño. El modo Crossover Edit permite al usuario quitar, añadir o regular el crossover. Seleccione la frecuencia de crossover deseada y pulse el codificador de navegación (Fig. 18). Para desconectar la función crossover, disminuya la frecuencia de crossover hasta que en la pantalla aparezca “None – Full Range”. Una vez se haya seleccionado la frecuencia de crossover, establezca el rango de frecuencia que recibirán los canales A y B. Pulse el codificador de navegación para seleccionar y avanzar ( (Fig. 19). Si el crossover se encuentra desconectado, en la pantalla no aparecerá esta información. El siguiente menú permite seleccionar un high-pass filter para cada canal. Este filtro reduce la entrada no deseada en el sistema de frecuencias bajas de bajo consumo energético (Fig. 20). Configurar la frecuencia high-pass filter adecuada ayuda además, a proteger los altavoces de cualquier daño, así como a regular el rango de frecuencia del procesador Maxx bass. 45 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 EQ EQ El apartado ecualizador EQ del Menú Principal indica si el EQ se encuentra activado para cada canal. Si pulsa el codificador de navegación, cuando el cursor resalta “EQ”, entrará en EQ Edit mode. Cada canal cuenta con 4 ecualizadores paramétricos, el ecualizador de trompeta y el proceso de mejora de bajos (Fig. 21). Fig. 21 Al entrar en Edit mode, el usuario podrá activar o desactivar el ecualizador de cada canal. Pulse el codificador de navegación para mover el cursor desde el EQ al canal A y seleccione ON o BYPASS. Repita este proceso para el canal B (Fig. 22). Gire el codificador de navegación a la derecha para navegar a través de BASS ENHANCEMENT SCREEN. Pulse y seleccione para ajustar la cantidad de BASS ENHANCEMENT (Fig. 23). MaxxBass® utiliza psycho-acoustics para calcular los armónicos exactos relativo a los tonos básicos de sonido. Los armónicos se generan principalmente desde los bajos graves que se encuentran debajo de la configuración high-pass filter. Cuando se combinan estos armónicos, se crea el efecto de frecuencias más bajas y más profundas. • Extiende la respuesta de bajos percibida hasta 1,5 octavos • Conserva el rango dinámico y carácter de los bajos 46 Fig. 22 Fig. 23 Parametric EQ Parametric equalizers permite un control preciso de la amplitud, frecuencia central y ancho de banda de estos filtros de respuesta de campana. Cada canal del amplificador tiene cuatro bandas de parametric EQ. Estos ecualizadores se pueden utilizar para compensar los picos y caías en la respuesta de frecuencia de algunos altavoces, eliminar la retroalimentación y reducir o aumentar cualquier área del espectro de frecuencia. El diagrama de frecuencias adjunto le ayudará a identificar las frecuencias que necesitará regular. Fig. 24 Cada parametric EQ cuenta con tres parámetros graduables: Amplitud: el nivel de incremento o descenso en decibelios (reducir o aumentar hasta 15 dB) Frecuencia: la frecuencia central graduada del ancho de banda. Ancho de bando: el ancho graduado de frecuencia de banda. El control del ancho de banda se gradúa de estrecha 3/10 de un octavo para filtros precisos a 2 octavos para control de ancho. Para graduar cada ecualizador, simplemente desplácese hasta el EQ deseado y pulse el codificador de navegación para graduar cada parámetro (Fig. 24). Repita este proceso para cada uno de los cuatro ecualizadores en los canales A y B. HORN EQ El horn equalization en el IPR™ DSP proporciona un incremento suave y mayor de la frecuencia alta para compensar la atenuación del filtro (roll-off) inherente. Ajuste la frecuencia y el nivel para conseguir la respuesta deseada. (Fig. 25) Fig. 25 47 Delay Retardo: La pantalla de Retardo del Menú Principal indica cuando retardo hay en milésimas de segundo en cada canal. Para entrar en Delay Edit mode, resalte “DLY” con el cursor y pulse el codificador de navegación (Fig. 26). A menudo se necesita cierto retardo para los sistemas con altavoces remotos. A veces los altavoces remotos necesitan grandes audiencias. Estos altavoces pueden proporcionar cobertura extra en áreas en las que el Sistema Público de Altavoces principal no es el adecuado. A no ser que los altavoces remotos se retarden de forma adecuada, la audiencia notará la diferencia de tiempo entre la fuente primaria (Altavoz principal) y el altavoz remoto. Esta diferencia de tiempo se percibirá como un eco y producirá un entorno de audición no deseado. Los amplificadores IPR™ DSP ofrecen hasta 120 mS de retardo por canal, suficiente para posicionar los altavoces remotos hasta 136 pies (41,45 m) desde el Sistema Público de Altavoces principal. Una vez en la pantalla de retardo, gire el codificador de navegación para incrementar o disminuir la cantidad de retardo. En la pantalla aparece el retardo en milésimas de segundo, pies y metros. 48 Fig. 26 Lock Settings Lock Settings: El IPR™ DSP permite al usuario bloquear de forma segura la configuración del amplificador (Fig. 27). Esta característica puede ser muy útil cuando utilice el IPR DSP en modo instalación, para prevenir que otros usuarios no deseados puedan cambiar su configuración y dañar los altavoces. El usuario puede elegir entre inhabilitar el bloqueo de seguridad, bloquear TODAS las configuraciones DSP, o bloquear TODAS las configuraciones, EXCEPTO el control de volumen (atenuadores de entrada). Si se activa el bloqueo de seguridad, se les pedirá a los usuarios introducir un código de seguridad antes de poder editar cualquiera de las configuraciones del DSP. La pantalla de control se volverá a bloquear cuando el usuario regrese al menú principal. Contacte con el Departamento de Atención al Cliente si ha olvidado o perdido su código de bloqueo. Una vez seleccionado el tipo de bloqueo, establezca un código se seguridad de cuatro dígitos para activar el modo seguridad. Para referencias futuras, es conveniente guarde su código de acceso en un lugar seguro. ALMACENAMIENTO AUTOMÁTICO DE LAS CONFIGURACIONES DEL DSP Cuando se utiliza el Asistente de Instalación, el procesamiento de audio no cambia y la configuración no se guardará hasta que finalice la instalación. No se guardará ninguna configuración realizada con el Asistente de Instalación si se ha desconectado el amplificador antes de completar la instalación. El amplificador volverá a la configuración inicial cuando se vuelva a conectar. Cuando se editen de forma manual los parámetros DSP, el proceso DSP reflejará los cambios realizados. Los cambios se almacenarán de forma automática cuando regrese al Menú Principal. Si apaga el equipo antes de regresar al Menú Principal, se borrarán todos los cambios realizados y se volverá a la configuración anterior. 49 Fig. 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Peavey IPR 1600 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para