Seiko H851 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
H851 NSYH851D1-A1907
T-7
H851
INSTRUCCIONESRELOJ DE BUCEO PARA BUCEO CON AIRE
Muchas gracias por elegir un reloj SEIKO.
Para utilizar su reloj SEIKO adecuadamente y con
seguridad, lea atentamente las instrucciones de este
folleto.
Conserve este manual a mano para cualquier consulta.
* El establecimiento de compra podrá ofrecerle servicio de ajuste de la longitud
de las correas metálicas. Si no puede llevar su reloj a reparar en el
establecimiento de compra por ser un regalo o por haberse trasladado a otra
ciudad, póngase en contacto con el CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE
SEIKO. También puede obtener este servicio mediante pago en otros
establecimientos, aunque es posible que algunos no lo ofrezcan.
* Si su reloj tiene una película protectora para evitar arañazos, retírela antes de
utilizarlo. Si el reloj se utiliza con la película pegada, es posible que atraiga
suciedad, sudor, polvo o humedad, lo que puede provocar oxidación.
ES
1
b
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer estas instrucciones antes de utilizar el reloj y de seguirlas
estrictamente.
b ADVERTENCIA
Al bucear, no realice operaciones distintas de las especificadas en este manual de instrucciones. Manejar
el producto de forma inadecuada y no comprender el contenido que se muestra puede dar lugar a un
accidente grave o incluso mortal.
b
ADVERTENCIA
El reloj de buceo es un instrumento auxiliar que indica principalmente el paso del tiempo y no garantiza la
seguridad del usuario. Utilice este reloj a la vez que los equipos necesarios para la seguridad durante la
inmersión (medidor de la presión residual, profundímetro, etc.).
b
ADVERTENCIA
Nunca utilice este reloj para “buceo de saturación” utilizando gas helio.
b
ADVERTENCIA
No bucee utilizando este producto a menos que se haya entrenado adecuadamente en submarinismo,
haya adquirido la experiencia necesaria y las técnicas de seguridad del buceo, se haya familiarizado a
fondo con el funcionamiento y el manejo del producto y haya inspeccionado todas las funciones de este
producto antes de cada inmersión.
ES
2
b
PRECAUCIÓN
Asegúrese de leer estas instrucciones antes de utilizar el reloj y de seguirlas
estrictamente.
b PRECAUCIÓN
Inspeccione los siguientes elementos antes de la inmersión (excepto en el caso de buceo de saturación):
Que el reloj funcione con normalidad.
Que el nivel de batería restante sea suficiente y el muelle real esté bien tensado.
Que el bisel giratorio gire sin problemas (el bisel no debe girar ni demasiado suelto ni demasiado
apretado).
Que la rosca de la corona y otras piezas estén bien apretadas.
Que no existan anomalías como defectos o grietas en la correa ni el cristal.
Que la correa esté correctamente fijada (con pasador, hebilla u otras piezas).
* Si observa alguna anomalía en los elementos anteriores, no utilice este reloj para bucear.
b PRECAUCIÓN
No utilice la corona ni los botones bajo el agua.
b
PRECAUCIÓN
Ya que el entorno del reloj del buceador puede afectar no solo a la caja y la correa, sino también al
mecanismo interior, recomendamos que lleve el reloj a revisión y ajuste periódicamente, aproximadamente
cada dos o tres años.
ES
3
CONTENIDO
1 CÓMO UTILIZARLO
Precauciones en el manejo ............................. 6
Precauciones para bucear (asegúrese de
observar las siguientes indicaciones). ........... 10
Antes de la inmersión ................................ 10
Durante la inmersión .................................. 12
Después de la inmersión ........................... 13
Estructura de la caja .................................. 14
Características .............................................. 15
Nombre de las piezas y su función ................ 17
Corona de rosca ............................................ 18
Botón con bloqueo tipo roscado .................... 19
Cambio de modo ........................................... 20
Cómo utilizar el bisel giratorio ........................ 21
2 Cómo ajustar la hora y la fecha
Cómo ajustar la hora y la fecha ..................... 23
Cómo ajustar la posición estándar de la
aguja
......................................................... 26
Tono de alarma y ajuste del sonido del servicio
de señal horaria/confirmación de operación
................................................................... 29
Cómo ajustar la hora local ............................. 30
3 Cómo utilizar el cronógrafo
Cómo utilizar el cronógrafo ............................ 32
4 Cómo utilizar la alarma
Cómo utilizar la alarma .................................. 34
ES
4
5 Función de carga solar
Carga de la batería ........................................ 37
Cómo cargar la batería .............................. 37
Guía de tiempos de carga .......................... 38
Nivel de batería .......................................... 39
Función de ahorro de energía/suspensión . 41
6 PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU
RELOJ
Cuidado diario ............................................... 42
Prestaciones y tipo ........................................ 43
Lumibrite ....................................................... 44
Fuente de alimentación ................................. 45
Resistencia magnética .................................. 47
Correa ........................................................... 49
Cómo usar el Ajuste Diver para la correa ...... 51
Cómo utilizar la extensión de correa ............. 53
Servicio postventa ......................................... 55
7 SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Solución de averías ....................................... 58
Cómo restablecer el sistema ......................... 61
8 ESPECIFICACIONES
Especificaciones ........................................... 62
ES
5
Precauciones en el manejo
b ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que existe riesgo de consecuencias graves, como lesiones severas, si no
se observan estrictamente las siguientes normas de seguridad.
Deje de usar el reloj de inmediato en los siguientes casos:
Si el cuerpo del reloj o la correa se vuelven afilados debido a la corrosión, etc.
Si los pasadores sobresalen de la correa.
* Consulte de inmediato con el establecimiento de compra o con el CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE
SEIKO.
Mantenga el reloj y sus accesorios fuera del alcance de bebés y niños.
Se debe tener cuidado para evitar que un bebé o un niño se trague los accesorios por accidente.
Si un bebé o un niño tragase la pila o los accesorios, acuda de inmediato a un médico, ya que esto
sería perjudicial para la salud del bebé o del niño.
No retire la pila secundaria del reloj.
* Acerca de la batería secundaria → Fuente de alimentación → P. 45
La sustitución de la batería secundaria requiere aptitudes y conocimientos profesionales. Póngase en
contacto con el establecimiento donde adquirió el reloj para cambiar la batería secundaria.
Instalar una batería de óxido de plata convencional puede generar calentamiento y provocar un estallido
y/o que arda.
ES
6
1
CÓMO UTILIZARLO
b PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta que existe riesgo de lesiones menos graves o daños materiales si no se
observan estrictamente las siguientes normas de seguridad.
Evite llevar o guardar el reloj en los siguientes lugares:
Lugares donde exista vaporización de agentes volátiles (cosméticos como quitaesmalte,
repelente de insectos, diluyentes, etc.)
Lugares donde la temperatura baje de 5 °C o
suba por encima de 35 °C durante periodos
prolongados
Lugares afectados por fuerte magnetismo o
electricidad estática
Lugares afectados por fuertes vibraciones
Lugares con alta humedad
Lugares polvorientos
Si usted observa síntomas alérgicos o irritación en la piel
Deje de usar el reloj de inmediato y consulte con un especialista dermatólogo o alergólogo.
Otras precauciones
Para ajustar la longitud de la correa metálica se precisan conocimientos prácticos
especializados. Por tanto, en este caso deberá ponerse en contacto con el establecimiento de
compra. Si trata de ajustar usted mismo la correa metálica, puede provocarse lesiones en la
mano o los dedos y es posible perder piezas de la correa.
No desmonte ni modifique el reloj.
Mantenga el reloj fuera del alcance de bebés y niños. Se debe prestar atención adicional para
evitar riesgos de cualquier lesión, erupción cutánea o comezón que podrían generarse al tener
contacto con el reloj.
Si su reloj es de bolsillo o de tipo colgante, la correa o cadena sujeta al reloj podría causar daños
en la ropa, mano, cuello u otras partes del cuerpo.
ES
7
1
CÓMO UTILIZARLO
b ADVERTENCIA
Nunca utilice el reloj en buceo de saturación utilizando gas helio.
b ADVERTENCIA
Durante la inmersión, no utilice nunca el reloj de forma distinta a la detallada en el manual
de instrucciones.
b ADVERTENCIA
Antes de utilizar el reloj de buceo deberá haber recibido la adecuada formación sobre los
distintos tipos de inmersión y tener la experiencia necesaria para bucear con seguridad.
Respete estrictamente las normas del buceo.
ES
8
1
CÓMO UTILIZARLO
b PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta que existe riesgo de lesiones menos graves o daños materiales si no se
observan estrictamente las siguientes normas de seguridad.
No gire ni saque la corona con el reloj húmedo.
Podría entrar agua en el interior del reloj.
* Si la superficie interior del cristal se nubla debido a la condensación o si aparecen gotitas
de agua en el interior del reloj durante mucho tiempo, es que se ha deteriorado la
impermeabilidad del reloj. Consulte de inmediato con el establecimiento de compra o con
el CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE SEIKO.
No exponga el reloj a humedad, sudor o suciedad por periodos prolongados.
Sea consciente de que un reloj sumergible puede ver reducido su rendimiento de
resistencia al agua debido al deterioro del adhesivo del cristal o de la junta.
No use el reloj durante el baño o la sauna.
El vapor, jabón o algunos componentes de una fuente de calor pueden acelerar el
deterioro del rendimiento de resistencia al agua del reloj.
ES
9
1
CÓMO UTILIZARLO
Precauciones para bucear (asegúrese de observar las siguientes indicaciones).
Antes de la inmersión
Antes de bucear, compruebe lo siguiente:
* “Nombre de las piezas y su función” → P. 17
1
Que la hora esté ajustada
correctamente.
2
Que el segundero se mueva a
intervalos de un segundo.
Si la aguja se desplaza a
intervalos de dos segundos o se
detiene, coloque la esfera bajo la
luz para que se cargue la batería.
* “Carga de la batería” → P. 37
3
Que el bisel giratorio gire sin
problemas
(el bisel no debe girar ni demasiado
suelto ni demasiado apretado).
* “Cómo utilizar el bisel giratorio” → P. 21
1
2
3
ES
10
1
CÓMO UTILIZARLO
4
Que las roscas de la corona y
del botón estén apretadas con
fuerza.
* “Corona de rosca” → P. 18
* “Botón con bloqueo tipo roscado”
→ P. 19
5
Que no haya grietas ni arañazos
visibles en el cristal ni en la
correa del reloj.
6
Que la correa esté firmemente
sujeta al reloj (con pasadores u
otras piezas).
b
PRECAUCIÓN
Si existe algún fallo en el funcionamiento, contacte con el establecimiento de compra o
con un CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE SEIKO.
4
5
4
6
ES
11
1
CÓMO UTILIZARLO
Durante la inmersión
Observe las siguientes precauciones durante el uso.
El reloj puede utilizarse para buceo con aire dentro
del rango de resistencia al agua indicado en la
esfera.
No utilice la corona ni los botones bajo el agua.
Tenga cuidado de no golpear el reloj contra objetos
duros como puede ser una roca.
El giro del bisel puede resultar ligeramente más
difícil en el agua, pero esto no supone ningún fallo
en el funcionamiento.
ES
12
1
CÓMO UTILIZARLO
Después de la inmersión
Después de la inmersión, siga las instrucciones de cuidado indicadas más abajo.
Aclare el reloj con agua dulce para eliminar el agua de mar y séquelo bien con un paño para evitar la
oxidación.
No deje que caiga agua directamente sobre el reloj bajo el grifo. Ponga un poco de agua en un cuenco y
sumerja el reloj para lavarlo.
b
PRECAUCIÓN
Dependiendo del entorno en el que se utilice un reloj de buceo, es posible que se vean
afectadas las piezas internas o el mecanismo, así como la caja o la correa.
Recomendamos que lleve el reloj periódicamente a revisión cada dos o tres años.
ES
13
1
CÓMO UTILIZARLO
Estructura de la caja
Tengo cuidado con los distintos problemas durante el uso que se pueden presentar en los
siguientes modelos.
El bisel o exterior de la caja está fijado al reloj con tornillos de fijación.
No afloje nunca estos tornillos.
Tornillo de fijación Tornillo de fijación
* La ilustración anterior se ofrece a modo de ejemplo, por lo que es posible que no se corresponda exactamente
con su reloj.
b
PRECAUCIÓN
No afloje nunca los tornillos de fijación utilizados para fijar el bisel o exterior de la caja.
Esto podría provocar daños o un aflojamiento excesivo.
* Si descubre que los tornillos de fijación están sueltos o tienen un funcionamiento anormal, consulte con el
establecimiento de compra o con un CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE SEIKO.
ES
14
1
CÓMO UTILIZARLO
Características
Rendimiento de resistencia al
agua para buceo con aire.........
Este reloj es resistente al agua y es apto para poder practicar buceo
con botellas de oxígeno durante periodos prolongados de tiempo.
(No se puede utilizar en buceo de saturación utilizando gas helio).
Función de hora y calendario....
→ P. 23
El calendario es totalmente automático con fechas desde 2001
hasta 2100. El día y la fecha se visualizan en la pantalla digital.
Función de visualización de la
hora local.....................................
→ P. 30
En la pantalla analógica se puede visualizar la hora de su lugar de
origen y, en la pantalla digital, la hora local.
Función de cronógrafo............
→ P. 32
El cronógrafo puede contar hasta un máximo de 100 horas.
Función de alarma....................
→ P. 34
El reloj cuenta con una función de alarma diaria que suena cada
día a la hora ajustada (hora/minuto).
Función de carga solar............
→ P. 37
El reloj se carga convirtiendo en energía eléctrica la luz que brilla
en el panel solar de la esfera. Cuando la batería está totalmente
cargada, el reloj funciona durante seis meses aproximadamente,
incluso si la esfera no queda expuesta a la luz.
ES
15
1
CÓMO UTILIZARLO
Función de ahorro de energía/
suspensión..................................
→ P. 41
Si la esfera no se expone a la luz y no se accionan la corona ni los
botones durante cierto periodo de tiempo, se activa la función de
ahorro de energía para limitar el consumo innecesario de energía.
Función de indicación del
nivel de carga de la batería.....
→ P. 39
La carga de la batería se muestra en 10 niveles. Facilita una
indicación de cuánta carga queda.
ES
16
1
CÓMO UTILIZARLO
Nombre de las piezas y su función
1
Pantalla digital
“Cambio de modo” → P. 20
2
Botón B
“Botón con bloqueo tipo roscado”
→ P. 19
3
Botón A
“Botón con bloqueo tipo roscado”
→ P. 19
4
Pantalla analógica
Aguja horaria
Minutero
Segundero
5
Corona
“Corona de rosca” → P. 18
6
Bisel giratorio
“Cómo utilizar el bisel giratorio”
→ P. 21
1
5
6
2
3
4
ES
17
1
CÓMO UTILIZARLO
Corona de rosca
La corona con bloqueo cuenta con un mecanismo que puede bloquear firmemente la corona
cuando no está en uso para prevenir problemas de funcionamiento y mejorar la resistencia al
agua.
Es necesario desbloquear la corona antes de utilizarla.
Asegúrese de volver a bloquear la corona cuando haya terminado de utilizarla.
Para desbloquear la corona
Gire la corona en sentido antihorario para
desenroscarla.
Ahora puede utilizar la corona.
Para bloquear la corona
Gire la corona en sentido horario presionándola
suavemente a la vez hacia la caja del reloj hasta que
se detenga.
Corona
bloqueada
Desbloquee la corona
antes de utilizarla.
Corona
desbloqueada
Bloquee la corona
después de utilizarla.
Desenroscar
Gire presionando
a la vez la corona
hacia dentro.
* Al bloquear la corona, gírela lentamente con cuidado, asegurándose de que el tornillo quede correctamente
enganchado. Tenga cuidado de no apretar con demasiada fuerza, ya que podría dañar el orificio del tornillo en la
caja.
ES
18
1
CÓMO UTILIZARLO
Botón con bloqueo tipo roscado
El botón de bloqueo roscado cuenta con un mecanismo que puede bloquearlo firmemente
cuando no está en uso para prevenir problemas de funcionamiento y mejorar su rendimiento en
el agua.
Es necesario desbloquear el botón antes de accionarlo.
Asegúrese de bloquearlo de nuevo cuando haya terminado de utilizarlo.
Para desbloquear el botón
Gire el anillo del botón en sentido horario.
Para
poder accionar el botón, gire el anillo hasta que se
vea toda la línea de verificación y se detenga.
Para bloquear el botón
Gire el botón en sentido antihorario hasta que se
detenga.
Botón bloqueado
Anillo del botón
Desenroscar
Girar hasta que se
detenga
Botón
desbloqueado
Anillo del botón
Línea de verificación
Tornillo
Girar hasta que se
detenga
* Es posible que el tornillo o el botón no funcionen correctamente si se ensucian. “Cuidado diario” → P. 42
* Tenga en cuenta que si gira el anillo más de lo necesario, al botón podría costarle volver a su posición original.
* Antes de bucear, compruebe que ambos botones estén bien bloqueados.
* No los utilice cuando el reloj esté mojado o mientras bucea.
ES
19
1
CÓMO UTILIZARLO
Cambio de modo
Cuando se pulsa el botón A, la pantalla digital cambia.
A
B
Pantalla de la hora
Pantalla del calendario Pantalla de la hora local
→ P. 30
Pantalla del cronógrafo
→ P. 32
Pantalla de la alarma
→ P. 34
* Si mantiene pulsado el botón A, la pantalla cambiará a la de la hora sin importar la que se esté visualizando.
* Si se ajusta el sonido de confirmación de operación, cada vez que cambie de pantalla se emitirá un sonido.
(Para obtener detalles sobre el sonido de confirmación de operación, consulte P. 29.)
* El nivel de batería se comprueba manteniendo pulsado el botón B, salvo que la pantalla digital esté mostrando
el cronógrafo. → P. 39
ES
20
1
CÓMO UTILIZARLO
Cómo utilizar el bisel giratorio
Ajustando el bisel giratorio con antelación es posible medir el tiempo transcurrido desde el comienzo de un evento.
Ejemplo: Al comenzar la inmersión a las 10:10 a. m.
Alinee la marca
con el minutero
Dirección de giro del
bisel
Ejemplo: después de transcurridos 20 minutos.
Tiempo transcurrido
* La ilustración anterior se ofrece a modo de ejemplo, por lo que es posible que no se corresponda exactamente
con su reloj.
1
Al comenzar el evento cuya
duración quiere medir (por
ejemplo, al comenzar la
inmersión), gire el bisel de modo
que la marca
del bisel quede
alineada con el minutero.
*
El bisel giratorio está diseñado para girar
solo en sentido antihorario.
No lo gire a la fuerza en sentido horario.
“[Bisel giratorio de una dirección]” P. 22
2
Lea la graduación del bisel
giratorio a la que apunta el
minutero.
La graduación del bisel giratorio a la que
apunta el minutero indica el tiempo
transcurrido.
ES
21
1
CÓMO UTILIZARLO
[Bisel giratorio de una dirección]
Como la evaluación del aire restante en la botella se basa en la información del tiempo de inmersión
transcurrido, los biseles giratorios del reloj de buceo están diseñados para girar solo en sentido antihorario,
lo que evita que el reloj indique un tiempo más corto del realmente transcurrido.
b
PRECAUCIÓN
Asegúrese de comprobar correctamente el aire restante en la botella antes de la
inmersión. Utilice la visualización del tiempo transcurrido del bisel giratorio solo como
orientación durante la inmersión.
ES
22
1
CÓMO UTILIZARLO
Cómo ajustar la hora y la fecha
La hora que muestran las pantallas digital y analógica están vinculadas.
La hora de la pantalla analógica se puede ajustar configurando la hora de la pantalla digital.
* Si ambas horas no están sincronizadas es porque la posición estándar de la aguja está desalineada. Ajuste la
posición estándar de la aguja. → P. 26
A
1
Desbloquee la corona y el botón.
* “Corona de rosca” → P. 18
* “Botón con bloqueo tipo roscado” → P. 19
2
Pulse el botón A para que la pantalla digital
muestre la hora.
3
Tire de la corona.
* Las agujas de la pantalla analógica se detendrán y
comenzarán a parpadear los “segundos” en la pantalla digital.
ES
23
2
Cómo ajustar la hora y la fecha
A
Giro en sentido horario:
la hora/fecha avanza
Giro en sentido
antihorario: la hora/
fecha retrocede
* Cuando se pulsa el botón A, cambia el elemento parpadeante que se puede ajustar.
Segundo Minuto Hora
DíaMesAño12/24H
* Cuando se realice el ajuste de los segundos, seleccione “Segundos” y gire la corona para ajustar los segundos
de acuerdo con el servicio de señal horaria.
* Si gira la corona mientras en la pantalla de los segundos se visualiza 30 a 59 segundos, a la hora se añade un
minuto y los dígitos de los segundos se restablecen inmediatamente a “00”.
* El servicio telefónico de señales horarias resulta útil para ajustar el segundero con exactitud.
* El ajuste automático de la fecha ajusta el “Día”.
4
Gire la corona para ajustar la
hora y el calendario.
ES
24
2
Cómo ajustar la hora y la fecha
* Este reloj está provisto de una función de calendario totalmente automática. Como en el calendario automático
ya está programado el día de la semana, día, mes y año desde 2001 hasta 2100, durante este periodo no tendrá
que ajustar manualmente los meses pares e impares ni los años bisiestos.
5
Ponga de nuevo la corona en la posición
normal.
* Las agujas de la pantalla analógica se desplazan hasta la hora
ajustada y empieza a funcionar el reloj.
6
Bloquee la corona y el botón.
* “Corona de rosca” → P. 18
* “Botón con bloqueo tipo roscado” → P. 19
ES
25
2
Cómo ajustar la hora y la fecha
Cómo ajustar la posición estándar de la aguja
Si la posición estándar de la aguja está desalineada, tendrá que corregirla.
A
B
1
Desbloquee la corona y el botón.
* “Corona de rosca” → P. 18
* “Botón con bloqueo tipo roscado” → P. 19
2
Pulse el botón A para que la pantalla digital
muestre la hora.
3
Tire de la corona.
4
Mantenga pulsado el botón B.
* Todas las agujas se desplazarán a la posición 12 en punto y
“S SET” comenzará a parpadear en la pantalla digital.
* La aguja que se tiene que alinear a la posición estándar se
mueve ligeramente para indicar que está lista para su
alineación.
ES
26
2
Cómo ajustar la hora y la fecha
5
Compruebe que la posición estándar de la aguja no está mal alineada.
* Si es así, gire la corona para alinear la aguja a la posición 12 en punto.
* Si va a alinear el segundero a la posición estándar, no se moverá si gira la corona en sentido antihorario.
* Pulsando el botón A se cambia a la aguja que se tiene que alinear a la posición estándar.
AAA
Alineación del
segundero
Alineación del
minutero
Alineación de la aguja
horaria
ES
27
2
Cómo ajustar la hora y la fecha
6
Ponga de nuevo la corona en la posición
normal.
* Las agujas de la pantalla analógica se desplazan a la hora
actual y empieza a funcionar el reloj.
7
Bloquee la corona y el botón.
* “Corona de rosca” → P. 18
* “Botón con bloqueo tipo roscado” → P. 19
ES
28
2
Cómo ajustar la hora y la fecha
Tono de alarma y ajuste del sonido del servicio de señal
horaria/confirmación de operación
Comprobación del tono de
alarma
Si se mantienen pulsados al mismo tiempo el botón
A y el botón B mientras la pantalla digital está
mostrando la hora, se escucha el tono de alarma.
A
B
El símbolo de alarma comenzará a parpadear.
Ajuste del sonido del servicio de
señal horaria/confirmación de
operación
Mantener pulsados al mismo tiempo el botón A y el
botón B mientras la pantalla digital está mostrando
la hora permite ajustar y desactivar el sonido del
servicio de señal horaria/confirmación de
operación.
B
A
Símbolo del servicio de señal horaria
* A esta hora sonará el tono de alarma, pero no es un
error.
ES
29
2
Cómo ajustar la hora y la fecha
Cómo ajustar la hora local
Además de la hora que se muestre en la pantalla de la hora, puede ajustar otra hora como hora
local. Esta función resulta útil cuando se viaja a otros países.
A
1
Desbloquee la corona y el botón.
* “Corona de rosca” → P. 18
* “Botón con bloqueo tipo roscado” → P. 19
2
Pulse el botón A para que en la pantalla
digital se visualice la hora local.
3
Tire de la corona.
* Comenzará a parpadear “Hora” en la pantalla digital.
ES
30
2
Cómo ajustar la hora y la fecha
A
Giro en sentido horario:
la hora avanza
Giro en sentido
antihorario: la hora
retrocede
4
Gire la corona para ajustar la
hora.
* Cuando se pulsa el botón A, cambia el
elemento parpadeante que se puede
ajustar.
5
Ponga de nuevo la corona en la
posición normal.
6
Bloquee la corona y el botón.
* “Corona de rosca” → P. 18
* “Botón con bloqueo tipo roscado”
→ P. 19
ES
31
2
Cómo ajustar la hora y la fecha
Cómo utilizar el cronógrafo
El cronógrafo puede contar hasta un máximo de 99 horas, 59 minutos y 59 segundos en
incrementos de 1/100 segundos.
Cuando han transcurrido 60 minutos, el cronógrafo puede contar en incrementos de segundos.
* La luz no se enciende cuando el reloj está en la pantalla del cronógrafo.
1
Desbloquee el botón.
* “Botón con bloqueo tipo roscado” → P. 19
2
Pulse el botón A para que la pantalla digital muestre el cronógrafo.
A
ES
32
3
Cómo utilizar el cronógrafo
3
Pulse el botón B para poner el cronógrafo en marcha.
* El cronógrafo se pone en marcha o se detiene cuando se pulsa el botón B.
* Mantenga pulsado el botón B para restablecer el tiempo del cronógrafo.
* Si pulsa el botón A para cambiar la pantalla digital mientras el cronógrafo está en funcionamiento, este
seguirá funcionando.
* Si el cronógrafo supera el tiempo máximo de conteo, se detendrá y se restablecerá automáticamente.
B
Hasta 60 minutos
Minutos
Segundos
1/100 segundos
Más de 60 minutos
Horas
Minutos
Segundos
* Cuando haya terminado de utilizar el cronógrafo, bloquee el botón.
“Botón con bloqueo tipo roscado” → P. 19
ES
33
3
Cómo utilizar el cronógrafo
Cómo utilizar la alarma
Puede ajustar la alarma para que suene todos los días a una hora determinada.
A
1
Desbloquee la corona y el botón.
* “Corona de rosca” → P. 18
* “Botón con bloqueo tipo roscado” → P. 19
2
Pulse el botón A para que la pantalla digital
muestre la alarma.
3
Tire de la corona.
* Comenzará a parpadear “Hora” en la pantalla digital.
ES
34
4
Cómo utilizar la alarma
A
Giro en sentido horario:
la hora avanza
Giro en sentido
antihorario: la hora
retrocede
4
Gire la corona para ajustar la
hora.
* Cuando se pulsa el botón A, cambia el
elemento parpadeante que se puede
ajustar.
5
Ponga de nuevo la corona en la
posición normal.
* La alarma se activará automáticamente.
6
Bloquee la corona y el botón.
* “Corona de rosca” → P. 18
* “Botón con bloqueo tipo roscado”
→ P. 19
ES
35
4
Cómo utilizar la alarma
Cuando quiera activar o desactivar la alarma
Cuando la pantalla digital está mostrando la alarma, pulsar al mismo tiempo los botones A y B permite
activar o desactivar el tono.
A
B
Símbolo de alarma
Detención de una alarma activada
La alarma sonará durante 10 segundos a la hora ajustada.
Pulse cualquier botón del reloj para detener la alarma activada.
ES
36
4
Cómo utilizar la alarma
Carga de la batería
Cómo cargar la batería
Exponga la esfera a la luz para cargar el reloj.
Para asegurar el óptimo rendimiento de su reloj,
asegúrese de mantenerlo suficientemente cargado
en todo momento.
En las siguientes situaciones, la energía del reloj
tiende a agotarse, provocando que el reloj se detenga:
El reloj está oculto debajo de la manga.
El reloj se usa o guarda en condiciones en las
cuales no puede estar expuesto a la luz por
periodos prolongados.
*
Asegúrese de que el reloj no se calienta durante su carga (el intervalo de la temperatura de funcionamiento es 0 °C a
+50 °C.)
* Cuando se utiliza el reloj por primera vez o después de haberse parado por falta de batería, cargue el reloj lo
suficiente utilizando la tabla de la pág. P. 38 como referencia.
ES
37
5
Función de carga solar
Guía de tiempos de carga
Realice la carga del reloj sirviéndose de los tiempos que se indican a continuación.
Indicación del
nivel de batería
BATT 0
(todo
apagado)
BATT 1
BATT 2 -
BATT 3
BATT 4 -
BATT 6
BATT 7 -
BATT 10
Tiempo de
carga para
un día de
uso
Al exterior en un
día soleado
Aprox. 10 horas
Aprox. 2
minutos
Aprox. 8 horas
Aprox. 4 horas
Aprox. 2 horas
En el alfeizar de la
ventana en un día
soleado
Aprox. 95 horas
Aprox. 20
minutos
Aprox. 80 horas
Aprox. 40 horas
Aprox. 15 horas
En el alfeizar de la
ventana en un día
nublado
Aprox. 310 horas
Aprox. 60
minutos
Aprox. 255 horas
Aprox. 135 horas
Aprox. 50 horas
En el interior
debajo de una luz
fluorescente
Aprox. 220 horas
Aprox. 4
horas
ES
38
5
Función de carga solar
Nivel de batería
Movimiento del segundero cada dos segundos
Cuando el nivel de batería es bajo, el segundero se moverá cada dos segundos, lo que se
denomina “movimiento cada dos segundos del segundero”.
Si se ha agotado completamente la carga de la batería, el reloj se detiene.
Si se produce “movimiento cada dos segundos del segundero”, cargue suficientemente la batería.
→ P. 37
* Cuando se produce este movimiento, la luz no funciona y el sonido del tono de alarma/confirmación de operación
no se activa.
Nivel de batería
El nivel de batería se comprueba manteniendo pulsado el botón B, salvo que la pantalla digital
esté mostrando el cronógrafo.
B
ES
39
5
Función de carga solar
Si el nivel de la batería cae hasta “BATT 6” o menos, cargue la batería.
Indicación
del nivel de
batería
Restricciones de operaciones y
funciones
¿Qué debo hacer?
1
BATT 10 -
BATT 7
Ninguna.
Utilice el reloj con normalidad.
2
BATT 6 -
BATT 4
Cargue la batería. → P. 37
3
BATT 3 -
BATT 2
Cargue suficientemente la batería hasta
que alcance 1. → P. 37
Después de cargar la batería, utilice el
reloj de forma normal.
4
BATT 1
La luz no se enciende.
El tono de alarma/sonido de confirmación
de operación no se activa.
5
BATT 0
(todo
apagado)
Cargue suficientemente la batería hasta que alcance 1. → P. 37
* Si se produce un movimiento irregular, restablezca el sistema. → P. 61
* Se restablecerán todas las funciones y se pierden los datos de posición estándar de la
aguja.
Después de restaurar el reloj desde BATT 0, siga los procedimientos de “Cómo ajustar la
hora y la fecha” → (P. 23) y “Cómo ajustar la posición estándar de la aguja” → (P. 26).
ES
40
5
Función de carga solar
Función de ahorro de energía/suspensión
Si la esfera no se expone a la luz y no se accionan los botones durante cierto periodo de tiempo,
se activa la función de ahorro de energía.
Modo de ahorro de energía
Cuando la esfera no queda expuesta a la luz y no
se accionan los botones durante más de dos horas,
se activa la función de ahorro de energía.
Cuando el reloj esté en este modo parpadeará el
símbolo “PS”.
Modo de suspensión
Si la esfera no se expone a la luz y no se accionan
los botones durante tres días aproximadamente, se
activa el modo de suspensión.
Cuando el reloj esté en este modo, parpadeará el
símbolo “SL”.
* En modo de suspensión, el conteo del cronógrafo se
restablece y el tono de alarma se desactiva.
Desactivación de la función ahorro de energía/suspensión
Para desactivar la función ahorro de energía/suspensión, ejecute una de las siguientes operaciones:
Exponga el reloj a la luz
Pulse cualquier botón
Extraiga la corona o púlsela
ES
41
5
Función de carga solar
Cuidado diario
El reloj requiere un buen cuidado diario
No lave el reloj cuando la corona esté en posición extendida.
Elimine la humedad, el sudor o la suciedad con un paño suave.
Después de mojar el reloj en agua de mar, asegúrese de lavar el reloj con agua dulce y secarlo con
cuidado.
No vierta agua del grifo directamente sobre el reloj. Ponga un poco de agua en un cuenco y sumerja el
reloj para lavarlo.
* Si su reloj está clasificado como “no resistente al agua” o “resistente al agua para uso diario”, no lo lave.
“Prestaciones y tipo” → P. 43
Gire la corona de vez en cuando
Para evitar la corrosión de la corona, gire la corona de vez en cuando.
Realice la misma operación con una corona de rosca.
“Corona de rosca” → P. 18
ES
42
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Prestaciones y tipo
La tapa de la caja muestra el calibre y rendimiento de su reloj.
Rendimiento de resistencia al
agua
Número de cajaRendimiento de resistencia
magnética
Rendimiento de resistencia al agua
Número de caja
El número identifica el tipo de su reloj.
Rendimiento de resistencia magnética
Consulte las páginas P. 47 y P. 48.
* La ilustración anterior se ofrece a modo de ejemplo, por lo que es posible que no se corresponda exactamente
con su reloj.
ES
43
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Lumibrite
Si su reloj tiene Lumibrite
Lumibrite es una pintura luminosa que absorbe energía de la luz del sol y de dispositivos de alumbrado en
poco tiempo y la almacena para emitir luz en la oscuridad. Por ejemplo, si se expone a una luz de más de
500 lux durante aproximadamente 10 minutos, Lumibrite puede emitir luz durante 3-5 horas. Sin embargo,
recuerde que Lumibrite emite la luz que almacena, por lo que el nivel de luminosidad de la luz disminuye
gradualmente con el paso del tiempo. La duración de la luz emitida también puede variar ligeramente
dependiendo de factores como el nivel de brillo del lugar donde el reloj se expone a la luz y la distancia
entre la fuente de luz y el reloj.
* En general, al pasar de un lugar iluminado a otro oscuro, el ojo humano tarda un tiempo en adaptarse a la oscuridad,
por lo que resulta difícil ver los objetos en un primer momento. (Adaptación a la oscuridad)
* Lumibrite es una pintura luminosa que almacena y emite luz, y que es totalmente inofensiva para los seres
humanos y el medio ambiente. No contiene materiales tóxicos como, por ejemplo, sustancias radiactivas.
<Niveles de brillo>
Estado Iluminación
Luz solar
Buen tiempo 100 000 lux
Tiempo nuboso 10 000 lux
Interior (cerca de una ventana
durante el día)
Buen tiempo más de 3000 lux
Tiempo nuboso entre 1000 y 3000 lux
Tiempo lluvioso menos de 1000 lux
Dispositivo de alumbrado (lámpara
fluorescente de luz de día de 40 vatios)
Distancia al reloj: 1 m 1000 lux
Distancia al reloj: 3 m
500 lux (luminosidad ambiente media)
Distancia al reloj: 4 m 250 lux
ES
44
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Fuente de alimentación
La pila que usa este reloj es una pila secundaria especial, diferente de las pilas comunes.
A diferencia de la pila ordinaria de óxido de plata, la pila secundaria no requiere un cambio
frecuente.
La capacidad o la eficiencia de carga pueden deteriorarse gradualmente debido al uso
prolongado o al entorno de funcionamiento.
Además, el uso prolongado puede acortar la duración de carga debido al desgaste,
contaminación, deterioro del lubricante de las piezas mecánicas, etc. Solicite la reparación
cuando la eficiencia disminuye.
b
ADVERTENCIA
Notas sobre el reemplazo de la pila secundaria
No retire la pila secundaria del reloj.
El reemplazo de la pila secundaria requiere conocimiento y habilidad profesional.
Solicite, al establecimiento donde adquirió el reloj, el reemplazo de la pila secundaria.
La instalación de una pila ordinaria de óxido de plata puede generar calor y provocar
un estallido y/o que arda.
ES
45
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
* Función de prevención de sobrecarga
Cuando la pila secundaria está totalmente cargada, la función de prevención de sobrecarga se
activa automáticamente para evitar carga adicional.
No hay necesidad de preocuparse por el daño causado por sobrecarga, no importa lo mucho que
la batería secundaria se cargó en exceso con respecto “al tiempo requerido para cargar
completamente el reloj”.
* Para conocer el tiempo necesario para la carga total de la batería, consulte “Guía de tiempos de carga” → P. 38.
b
ADVERTENCIA
Notas sobre la carga del reloj
Cuando el reloj se está cargando, no lo coloque cerca de una fuente intensa de luz
como un equipo de iluminación para fotografía, reflector o luces “incandescentes”, ya
que el reloj puede recalentarse causando daños a sus piezas internas.
Cuando cargue el reloj exponiéndolo a la luz solar directa, evite lugares que fácilmente
alcancen altas temperaturas, tales como el salpicadero del coche.
Mantenga siempre el reloj a una temperatura inferior a 60 ºC.
ES
46
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Resistencia magnética
Si se ve afectado por magnetismo cercano, es posible que el reloj gane o pierda tiempo o que
deje de funcionar.
Los relojes de buceo tienen una resistencia magnética equivalente o superior a JIS Clase 1.
b PELIGRO
Indicación en la tapa
posterior
Estado de uso
No hay indicación
Mantenga el reloj a más de 5 cm de distancia de productos magnéticos.
(norma JIS nivel 1)
Mantenga el reloj a más de 1 cm de distancia de productos magnéticos.
(norma JIS nivel 2)
Si el reloj se magnetiza y su precisión se deteriora hasta el punto de superar la tasa especificada durante
el uso normal, es preciso desmagnetizarlo. En este caso, se le cobrará la desmagnetización y reajuste de
la precisión incluso durante el periodo de garantía.
Motivo por el que un reloj se ve afectado por el magnetismo
El motor incorporado está provisto de un imán que puede verse influenciado por un fuerte campo magnético
externo.
ES
47
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Ejemplos de productos magnéticos comunes que pueden afectar los relojes
Smartphone, teléfono móvil,
terminal tablet (altavoz)
Adaptador de CA Bolsa
(con hebilla
magnética)
Máquina de
afeitar de
corriente alterna
Dispositivo de
cocina magnético
Radio portátil
(altavoz)
Collar magnético Cojín magnético
ES
48
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Correa
La correa toca directamente la piel y se ensucia con el sudor o el polvo. La falta de cuidados
puede acelerar el deterioro de la correa, provocar irritación de la piel o manchar el borde de la
manga.
El reloj precisa mucha atención para el uso prolongado.
Correa metálica
La humedad, sudor o suciedad pueden causar oxidación en una pulsera de acero inoxidable si no se
eliminan rápidamente.
La falta de cuidados puede causar irritación o machas amarillentas en el borde inferior de la manga de
la camisa.
Limpie la humedad, sudor o suciedad con un paño suave lo más pronto posible.
Para limpiar la suciedad alrededor de las juntas de la correa, lávelas con agua y cepíllelas suavemente
con un cepillo.
(Proteja el cuerpo del reloj de salpicaduras de agua envolviéndolo en plástico o similar.)
Límpielo con un paño suave.
Como algunas pulseras de titanio usan pasadores de acero inoxidable de alta resistencia, puede
formarse oxidación en las piezas de acero inoxidable.
Si la oxidación avanza, es posible que los pasadores se suelten o se caigan, que la tapa del reloj se
desprenda de la pulsera o que no se abra el broche.
Si un pasador sobresale puede causar una lesión. En tal caso, absténgase de usar el reloj y envíelo a
reparar.
ES
49
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Correa de poliuretano
La correa de poliuretano es susceptible de decolorarse por la luz y puede deteriorarse a causa de los
disolventes o de la humedad atmosférica.
En especial, una correa traslúcida, blanca o de color pálido absorbe fácilmente otros colores y provoca
manchas de color o decoloración.
Elimine la suciedad con agua y pase un paño seco.
(Proteja el cuerpo del reloj de salpicaduras de agua envolviéndolo en plástico o similar.)
Cuando la correa pierda flexibilidad, reemplácela por una nueva. Si continúa usándola como está, la
correa puede agrietarse o debilitarse con el tiempo.
Correa de silicona
Dependiendo de las características del material, la correa de silicona tiende a ensuciarse con facilidad
y puede mancharse y decolorarse.
Limpie la suciedad con un paño húmedo o toallita húmeda de limpieza.
A diferencia de las correas de otros materiales, las grietas pueden provocar que se corte la correa.
Tenga cuidado de no dañar la correa con una herramienta afilada.
Notas sobre
irritaciones
cutáneas y
alergias
La irritación de la piel provocada por una correa puede ser consecuencia de
distintos factores, como alergia a metales o cueros, o bien una reacción de la piel
contra la fricción sobre suciedad o la propia correa.
Notas sobre la
longitud de la
correa
Ajuste la correa dejando un espacio sobre la muñeca para que pueda
circular el aire.
Al llevar el reloj puesto, deje espacio suficiente para que quepa un dedo
entre la correa y la muñeca.
ES
50
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Cómo usar el Ajuste Diver para la correa
Si la pulsera de metal de su reloj dispone de la función Ajuste Diver para la correa, es posible
ajustar fácilmente la longitud de la pulsera.
Esto es muy útil para llevar el reloj sobre un traje de buceo o ropa de invierno.
Aleta
20° 90°
Pulsera por el
lado de las 6 en
punto del reloj
1
Levante la aleta
aproximadamente 90° hasta
que quede vertical y a
continuación presione la
pestaña aproximadamente
otros 20° y manténgala así.
Al hacerlo, tenga cuidado de no forzar
la aleta. Aunque note una cierta
resistencia, solo necesitará hacer
muy escasa fuerza.
2
Tire ligeramente de la pulsera
por el lado de las 6 en punto por
la línea curvada de la pulsera
para sacar el deslizador.
Esto precisa muy escasa fuerza.
Tenga cuidado de no forzar la pulsera
al tirar.
El deslizador puede sacarse
aproximadamente 30 mm. Tenga
cuidado de no tirar más de este límite.
ES
51
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Broche
Botón pulsador
Aleta
(4-2)
Broche
(4-1)
3
Mientras pulsa el botón
pulsador levante el broche para
soltar la hebilla y póngase el
reloj en la muñeca.
4
Cierre primero el broche (4-1) y
a continuación la aleta (4-2).
5
Sujete ambos lados de la
pulsera para ajustar la longitud
del deslizador hasta que quede
cómoda y bien ajustada en la
muñeca.
ES
52
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Cómo utilizar la extensión de correa
Si la pulsera de metal de su reloj dispone de la función Extensión de correa, es posible ajustar
fácilmente la longitud de la pulsera.
Esto es muy útil para llevar el reloj sobre un traje de buceo o ropa de invierno.
Aleta
Broche
Botón pulsador
1
Levante la aleta.
2
Pulsando el botón pulsador,
abra el broche.
Después de abrir el broche, presione
la aleta para volver a colocarla en la
posición normal como medida de
seguridad.
ES
53
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Parte plegable de dos piezas de
la extensión de correa
Cubierta superior de la extensión de correa
Aleta
(5-2)
Broche
(5-1)
3
Abra la parte plegable de dos
piezas de la extensión de
correa en la dirección de la
flecha.
Es necesario hacer algo de fuerza
para abrir la parte plegable, que hará
un clic al abrirse.
4
Deslice la cubierta superior de
la extensión de correa en la
dirección de la flecha y, a
continuación, tire hacia arriba
para extender completamente
la parte plegable de dos piezas.
5
Póngase el reloj en la muñeca y
cierre primero el broche (5-1) y
después la aleta (5-2).
* Para plegar la extensión de correa,
invierta el procedimiento anterior.
Cuando la parte de dos piezas de la
extensión de correa quede totalmente
plegada, hace un clic de la misma manera
que al abrirse.
ES
54
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Servicio postventa
Notas sobre garantía y reparación
Contacte con el establecimiento de compra o con el CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE SEIKO para
su reparación o revisión general.
Dentro del periodo de garantía, presente el certificado de garantía para recibir servicios de reparación.
La cobertura de la garantía se indica en el certificado de garantía.
Léalo detenidamente y guárdelo.
Para servicios de reparación después del vencimiento del periodo de garantía, nosotros realizaremos
la reparación a demanda y cuenta del cliente, siempre que las funciones del reloj se puedan restablecer
a través de los trabajos de reparación.
Sustitución con piezas funcionales
Por favor tenga en cuenta que si las piezas originales no están disponibles, estas pueden cambiarse
por piezas de sustitución cuya apariencia externa podría diferir de las originales.
ES
55
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Inspección y ajuste mediante desmontaje y limpieza (revisión general)
Se recomienda realizar una inspección y ajuste periódicos mediante desmontaje y limpieza (revisión general) una
vez cada 3 o 4 años para mantener el rendimiento óptimo del reloj por un periodo prolongado. Dependiendo de las
condiciones de uso, el aceite que mantiene en buen estado las piezas mecánicas del reloj puede deteriorarse; la
contaminación de este aceite puede provocar abrasión en las piezas, lo que en última instancia podría hacer que
se detuviera el reloj. Además, la pantalla digital se puede apagar al producirse un derrame del líquido.
El engranaje de transmisión de la energía del movimiento del reloj recibe fuerza de manera constante. Para
garantizar que este mecanismo funcione correctamente en todo momento es importante realizar de forma regular
la limpieza de las piezas, cambio de aceite, ajuste de la precisión, comprobación de funciones y sustitución de
piezas consumibles. La primera revisión general después de la compra del reloj es de especial importancia para
garantizar su uso prolongado. Dependiendo de las condiciones de uso, el aceite que mantiene en buen estado las
piezas mecánicas del reloj puede deteriorarse; la contaminación de este aceite puede provocar abrasión en las
piezas, lo que en última instancia podría hacer que se detuviera el reloj. Debido a que algunas piezas (como la junta
de hermeticidad) pueden deteriorarse, el rendimiento de resistencia al agua podría verse perjudicado si entran
sudor y humedad.
Póngase en contacto con el establecimiento donde compró el reloj para realizar una inspección y ajuste mediante
desmontaje y limpieza (revisión general). Para realizar la sustitución de piezas, indique “PIEZAS ORIGINALES
SEIKO”. Cuando solicite esta revisión general, asegúrese de que también se cambian la junta y los pasadores.
Durante la inspección y ajuste de su reloj mediante desmontaje y limpieza (revisión general), cabe la
posibilidad de que se sustituya la maquinaria de su reloj.
b
PRECAUCIÓN
Dependiendo del entorno en el que se utilice un reloj de buceo, es posible que se vean
afectadas las piezas internas o el mecanismo, así como la caja o la correa.
Recomendamos que lleve el reloj periódicamente a revisión cada dos o tres años.
ES
56
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Luz interna del reloj (LED)
El reloj utiliza una técnica que dispersa de manera uniforme la luz de un diodo emisor de luz (LED) mediante
una placa guía.
* Si la batería está a punto de llegar al final de su vida útil y disminuye la tensión, la iluminación (brillo) se reducirá.
Panel de cristal líquido
Cuando el panel de cristal líquido haya estado en uso siete años, el contraste disminuirá y resultará difícil
leer los números. Pida que se lo cambien en el establecimiento de compra. La sustitución no es gratuita.
ES
57
6
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE
SU RELOJ
Solución de averías
Problemas Posibles causas Soluciones
Referen
cia
El reloj deja de
funcionar.
La energía se ha agotado
completamente o es baja.
Si utiliza todos los días el reloj y se
produce esta circunstancia, la
causa más probable es que haya
estado tapado por la manga u otra
prenda de ropa al utilizarlo y no haya
quedado expuesto a la luz suficiente
tiempo.
Cargue la batería hasta que el
segundero haga un movimiento
cada segundo.
Cuando lleve puesto el reloj,
asegúrese de que no quede tapado
por la manga u otra prenda de ropa.
Además, cuando se quite el reloj,
colóquelo en un lugar iluminado.
P. 37
El segundero se
mueve a
intervalos de dos
segundos.
Incluso si el reloj
se carga hasta
“BATT 10”
después de
haberse parado, el
segundero no se
mueve a
intervalos de un
segundo.
O no funciona.
El sistema interno del reloj es
inestable.
Consulte “Cómo restablecer el
sistema” → (P. 61) y siga el
procedimiento.
P. 61
ES
58
7
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Problemas Posibles causas Soluciones
Referen
cia
El reloj se
adelanta/atrasa
temporalmente.
El reloj se ha dejado en un lugar con
temperatura muy elevada o muy
baja durante un periodo largo de
tiempo.
Si el reloj vuelve a temperatura
ambiente, la exactitud retornará a su
nivel original.
Si no lo hace, contacte con el
establecimiento de compra.
-
El reloj se ha dejado cerca de un
objeto con un campo magnético
potente.
Se recuperará la precisión normal
cuando el reloj deje de estar en
contacto con la fuente magnética. Si
el problema persiste, contacte con
el establecimiento de compra.
-
Los botones no
funcionan
(no pasa nada
cuando se pulsan)
El nivel de energía es bajo.
Cargue la batería hasta que el
segundero haga un movimiento
cada segundo.
P. 37
ES
59
7
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Problemas Posibles causas Soluciones
Referen
cia
La hora de la
pantalla digital y la
hora de la pantalla
analógica no
están
sincronizadas.
El reloj se ha dejado cerca de un
objeto con un campo magnético
potente o ha sufrido un golpe fuerte
o vibraciones.
Ajuste de nuevo la posición
estándar de la aguja en la pantalla
analógica.
P. 26
La fecha se
cambia a las 12 del
mediodía.
No se ha ajustado correctamente
AM/PM.
Ajuste correctamente la “Hora”. P. 23
La pantalla sigue
borrosa.
Ha entrado una pequeña cantidad
de agua en el reloj debido a
deterioro de la junta, etc.
Contacte con el establecimiento de
compra.
-
* Para solucionar problemas distintos de los detallados anteriormente, contacte con el establecimiento de compra.
ES
60
7
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Cómo restablecer el sistema
Si el reloj no funciona, el segundero no recupera el movimiento de un segundo incluso con la batería
suficientemente cargada o si el reloj responde de forma irregular, realizar un restablecimiento del sistema
hará que vuelva a funcionar normalmente.
B
A
1
Desbloquee la corona.
* “Corona de rosca” → P. 18
2
Tire de la corona.
3
Mantenga pulsado el botón A y el botón B al
mismo tiempo durante más de 10 segundos
Todas las agujas se desplazarán a la posición 12 en punto,
se apagará la pantalla digital y se restablecerá el sistema.
Cuando suelte los botones, en la pantalla digital aparecerá el
ajuste de hora y fecha.
La hora y la fecha se mostrarán como 1/1/2019, martes,
12:00:00 a. m.
4
Ajuste la posición estándar de la aguja y la hora/
fecha.
“Cómo ajustar la hora y la fecha” → P. 23
“Cómo ajustar la posición estándar de la aguja” → P. 26
ES
61
7
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Especificaciones
Cal. H851
1. Características Pantalla analógica con tres agujas (horas, minutos y segundos) y pantalla digital
2. Frecuencia del
oscilador de cristal
32 768 Hz (Hz = Vibraciones por segundo)
3. Atraso/adelanto (tasa
diaria)
Pérdida/ganancia media mensual ± 15 segundos
Solamente si se lleva en la muñeca dentro de un intervalo de temperatura entre
5 °C y 35 °C.
4. Rango de temperatura
de funcionamiento
10 °C a +60 °C (la pantalla funciona de 0 °C a +50 °C)
5. Sistema de
accionamiento
(analógico)
Tres motores de pasos
6. Pantalla (digital) Cristal líquido nemático con efecto del campo
7. Fuente de energía Batería recargable: 1
8. Duración
Seis meses aproximadamente (si el reloj no se expone a la luz después de una
carga completa, el cronógrafo se utiliza una hora al día, la luz se enciende una vez
al día durante dos segundos, la alarma se utiliza una vez al día durante 10 segundos
y el modo de ahorro de energía está activado durante seis horas al día)
9. Luz (digital) Luz interna: LED
10. Circuitos
electrónicos
Oscilación, división, accionamiento: C-MOS LSI (1), circuito LED: C-MOS IC (1)
* Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso para la mejora del producto.
ES
62
8
ESPECIFICACIONES
ES
63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Seiko H851 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación