Seiko 6R31 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

6R31 / 6R35 JSY6R3C1-A2103
M-20
6R31 / 6R35
INSTRUCCIONESRELOJ MECÁNICO
Muchas gracias por elegir un reloj SEIKO.
Para utilizar su reloj SEIKO adecuadamente y con
seguridad, lea atentamente las instrucciones de este
folleto.
Conserve este manual a mano para cualquier consulta.
* El establecimiento de compra podrá ofrecerle servicio de ajuste de la longitud
de las correas metálicas. Si no puede llevar su reloj a reparar en el
establecimiento de compra por ser un regalo o por haberse trasladado a otra
ciudad, póngase en contacto con el CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE
SEIKO. También puede obtener este servicio mediante pago en otros
establecimientos, aunque es posible que algunos no lo ofrezcan.
* Si su reloj tiene una película protectora para evitar arañazos, retírela antes de
utilizarlo. Si el reloj se utiliza con la película pegada, es posible que atraiga
suciedad, sudor, polvo o humedad, lo que puede provocar oxidación.
ES
1
CONTENIDO
1 CÓMO UTILIZARLO
Precauciones en el manejo ............................. 3
Características mecánicas del reloj (cuerda
manual, cuerda automática) ............................ 7
Nombre de las piezas y su función .................. 8
Corona .......................................................... 10
Cómo dar cuerda al muelle real ..................... 11
Cómo ajustar la hora (6R31) ......................... 13
Cómo ajustar la hora y la fecha (6R35) ......... 14
Ajuste de la fecha al final del mes .............. 17
Cómo usar la brújula (solo para modelos con
bisel (anillo) giratorio)
................................... 19
Cómo utilizar el bisel (anillo) giratorio ........ 19
2 PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU
RELOJ
Cuidado diario ............................................... 21
Prestaciones y tipo ........................................ 22
Lumibrite ....................................................... 23
Rendimiento de resistencia al agua .............. 24
Resistencia magnética .................................. 25
Correa ........................................................... 27
Cómo utilizar el cierre de tres pliegues para una
correa de piel (cierres especiales)
................... 30
Cómo utilizar un broche de ajuste fácil .......... 36
Servicio postventa ......................................... 39
Precisión de los relojes mecánicos ............... 41
Solución de averías ....................................... 43
Especificaciones ........................................... 45
ES
2
Precauciones en el manejo
b ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que existe riesgo de consecuencias graves, como lesiones severas, si no
se observan estrictamente las siguientes normas de seguridad.
Deje de usar el reloj de inmediato en los siguientes casos:
Si el cuerpo del reloj o la correa se vuelven afilados debido a la corrosión, etc.
Si los pasadores sobresalen de la correa.
* Consulte de inmediato con el establecimiento de compra o con el CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE
SEIKO.
Mantenga el reloj y sus accesorios fuera del alcance de bebés y niños.
Se debe tener cuidado para evitar que un bebé o un niño se trague los accesorios por accidente.
Si un bebé o un niño tragase la pila o los accesorios, acuda de inmediato a un médico, ya que esto
sería perjudicial para la salud del bebé o del niño.
ES
3
1
CÓMO UTILIZARLO
b PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta que existe riesgo de lesiones menos graves o daños materiales si no se
observan estrictamente las siguientes normas de seguridad.
Evite llevar o guardar el reloj en los siguientes lugares:
Lugares donde exista vaporización de agentes volátiles (cosméticos como quitaesmalte,
repelente de insectos, diluyentes, etc.)
Lugares donde la temperatura baje de 5 °C o
suba por encima de 35 °C durante periodos
prolongados
Lugares afectados por fuerte magnetismo o
electricidad estática
Lugares afectados por fuertes vibraciones
Lugares con alta humedad
Lugares polvorientos
Si usted observa síntomas alérgicos o irritación en la piel
Deje de usar el reloj de inmediato y consulte con un especialista dermatólogo o alergólogo.
Otras precauciones
Para ajustar la longitud de la correa metálica se precisan conocimientos prácticos
especializados. Por tanto, en este caso deberá ponerse en contacto con el establecimiento de
compra. Si trata de ajustar usted mismo la correa metálica, puede provocarse lesiones en la
mano o los dedos y es posible perder piezas de la correa.
No desmonte ni modifique el reloj.
Mantenga el reloj fuera del alcance de bebés y niños. Se debe prestar atención adicional para
evitar riesgos de cualquier lesión, erupción cutánea o comezón que podrían generarse al tener
contacto con el reloj.
Si su reloj es de bolsillo o de tipo colgante, la correa o cadena sujeta al reloj podría causar daños
en la ropa, mano, cuello u otras partes del cuerpo.
ES
4
1
CÓMO UTILIZARLO
b ADVERTENCIA
No utilice el reloj cuando practique buceo o buceo de saturación.
El reloj resistente al agua con indicación de BAR (presión barométrica) no se ha
sometido a las distintas inspecciones rigurosas en condiciones adversas
simuladas (exámenes que generalmente son necesarios para los relojes
diseñados para practicar buceo o buceo de saturación). Para bucear, use relojes
diseñados específicamente para buceo.
b PRECAUCIÓN
No vierta agua directamente del grifo.
La presión del agua del grifo es suficientemente fuerte para deteriorar la eficiencia
de la resistencia al agua de un reloj.
ES
5
1
CÓMO UTILIZARLO
b PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta que existe riesgo de lesiones menos graves o daños materiales si no se
observan estrictamente las siguientes normas de seguridad.
No gire ni saque la corona con el reloj húmedo.
Podría entrar agua en el interior del reloj.
* Si la superficie interior del cristal se nubla debido a la condensación o si aparecen gotitas
de agua en el interior del reloj durante mucho tiempo, es que se ha deteriorado la
impermeabilidad del reloj. Consulte de inmediato con el establecimiento de compra o con
el CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE SEIKO.
No exponga el reloj a humedad, sudor o suciedad por periodos prolongados.
Sea consciente de que un reloj sumergible puede ver reducido su rendimiento de
resistencia al agua debido al deterioro del adhesivo del cristal o de la junta, o a la
formación de óxido en el acero inoxidable.
No use el reloj durante el baño o la sauna.
El vapor, jabón o algunos componentes de una fuente de calor pueden acelerar el
deterioro del rendimiento de resistencia al agua del reloj.
ES
6
1
CÓMO UTILIZARLO
Características mecánicas del reloj (cuerda manual, cuerda automática)
Este reloj es mecánico accionado por un muelle.
Para utilizarlo desde el estado parado, gire la corona 20 vueltas con la mano para dar cuerda al muelle
antes de poner en marcha el reloj.
Aunque la precisión de los relojes de cuarzo se mide por la inexactitud al cabo de meses o años, en los
relojes mecánicos se mide según la inexactitud diaria (es decir, cuánto se adelanta o se atrasa el reloj
en un día).
Además, los relojes mecánicos se ven ligeramente afectados por las condiciones de uso (p. ej., el tiempo
que se lleva puesto, la temperatura, el movimiento del brazo, la cantidad de cuerda, etc.); por
consiguiente el margen de error no es constante.
Cuando se ve afectado por magnetismo exterior fuerte, un reloj mecánico puede adelantarse/atrasarse
temporalmente. Las piezas del reloj pueden magnetizarse dependiendo del alcance del efecto. En este
caso, consulte en el establecimiento en el que adquirió el reloj, ya que el reloj precisa una reparación
con desmagnetización.
ES
7
1
CÓMO UTILIZARLO
Nombre de las piezas y su función
6R31
1
Minutero
2
Aguja horaria
3
Segundero
4
Corona
Posición normal (no bloqueada): dar cuerda
al reloj (manualmente)
Primer clic: ajuste de la hora
* La posición y diseño de la visualización puede variar dependiendo del modelo.
1
4
2
3
ES
8
1
CÓMO UTILIZARLO
6R35
1
Minutero
2
Aguja horaria
3
Segundero
4
Fecha
5
Corona
Posición normal (no bloqueada): dar cuerda
al reloj (manualmente)
Primer clic: ajuste de la diferencia de tiempo/
ajuste de la fecha
Segundo clic: ajuste de la hora
* La posición y diseño de la visualización puede variar dependiendo del modelo.
1
4
5
2
3
ES
9
1
CÓMO UTILIZARLO
Corona
Hay dos tipos de corona: corona normal y corona de rosca.
Compruebe el tipo de corona de su reloj.
Mientras
presiona la
corona, gírela
en la dirección
indicada por la
flecha
La
corona
gira.
La corona
no gira.
Corona normal
Extraiga la corona y opere con ella.
Corona con tornillo de fijación
Desbloquee la corona antes de
utilizarla.
Bloquee la corona después
de utilizarla.
Desenroscar Gire
presionando
a la vez la
corona hacia
dentro.
* Bloqueando la corona mediante un tornillo, la corona de rosca puede prevenir el mal funcionamiento y aumentar
la resistencia al agua.
* Asegúrese de no atornillar la corona con fuerza, ya que podría dañar las muescas de la corona.
ES
10
1
CÓMO UTILIZARLO
Cómo dar cuerda al muelle real
Este modelo es un reloj mecánico automático con mecanismo de cuerda manual.
Al llevar el reloj en la muñeca, el muelle real se enrolla automáticamente con el movimiento normal de
la muñeca. También puede darse cuerda al reloj girando la corona.
Para poner el reloj en funcionamiento después de pararse por completo, dele cuerda girando la corona
o balanceándolo de lado a lado hasta que comience a moverse el segundero. A continuación, ajuste la
hora y fecha antes de ponerse el reloj en la muñeca. Para dar cuerda al reloj, gire lentamente la corona
en sentido horario. No es posible dar cuerda al reloj girando la corona en el sentido antihorario. De esta
manera puede dar cuerda al reloj por completo. Además, el muelle no se romperá por girar más la
corona.
* Para el reloj con corona de tipo roscado, desbloquee la corona antes de accionarla y asegúrese de bloquear la
corona después de accionarla.
Después de darle cuerda por completo, el reloj funciona durante alrededor de 70 horas.
ES
11
1
CÓMO UTILIZARLO
* Si el reloj se utiliza sin darle cuerda por completo, es posible que se produzca un adelanto o atraso. Para evitarlo,
lleve el reloj puesto durante más de 10 horas al día. Si el reloj se utiliza sin llevarlo puesto en la muñeca, asegúrese
de darle cuerda por completo cada día a la misma hora.
* Si utiliza un reloj que se ha parado con el muelle real sin cuerda, al dar cuerda con la corona el reloj no comenzará
a funcionar inmediatamente. Esto se debe a que el par o fuerza del muelle real es bajo al comienzo del enrollado
debido a las características de los relojes mecánicos. El segundero comenzará a moverse cuando se alcance
determinado grado de par de fuerza después de enrollar el muelle real. Sin embargo, mover con fuerza el reloj de
lado a lado para forzar el movimiento del volante puede hacer que el reloj comience a funcionar antes.
ES
12
1
CÓMO UTILIZARLO
Cómo ajustar la hora (6R31)
Saque la corona hasta el
primer clic
2
Ponga de nuevo la corona en la posición normal una vez ajustada la hora
deseada.
El segundero deja de moverse inmediatamente.
* El servicio telefónico de señales horarias resulta útil para ajustar el segundero con exactitud.
* Para modelos con corona de tipo roscado, asegúrese de liberar la corona antes de accionarla.
b
PRECAUCIÓN
El mecanismo de los relojes mecánicos es distinto del de los relojes de cuarzo. Al ajustar
la hora, asegúrese de retroceder el minutero un poco por detrás de la hora deseada y a
continuación aváncelo hasta la hora exacta.
1
Saque la corona hasta el primer clic y
ajuste la hora.
* Para modelos con corona de tipo roscado, libere la
corona antes de accionarla.
Saque la corona hasta el primer clic cuando el
segundero se encuentra en la posición de las 12;
el segundero se detiene en la posición.
Gire la corona para hacer avanzar las agujas para
ajustar la hora correcta.
ES
13
1
CÓMO UTILIZARLO
Cómo ajustar la hora y la fecha (6R35)
El reloj cuenta con una función de fecha y está diseñado para que la fecha cambie cada 24 horas.
La fecha se cambia alrededor de las 12 de la noche. Si no se ha ajustado correctamente AM/PM,
la fecha cambiará a las 12 del mediodía.
b
PRECAUCIÓN
No ajuste la fecha entre las 9:00 p. m. y la 1:00 a. m.
Si se modifica la fecha durante este periodo de tiempo pueden producirse problemas
como que la fecha no cambie al día siguiente.
ES
14
1
CÓMO UTILIZARLO
Saque la corona hasta el
primer clic
2
Es posible ajustar la fecha girando la corona.
Gírela hasta que aparezca la fecha del día anterior.
P. ej.: para mostrar la fecha como “6”, y a continuación ajustarla a “5”. Gire la corona en sentido
antihorario para ajustar la fecha.
1
Saque la corona hasta el primer
clic.
* Para modelos con corona de tipo
roscado, libere la corona antes de
accionarla.
ES
15
1
CÓMO UTILIZARLO
4
Ponga de nuevo la corona en la posición normal una vez ajustada la hora
deseada.
El segundero deja de moverse inmediatamente.
* El servicio telefónico de señales horarias resulta útil para ajustar el segundero con exactitud.
* Para modelos con corona de tipo roscado, asegúrese de liberar la corona antes de accionarla.
b
PRECAUCIÓN
El mecanismo de los relojes mecánicos es distinto del de los relojes de cuarzo. Al ajustar
la hora, asegúrese de retroceder el minutero un poco por detrás de la hora deseada y a
continuación aváncelo hasta la hora exacta.
3
Saque la corona hasta el segundo clic y ajuste
la hora.
Saque la corona hasta el segundo clic cuando el
segundero se encuentra en la posición de las 12; el
segundero se detiene en la posición.
Gire la corona para avanzar las agujas hasta que la fecha
cambie a la siguiente. La hora está ya ajustada para el
periodo a. m. Avance las agujas para ajustar la hora
correcta.
ES
16
1
CÓMO UTILIZARLO
Ajuste de la fecha al final del mes
Es necesario ajustar la fecha al final de febrero y los meses de 30 días.
P. ej.: para ajustar la fecha en el periodo de a. m. el primer día del mes después de un mes de 30 días
El reloj muestra “31” en lugar de “1”. Saque la corona hasta el primer clic.
Gire la corona en sentido contrario a las agujas para ajustar la fecha en el día “1” y a continuación empuje
de nuevo la corona a la posición normal.
* Para modelos con corona de tipo roscado, asegúrese de liberar la corona antes de accionarla.
Saque la corona hasta el
primer clic
b
PRECAUCIÓN
Evite modificar la fecha cuando el reloj muestre la hora entre las 9 p. m. y la 1 a. m.
De lo contrario, pueden producirse daños.
ES
17
1
CÓMO UTILIZARLO
ES
18
1
CÓMO UTILIZARLO
Cómo usar la brújula (solo para modelos con bisel
(anillo) giratorio)
Utilice la brújula en lugares en los que el sol esté visible o su localización sea conocida.
Si el horario de ahorro de luz diurna (horario de verano) está vigente en su área, asegúrese de ajustar
su reloj una hora antes de la hora actual antes de utilizar la brújula giratoria.
* La brújula está diseñada de tal modo que proporciona únicamente una indicación aproximada de las direcciones,
y no se debe utilizar si la precisión es crítica.
Cómo utilizar el bisel (anillo) giratorio
En el hemisferio Norte
* En áreas de baja latitud (al sur del trópico de Cáncer),
es posible que la brújula no funcione adecuadamente
en determinados períodos del año.
1
Mientras mantiene la esfera en horizontal,
apunte la aguja horaria en la dirección del sol.
2
Ajuste la “S (South)” en el bisel (anillo)
giratorio hacia el punto medio del arco
trazado entre el marcador de las 12 en punto
y la escala temporal que señala la aguja
horaria.
Las marcas de dirección en la brújula giratoria
indican las direcciones correspondientes.
* En el caso de un anillo, puede tener una corona,
etc. para el accionamiento.
Aguja horaria
Marcador de las 12 en punto
Sol
Este
Oeste
Sur
Norte
ES
19
1
CÓMO UTILIZARLO
En el hemisferio Sur
* En áreas de baja latitud (al norte del trópico de
Capricornio), es posible que la brújula no funcione
adecuadamente en determinados períodos del año.
1
Mientras mantiene la esfera en
horizontal, apunte el marcador de
las 12 en punto en la dirección del
sol.
2
Ajuste la “N (North)” en el bisel
(anillo) giratorio hacia el punto
medio del arco trazado entre el
marcador de las 12 en punto y la
escala temporal que señala la aguja
horaria.
Las marcas de dirección en la brújula giratoria
indican las direcciones correspondientes.
* “N” puede ser otra marca.
* En el caso de un anillo, puede tener una corona,
etc. para el accionamiento.
Aguja horaria
Marcador de las 12 en punto
Sol
Este
Oeste
Sur
Norte
ES
20
1
CÓMO UTILIZARLO
Cuidado diario
El reloj requiere un buen cuidado diario
No lave el reloj cuando la corona esté en posición extendida.
Elimine la humedad, el sudor o la suciedad con un paño suave.
Después de mojar el reloj en agua de mar, asegúrese de lavar el reloj con agua dulce y secarlo con
cuidado.
No vierta agua del grifo directamente sobre el reloj. Ponga un poco de agua en un cuenco y sumerja el
reloj para lavarlo.
* Si su reloj está clasificado como “no resistente al agua” o “resistente al agua para uso diario”, no lo lave.
“Prestaciones y tipo” → P. 22
“Rendimiento de resistencia al agua” → P. 24
Gire la corona de vez en cuando
Para evitar la corrosión de la corona, gire la corona de vez en cuando.
Realice la misma operación con una corona de rosca.
“Corona” → P. 10
ES
21
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Prestaciones y tipo
La tapa de la caja muestra el calibre y rendimiento de su reloj.
6R35-0AA0
6
R
3
5
-
0
A
A
0
0
0
0
0
0
0
M
A
D
E
I
N
J
A
P
A
N
W
A
T
E
R
R
E
S
I
S
T
A
N
T
1
0
B
A
R
S
T
A
I
N
L
E
S
S
S
T
E
E
L
Rendimiento de
resistencia al agua
Número de caja
Rendimiento de
resistencia magnética
Rendimiento de resistencia al agua
Consulte P. 24.
Número de caja
El número identifica el tipo de su reloj.
Rendimiento de resistencia magnética
Consulte P. 25 y P. 26.
* La ilustración anterior se ofrece a modo de ejemplo, por lo que es posible que no se corresponda exactamente
con su reloj.
ES
22
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Lumibrite
Si su reloj tiene Lumibrite
Lumibrite es una pintura luminosa que absorbe energía de la luz del sol y de dispositivos de alumbrado en
poco tiempo y la almacena para emitir luz en la oscuridad. Por ejemplo, si se expone a una luz de más de
500 lux durante aproximadamente 10 minutos, Lumibrite puede emitir luz durante 3-5 horas. Sin embargo,
recuerde que Lumibrite emite la luz que almacena, por lo que el nivel de luminosidad de la luz disminuye
gradualmente con el paso del tiempo. La duración de la luz emitida también puede variar ligeramente
dependiendo de factores como el nivel de brillo del lugar donde el reloj se expone a la luz y la distancia
entre la fuente de luz y el reloj.
* En general, al pasar de un lugar iluminado a otro oscuro, el ojo humano tarda un tiempo en adaptarse a la oscuridad,
por lo que resulta difícil ver los objetos en un primer momento. (Adaptación a la oscuridad)
* Lumibrite es una pintura luminosa que almacena y emite luz, y que es totalmente inofensiva para los seres
humanos y el medio ambiente. No contiene materiales tóxicos como, por ejemplo, sustancias radiactivas.
<Niveles de brillo>
Estado Iluminación
Luz solar
Buen tiempo 100 000 lux
Tiempo nuboso 10 000 lux
Interior (cerca de una ventana
durante el día)
Buen tiempo Más de 3000 lux
Tiempo nuboso Entre 1000 y 3000 lux
Tiempo lluvioso Menos de 1000 lux
Dispositivo de alumbrado (lámpara
fluorescente de luz de día de 40 vatios)
Distancia al reloj: 1 m 1000 lux
Distancia al reloj: 3 m
500 lux (Luminosidad ambiente
media)
Distancia al reloj: 4 m 250 lux
ES
23
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Rendimiento de resistencia al agua
Consulte la tabla inferior para ver la descripción del rendimiento de resistencia al agua de su reloj antes
de utilizarlo.
(Examine P. 22)
Indicación en la tapa
posterior
Rendimiento de
resistencia al agua
Condiciones de uso
No hay indicación Sin resistencia al agua Evite las gotas de agua y sudor
WATER RESISTANT
Resistencia al agua para la
vida diaria
El reloj resiste el contacto
accidental con el agua en la vida
diaria.
b
ADVERTENCIA
No lo utilice
cuando
practique
natación.
WATER RESISTANT
5 BAR
Resistencia al agua para uso
diario a presiones
barométricas de 5
El reloj es apto para deportes como la natación.
WATER RESISTANT
10(20)BAR
Resistencia al agua para uso
diario a presiones
barométricas de 10 (20)
El reloj es apto para bucear sin botellas de oxígeno.
ES
24
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Resistencia magnética
Si se ve afectado por magnetismo cercano, es posible que el reloj gane o pierda tiempo o que
deje de funcionar.
b PELIGRO
Indicación en la tapa
posterior
Estado de uso
No hay indicación
Mantenga el reloj a más de 5 cm de distancia de productos magnéticos.
(norma JIS nivel 1)
Mantenga el reloj a más de 1 cm de distancia de productos magnéticos.
(norma JIS nivel 2)
Si el reloj se magnetiza y su precisión se deteriora hasta el punto de superar la tasa especificada durante
el uso normal, es preciso desmagnetizarlo. En este caso, se le cobrará la desmagnetización y reajuste de
la precisión incluso durante el periodo de garantía.
Motivo por el que un reloj se ve afectado por el magnetismo
La espiral incorporada puede verse afectada por un campo magnético externo fuerte.
ES
25
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Ejemplos de productos magnéticos comunes que pueden afectar los relojes
Smartphone, teléfono móvil,
terminal tablet (altavoz, imán de tapa)
Adaptador de
CA
Bolsa
(con hebilla
magnética)
Máquina de
afeitar de
corriente alterna
Dispositivo de
cocina
magnético
Radio portátil
(altavoz)
Collar magnético Cojín magnético
ES
26
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Correa
La correa toca directamente la piel y se ensucia con el sudor o el polvo. La falta de cuidados
puede acelerar el deterioro de la correa, provocar irritación de la piel o manchar el borde de la
manga.
El reloj precisa mucha atención para el uso prolongado.
Correa metálica
La humedad, sudor o suciedad pueden causar oxidación en una pulsera de acero inoxidable si no se
eliminan rápidamente.
La falta de cuidados puede causar irritación o machas amarillentas en el borde inferior de la manga de
la camisa.
Limpie la humedad, sudor o suciedad con un paño suave lo más pronto posible.
Para limpiar la suciedad alrededor de las juntas de la correa, lávelas con agua y cepíllelas suavemente
con un cepillo.
(Proteja el cuerpo del reloj de salpicaduras de agua envolviéndolo en plástico o similar.)
Límpielo con un paño suave.
Como algunas pulseras de titanio usan pasadores de acero inoxidable de alta resistencia, puede
formarse oxidación en las piezas de acero inoxidable.
Si la oxidación avanza, es posible que los pasadores se suelten o se caigan, que la tapa del reloj se
desprenda de la pulsera o que no se abra el broche.
Si un pasador sobresale puede causar una lesión. En tal caso, absténgase de usar el reloj y envíelo a
reparar.
ES
27
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Correa de piel
La correa de cuero es susceptible a decolorarse y deteriorarse por humedad, sudor y luz solar directa.
Limpie la humedad y el sudor lo más pronto posible con un paño seco.
No exponga el reloj a la luz solar directa durante periodos de tiempo prolongados.
Tenga cuidado al usar un reloj con correa de color claro, puesto que existe mayor probabilidad que la
suciedad sea notoria.
No utilice correas de piel que no sean Aqua Free cuando se bañe, nade o trabaje con agua, incluso si
el propio reloj tiene resistencia al agua reforzada para uso diario (resistencia al agua de 10/20 bares).
Correa de poliuretano
La correa de poliuretano es susceptible de decolorarse por la luz y puede deteriorarse a causa de los
disolventes o de la humedad atmosférica.
En especial, una correa traslúcida, blanca o de color pálido absorbe fácilmente otros colores y provoca
manchas de color o decoloración.
Elimine la suciedad con agua y pase un paño seco.
(Proteja el cuerpo del reloj de salpicaduras de agua envolviéndolo en plástico o similar.)
Cuando la correa pierda flexibilidad, reemplácela por una nueva. Si continúa usándola como está, la
correa puede agrietarse o debilitarse con el tiempo.
ES
28
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Correa de silicona
Dependiendo de las características del material, la correa de silicona tiende a ensuciarse con facilidad
y puede mancharse y decolorarse.
Limpie la suciedad con un paño húmedo o toallita húmeda de limpieza.
A diferencia de las correas de otros materiales, las grietas pueden provocar que se corte la correa.
Tenga cuidado de no dañar la correa con una herramienta afilada.
Notas sobre
irritaciones
cutáneas y
alergias
La irritación de la piel provocada por una correa puede ser consecuencia de
distintos factores, como alergia a metales o cueros, o bien una reacción de la piel
contra la fricción sobre suciedad o la propia correa.
Notas sobre la
longitud de la
correa
Ajuste la correa dejando un espacio sobre la muñeca para que pueda
circular el aire.
Al llevar el reloj puesto, deje espacio suficiente para que quepa un dedo
entre la correa y la muñeca.
ES
29
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Cómo utilizar el cierre de tres pliegues para una
correa de piel (cierres especiales)
A continuación se describen los tres tipos de cierre especial.
Si el cierre del reloj que ha adquirido es uno de ellos, consulte las indicaciones.
A Tipo A → P. 31
B Tipo B → P. 32
C Tipo C → P. 33
ES
30
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
A Tipo A
1
Levante el cierre para liberar el broche.
Presilla fija
Presilla móvil
Hebilla
Aleta
2
Abra la aleta.
3
Saque el pasador del orificio de ajuste.
Deslice la correa a izquierda y derecha e
introduzca de nuevo el pasador en el orificio
de ajuste con la longitud apropiada.
Clavija
Abertura ajustable
4
Sujete la aleta.
* No apriete la aleta demasiado fuerte.
* Cuando abroche el cierre, introduzca la punta de
la correa en la presilla móvil y la presilla fija y
después, apriete bien el cierre.
ES
31
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
B Tipo B
1
Mientras presiona los botones pulsadores de
ambos lados de la aleta, levante el cierre para
abrirlo.
Botón pulsador
2
Saque el clavija del orificio de ajuste. Deslice
la correa a izquierda y derecha e introduzca el
clavija en el orificio de ajuste con la longitud
apropiada. Presione el broche y asegure el
cierre.
Hebilla
Clavija
Abertura ajustable
ES
32
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
C Tipo C
Cómo ponerse o quitarse el reloj
1
Mientras pulsa los botones pulsadores a
ambos lados de la aleta, extraiga la correa de
la presilla móvil y la presilla fija.
A continuación, abra el broche.
Presilla fija
Presilla móvil
Hebilla
Aleta
Botón pulsador
2
Coloque la punta de la correa en las presillas
móvil y fija, y sujete el cierre presionando el
marco de la hebilla.
ES
33
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Cómo ajustar la longitud de la correa
1
Mientras pulsa los botones pulsadores a
ambos lados de la aleta, extraiga la correa de
la presilla móvil y la presilla fija.
A continuación, abra el broche.
Presilla fija
Presilla móvil
Hebilla
Aleta
Botón pulsador
2
Pulse los botones pulsadores nuevamente
para desabrochar la aleta.
ES
34
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
3
Extraiga la clavija de la abertura ajustable de
la correa. Deslice la correa para ajustar su
longitud y encontrar la abertura apropiada.
Coloque la clavija dentro de la abertura.
Clavija
Abertura ajustable
Clavija
Abertura ajustable
4
Sujete la aleta.
ES
35
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Cómo utilizar un broche de ajuste fácil
Algunas correas disponen de un broche de ajuste inteligente para realizar un ajuste preciso de
la longitud de la correa.
Si el cierre del reloj que se adquirió es del tipo especificado a continuación, consulte las
instrucciones siguientes.
* La correa se puede alargar hasta 5 mm.
Esta característica es especialmente útil si la correa está demasiado apretada o, por alguna razón, es incómoda.
ES
36
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Cómo llevar la correa (abrir y cerrar el broche)
Botón pulsador Hebilla
1. Apriete ligeramente los botones
pulsadores para abrir el broche.
* Tenga en cuenta que si pulsa los botones
pulsadores con demasiada fuerza
(profundidad), el ajuste inteligente se
activa y la correa se alarga.
2. Apriete la hebilla para ajustar el broche.
ES
37
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Cómo ajustar la longitud de la correa
1. Pulse con firmeza los botones pulsadores en
ambos lados para activar el ajuste inteligente y
alargar la correa hasta 5 mm (2 tramos).
2. Apriete la hebilla para ajustar el broche.
* Incluso con el cierre abrochado, todavía se puede
reducir la longitud de la correa extendida mediante
el ajuste.
* Las ilustraciones superiores se proporcionan como ejemplo. Algunos detalles pueden ser diferentes en función
del modelo.
ES
38
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Servicio postventa
Notas sobre garantía y reparación
Contacte con el establecimiento de compra o con el CENTRO DE SERVICIO AL CLIENTE SEIKO para
su reparación o revisión general.
Dentro del periodo de garantía, presente el certificado de garantía para recibir servicios de reparación.
La cobertura de la garantía se indica en el certificado de garantía.
Léalo detenidamente y guárdelo.
Para servicios de reparación después del vencimiento del periodo de garantía, nosotros realizaremos
la reparación a demanda y cuenta del cliente, siempre que las funciones del reloj se puedan restablecer
a través de los trabajos de reparación.
Sustitución con piezas funcionales
Por favor tenga en cuenta que si las piezas originales no están disponibles, estas pueden cambiarse
por piezas de sustitución cuya apariencia externa podría diferir de las originales.
ES
39
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Inspección y ajuste mediante desmontaje y limpieza (Revisión general)
Se recomienda realizar una inspección y ajuste periódicos mediante desmontaje y limpieza (revisión general)
una vez cada 2 o 3 años para mantener el rendimiento óptimo del reloj por un periodo prolongado.
El engranaje de transmisión de potencia del mecanismo de este reloj recibe fuerza constantemente. Para
asegurarse de que este mecanismo funcione correctamente todo el tiempo, es importante lavar las piezas,
cambiar el aceite, ajustar la precisión, comprobar las funciones y sustituir los consumibles de forma regular.
La primera revisión tras la compra del reloj es particularmente importante para garantizar la larga duración
de su reloj. Según las condiciones de uso, la capacidad de retención de aceite de las piezas mecánicas
del reloj puede deteriorarse y la abrasión de las piezas debida a la contaminación del aceite puede adelantar
o retrasar la hora de forma significativa o el reloj puede llegar a pararse.
Como piezas como las juntas se pueden deteriorar, el rendimiento de resistencia al agua puede disminuir
debido a la penetración de sudor y humedad.
La inspección y ajuste mediante desmontaje y limpieza (revisión general) deberán ser realizados por el
establecimiento en el que se adquirió el reloj y que especifique SEIKO GENUINE PARTS. Solicite también
en este momento la sustitución de la junta y los pasadores.
Durante la inspección y ajuste de su reloj mediante desmontaje y limpieza (revisión general), cabe la
posibilidad de que se sustituya la maquinaria de su reloj.
ES
40
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Precisión de los relojes mecánicos
La precisión de los relojes mecánicos viene indicada por la “tasa
diaria”.
Es posible que la precisión de los relojes mecánicos no quede dentro
del rango de precisión horaria especificado debido a cambios de
retraso/adelanto según la posición del reloj, que depende de las
condiciones de uso, como el tiempo que lleva puesto el reloj sobre la
muñeca, el movimiento del brazo y si el muelle real se enrolla por
completo o no, etc.
El atraso/adelanto de los relojes mecánicos no se mide mediante una
tasa diaria sino mediante las tasas diarias de una semana.
Variación de la precisión según la temperatura
Las piezas encargadas de la precisión de los relojes mecánicos están fabricadas de metales. Es sabido
que, por sus propiedades, los metales se expanden y contraen dependiendo de la temperatura. Esto tiene
un efecto en la precisión de los relojes. Los relojes mecánicos tienden a retrasarse a altas temperaturas,
mientras que tienden a adelantarse con las temperaturas bajas.
ES
41
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Estado de enrollado del muelle real y precisión
Para aumentar la precisión, es importante suministrar regularmente energía al volante que controla la
velocidad del mecanismo. La fuerza impulsora del muelle real que activa los relojes mecánicos varía entre
el momento en que está totalmente enrollado e inmediatamente antes de desenrollarse. A medida que se
desenrolla el muelle real, la fuerza se debilita.
Es posible conseguir una precisión relativamente estable llevando el reloj en la muñeca con frecuencia en
el caso de modelos automáticos y dando cuerda por completo a diario a la misma hora en el caso de
modelos mecánicos de cuerda.
Efecto del magnetismo
Cuando se ve afectado por magnetismo exterior fuerte, el reloj mecánico puede adelantarse/atrasarse
temporalmente. Las piezas del reloj pueden magnetizarse dependiendo del alcance del efecto.
En este caso, consulte en el establecimiento en el que adquirió el reloj, ya que el reloj precisa una reparación
con desmagnetización.
ES
42
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Solución de averías
Problemas Posibles causas Soluciones
El reloj deja de
funcionar.
No se ha dado cuerda al muelle real.
Dé cuerda al reloj según “Cómo dar cuerda
al muelle real” (P. 11) y ajuste la hora. Si
el reloj sigue sin funcionar, contacte con el
establecimiento de compra.
El reloj se adelanta/
atrasa
temporalmente.
El reloj se ha dejado en un lugar con
temperatura muy elevada o muy baja
durante un periodo largo de tiempo.
Se recuperará la precisión normal cuando
el reloj vuelva a la temperatura normal. El
reloj se ha ajustado de manera que
funciona con exactitud cuando se lleva en
la muñeca a un intervalo de temperatura
normal entre 5 °C y 35 °C.
El reloj se ha dejado cerca de un objeto con
un campo magnético potente.
Se recuperará la precisión normal cuando
el reloj deje de estar en contacto con la
fuente magnética. Si el problema persiste,
contacte con el establecimiento de
compra.
Ha dejado caer el reloj y se ha golpeado
con una superficie dura, o lo ha utilizado
practicando deportes activos.
El reloj ha estado expuesto a vibraciones
fuertes.
Si no vuelve a funcionar con exactitud
después de ajustar la hora, contacte con el
establecimiento de compra.
El reloj no se ha revisado desde hace más
de 3 años.
Contacte con el establecimiento de
compra.
ES
43
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Problemas Posibles causas Soluciones
La fecha se cambia a
las 12 del mediodía.
No se ha ajustado correctamente AM/PM. Adelante las agujas 12 horas.
La pantalla sigue
borrosa.
Ha entrado una pequeña cantidad de agua
en el reloj debido a deterioro de la junta,
etc.
Contacte con el establecimiento de
compra.
* Para solucionar problemas distintos de los detallados anteriormente, contacte con el establecimiento de compra.
ES
44
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
Especificaciones
Cal. 6R31 6R35
1. Características 3 agujas (horaria, minutero,
segundero)
3 agujas (horaria, minutero,
segundero), indicación de la fecha
2. Oscilaciones por
hora
21 600 oscilaciones/hora (6 oscilaciones/s)
3. Atraso/adelanto
(tasa diaria)
De +25 a -15 segundos dentro del rango de temperatura normal
Solamente si se lleva en la muñeca dentro de un intervalo de temperatura entre
5 °C y 35 °C
4. Sistema impulsor Cuerda automática con mecanismo de cuerda manual
5. Duración Aprox. 70 horas
6. Rubíes 24 rubíes
* La precisión arriba indicada viene ajustada de fábrica.
* Debido a las características de los relojes mecánicos, la tasa diaria real puede no quedar dentro del rango de
precisión anteriormente especificado dependiendo de las condiciones de uso, como el tiempo que lleva puesto
el reloj en la muñeca, el movimiento del brazo y si el muelle real se enrolla por completo o no, etc.
ES
45
2
PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ
ES
46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Seiko 6R31 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para