Wacker Neuson PS2800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson PS2800 es una bomba de agua sumergible versátil y potente, diseñada para una variedad de aplicaciones, como la transferencia de agua de inundaciones, drenajes, construcción y otros usos industriales. Con un motor de 1/2 HP y una capacidad de bombeo de hasta 110 galones por minuto, el PS2800 es ideal para trabajos que requieren un alto volumen de agua. También es fácil de operar y mantener, con un diseño compacto y liviano, y un mango ergonómico para facilitar su transporte.

El Wacker Neuson PS2800 es una bomba de agua sumergible versátil y potente, diseñada para una variedad de aplicaciones, como la transferencia de agua de inundaciones, drenajes, construcción y otros usos industriales. Con un motor de 1/2 HP y una capacidad de bombeo de hasta 110 galones por minuto, el PS2800 es ideal para trabajos que requieren un alto volumen de agua. También es fácil de operar y mantener, con un diseño compacto y liviano, y un mango ergonómico para facilitar su transporte.

Bomba
PS2 800
PSA2 800
PSW3 1500
MANUAL DE OPERACIÓN
0176745es 001
0209
0176745ES
wc_tx001080es.fm 3
Máquinas para las que rige este manual
CALIFORNIA
Propuesta 65 Advertencia:
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos
componentes del vehículo, contiene o emiten químicos que, de
acuerdo al Estado de California, causan cáncer o anomalías al
nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos para
operar y mantener en forma segura este modelo de Wacker Neuson.
Para su propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda
y acate cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en
este manual.
Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este
manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Neuson Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente
la seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación
o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Neuson
Corporation.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas
que están en producción al momento de la publicación. Wacker
Neuson Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte
de esta información sin previo aviso.
Se reservan todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2009 de Wacker Neuson Corporation.
Máquina Número de referencia
PS2 800 0620436
0620442
PSA2 800 0620443
PSW3 1500 0620339
0620444
ADVERTENCIA
wc_tx001080es.fm 4
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopia, sin la autorización expresada por escrito de
Wacker Neuson Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Corporation infringe los derechos de autor válidos y será
penado por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.
PS / PSA / PSW... Indice
wc_bo0176745es_001TOC.fm 5
Prefacio 3
1. Información sobre la seguridad 6
1.1 Seguridad en la operación ................................................................... 7
1.2 Calcomanías de informaciones .......................................................... 7
2. Operación 8
2.1 Nombres de las piezas ......................................................................... 8
2.2 Antes de la operación ........................................................................... 9
2.3 Instalación ............................................................................................ 9
2.4 Cableado eléctrico .............................................................................. 11
2.5 Diagramas de circuitos eléctricos ....................................................... 14
2.6 Operación ........................................................................................... 16
3. Mantenimiento 21
3.1 Calendario de Mantenimiento Periódico ............................................ 21
3.2 Mantenimiento e inspección ............................................................... 22
3.3 Desmontaje y remontaje .................................................................... 24
3.4 Desmontaje (PS / PSA) ..................................................................... 25
3.5 Procedimiento de remontaje (PS / PSA) ............................................ 26
3.6 Desmontaje (PSW) ............................................................................. 27
3.7 Procedimiento de remontaje (PSW) ................................................... 28
3.8 Diagnóstico de problemas .................................................................. 29
4. Dados Técnicos 31
4.1 Especificaciones estándar principales ............................................... 31
4.2 Especificaciones estándar .................................................................. 32
4.3 Dimensiones .................................................................................. 33
Información sobre la seguridad PS / PSA / PSW...
wc_si000289es.fm 6
1. Información sobre la seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas
para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o
servicio incorrecto.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
daños personales o la muerte.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará
la muerte o graves daños.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o graves daños.
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar daños de grado menor o moderado.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica
una situación que, si no se evita, puede causar daños a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
PS / PSA / PSW... Información sobre la seguridad
wc_si000289es.fm 7
1.1 Seguridad en la operación
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, conecte la máquina
sólo a un tomacorriente que esté correctamente puesto a tierra.
Riesgo de descargas eléctricas - No se ha investigado el uso de esta
bomba en áreas con piscinas.
Se deberá contar con un interruptor de buena calidad para control del
motor al momento de la instalación, según las pautas y normas
locales.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, consulte el manual de
instrucciones a fin de conocer el procedimiento de instalación
correcto.
PRECAUCIÓN: Esta bomba puede volver a arrancar
automáticamente. Antes de dar servicio a la bomba o al panel de
control, se deben desconectar todos los circuitos de suministros.
PRECAUCIÓN: Riesgo de descargas - No retire el cable ni la
protección contra tirones.
1.2 Calcomanías de informaciones
Calcomanía
Significado
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de referen-
cia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la placa
en caso de que la placa de identificación se dañe
o pierda. En todos los pedidos para repuestos o
cuando se solicite información de servicio, siem-
pre se le pedirá que especifique el número de
modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la unidad.
ADVERTENCIA
MADE IN TAIWAN
Operación PS / PSA / PSW...
wc_tx000989es.fm 8
2. Operación
2.1 Nombres de las piezas
Vea Dibujo: wc_gr005716
Ref Descripción Ref Descripción
1 Mango - levantamiento 8 Sello mecánico
2 Acoplamiento 9 Lubricante
3 Tubo alzador 10 Sello contra el polvo
4 Tapón de aceite 11 Manga
5 Cubierta de succión 12 Caja de aceite
6 Coladera 13 Anillo de desgaste
7 Conjunto del cable 14 Impulsor
1
2
2
7
8
9
10
11
12
13
14
3
4
5
6
wc_gr005716
2
PS / PSA / PSW... Operación
wc_tx000989es.fm 9
2.2 Antes de la operación
Cuando reciba la bomba, efectúe las siguientes revisiones:
Inspección
Al desempacar la bomba, revise que el producto no se haya dañado
durante el transporte, y cerciórese de que todas las tuercas y pernos
estén firmes.
Revisión de las especificaciones
Revise el número de modelo para cerciorarse de que el producto
recibido corresponda al que solicitó. Cerciórese de que tenga el voltaje
y frecuencia correctos.
Nota: Si hay algún problema con la recepción del producto,
comuníquese de inmediato con su distribuidor o representante de
Wacker Neuson más cercano.
Especificaciones del producto
No opere este producto en condiciones que no sean exclusivamente
para las cuales está diseñado. Si no se acata esta precaución se
pueden producir descargas o fugas eléctricas, incendios, fugas de
agua u otros problemas.
2.3 Instalación
Si la bomba se utiliza en fuentes de agua al aire libre, piletas de
jardines y lugares similares, o para drenar una piscina, se le debe
instalar un transformador de aislamiento, o bien, conectarla a un
dispositivo de corriente residual con una corriente de operación
residual no superior a 30 mA.
No se debe utilizar la bomba cuando haya gente en el agua.
La fuga de lubricantes de la bomba puede contaminar el agua.
Se debe suministrar un enchufe correcto según las pautas y normas
locales. Consulte el diagrama del cableado.
No utilice esta bomba para líquidos que no sean agua, tales como
aceite, agua salada o disolventes orgánicos.
Utilice la bomba con una fuente de poder cuyo voltaje esté dentro del
±5% del voltaje nominal.
No utilice la bomba si el agua tiene una temperatura fuera del margen
de 0–40°C (32–104°F) ya que se pueden producir fallas, fugas o
descargas eléctricas.
No utilice la bomba cerca de materiales explosivos o inflamables.
Siempre utilice la bomba totalmente montada.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
Operación PS / PSA / PSW...
wc_tx000989es.fm 10
Nota: Antes de usar líquidos que no sean los indicados en el presente
documento, consulte a su distribuidor local o representante de Wacker
Neuson.
Máxima presión de agua permitida
AVISO: No utilice una presión de agua mayor a la que aparece en la
figura siguiente. Máxima presión de agua permitida: 28 PSI (0,2 MPa)
presión de descarga utilizada.
Preparación de la instalación
Antes de instalar la bomba en el lugar de trabajo, deberá contar con
las siguientes herramientas e instrumentos:
Probador de resistencia del aislamiento (megaóhmetro)
Voltímetro de CA
Amperímetro de CA (tipo presilla)
Apretadores de tornillos y tuercas
Herramientas de conexión para fuentes de poder (atornillador o
llave de cubos)
Nota: Por favor, también lea las instrucciones que acompañan cada
uno de los instrumentos de prueba.
Revisiones previas a la instalación
Cuando se emplee un enchufe con conexión a tierra:
Utilice un megaohmímetro para medir la resistencia del aislamiento
del motor entre la pata de conexión a tierra y las dos patas de
alimentación.
Cuando se utilicen alambres de conexión:
Con el megaohmímetro, mida la resistencia del aislamiento entre el
alambre de conexión a tierra y cada uno de los alambres de
alimentación.
Resistencia de referencia para el aislamiento: 20MW o superior
Nota: La resistencia de referencia del aislamiento (20MW o superior)
corresponde al valor presente cuando la bomba es nueva o está
recién reparada. Para saber cuál es el valor de la referencia después
de la instalación, consulte la Mantenimiento e inspección
NO mida la resistencia con un probador de resistencia del aislamiento
en las siguientes piezas. Esto causará claños (modelo PSA 2 500).
PRECAUCION
PS / PSA / PSW... Operación
wc_tx000989es.fm 11
Maneras incorrectas de medir la resistencia a la insulación
Vea Dibujo: wc_gr000258
2.4 Cableado eléctrico
Cómo efectuar el cableado
El cableado eléctrico debe ser efectuado por una persona calificada y
según todas las normas pertinentes. El no acatar esta precaución no
sólo es ilegal, sino que también extremadamente peligroso.
El cableado eléctrico incorrecto puede provocar fugas o descargas
eléctricas e incendios.
SIEMPRE cerciórese de que la bomba esté equipada con los
protectores contra sobrecarga y fusibles o cortacircuitos
especificados, a fin de evitar descargas eléctricas provocadas por
fugas eléctricas o averías de la bomba.
Opere la bomba dentro de las capacidades de la fuente de poder y el
cableado.
Conexión a tierra
NO utilice la bomba sin antes conectarla correctamente a tierra. En
caso contrario se pueden producir descargas eléctricas provocadas
por fugas eléctricas o averías de la bomba.
NO empalme el alambre de conexión a tierra a una tubería de
gasolina, de agua, pararrayos o alambre de conexión a tierra de
teléfono. Una conexión a tierra incorrecta puede provocar descargas
eléctricas.
1. Entre las patas del enchufe.
2. Entre los electrodos en una unidad de relé de nivelación.
3. Entre los electrodos en la unidad de relé de nivelación y las patas del enchufe.
1
2
wc_gr000258
3
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Operación PS / PSA / PSW...
wc_tx000989es.fm 12
Conexión de la fuente de poder
Antes de empalmar los conductores al terminal, cerciórese de que la
fuente de poder esté apagada (cortacircuito, etc.), para evitar
descargas eléctricas, cortocircuitos o arranque inesperado de la
bomba, lo que puede provocar lesiones.
Antes de insertar el enchufe de la fuente de poder, cerciórese de que
ésta esté apagada (cortacircuito, etc.), para evitar descargas
eléctricas, cortocircuitos o arranque inesperado de la bomba, lo que
puede provocar lesiones.
No utilice la bomba con el conjunto del cable o el enchufe mal
conectados, pues podrían ocurrir descargas eléctricas, cortocircuitos
o incendios.
Consuma alimentación desde un tomacorriente dedicado con
capacidad nominal para 15 A o más. Si se comparte el tomacorriente
con otros equipos se puede producir un sobrecalentamiento en el
ramal, lo cual podría provocar un incendio.
AVISO: Cerciórese de utilizar una fuente de poder dedicada con un
cortacircuito contra fugas de tierra.
Esta serie de bombas se ofrece con una gran variedad de conexiones
de conjuntos de cables. Consulte la Matriz de productos BOM en la
sección de piezas 2 a fin e identificar el tipo de conexión del conjunto
de cables utilizada en su bomba. Siga los procedimientos que se
indican a continuación para asegurarse de conectar correctamente el
conjunto de cables.
Sin enchufe –
Apriete firmemente los extremos del conjunto de cables en la tarjeta
de terminales Si fuese necesario instalar un enchufe con conexión a
tierra, utilice sólo un enchufe que cuente con la capacidad nominal
correcta y que tenga una aprobación CEE, y afiance firmemente los
extremos del conjunto de cables y los terminales de tierra según las
instrucciones del fabricante del enchufe.
Enchufe con conexión a tierra –
Enchufe la unidad sólo a un tomacorriente con el voltaje y corriente
nominales correspondientes a los del enchufe del conjunto de cables.
Vea Dibujo: wc_gr000309
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Br
L
L1
L2
G/Y
wc_gr000309
G
PS / PSA / PSW... Operación
wc_tx000989es.fm 13
Conjunto del cable
Si fuese necesario extender el conjunto del cable, utilice otro cable con
un calibre central igual o superior al original. Esto es necesario no sólo
para evitar una disminución en el rendimiento, sino también para
impedir el sobrecalentamiento del cable, lo que puede provocar
incendios, y fugas o descargas eléctricas.
Si se sumerge en agua un cable con un aislamiento cortado u otro
daño, existe el peligro de daños en la bomba, fugas o descargas
eléctricas e incendios.
Cerciórese de No permitir que se corte o tuerza el conjunto del cable.
Esto puede provocar daños en la bomba, fugas o descargas eléctricas
e incendios.
Si fuese necesario sumergir en agua los alambres de conexión del
conjunto del cable, primero selle completamente los alambres dentro
de una manga protectora moldeada, para evitar fugas o descargas
eléctricas e incendios.
No permita que se mojen los alambres del conjunto del cable o el
enchufe de la fuente de poder.
Cerciórese de que el cable no se doble ni tuerza excesivamente, y no
se frote contra alguna estructura de manera que pudiera dañarlo.
Si se utiliza en una instalación donde haya un pozo profundo, el
conjunto del cable se debe afianzar cada veinte pies (6 m).
PRECAUCION
Operación PS / PSA / PSW...
wc_tx000989es.fm 14
2.5 Diagramas de circuitos eléctricos
Vea Dibujo: wc_gr005717
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Condensador 7 Calentador
2 Bobina principal 8 Unidad de relé de nivel
3 Bobina auxiliar 9 Transformador
4 Protector 10 Electrodo
5 Puesta a tierra del chasis 11 Interruptor
6 Puesta a tierra
R (Br)
W (L)
G (G/Y)
R (Br)
W (L)
G (G/Y)
R (Br)
W (L)
G (G/Y)
R
W
R
W
G
6
6
6
6
5
B
B
B
W
G
5
5
7
11
7
4
4
4
9
8
10
1
1
2
2
3
3
R (Br)
W (L)
G (G/Y)
G/Y
G/Y
B
B
5
11
4
1
2
3
1
2
3
PS2 800 PSW3 1500
PSA2 800
wc_gr005717
PS / PSA / PSW... Operación
wc_tx000989es.fm 15
Si está conectado a un circuito protegido por un fusible, utilice un
fusible de retardo con esta bomba.
Colores De Cables
B Negro V Lila Or Naranja
G Verde W Blanco Pr Violeta
L Azul Y Amarillo Sh Blindaje
P Rosa Br Marrón LL Azul Claro
R Rojo Cl Claro G/Y Verde/Amarillo
T Canela Gr Gris
PRECAUCION
Operación PS / PSA / PSW...
wc_tx000989es.fm 16
2.6 Operación
Antes de hacerla arrancar
2.6.1 Cerciórese nuevamente de que el producto tenga los valores
nominales correctos de voltaje y frecuencia.
AVISO: Si se utiliza el producto con un voltaje y frecuencia diferentes
a los valores nominales, no sólo se disminuirá el rendimiento, sino que
se podrá dañar el producto.
Nota: Confirme el voltaje y frecuencia nominales en la placa de
identidad del modelo.
2.6.2 Confirme la idoneidad del cableado, voltaje del suministro, capacidad
del interruptor de circuito y la resistencia de aislación del motor.
Resistencia de referencia de aislación = 20 M<Symbol>W o superior.
Nota: La resistencia de referencia de aislación (20M<Symbol>W o
superior) corresponde al valor presente cuando la bomba es nueva o
está recién reparada. Para el valor de la referencia después de la
instalación, consulte la sección mantenimiento e inspección.
2.6.3 El ajuste del interruptor de circuito u otro protector contra sobrecargas
se debe efectuar según la corriente nominal de la bomba.
Nota: En la Sección Especificaciones estándar encontrará el valor de
la corriente nominal.
2.6.4 Al alimentar la bomba con un generador, cerciórese de que éste tenga
el tamaño adecuado para abastecer de electricidad a la bomba y
cualquier otro equipo alimentado desde el generador.
Modelos no automáticos (PS2 800, PSW3 1500)
Operación de prueba
NUNCA opere la bomba cuando esté suspendida en el aire, pues su
retroceso puede provocar lesiones u otros accidentes graves.
Nunca ponga en marcha la bomba cuando haya personas junto a ella.
Una fuga eléctrica podría provocar descargas eléctricas.
Haga funcionar la bomba durante un lapso breve (3 a 10 minutos) y
confirme lo siguiente:
Utilizando un amperímetro (tipo presilla), mida la corriente de
operación en los alambres de fase L1 y L2 del terminal.
CONTRAMEDIDA: Si la corriente de operación es superior al valor
nominal, puede que ello se deba a una sobrecarga en el motor de la
bomba. Cerciórese de que la bomba se haya instalado bajo las
condiciones correctas descritas en la Sección Instalación.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PS / PSA / PSW... Operación
wc_tx000989es.fm 17
Utilizando un voltímetro de CA (probador), mida el voltaje en los
terminales. Tolerancia del voltaje de la fuente: dentro de ±5% del
voltaje nominal.
CONTRAMEDIDA: Si el voltaje de suministro está fuera de la
tolerancia, puede que ello se deba a la capacidad de la fuente de
poder o a un cable de extensión inadecuado. Consulte nuevamente la
Sección Cableado Eléctrico y cerciórese de que las condiciones sean
correctas.
En caso de haber una vibración excesiva, ruido u olores anormales,
desconecte la alimentación inmediatamente y consulte a su
distribuidor o representante de Wacker más cercano. Si se continúa
operando la bomba bajo condiciones anormales se pueden producir
fugas o descargas eléctricas e incendios.
Operación
La bomba se puede calentar mucho durante la operación. Tenga
cuidado de no tocarla accidentadamente para evitar quemaduras.
Cerciórese de que la bomba no succione objetos extraños como
pasadores, clavos u otros objetos metálicos. Éstos pueden dañar la
bomba o causarle averías, o bien provocar descargas o fugas
eléctricas.
Cuando la bomba no se vaya a utilizar durante un período prolongado,
cerciórese de desconectar la fuente de poder (cortacircuito, etc.). El
deterioro del aislamiento puede provocar fugas o descargas eléctricas
o incendios.
En caso de una interrupción de la alimentación, apague la fuente de
poder de la bomba para evitar que arranque inesperadamente cuando
se restaure el suministro, poniendo en serio peligro a las personas que
se encuentren en las inmediaciones.
La bomba se puede calentar mucho durante la operación. No tocar
una bomba en funcionamiento. Permita que la bomba se enfríe antes
de manipularla.
Preste especial atención al nivel de agua mientras la bomba está en
funcionamiento. La operación en seco puede provocar averías en la
bomba.
Nota: Consulte la sección que aparece a continuación “Nivel de agua
para la operación”, donde se indica el nivel de agua necesario para la
operación.
Si el sistema de protección se activa debido a una sobrecarga o
avería, haciendo que la bomba se detenga, primero averigüe y elimine
el problema antes de poner nuevamente la bomba en marcha.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Operación PS / PSA / PSW...
wc_tx000989es.fm 18
Nivel de agua para la operación
No opere la bomba bajo el nivel de agua de funcionamiento continuo
que aparece a continuación. Si no se acata esta condición se pueden
producir daños en la bomba, fugas o descargas eléctricas.
Vea Dibujo: wc_gr005720
Peso de operación del agua.
Modelo de bomba C.W.L.
PS2 800 50 mm (2 pulg.)
PSA2 800 80 mm (3,15 pulg.)
PSW3 1500
PRECAUCION
PS2 800, PSA2 800
PSW3 1500
wc_gr005720
PS / PSA / PSW... Operación
wc_tx000989es.fm 19
Protector térmico circular
La bomba cuenta con un sistema incorporado de protección del motor.
Si se detecta una corriente excesiva o se sobrecalienta el motor, por
razones tales como las siguientes, la bomba detendrá
automáticamente su operación, sin importar el nivel de agua presente,
para proteger el motor:
Cambio en la polaridad del voltaje de suministro
Sobrecarga
Operación de fase abierta u operación con restricciones
Nota: Siempre determine la causa del problema y resuélvalo antes de
reanudar la operación. El solo hecho de repetir los ciclos de detención
y rearranque terminará por dañar la bomba. No continúe la operación
con una baja elevación, un bajo nivel de agua o si la patilla del colador
está obstruida con suciedad. No sólo se verá afectado el rendimiento,
sino también dichas condiciones pueden crear ruido, alta vibración y
un mal funcionamiento.
Ciclo de operación de tipo automático (PSA2 800) .
Etapa Unidad de relé de nivel Bomba Nivel de
agua
1 Cuando los electrodos (b) de las unidades
de relé de nivel (a) se sumergen bajo el
agua, la corriente eléctrica resultante hace
que funcione la bomba. (electrodos que
detectan la electricidad)
Comienza la
operación
(drenaje)
Cae
2 Cuando el nivel del agua cae por debajo
de la altura de los electrodos, se activa un
temporizador. La bomba se mantiene fun-
cionando. (No hay corriente eléctrica –>Se
activa el temporizador.)
La oper-
ación se
mantiene
(drenaje)
Cae
3 La bomba continúa funcionando aproxi-
madamente un minuto. (La bomba rean-
uda la operación si los electrodos vuelven
a entrar en contacto con el agua en un
plazo de un minuto.)
La oper-
ación se
mantiene
(drenaje)
Cae
4 La bomba se detiene un minuto después.
(Puede que la bomba siga funcionando un
lapso mayor.)
La oper-
ación se
detiene
Sube
5 Cuando el nivel del agua sube nueva-
mente y los electrodos tocan el agua, la
bomba comienza nuevamente a funcionar.
(electrodos que detectan la electricidad)
La oper-
ación vuelve
a comenzar
(drenaje)
Cae
Operación PS / PSA / PSW...
wc_tx000989es.fm 20
Vea Dibujo: wc_gr000312
1
2
3
4
5
a
b
a
b
wc_gr000312
PS / PSA / PSW... Mantenimiento
wc_tx000990es.fm 21
3. Mantenimiento
3.1 Calendario de Mantenimiento Periódico
(1) Si la resistencia del aislamiento ha disminuido notablemente en relación a la inspección anterior,
será necesario efectuar una revisión del motor.
(2) A continuación aparecen los detalles de inspección y cambio de lubricante.
(3) Se requieren conocimientos especializados para inspeccionar y reemplazar el sello mecánico.
Consulte a su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano.
(4) Consulte a su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano sobre la refacción
general.
Bomba
Semanal Mensual Cada
1000
horas
Cada
2000
horas
Mida la resistencia del aislamiento.
Resistencia de referencia del aislamiento =
1MW o superior. (1)
Mida la corriente de operación.
Compárela con la corriente nominal.
Mida el voltaje de la fuente.
Compárelo con el margen permitido (dentro
de ±5% del voltaje nominal).
Inspección de la bomba.
Una caída notoria en el rendimiento podría
indicar desgaste del impulsor, etc., o una
obstrucción en la coladera, etc. Retire la
suciedad que provoca la obstrucción y
reemplace las piezas desgastadas.
Inspección del lubricante.
Cambie el lubricante.
Lubricante designado: SAE 10W/20W. (2)
Cambie el sello mecánico. (3)
Refacción general.
Se debe efectuar incluso si no hay proble-
mas evidentes en la bomba. La frecuencia
depende de la cantidad de uso continuo
que se le dé a la bomba. (4)
Mantenimiento PS / PSA / PSW...
wc_tx000990es.fm 22
3.2 Mantenimiento e inspección
Para un funcionamiento eficaz y continuo de la bomba, es necesario
dar mantenimiento y efectuar las revisiones de rutina. Si se detectan
situaciones anormales, consulte la sección Diagnóstico de problemas
y adopte las medidas correctivas de inmediato. Se recomienda contar
con una bomba de repuesto en caso de presentarse algún problema.
Antes de la inspección
Antes de inspeccionar la bomba, cerciórese de que la fuente de
alimentación (interruptor de circuito, etc.) esté cerrada. Luego
desenchufe el cable compl. del tomacorriente o desconéctelo de los
terminales. Si no se acata esta precaución se pueden producir
accidentes graves provocados por descargas eléctricas o el arranque
inesperado del motor de la bomba.
3.2.1 Lavado de la bomba
Retire la materia acumulada de la superficie de la bomba y lave esta
última con agua limpia. Tenga especial cuidado de retirar la suciedad
del impulsor.
3.2.2 Inspección del exterior de la bomba
Busque zonas con peladuras o descascaramiento de pintura, y
cerciórese de que las tuercas y los pernos estén firmes. Toda grieta
en la superficie se debe reparar limpiando la zona, secándola y luego
retocando la pintura.
Nota: La pintura se debe adquirir por separado. Observe que algunos
tipos de daños o aflojamiento pueden requerir el desmontaje de la
unidad para repararla. Sírvase consultar a su distribuidor o
representante de Wacker Neuson más cercano.
Almacenamiento
Cuando no se utilice la bomba durante un lapso prolongado, lávela y
séquela completamente, y luego almacénela bajo techo.
Nota: Siempre efectúe una prueba de operación antes de volver a
poner la bomba en servicio.
Si la bomba se deja en el agua, se debe hacer funcionar por lo menos
una vez por semana.
Inspección y cambio de lubricante
Inspección de lubricante
Retire el tapón de aceite e incline la bomba para drenar una pequeña
cantidad de lubricante. Si el lubricante tiene un tono blanco lechoso o
si está mezclado con agua, puede que el sello mecánico esté
averiado. En ese caso, se deberá desmontar y reparar la bomba.
Reemplazo de lubricante
ADVERTENCIA
PS / PSA / PSW... Mantenimiento
wc_tx000990es.fm 23
Retire el tapón de aceite y drene el lubricante, y luego agregue la
cantidad especificada.
Nota: El lubricante usado y otros productos de desecho deben ser
eliminados por un funcionario calificado y según las leyes vigentes. La
empaquetadura del tapón de aceite se debe reemplazar cada vez que
se inspeccione y cambie el lubricante.
Vea Dibujo: wc_gr001204
Repuestos
En la siguiente tabla aparecen las piezas que se deben reemplazar
periódicamente. Reemplácelas siguiendo la frecuencia que se
recomienda.
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Entrada de aceite 3. Tapón de aceite
2. Junta 4. Llave Allen
Modelo de bomba Capacidad de lubricante
PS2 800 155 ml (5,2 oz. líq.)
PSA2 800
PSW3 1500 350 ml (11,8 oz. líq.)
Pieza Frecuencia de reemplazo
Sello mecánico Cuando el lubricante en el compartimiento de aceite se
pone lechoso.
Lubricante (SAE 10W/20W) Cada 2.000 horas o 12 meses, lo que ocurra primero.
Empaquetadura Cada vez que se desmonte o inspeccione la bomba.
Sello contra el polvo Cuando el anillo está desgastado, y cada vez que se
desmonte o inspeccione la bomba.
Manga Cuando se desgaste.
wc_gr001204
1
2
3
4
Mantenimiento PS / PSA / PSW...
wc_tx000990es.fm 24
3.3 Desmontaje y remontaje
Antes de desmontar la bomba, cerciórese de que la fuente de
alimentación (interruptor de circuito, etc.) esté cerrada. Luego
desenchufe el cable compl. del tomacorriente o desconéctelo de los
terminales de conexión. Para evitar descargas eléctricas, NO opere la
unidad con las manos mojadas.
NUNCA verifique la operación de piezas (rotación del impulsor, etc.)
conectando la alimentación mientras la unidad está montada
parcialmente. Si no se acatan estas precauciones se puede producir
un accidente grave.
NO desmonte ni repare piezas que no sean las que aquí se
especifican. Si fuese necesario efectuar reparaciones en algunas
otras piezas, consulte a su distribuidor o representante de Wacker
Neuson más cercano. Las reparaciones inadecuadas pueden
provocar fugas o descargas eléctricas o fugas de agua.
Después del remontaje, SIEMPRE efectúe una operación de prueba
antes de reanudar el uso de la bomba. El montaje incorrecto causa
averías, lo que puede provocar descargas eléctricas o fugas de agua.
El procedimiento de desmontaje y remontaje se muestra aquí hasta el
punto en que sea necesario reemplazar el impulsor. Para trabajar en
el sello mecánico y en las piezas del motor se debe contar con un
entorno e instalaciones idóneas. Comuníquese con su distribuidor o
representante de Wacker Neuson más cercano en caso de que fuese
necesario efectuar tales reparaciones.
ADVERTENCIA
PS / PSA / PSW... Mantenimiento
wc_tx000990es.fm 25
3.4 Desmontaje (PS / PSA)
Vea Dibujo: wc_gr005933
3.4.1 Retiro del colador, la cubierta de succión y la voluta:
Retire los tres pernos (1) bajo la patilla (2) del colador, y luego retire
esta última, la cubierta de succión (3) y la voluta (4).
3.4.2 Retiro del impulsor:
Con una llave de estrías u otra herramienta similar, retire la tuerca
ciega (6), la arandela de presión (7) y la arandela (8), para luego quitar
del eje el impulsor (9), el manguito (10) del eje y el anillo en V (11).
3.4.3 Retiro del anillo de desgaste:
Retire el revestimiento trasero (12) de la caja de aceite (13).
Un impulsor desgastado puede tener bordes filosos que pueden
causar lesiones, por lo que se debe manipular con cuidado.
Nota: La vista detallada que aparece corresponde al modelo PS2 800.
Los demás modelos pueden diferir ligeramente en cuanto a la forma y
estructura.
ADVERTE
N
11
13
10
12
9
8
7
6
1
2
3
4
wc_
g
r005933
Mantenimiento PS / PSA / PSW...
wc_tx000990es.fm 26
3.5 Procedimiento de remontaje (PS / PSA)
Vea Dibujo: wc_gr005933, wc_gr001205
3.5.1 Monte el anillo en V (11) en la parte exterior del manguito (10) del eje,
tal como se aprecia en el diagrama. Al hacerlo, no aplique aceite ni
ninguna otra lubricación a la superficie donde el sello del polvo entra
en contacto con el manguito (a).
3.5.2 Al reemplazar el anillo de desgaste (8), cerciórese de que la parte
anterior y posterior estén orientadas correctamente. El costado con las
protuberancias alrededor del borde debe dar hacia la voluta (4).
Presione firmemente el anillo de desgaste contra la superficie.
3.5.3 Reemplace el anillo en V y el manguito del eje como un todo.
3.5.4 Alinee la chaveta del impulsor con la chaveta del eje del rotor y
presione el impulsor (7) sobre dicho eje. Asegure el impulsor en el eje
con la arandela (6) de resorte y la tuerca ciega (5). Apriete la tuerca
ciega, procurando que no giren el impulsor ni el eje.
3.5.5 Coloque la voluta (4) alineada con la caja de aceite. Monte los pernos
prisioneros (3) y la patilla (2) del colador y asegure el conjunto con los
tres pernos hexagonales (1).
11
10
a
wc_gr001205
PS / PSA / PSW... Mantenimiento
wc_tx000990es.fm 27
3.6 Desmontaje (PSW)
See Graphic: wc_gr005934
3.6.1 Removing the strainer stand and volute:
Remove the three hex nuts (1) under the strainer stand (2), then
remove the strainer stand, stud bolts (3), and volute (4).
3.6.2 Removing the impeller:
With a box wrench or other tool, remove the acorn nut (5) and
lockwasher (6), then remove the impeller (7), wear ring (8) shaft sleeve
(10), and V-ring (11) from the shaft.
A worn impeller may have sharp edges that can cause injury and
should be handled with care.
WARNING
wc_
g
r005934
1
2
4
5
6
7
8
3
11
10
12
13
9
Mantenimiento PS / PSA / PSW...
wc_tx000990es.fm 28
3.7 Procedimiento de remontaje (PSW)
See Graphic: wc_gr005934, wc_gr001205
3.7.1 Monte el anillo en V (11) en la parte exterior del manguito (10) del eje,
tal como se aprecia en el diagrama. Al hacerlo, no aplique aceite ni
ninguna otra lubricación a la superficie donde el sello del polvo entra
en contacto con el manguito (a).
3.7.2 Al reemplazar el anillo de desgaste (8), cerciórese de que la parte
anterior y posterior estén orientadas correctamente. El costado con las
protuberancias alrededor del borde debe dar hacia la voluta (4).
Presione firmemente el anillo de desgaste contra la superficie.
3.7.3 Reemplace el anillo en V y el manguito del eje como un todo.
3.7.4 Alinee la chaveta del impulsor con la chaveta del eje del rotor y
presione el impulsor (7) sobre dicho eje. Asegure el impulsor en el eje
con la arandela (6) de resorte y la tuerca ciega (5). Apriete la tuerca
ciega, procurando que no giren el impulsor ni el eje.
3.7.5 Coloque la voluta (4) alineada con la caja de aceite. Monte los pernos
prisioneros (3) y la patilla (2) del colador y asegure el conjunto con los
tres pernos hexagonales (1).
11
10
a
wc_gr001205
PS / PSA / PSW... Mantenimiento
wc_tx000990es.fm 29
3.8 Diagnóstico de problemas
Antes de solicitar reparaciones, lea cuidadosamente este manual y
luego repita la inspección. Si el problema persiste, comuníquese con
su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano.
SIEMPRE desconecte la alimentación antes de inspeccionar la
bomba. Si no se acata esta precaución se pueden producir accidentes
graves.
Problema Causa / Remedio
La bomba no arranca No hay alimentación. Restaure la alimentación.
El conjunto del cable está cortado o mal conectado.
Repare/reemplace el cable o afiance la conexión.
El enchufe no está conectado. Conecte el enchufe.
El impulsor está obstruido. Inspeccione la bomba y retire
la suciedad.
El flotador de arranque no funciona. Retire las
obstrucciones y revise el funcionamiento del flotador.
La bomba se detiene
justo después de arran-
car (se activa el protec-
tor del motor)
El impulsor está obstruido. Retire la suciedad.
Bajo voltaje. Suministre el voltaje nominal, o cerciórese de
que la extensión del conjunto del cable tenga las
características estándar adecuadas.
Frecuencia de alimentación incorrecta. Revise la placa de
identidad y reemplace la bomba o el impulsor.
Operación prolongada con una coladera obstruida. Retire
la suciedad de la coladera.
Motor defectuoso (fundido, filtración de agua, etc.).
Repare o reemplace el motor.
Se activó el sistema de protección. Identifique y corrija el
problema antes de volver a usar la bomba.
Capacidad deficiente de
levantamiento o des-
carga
Impulsor o cubierta de succión desgastados. Repare o
reemplace las piezas desgastadas.
Manguera obstruida o demasiado doblada. Enderece los
dobleces agudos. Envuelva la bomba con una pantalla
para protegerla contra la suciedad.
Coladera obstruida o enterrada. Retire la suciedad de la
coladera, o bien coloque un bloque bajo la bomba.
Frecuencia de alimentación incorrecta. Revise la placa de
identidad y reemplace la bomba o el impulsor.
Vibración o ruido inten-
sos
Eje del motor dañado. Comuníquese con el distribuidor y
reemplace el motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento PS / PSA / PSW...
wc_tx000990es.fm 30
Notas
La bomba no se detiene
automáticamente
Algo interfiere con la operación del flotador, o bien el
interruptor del flotador está averiado. Retire los
obstáculos, o bien reemplace el interruptor.
Problema Causa / Remedio
PS / PSA / PSW... Dados Técnicos
wc_td000297es.fm 31
4. Dados Técnicos
4.1 Especificaciones estándar principales
Líquidos aplica-
bles,
consistencia y
temperatura
Agua, agua de manantiales, agua subterránea,
agua con arena
0–40°C (32–104°F)
Bomba Impulsor De semivórtice (PS2 800, PSA2 800)
Semiabierto (PSW3 1500)
Sello del eje Sello mecánico doble
Rodamiento Rodamiento de bolas blindado
Motor Especificación Motor de inducción seco sumergible (2 polos)
Aislación Clase E (PS2 800, PSA2 800)
Clase B (PSW3 1500)
Sistema de pro-
tección
Protector térmico circular
Lubricante SAE 10W/20W
Tales como:
–Aceite ISO VG No. 32 para turbinas
–Aceite Shell Victrolia No. 27
–British Pet Energol THB No. 32
–Gulf Paramount No. 32
–Aceite Shell Tellus No. T22
–Shell Turbo T32
Conexión Acoplamiento de la manguera
Dados Técnicos PS / PSA / PSW...
wc_td000297es.fm 32
4.2 Especificaciones estándar
* El peso (masa) anterior corresponde al peso de operación de la bomba en sí, y no incluye el
conjunto del cable.
Parte no. PS2 800 PSA2 800 PSW3 1500
Bomba
Energía eléc-
trica
V/Ph/Hz 220/1/60 110/1/60 220/1/60 220/1/60 110/1/60
Corriente
nominal
A
5,3 10,1 5,3 13,7 27,1
Método de
arranque
Por condensador
Descarga
mm
(pulg.)
50 (2) 80 (3,2)
Salida
kW (HP)
0,75 (1) 1,5 (2)
Máx. altura
m (pies)
18 (59) 21 (69)
Máx.
capacidad
L/min
(GPM )
310 (82) 420 (111)
Máx. presión
kg/cm
2
(PSI)
1,79 (25,5) 2,09 (29,8)
Capacidad de
tamaño de
sólidos
mm
(pulg.)
6 (0,24)
Peso*
Kg (Lb)
13,2 (29) 13,8 (30) 32,5 (72)
PS / PSA / PSW... Dados Técnicos
wc_td000297es.fm 33
4.3 Dimensiones
mm (in.)
wc_gr005715
283
(11.1)
187
(7.4)
593
(23.3)
600
(23.6)
518
(20.4)
80
(3.1)
221
(8.7)
50 (2.0)
50 (2.0)
80
(3.0)
122
(4.8)
50
(2.0)
162
(6.4)
187
(7.4)
221
(8.7)
162
(6.4)
187
(7.4)
223
(8.8)
341
(13.4)
341
(13.4)
283
(11.1)
170
(6.7)
PS2 800 PSA2 800
PSW3 1500
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker
Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21

Transcripción de documentos

0176745es 0209 Bomba PS2 800 PSA2 800 PSW3 1500 MANUAL DE OPERACIÓN 0 1 7 6 7 4 5 E S 001 Máquinas para las que rige este manual ADVERTENCIA Máquina Número de referencia PS2 800 0620436 0620442 PSA2 800 0620443 PSW3 1500 0620339 0620444 CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia: El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo. Prefacio El presente manual proporciona información y procedimientos para operar y mantener en forma segura este modelo de Wacker Neuson. Para su propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acate cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en este manual. Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker Neuson Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente la seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Neuson Corporation. La información contenida en este manual se basa en las máquinas que están en producción al momento de la publicación. Wacker Neuson Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta información sin previo aviso. Se reservan todos los derechos, especialmente de copia y distribución. Copyright 2009 de Wacker Neuson Corporation. wc_tx001080es.fm 3 Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, sin la autorización expresada por escrito de Wacker Neuson Corporation. Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson Corporation infringe los derechos de autor válidos y será penado por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad. wc_tx001080es.fm 4 PS / PSA / PSW... 1. 2. 3. 4. Indice Prefacio 3 Información sobre la seguridad 6 1.1 Seguridad en la operación ................................................................... 7 1.2 Calcomanías de informaciones .......................................................... 7 Operación 8 2.1 Nombres de las piezas ......................................................................... 8 2.2 Antes de la operación ........................................................................... 9 2.3 Instalación ............................................................................................ 9 2.4 Cableado eléctrico .............................................................................. 11 2.5 Diagramas de circuitos eléctricos ....................................................... 14 2.6 Operación ........................................................................................... 16 Mantenimiento 21 3.1 Calendario de Mantenimiento Periódico ............................................ 21 3.2 Mantenimiento e inspección ............................................................... 22 3.3 Desmontaje y remontaje .................................................................... 24 3.4 Desmontaje (PS / PSA) ..................................................................... 25 3.5 Procedimiento de remontaje (PS / PSA) ............................................ 26 3.6 Desmontaje (PSW) ............................................................................. 27 3.7 Procedimiento de remontaje (PSW) ................................................... 28 3.8 Diagnóstico de problemas .................................................................. 29 Dados Técnicos 31 4.1 Especificaciones estándar principales ............................................... 31 4.2 Especificaciones estándar .................................................................. 32 4.3 Dimensiones wc_bo0176745es_001TOC.fm .................................................................................. 33 5 Información sobre la seguridad 1. PS / PSA / PSW... Información sobre la seguridad Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto. Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles daños personales o la muerte. PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o graves daños. PELIGRO ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la muerte o graves daños. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños de grado menor o moderado. PRECAUCION AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una situación que, si no se evita, puede causar daños a la propiedad. Nota: Contiene procedimiento. wc_si000289es.fm información 6 adicional importante para un PS / PSA / PSW... 1.1 Información sobre la seguridad Seguridad en la operación Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, conecte la máquina sólo a un tomacorriente que esté correctamente puesto a tierra. ADVERTENCIA Riesgo de descargas eléctricas - No se ha investigado el uso de esta bomba en áreas con piscinas. Se deberá contar con un interruptor de buena calidad para control del motor al momento de la instalación, según las pautas y normas locales. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, consulte el manual de instrucciones a fin de conocer el procedimiento de instalación correcto. PRECAUCIÓN: Esta bomba puede volver a arrancar automáticamente. Antes de dar servicio a la bomba o al panel de control, se deben desconectar todos los circuitos de suministros. PRECAUCIÓN: Riesgo de descargas - No retire el cable ni la protección contra tirones. 1.2 Calcomanías de informaciones Calcomanía Significado MADE IN TAIWAN wc_si000289es.fm Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos contenidos en la placa en caso de que la placa de identificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para repuestos o cuando se solicite información de servicio, siempre se le pedirá que especifique el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la unidad. 7 Operación 2. PS / PSA / PSW... Operación 2.1 Nombres de las piezas Vea Dibujo: wc_gr005716 1 2 2 7 8 9 10 11 12 13 14 3 4 5 6 wc_gr005716 Ref Descripción Ref Descripción 1 Mango - levantamiento 8 Sello mecánico 2 Acoplamiento 9 Lubricante 3 Tubo alzador 10 Sello contra el polvo 4 Tapón de aceite 11 Manga 5 Cubierta de succión 12 Caja de aceite 6 Coladera 13 Anillo de desgaste 7 Conjunto del cable 14 Impulsor wc_tx000989es.fm 8 PS / PSA / PSW... 2.2 Operación Antes de la operación Cuando reciba la bomba, efectúe las siguientes revisiones: • Inspección Al desempacar la bomba, revise que el producto no se haya dañado durante el transporte, y cerciórese de que todas las tuercas y pernos estén firmes. • Revisión de las especificaciones Revise el número de modelo para cerciorarse de que el producto recibido corresponda al que solicitó. Cerciórese de que tenga el voltaje y frecuencia correctos. Nota: Si hay algún problema con la recepción del producto, comuníquese de inmediato con su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano. • PRECAUCION 2.3 Especificaciones del producto No opere este producto en condiciones que no sean exclusivamente para las cuales está diseñado. Si no se acata esta precaución se pueden producir descargas o fugas eléctricas, incendios, fugas de agua u otros problemas. Instalación Si la bomba se utiliza en fuentes de agua al aire libre, piletas de jardines y lugares similares, o para drenar una piscina, se le debe instalar un transformador de aislamiento, o bien, conectarla a un ADVERTENCIA dispositivo de corriente residual con una corriente de operación residual no superior a 30 mA. No se debe utilizar la bomba cuando haya gente en el agua. La fuga de lubricantes de la bomba puede contaminar el agua. Se debe suministrar un enchufe correcto según las pautas y normas locales. Consulte el diagrama del cableado. No utilice esta bomba para líquidos que no sean agua, tales como aceite, agua salada o disolventes orgánicos. Utilice la bomba con una fuente de poder cuyo voltaje esté dentro del ±5% del voltaje nominal. No utilice la bomba si el agua tiene una temperatura fuera del margen de 0–40°C (32–104°F) ya que se pueden producir fallas, fugas o descargas eléctricas. No utilice la bomba cerca de materiales explosivos o inflamables. Siempre utilice la bomba totalmente montada. wc_tx000989es.fm 9 Operación PS / PSA / PSW... Nota: Antes de usar líquidos que no sean los indicados en el presente documento, consulte a su distribuidor local o representante de Wacker Neuson. Máxima presión de agua permitida AVISO: No utilice una presión de agua mayor a la que aparece en la figura siguiente. Máxima presión de agua permitida: 28 PSI (0,2 MPa) presión de descarga utilizada. Preparación de la instalación Antes de instalar la bomba en el lugar de trabajo, deberá contar con las siguientes herramientas e instrumentos: • Probador de resistencia del aislamiento (megaóhmetro) • Voltímetro de CA • Amperímetro de CA (tipo presilla) • Apretadores de tornillos y tuercas • Herramientas de conexión para fuentes de poder (atornillador o llave de cubos) Nota: Por favor, también lea las instrucciones que acompañan cada uno de los instrumentos de prueba. Revisiones previas a la instalación Cuando se emplee un enchufe con conexión a tierra: Utilice un megaohmímetro para medir la resistencia del aislamiento del motor entre la pata de conexión a tierra y las dos patas de alimentación. Cuando se utilicen alambres de conexión: Con el megaohmímetro, mida la resistencia del aislamiento entre el alambre de conexión a tierra y cada uno de los alambres de alimentación. Resistencia de referencia para el aislamiento: 20MW o superior Nota: La resistencia de referencia del aislamiento (20MW o superior) corresponde al valor presente cuando la bomba es nueva o está recién reparada. Para saber cuál es el valor de la referencia después de la instalación, consulte la Mantenimiento e inspección NO mida la resistencia con un probador de resistencia del aislamiento en las siguientes piezas. Esto causará claños (modelo PSA 2 500). PRECAUCION wc_tx000989es.fm 10 PS / PSA / PSW... Operación Maneras incorrectas de medir la resistencia a la insulación 1. Entre las patas del enchufe. 2. Entre los electrodos en una unidad de relé de nivelación. 3. Entre los electrodos en la unidad de relé de nivelación y las patas del enchufe. Vea Dibujo: wc_gr000258 1 3 2 wc_gr000258 2.4 Cableado eléctrico Cómo efectuar el cableado El cableado eléctrico debe ser efectuado por una persona calificada y según todas las normas pertinentes. El no acatar esta precaución no sólo es ilegal, sino que también extremadamente peligroso. ADVERTENCIA El cableado eléctrico incorrecto puede provocar fugas o descargas eléctricas e incendios. SIEMPRE cerciórese de que la bomba esté equipada con los protectores contra sobrecarga y fusibles o cortacircuitos especificados, a fin de evitar descargas eléctricas provocadas por fugas eléctricas o averías de la bomba. Opere la bomba dentro de las capacidades de la fuente de poder y el cableado. Conexión a tierra NO utilice la bomba sin antes conectarla correctamente a tierra. En caso contrario se pueden producir descargas eléctricas provocadas por fugas eléctricas o averías de la bomba. ADVERTENCIA PRECAUCION wc_tx000989es.fm NO empalme el alambre de conexión a tierra a una tubería de gasolina, de agua, pararrayos o alambre de conexión a tierra de teléfono. Una conexión a tierra incorrecta puede provocar descargas eléctricas. 11 Operación PS / PSA / PSW... Conexión de la fuente de poder Antes de empalmar los conductores al terminal, cerciórese de que la fuente de poder esté apagada (cortacircuito, etc.), para evitar descargas eléctricas, cortocircuitos o arranque inesperado de la ADVERTENCIA bomba, lo que puede provocar lesiones. Antes de insertar el enchufe de la fuente de poder, cerciórese de que ésta esté apagada (cortacircuito, etc.), para evitar descargas eléctricas, cortocircuitos o arranque inesperado de la bomba, lo que puede provocar lesiones. No utilice la bomba con el conjunto del cable o el enchufe mal conectados, pues podrían ocurrir descargas eléctricas, cortocircuitos o incendios. PRECAUCION Consuma alimentación desde un tomacorriente dedicado con capacidad nominal para 15 A o más. Si se comparte el tomacorriente con otros equipos se puede producir un sobrecalentamiento en el ramal, lo cual podría provocar un incendio. AVISO: Cerciórese de utilizar una fuente de poder dedicada con un cortacircuito contra fugas de tierra. Esta serie de bombas se ofrece con una gran variedad de conexiones de conjuntos de cables. Consulte la Matriz de productos BOM en la sección de piezas 2 a fin e identificar el tipo de conexión del conjunto de cables utilizada en su bomba. Siga los procedimientos que se indican a continuación para asegurarse de conectar correctamente el conjunto de cables. Sin enchufe – Apriete firmemente los extremos del conjunto de cables en la tarjeta de terminales Si fuese necesario instalar un enchufe con conexión a tierra, utilice sólo un enchufe que cuente con la capacidad nominal correcta y que tenga una aprobación CEE, y afiance firmemente los extremos del conjunto de cables y los terminales de tierra según las instrucciones del fabricante del enchufe. Enchufe con conexión a tierra – Enchufe la unidad sólo a un tomacorriente con el voltaje y corriente nominales correspondientes a los del enchufe del conjunto de cables. Vea Dibujo: wc_gr000309 L1 L2 Br G G/Y L wc_gr000309 wc_tx000989es.fm 12 PS / PSA / PSW... PRECAUCION wc_tx000989es.fm Operación Conjunto del cable Si fuese necesario extender el conjunto del cable, utilice otro cable con un calibre central igual o superior al original. Esto es necesario no sólo para evitar una disminución en el rendimiento, sino también para impedir el sobrecalentamiento del cable, lo que puede provocar incendios, y fugas o descargas eléctricas. Si se sumerge en agua un cable con un aislamiento cortado u otro daño, existe el peligro de daños en la bomba, fugas o descargas eléctricas e incendios. Cerciórese de No permitir que se corte o tuerza el conjunto del cable. Esto puede provocar daños en la bomba, fugas o descargas eléctricas e incendios. Si fuese necesario sumergir en agua los alambres de conexión del conjunto del cable, primero selle completamente los alambres dentro de una manga protectora moldeada, para evitar fugas o descargas eléctricas e incendios. No permita que se mojen los alambres del conjunto del cable o el enchufe de la fuente de poder. Cerciórese de que el cable no se doble ni tuerza excesivamente, y no se frote contra alguna estructura de manera que pudiera dañarlo. Si se utiliza en una instalación donde haya un pozo profundo, el conjunto del cable se debe afianzar cada veinte pies (6 m). 13 Operación 2.5 PS / PSA / PSW... Diagramas de circuitos eléctricos Vea Dibujo: wc_gr005717 PS2 800 PSW3 1500 4 R (Br) R W (L) W 1 7 4 2 5 G (G/Y) R (Br) B W (L) B G 3 5 6 3 2 G (G/Y) G/Y 6 PSA2 800 11 8 R (Br) 1 4 B R (Br) B W (L) B 10 W (L) 9 W 5 4 G (G/Y) 1 R 3 2 G (G/Y) G/Y W 6 5 G 11 6 7 1 2 3 wc_gr005717 Ref. Descripción Ref. 1 Condensador 7 Calentador 2 Bobina principal 8 Unidad de relé de nivel 3 Bobina auxiliar 9 Transformador 4 Protector 10 Electrodo 5 Puesta a tierra del chasis 11 Interruptor 6 Puesta a tierra — — wc_tx000989es.fm 14 Descripción PS / PSA / PSW... Operación Colores De Cables B Negro V Lila Or Naranja G Verde W Blanco Pr Violeta L Azul Y Amarillo Sh Blindaje P Rosa Br Marrón LL Azul Claro R Rojo Cl Claro T Canela Gr Gris G/Y Verde/Amarillo Si está conectado a un circuito protegido por un fusible, utilice un fusible de retardo con esta bomba. PRECAUCION wc_tx000989es.fm 15 Operación 2.6 PS / PSA / PSW... Operación Antes de hacerla arrancar 2.6.1 Cerciórese nuevamente de que el producto tenga los valores nominales correctos de voltaje y frecuencia. AVISO: Si se utiliza el producto con un voltaje y frecuencia diferentes a los valores nominales, no sólo se disminuirá el rendimiento, sino que se podrá dañar el producto. Nota: Confirme el voltaje y frecuencia nominales en la placa de identidad del modelo. 2.6.2 Confirme la idoneidad del cableado, voltaje del suministro, capacidad del interruptor de circuito y la resistencia de aislación del motor. Resistencia de referencia de aislación = 20 M<Symbol>W o superior. Nota: La resistencia de referencia de aislación (20M<Symbol>W o superior) corresponde al valor presente cuando la bomba es nueva o está recién reparada. Para el valor de la referencia después de la instalación, consulte la sección mantenimiento e inspección. 2.6.3 El ajuste del interruptor de circuito u otro protector contra sobrecargas se debe efectuar según la corriente nominal de la bomba. Nota: En la Sección Especificaciones estándar encontrará el valor de la corriente nominal. 2.6.4 Al alimentar la bomba con un generador, cerciórese de que éste tenga el tamaño adecuado para abastecer de electricidad a la bomba y cualquier otro equipo alimentado desde el generador. Modelos no automáticos (PS2 800, PSW3 1500) Operación de prueba NUNCA opere la bomba cuando esté suspendida en el aire, pues su retroceso puede provocar lesiones u otros accidentes graves. ADVERTENCIA Nunca ponga en marcha la bomba cuando haya personas junto a ella. Una fuga eléctrica podría provocar descargas eléctricas. ADVERTENCIA Haga funcionar la bomba durante un lapso breve (3 a 10 minutos) y confirme lo siguiente: • Utilizando un amperímetro (tipo presilla), mida la corriente de operación en los alambres de fase L1 y L2 del terminal. CONTRAMEDIDA: Si la corriente de operación es superior al valor nominal, puede que ello se deba a una sobrecarga en el motor de la bomba. Cerciórese de que la bomba se haya instalado bajo las condiciones correctas descritas en la Sección Instalación. wc_tx000989es.fm 16 PS / PSA / PSW... • PRECAUCION Operación Utilizando un voltímetro de CA (probador), mida el voltaje en los terminales. Tolerancia del voltaje de la fuente: dentro de ±5% del voltaje nominal. CONTRAMEDIDA: Si el voltaje de suministro está fuera de la tolerancia, puede que ello se deba a la capacidad de la fuente de poder o a un cable de extensión inadecuado. Consulte nuevamente la Sección Cableado Eléctrico y cerciórese de que las condiciones sean correctas. En caso de haber una vibración excesiva, ruido u olores anormales, desconecte la alimentación inmediatamente y consulte a su distribuidor o representante de Wacker más cercano. Si se continúa operando la bomba bajo condiciones anormales se pueden producir fugas o descargas eléctricas e incendios. Operación La bomba se puede calentar mucho durante la operación. Tenga cuidado de no tocarla accidentadamente para evitar quemaduras. ADVERTENCIA Cerciórese de que la bomba no succione objetos extraños como pasadores, clavos u otros objetos metálicos. Éstos pueden dañar la bomba o causarle averías, o bien provocar descargas o fugas eléctricas. Cuando la bomba no se vaya a utilizar durante un período prolongado, cerciórese de desconectar la fuente de poder (cortacircuito, etc.). El deterioro del aislamiento puede provocar fugas o descargas eléctricas o incendios. En caso de una interrupción de la alimentación, apague la fuente de poder de la bomba para evitar que arranque inesperadamente cuando se restaure el suministro, poniendo en serio peligro a las personas que se encuentren en las inmediaciones. La bomba se puede calentar mucho durante la operación. No tocar una bomba en funcionamiento. Permita que la bomba se enfríe antes de manipularla. PRECAUCION Preste especial atención al nivel de agua mientras la bomba está en funcionamiento. La operación en seco puede provocar averías en la bomba. Nota: Consulte la sección que aparece a continuación “Nivel de agua para la operación”, donde se indica el nivel de agua necesario para la operación. Si el sistema de protección se activa debido a una sobrecarga o avería, haciendo que la bomba se detenga, primero averigüe y elimine el problema antes de poner nuevamente la bomba en marcha. wc_tx000989es.fm 17 Operación PS / PSA / PSW... PRECAUCION Nivel de agua para la operación No opere la bomba bajo el nivel de agua de funcionamiento continuo que aparece a continuación. Si no se acata esta condición se pueden producir daños en la bomba, fugas o descargas eléctricas. Vea Dibujo: wc_gr005720 PS2 800, PSA2 800 PSW3 1500 wc_gr005720 Peso de operación del agua. Modelo de bomba C.W.L. PS2 800 50 mm (2 pulg.) PSA2 800 80 mm (3,15 pulg.) PSW3 1500 wc_tx000989es.fm 18 PS / PSA / PSW... Operación Protector térmico circular La bomba cuenta con un sistema incorporado de protección del motor. Si se detecta una corriente excesiva o se sobrecalienta el motor, por razones tales como las siguientes, la bomba detendrá automáticamente su operación, sin importar el nivel de agua presente, para proteger el motor: • Cambio en la polaridad del voltaje de suministro • Sobrecarga • Operación de fase abierta u operación con restricciones Nota: Siempre determine la causa del problema y resuélvalo antes de reanudar la operación. El solo hecho de repetir los ciclos de detención y rearranque terminará por dañar la bomba. No continúe la operación con una baja elevación, un bajo nivel de agua o si la patilla del colador está obstruida con suciedad. No sólo se verá afectado el rendimiento, sino también dichas condiciones pueden crear ruido, alta vibración y un mal funcionamiento. Ciclo de operación de tipo automático (PSA2 800) . Etapa Unidad de relé de nivel Bomba Nivel de agua 1 Cuando los electrodos (b) de las unidades de relé de nivel (a) se sumergen bajo el agua, la corriente eléctrica resultante hace que funcione la bomba. (electrodos que detectan la electricidad) Comienza la operación (drenaje) Cae 2 Cuando el nivel del agua cae por debajo de la altura de los electrodos, se activa un temporizador. La bomba se mantiene funcionando. (No hay corriente eléctrica –>Se activa el temporizador.) La operación se mantiene (drenaje) Cae 3 La bomba continúa funcionando aproximadamente un minuto. (La bomba reanuda la operación si los electrodos vuelven a entrar en contacto con el agua en un plazo de un minuto.) La operación se mantiene (drenaje) Cae 4 La bomba se detiene un minuto después. (Puede que la bomba siga funcionando un lapso mayor.) La operación se detiene Sube 5 Cuando el nivel del agua sube nuevamente y los electrodos tocan el agua, la bomba comienza nuevamente a funcionar. (electrodos que detectan la electricidad) La operación vuelve a comenzar (drenaje) Cae wc_tx000989es.fm 19 Operación PS / PSA / PSW... Vea Dibujo: wc_gr000312 a a 1 b b 2 3 4 5 wc_gr000312 wc_tx000989es.fm 20 PS / PSA / PSW... 3. Mantenimiento Mantenimiento 3.1 Calendario de Mantenimiento Periódico Bomba Semanal Mida la resistencia del aislamiento. Resistencia de referencia del aislamiento = 1MW o superior. (1) „ Mida la corriente de operación. Compárela con la corriente nominal. „ Mida el voltaje de la fuente. Compárelo con el margen permitido (dentro de ±5% del voltaje nominal). „ Inspección de la bomba. Una caída notoria en el rendimiento podría indicar desgaste del impulsor, etc., o una obstrucción en la coladera, etc. Retire la suciedad que provoca la obstrucción y reemplace las piezas desgastadas. Inspección del lubricante. Mensual Cada 1000 horas Cada 2000 horas „ „ Cambie el lubricante. „ Lubricante designado: SAE 10W/20W. (2) „ Cambie el sello mecánico. (3) „ Refacción general. Se debe efectuar incluso si no hay problemas evidentes en la bomba. La frecuencia depende de la cantidad de uso continuo que se le dé a la bomba. (4) „ (1) Si la resistencia del aislamiento ha disminuido notablemente en relación a la inspección anterior, será necesario efectuar una revisión del motor. (2) A continuación aparecen los detalles de inspección y cambio de lubricante. (3) Se requieren conocimientos especializados para inspeccionar y reemplazar el sello mecánico. Consulte a su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano. (4) Consulte a su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano sobre la refacción general. wc_tx000990es.fm 21 Mantenimiento 3.2 PS / PSA / PSW... Mantenimiento e inspección Para un funcionamiento eficaz y continuo de la bomba, es necesario dar mantenimiento y efectuar las revisiones de rutina. Si se detectan situaciones anormales, consulte la sección Diagnóstico de problemas y adopte las medidas correctivas de inmediato. Se recomienda contar con una bomba de repuesto en caso de presentarse algún problema. Antes de la inspección Antes de inspeccionar la bomba, cerciórese de que la fuente de alimentación (interruptor de circuito, etc.) esté cerrada. Luego desenchufe el cable compl. del tomacorriente o desconéctelo de los ADVERTENCIA terminales. Si no se acata esta precaución se pueden producir accidentes graves provocados por descargas eléctricas o el arranque inesperado del motor de la bomba. 3.2.1 Lavado de la bomba Retire la materia acumulada de la superficie de la bomba y lave esta última con agua limpia. Tenga especial cuidado de retirar la suciedad del impulsor. 3.2.2 Inspección del exterior de la bomba Busque zonas con peladuras o descascaramiento de pintura, y cerciórese de que las tuercas y los pernos estén firmes. Toda grieta en la superficie se debe reparar limpiando la zona, secándola y luego retocando la pintura. Nota: La pintura se debe adquirir por separado. Observe que algunos tipos de daños o aflojamiento pueden requerir el desmontaje de la unidad para repararla. Sírvase consultar a su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano. Almacenamiento Cuando no se utilice la bomba durante un lapso prolongado, lávela y séquela completamente, y luego almacénela bajo techo. Nota: Siempre efectúe una prueba de operación antes de volver a poner la bomba en servicio. Si la bomba se deja en el agua, se debe hacer funcionar por lo menos una vez por semana. Inspección y cambio de lubricante • Inspección de lubricante Retire el tapón de aceite e incline la bomba para drenar una pequeña cantidad de lubricante. Si el lubricante tiene un tono blanco lechoso o si está mezclado con agua, puede que el sello mecánico esté averiado. En ese caso, se deberá desmontar y reparar la bomba. • wc_tx000990es.fm Reemplazo de lubricante 22 PS / PSA / PSW... Mantenimiento Retire el tapón de aceite y drene el lubricante, y luego agregue la cantidad especificada. Nota: El lubricante usado y otros productos de desecho deben ser eliminados por un funcionario calificado y según las leyes vigentes. La empaquetadura del tapón de aceite se debe reemplazar cada vez que se inspeccione y cambie el lubricante. Vea Dibujo: wc_gr001204 1 2 3 4 wc_gr001204 Ref. Descripción Ref. Descripción 1. Entrada de aceite 3. Tapón de aceite 2. Junta 4. Llave Allen Modelo de bomba Capacidad de lubricante PS2 800 155 ml (5,2 oz. líq.) PSA2 800 PSW3 1500 350 ml (11,8 oz. líq.) Repuestos En la siguiente tabla aparecen las piezas que se deben reemplazar periódicamente. Reemplácelas siguiendo la frecuencia que se recomienda. Pieza Frecuencia de reemplazo Sello mecánico Cuando el lubricante en el compartimiento de aceite se pone lechoso. Lubricante (SAE 10W/20W) Cada 2.000 horas o 12 meses, lo que ocurra primero. Empaquetadura Cada vez que se desmonte o inspeccione la bomba. Sello contra el polvo Cuando el anillo está desgastado, y cada vez que se desmonte o inspeccione la bomba. Manga Cuando se desgaste. wc_tx000990es.fm 23 Mantenimiento 3.3 PS / PSA / PSW... Desmontaje y remontaje Antes de desmontar la bomba, cerciórese de que la fuente de alimentación (interruptor de circuito, etc.) esté cerrada. Luego desenchufe el cable compl. del tomacorriente o desconéctelo de los ADVERTENCIA terminales de conexión. Para evitar descargas eléctricas, NO opere la unidad con las manos mojadas. NUNCA verifique la operación de piezas (rotación del impulsor, etc.) conectando la alimentación mientras la unidad está montada parcialmente. Si no se acatan estas precauciones se puede producir un accidente grave. NO desmonte ni repare piezas que no sean las que aquí se especifican. Si fuese necesario efectuar reparaciones en algunas otras piezas, consulte a su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano. Las reparaciones inadecuadas pueden provocar fugas o descargas eléctricas o fugas de agua. Después del remontaje, SIEMPRE efectúe una operación de prueba antes de reanudar el uso de la bomba. El montaje incorrecto causa averías, lo que puede provocar descargas eléctricas o fugas de agua. El procedimiento de desmontaje y remontaje se muestra aquí hasta el punto en que sea necesario reemplazar el impulsor. Para trabajar en el sello mecánico y en las piezas del motor se debe contar con un entorno e instalaciones idóneas. Comuníquese con su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano en caso de que fuese necesario efectuar tales reparaciones. wc_tx000990es.fm 24 PS / PSA / PSW... 3.4 Mantenimiento Desmontaje (PS / PSA) Vea Dibujo: wc_gr005933 3.4.1 Retiro del colador, la cubierta de succión y la voluta: Retire los tres pernos (1) bajo la patilla (2) del colador, y luego retire esta última, la cubierta de succión (3) y la voluta (4). 3.4.2 Retiro del impulsor: Con una llave de estrías u otra herramienta similar, retire la tuerca ciega (6), la arandela de presión (7) y la arandela (8), para luego quitar del eje el impulsor (9), el manguito (10) del eje y el anillo en V (11). 3.4.3 Retiro del anillo de desgaste: Retire el revestimiento trasero (12) de la caja de aceite (13). Un impulsor desgastado puede tener bordes filosos que pueden causar lesiones, por lo que se debe manipular con cuidado. ADVERTENNota: La vista detallada que aparece corresponde al modelo PS2 800. Los demás modelos pueden diferir ligeramente en cuanto a la forma y estructura. 4 13 3 11 10 12 9 2 8 7 1 6 wc_gr005933 wc_tx000990es.fm 25 Mantenimiento 3.5 PS / PSA / PSW... Procedimiento de remontaje (PS / PSA) Vea Dibujo: wc_gr005933, wc_gr001205 3.5.1 Monte el anillo en V (11) en la parte exterior del manguito (10) del eje, tal como se aprecia en el diagrama. Al hacerlo, no aplique aceite ni ninguna otra lubricación a la superficie donde el sello del polvo entra en contacto con el manguito (a). 3.5.2 Al reemplazar el anillo de desgaste (8), cerciórese de que la parte anterior y posterior estén orientadas correctamente. El costado con las protuberancias alrededor del borde debe dar hacia la voluta (4). Presione firmemente el anillo de desgaste contra la superficie. 3.5.3 Reemplace el anillo en V y el manguito del eje como un todo. 3.5.4 Alinee la chaveta del impulsor con la chaveta del eje del rotor y presione el impulsor (7) sobre dicho eje. Asegure el impulsor en el eje con la arandela (6) de resorte y la tuerca ciega (5). Apriete la tuerca ciega, procurando que no giren el impulsor ni el eje. 3.5.5 Coloque la voluta (4) alineada con la caja de aceite. Monte los pernos prisioneros (3) y la patilla (2) del colador y asegure el conjunto con los tres pernos hexagonales (1). 11 a 10 wc_gr001205 wc_tx000990es.fm 26 PS / PSA / PSW... 3.6 Mantenimiento Desmontaje (PSW) See Graphic: wc_gr005934 3.6.1 Removing the strainer stand and volute: Remove the three hex nuts (1) under the strainer stand (2), then remove the strainer stand, stud bolts (3), and volute (4). 3.6.2 Removing the impeller: With a box wrench or other tool, remove the acorn nut (5) and lockwasher (6), then remove the impeller (7), wear ring (8) shaft sleeve (10), and V-ring (11) from the shaft. A worn impeller may have sharp edges that can cause injury and should be handled with care. WARNING 8 7 6 5 4 3 13 12 9 11 2 10 1 wc_gr005934 wc_tx000990es.fm 27 Mantenimiento 3.7 PS / PSA / PSW... Procedimiento de remontaje (PSW) See Graphic: wc_gr005934, wc_gr001205 3.7.1 Monte el anillo en V (11) en la parte exterior del manguito (10) del eje, tal como se aprecia en el diagrama. Al hacerlo, no aplique aceite ni ninguna otra lubricación a la superficie donde el sello del polvo entra en contacto con el manguito (a). 3.7.2 Al reemplazar el anillo de desgaste (8), cerciórese de que la parte anterior y posterior estén orientadas correctamente. El costado con las protuberancias alrededor del borde debe dar hacia la voluta (4). Presione firmemente el anillo de desgaste contra la superficie. 3.7.3 Reemplace el anillo en V y el manguito del eje como un todo. 3.7.4 Alinee la chaveta del impulsor con la chaveta del eje del rotor y presione el impulsor (7) sobre dicho eje. Asegure el impulsor en el eje con la arandela (6) de resorte y la tuerca ciega (5). Apriete la tuerca ciega, procurando que no giren el impulsor ni el eje. 3.7.5 Coloque la voluta (4) alineada con la caja de aceite. Monte los pernos prisioneros (3) y la patilla (2) del colador y asegure el conjunto con los tres pernos hexagonales (1). 11 a 10 wc_gr001205 wc_tx000990es.fm 28 PS / PSA / PSW... 3.8 Mantenimiento Diagnóstico de problemas Antes de solicitar reparaciones, lea cuidadosamente este manual y luego repita la inspección. Si el problema persiste, comuníquese con su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano. SIEMPRE desconecte la alimentación antes de inspeccionar la bomba. Si no se acata esta precaución se pueden producir accidentes graves. ADVERTENCIA Problema La bomba no arranca Causa / Remedio • No hay alimentación. Restaure la alimentación. • El conjunto del cable está cortado o mal conectado. Repare/reemplace el cable o afiance la conexión. • El enchufe no está conectado. Conecte el enchufe. • El impulsor está obstruido. Inspeccione la bomba y retire la suciedad. La bomba se detiene justo después de arrancar (se activa el protector del motor) • El flotador de arranque no funciona. Retire las obstrucciones y revise el funcionamiento del flotador. • El impulsor está obstruido. Retire la suciedad. • Bajo voltaje. Suministre el voltaje nominal, o cerciórese de que la extensión del conjunto del cable tenga las características estándar adecuadas. • Frecuencia de alimentación incorrecta. Revise la placa de identidad y reemplace la bomba o el impulsor. • Operación prolongada con una coladera obstruida. Retire la suciedad de la coladera. • Motor defectuoso (fundido, filtración de agua, etc.). Repare o reemplace el motor. Capacidad deficiente de levantamiento o descarga • Se activó el sistema de protección. Identifique y corrija el problema antes de volver a usar la bomba. • Impulsor o cubierta de succión desgastados. Repare o reemplace las piezas desgastadas. • Manguera obstruida o demasiado doblada. Enderece los dobleces agudos. Envuelva la bomba con una pantalla para protegerla contra la suciedad. • Coladera obstruida o enterrada. Retire la suciedad de la coladera, o bien coloque un bloque bajo la bomba. Vibración o ruido intensos wc_tx000990es.fm • Frecuencia de alimentación incorrecta. Revise la placa de identidad y reemplace la bomba o el impulsor. • Eje del motor dañado. Comuníquese con el distribuidor y reemplace el motor. 29 Mantenimiento Problema La bomba no se detiene automáticamente PS / PSA / PSW... Causa / Remedio • Algo interfiere con la operación del flotador, o bien el interruptor del flotador está averiado. Retire los obstáculos, o bien reemplace el interruptor. Notas wc_tx000990es.fm 30 PS / PSA / PSW... 4. Dados Técnicos Dados Técnicos 4.1 Especificaciones estándar principales Líquidos aplicables, consistencia y temperatura Bomba Motor Conexión wc_td000297es.fm Agua, agua de manantiales, agua subterránea, agua con arena 0–40°C (32–104°F) Impulsor De semivórtice (PS2 800, PSA2 800) Semiabierto (PSW3 1500) Sello del eje Sello mecánico doble Rodamiento Rodamiento de bolas blindado Especificación Motor de inducción seco sumergible (2 polos) Aislación Clase E (PS2 800, PSA2 800) Clase B (PSW3 1500) Sistema de protección Protector térmico circular Lubricante SAE 10W/20W Tales como: –Aceite ISO VG No. 32 para turbinas –Aceite Shell Victrolia No. 27 –British Pet Energol THB No. 32 –Gulf Paramount No. 32 –Aceite Shell Tellus No. T22 –Shell Turbo T32 Acoplamiento de la manguera 31 Dados Técnicos 4.2 PS / PSA / PSW... Especificaciones estándar Parte no. PS2 800 PSA2 800 PSW3 1500 Bomba Energía eléctrica Corriente nominal V/Ph/Hz A 220/1/60 110/1/60 220/1/60 220/1/60 110/1/60 5,3 10,1 5,3 13,7 27,1 Método de arranque Descarga Por condensador mm (pulg.) 50 (2) 80 (3,2) Salida kW (HP) 0,75 (1) 1,5 (2) Máx. altura m (pies) 18 (59) 21 (69) Máx. capacidad L/min (GPM ) 310 (82) 420 (111) Máx. presión kg/cm2 (PSI) 1,79 (25,5) 2,09 (29,8) Capacidad de tamaño de sólidos mm (pulg.) Peso* Kg (Lb) 6 (0,24) 13,2 (29) 13,8 (30) 32,5 (72) * El peso (masa) anterior corresponde al peso de operación de la bomba en sí, y no incluye el conjunto del cable. wc_td000297es.fm 32 PS / PSA / PSW... Dimensiones 221 (8.7) 221 (8.7) 162 (6.4) 162 (6.4) 187 (7.4) 2 (8 23 .8 ) 50 (2.0) 341 (13.4) 50 (2.0) 170 (6.7) 283 (11.1) 341 (13.4) 50 (2.0) 283 (11.1) mm (in.) 187 (7.4) 4.3 Dados Técnicos PS2 800 PSA2 800 187 (7.4) wc_gr005715 122 (4.8) 80 (3.1) 518 (20.4) 593 (23.3) 600 (23.6) 80 (3.0) PSW3 1500 wc_td000297es.fm 33 Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90 Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Wacker Neuson PS2800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson PS2800 es una bomba de agua sumergible versátil y potente, diseñada para una variedad de aplicaciones, como la transferencia de agua de inundaciones, drenajes, construcción y otros usos industriales. Con un motor de 1/2 HP y una capacidad de bombeo de hasta 110 galones por minuto, el PS2800 es ideal para trabajos que requieren un alto volumen de agua. También es fácil de operar y mantener, con un diseño compacto y liviano, y un mango ergonómico para facilitar su transporte.