Wacker Neuson PS32200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson PS32200 es una bomba sumergible que puede mover agua de lluvia, agua subterránea y agua con arena con una temperatura entre 32–104 °F (0–40 °C). El potente motor de inducción seco y sumergible de 2 polos genera una potencia de hasta 2,2 kW (2 Hp) y puede alcanzar una capacidad máxima de 493 L/min (130 GPM). Con un cabezal máximo de 26 m (85 ft) y una presión máxima de 2,6 kg/cm2 (37 psi), el PS32200 es ideal para diversas aplicaciones, como el drenaje de piscinas, sótanos inundados y zanjas de construcción.

El Wacker Neuson PS32200 es una bomba sumergible que puede mover agua de lluvia, agua subterránea y agua con arena con una temperatura entre 32–104 °F (0–40 °C). El potente motor de inducción seco y sumergible de 2 polos genera una potencia de hasta 2,2 kW (2 Hp) y puede alcanzar una capacidad máxima de 493 L/min (130 GPM). Con un cabezal máximo de 26 m (85 ft) y una presión máxima de 2,6 kg/cm2 (37 psi), el PS32200 es ideal para diversas aplicaciones, como el drenaje de piscinas, sótanos inundados y zanjas de construcción.

Bomba
PS 3 1500
PS 3 2200
MANUAL DE OPERACIÓN
0154622es 002
0603
0154622ES
PS 3 1500 / PS 3 2200 Indice
wc_bo0154622002esTOC.fm 1
1. Prefacio 3
2. Información Sobre la Seguridad 4
2.1 Seguridad en la Operación ................................................................... 5
2.2 Calcomanías de informaciones ............................................................ 5
3. Datos Técnicos 6
3.1 Especificacions estándar principales ................................................... 6
3.2 Especificacions estándar (60 Hz) ......................................................... 7
4. Operación 8
4.1 Nombres de las piezas ......................................................................... 8
4.2 Antes de usar ....................................................................................... 9
4.3 Instalación ............................................................................................ 9
4.4 Cableado eléctrico .............................................................................. 12
4.5 Diagramas de circuitos eléctricos ....................................................... 14
4.6 Operación ........................................................................................... 16
5. Mantenimiento 19
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico ............................................ 19
5.2 Mantenimiento e inspección ............................................................... 20
5.3 Desmontaje y remontaje .................................................................. 22
5.4 Desmontaje ........................................................................................ 23
5.5 Procedimiento de remontaje .............................................................. 23
5.6 Diagnóstico de problemas .................................................................. 25
Indice PS 3 1500 / PS 3 2200
wc_bo0154622002esTOC.fm 2
Prefacio
wc_tx000001es.fm 3
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos para
operar y mantener este modelo Wacker en forma segura. Para su
propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acate
cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en este
manual.
Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este
manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación
o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Corporation.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas
que están en el inventario al momento de la publicación. Wacker
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2003 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de
Wacker Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penado
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad PS 3 1500 / PS 3 2200
wc_si000036es.fm 4
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir
la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los avisos de
seguridad que siguen este símbolo para evitar posibles daños
personales o muerte.
PELIGRO indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser que se
eviten, resultarán en la muerte o serios daños personales.
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten, pueden resultar en la muerte o serios daños
personales.
PRECAUCION indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten pueden resultar en daños personales de grado menor o
moderado.
PRECAUCION: empleado sin el símbolo de alerta, indica una
situación potencialmente peligrosa que a no ser que se evite, puede
resultar en daños a la propiedad.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
PS 3 1500 / PS 3 2200 Información Sobre la Seguridad
wc_si000036es.fm 5
2.1 Seguridad en la Operación
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, conecte la máquina
sólo a un tomacorriente que esté correctamente puesto a tierra.
Riesgo de descargas eléctricas - No se ha investigado el uso de esta
bomba en áreas con piscinas.
Se deberá contar con un interruptor de buena calidad para control del
motor al momento de la instalación, según las pautas y normas
locales.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, consulte el manual de
instrucciones a fin de conocer el procedimiento de instalación
correcto.
PRECAUCIÓN: Esta bomba puede volver a arrancar
automáticamente. Antes de dar servicio a la bomba o al panel de
control, se deben desconectar todos los circuitos de suministros.
PRECAUCIÓN: Riesgo de descargas - No retire el cable ni la
protección contra tirones.
2.2 Calcomanías de informaciones
Calcomanía Significado
Una placa de identificación con el modelo,
número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor
de anotar los datos en la placa en caso de que la
placa de identificación sea destruida o perdida.
En todos los pedidos para repuestos necesita
siempre el modelo, el número de referencia, el
nivel de revisión y el número de serie de la
máquina en cuestión.
ADVERTENCIA
Wacker Corporation
Menomonee Falls, WI 53051 USA
Model
Item No. Rev.
Serial No.
VHz
kWkgMax. L/minMax. m
MADE IN
JAPAN
HPlbsMax. GPMMax.
ft
C
US
L
I
S
T
E
D
R
Phase
C22.2 No. 108-M89
2001992
Conforms to UL Std.778
Cert . to CAN/CSA
Std.
Amp.
Man. Y/ M
Y THERMALL PROTECTED
INDOORS OR OUTDOORS
CSA ENCLOSURE
3
Datos Técnicos PS 3 1500 / PS 3 2200
wc_td000036es.fm 6
3. Datos Técnicos
3.1 Especificacions estándar principales
Líquidos perti-
nentes, Consisten-
cia y Temperatura
Agua lluvia, agua subterránea, agua con arena;
0–40°C (32–104°F)
Bomba Impulsor Tipo Semi-Vortex
Sello del eje Sello mecánico doble
Cojinete Cojinete de bolas blindado
Motor Especificatión Motor de inducción seco, Submergible,
2-Polos
Aislamiento Clase B
Protector del motor
(incorporado)
Protector térmico circular
Lubricante SAE 10W/20W
Tales como:
–Aceite ISO VG No. 32 para turbinas
–Aceite Shell Victrolia No. 27
–British Pet Energol THB No. 32
–Gulf Paramount No. 32
–Aceite Shell Tellus No. T22
–Shell Turbo T32
Conexión Acoplamiento (NPT 3”)
PS 3 1500 / PS 3 2200 Datos Técnicos
wc_td000036es.fm 7
3.2 Especificacions estándar (60 Hz)
*El peso (masa) indicado anteriormente corresponde al peso de operación de la bomba propiamente
tal, sin incluir el conjunto del cable.
\
Parte No.
PS 3 1500 PS3 2200
0009117 0009118 0009119
Bomba
Diám. interno
mm (in.)
80 (3)
Fase 1
Método de arranque Capacitor-
funcionamiento
Capacitor-
funcionamiento
Capacitor-
arranque
Salida
kW (Hp)
1,5 (2) 2,2 (2)
Corriente nominal
A
(V)
23,0
110
11,5
220
13,0
220
Cabezal máx.
m (ft.)
21 (69) 26 (85)
Capacidad máx.
L/min
(GPM)
420
(111)
493
(130)
Presión máxima
kg/cm
2
(psi)
2.1
(30)
2.6
(37)
Capacidad de tamaño
compacto
mm (in.)
8,5 (0,3)
Peso*
Kg (lbs.)
28,8 (63,5) 29,0 (64)
Operación PS 3 1500 / PS 3 2200
wc_tx000115es.fm 8
4. Operación
4.1 Nombres de las piezas
Vea Dibujo: wc_gr000321
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Acoplamiento 9. Sello contra el polvo
2. Sello mecánico 10. Anillo de desgaste
3. Empaquetadura 11. Caja de aceite
4. Manga 12. Impulsor
5. Conjunto del cable 13. Voluta
6. Mango - levantamiento 14. Coladera
7. Lubricante 15. Placa de retención
8. Tapón de aceite
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
wc_gr000321
PS 3 1500 / PS 3 2200 Operación
wc_tx000115es.fm 9
4.2 Antes de usar
Cuando reciba la bomba, efectúe las siguientes revisiones:
Inspección
Al desempacar la bomba, revise que el producto no se haya dañado
durante el transporte, y cerciórese de que todas las tuercas y pernos
estén firmes.
Revisión de las especificaciones
Revise el número de modelo para cerciorarse de que el producto
recibido corresponda al que solicitó. Cerciórese de que tenga el voltaje
y frecuencia correctos.
Nota:
Si hay algún problema con la recepción del producto,
comuníquese de inmediato con su distribuidor o representante de
Wacker más cercano.
Especificaciones del producto
No opere este producto en condiciones que no sean exclusivamente
para las cuales está diseñado. Si no se acata esta precaución se
pueden producir descargas o fugas eléctricas, incendios, fugas de
agua u otros problemas.
4.3 Instalación
Si la bomba se utiliza para drenar una piscina, se debe conectar a un
Interruptor de falla de tierra (GFI).
Si la bomba se utiliza en fuentes de agua, también se debe conectar
a un Interruptor de falla de tierra (GFI).
No se debe utilizar la bomba cuando haya gente en el agua.
La fuga de lubricantes de la bomba puede contaminar el agua.
Se debe suministrar un enchufe correcto según las pautas y normas
locales. Consulte el diagrama del cableado.
No utilice esta bomba para líquidos que no sean agua, tales como
aceite, agua salada o disolventes orgánicos.
Utilice la bomba con una fuente de poder cuyo voltaje esté dentro del
±5% del voltaje nominal.
No utilice la bomba si el agua tiene una temperatura fuera del margen
de 32–104°F (0–40°C) ya que se pueden producir fallas, fugas o
descargas eléctricas.
No utilice la bomba cerca de materiales explosivos o inflamables.
Siempre utilice la bomba totalmente montada.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
Operación PS 3 1500 / PS 3 2200
wc_tx000115es.fm 10
Nota:
Antes de usar líquidos que no sean los indicados en el presente
documento, consulte a su distribuidor local o representante de
Wacker.
Máxima presión de agua permitida
PRECAUCIÓN: No utilice la unidad con una presión de agua superior
a la indicada, ya que se puede dañar la bomba, provocando fugas y
descargas eléctricas.
Preparación de la instalación
Antes de instalar la bomba en el lugar de trabajo, deberá contar con
las siguientes herramientas e instrumentos:
Probador de resistencia del aislamiento (megaóhmetro)
Voltímetro de CA
Amperímetro de CA (tipo presilla)
Apretadores de tornillos y tuercas
Herramientas de conexión para fuentes de poder (destornillador
o llave de cubos)
Nota:
Lea las instrucciones que vienen con cada uno de los
instrumentos de prueba.
Revisiones previas a la instalación
Con el megaohmímetro, mida la resistencia entre cada uno de los
alambres de alimentación y el alambre a tierra para verificar la
resistencia del aislamiento del motor.
Resistencia de referencia para el aislamiento: 20MW o superior.
Nota:
La resistencia de referencia del aislamiento (20M
W
o superior)
corresponde al valor presente cuando la bomba es nueva o está
recién reparada. Para saber cuál es el valor de la referencia después
de la instalación, consulte la Sección Mantenimiento e inspección.
Precauciónes en la instalación
Al instalar la bomba, preste especial atención a su centro de gravedad
y peso. Si no se baja la bomba correctamente hasta su lugar de
instalación, ésta puede caer y dañarse o provocar lesiones.
Modelo Máxima presión de agua permitida
PS 3 1500/2200 0,3 MPa (43 PSI)
ADVERTENCIA
PS 3 1500 / PS 3 2200 Operación
wc_tx000115es.fm 11
Para transportar la bomba manualmente, cerciórese de que la
manipulen personas con la envergadura física adecuada para el peso
de la unidad. Para evitar lesiones al levantar la bomba, flexione las
rodillas en vez de doblar sólo su espalda.
Bajo ninguna circunstancia instale o mueva la bomba suspendiéndola
por el conjunto del cable, pues éste se puede dañar, causando fugas
eléctricas, descargas o incendios.
4.3.1 La bomba se suministra con una unión roscada de descarga. Apriete
firmemente el acoplamiento de la manguera o la tubería de descarga
y use las empaquetaduras correctas.
4.3.2 Evite dejar caer la bomba u otro tipo de impactos fuertes. Levante la
bomba sosteniéndola firmemente con sus manos o anudando una
soga o cadena al mango de elevación.
Nota:
Para la manipulación del conjunto del cable, consulte la sección
Cableado eléctrico.
4.3.3 Instale la bomba en un lugar con un nivel de agua suficiente, donde
ésta se recolecte fácilmente.
Nota:
En la Sección “Nivel de agua para la operación”, se indica el
nivel de agua necesario para la operación. El extremo de descarga de
la manguera se debe colocar más arriba del nivel de agua. Si el
extremo de la manguera se sumerge, el flujo de agua puede regresar
a la bomba cuando ésta se haya detenido; y si el extremo de la
manguera está más abajo del nivel de agua, ésta puede rebosar
cuando la bomba se apague.
4.3.4 La manguera debe estar lo más recta posible, ya que si se dobla
excesivamente se obstruirá el flujo del agua, evitando la suficiente
elevación, e incluso puede que la manguera se obstruya con tierra. Si
la manguera se atasca cerca de la bomba, puede que quede atrapado
aire dentro de la máquina, provocando un funcionamiento en vacío.
Si se succionan grandes cantidades de tierra, los daños causados por
la fricción en la bomba pueden provocar fugas y descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN: Cuando la bomba se instale en el lugar de la faena,
cerciórese de que la manguera esté conectada de manera tal que
garantice un buen drenaje. En caso contrario puede haber fugas de
agua que pueden dañar las paredes o piso adyacentes, o bien el
equipo.
4.3.5 Utilice la bomba en posición vertical. Para evitar que la coladera se
sumerja en lodo, haciéndola succionar arena u otro tipo de suciedad,
móntela sobre un bloque u otra base firme.
4.3.6 Si se utiliza en una instalación permanente, donde la bomba no se
encuentre fácilmente disponible tras su instalación, comuníquese con
Wacker para instalar una copia de la placa de identidad en el
manantial o en la caja de control de modo que quede bien visible.
PRECAUCION
PRECAUCION
Operación PS 3 1500 / PS 3 2200
wc_tx000115es.fm 12
4.3.7 No opere la bomba en seco, ya que ello evitará que la máquina logre
su máximo potencial, además de sufrir daños y provocar cortocircuitos
y descargas eléctricas.
4.4 Cableado eléctrico
Cómo efectuar el cableado
El cableado eléctrico debe ser efectuado por una persona calificada y
según todas las normas pertinentes. El no acatar esta precaución no
sólo es ilegal, sino que también extremadamente peligroso.
El cableado eléctrico incorrecto puede provocar fugas o descargas
eléctricas e incendios.
SIEMPRE cerciórese de que la bomba esté equipada con los
protectores contra sobrecarga y fusibles o cortacircuitos
especificados, a fin de evitar descargas eléctricas provocadas por
fugas eléctricas o averías de la bomba.
Opere la bomba dentro de las capacidades de la fuente de poder y el
cableado.
Conexión a tierra
NO utilice la bomba sin antes conectarla correctamente a tierra. En
caso contrario se pueden producir descargas eléctricas provocadas
por fugas eléctricas o averías de la bomba.
NO empalme el alambre de conexión a tierra a una tubería de
gasolina, de agua, pararrayos o alambre de conexión a tierra de
teléfono. Una conexión a tierra incorrecta puede provocar descargas
eléctricas.
Conexión de la fuente de poder
Antes de conectar los alambres al terminal, cerciórese de que la
fuente de poder esté apagada (cortacircuito, etc.), para evitar
descargas eléctricas, cortocircuitos o arranque inesperado de la
bomba, lo que puede provocar lesiones.
No utilice la bomba si el conjunto del cable está desgastado o dañado,
pues se podrían producir descargas eléctricas, cortocircuitos o
incendios.
Conecte los conductores en los terminales del panel de control tal
como se aprecia en el diagrama, cerciorándose de que no se tuerzan.
Vea Dibujo: wc_gr000260
PRECAUCION
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCION
ADVERTENCIA
PRECAUCION
PS 3 1500 / PS 3 2200 Operación
wc_tx000115es.fm 13
Conjunto del cable
Si fuese necesario extender el conjunto del cable, utilice otro cable con
un calibre central igual o superior al original. Esto es necesario no sólo
para evitar una disminución en el rendimiento, sino también para
impedir el sobrecalentamiento del cable, lo que puede provocar
incendios, y fugas o descargas eléctricas.
Si se sumerge en agua un cable con un aislamiento cortado u otro
daño, existe el peligro de daños en la bomba, fugas o descargas
eléctricas e incendios.
Cerciórese de No permitir que se corte o tuerza el conjunto del cable.
Esto puede provocar daños en la bomba, fugas o descargas eléctricas
e incendios.
Si fuese necesario sumergir en agua los alambres de conexión del
conjunto del cable, primero selle completamente los alambres dentro
de una manga protectora moldeada, para evitar fugas o descargas
eléctricas e incendios.
No permita que se mojen los alambres del conjunto del cable o el
enchufe de la fuente de poder.
Cerciórese de que el cable no se doble ni tuerza excesivamente, y no
se frote contra alguna estructura de manera que pudiera dañarlo.
Si se utiliza en una instalación donde haya un pozo profundo, el
conjunto del cable se debe afianzar cada veinte pies (6 m).
R
W
G
wc_gr000260
PRECAUTION
Operación PS 3 1500 / PS 3 2200
wc_tx000115es.fm 14
4.5 Diagramas de circuitos eléctricos
Vea Dibujo: wc_gr000322 y wc_gr000323
MODELOS PS 3 1500 DE ARRANQUE CON CAPACITOR,
MOTOR MONOFÁSICO
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Protector E Bobinado principal
B Calefactor F Bobinado auxiliar
C Bimetálico G Interruptor centrífugo
D A la fuente de poder H Capacitor
Colores De Cables
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Canela Br Marrón Pr Violeta
L Azul V Lila Cl Claro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Azul Claro
A
B
E
H
C
2
3
1
F
G
D
wc_gr000322
PS 3 1500 / PS 3 2200 Operación
wc_tx000115es.fm 15
MODELOS PS 3 2200 DE ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO CON CAPACITOR,
MOTOR MONOFÁSICO
Si está conectado a un circuito protegido por un fusible, utilice un
fusible de retardo con esta bomba.
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Protector E Bobinado principal
B Calefactor F Bobinado auxiliar
C Bimetálico G Interruptor centrífugo
D A la fuente de poder H Capacitor de arranque
J Capacitor de funcionamiento
Colores De Cables
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Canela Br Marrón Pr Violeta
L Azul V Lila Cl Claro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Azul Claro
A
B
E
H
C
2
3
1
F
G
D
wc_gr000323
wc_gr000323
J
PRECAUCION
Operación PS 3 1500 / PS 3 2200
wc_tx000115es.fm 16
4.6 Operación
Antes de hacerla arrancar
4.6.1 Cerciórese nuevamente de que el producto tenga los valores
nominales correctos de voltaje y frecuencia.
PRECAUCIÓN: Si se utiliza el producto con un voltaje y frecuencia
diferentes a los valores nominales, no sólo se disminuirá el
rendimiento, sino que se podrá dañar el producto.
Nota:
Confirme el voltaje y frecuencia nominales en la placa de
identidad del modelo.
4.6.2 Confirme la idoneidad del cableado, voltaje del suministro, capacidad
del interruptor de circuito y la resistencia de aislación del motor.
Resistencia de referencia de aislación = 20 M<Symbol>W o superior.
Nota:
La resistencia de referencia de aislación (20M<Symbol>W o
superior) corresponde al valor presente cuando la bomba es nueva o
está recién reparada. Para el valor de la referencia después de la
instalación, consulte la sección mantenimiento e inspección.
4.6.3 El ajuste del interruptor de circuito u otro protector contra sobrecargas
se debe efectuar según la corriente nominal de la bomba.
Nota:
En la Sección Especificaciones estándar encontrará el valor de
la corriente nominal.
4.6.4 Al alimentar la bomba con un generador, cerciórese de que éste tenga
el tamaño adecuado para abastecer de electricidad a la bomba y
cualquier otro equipo alimentado desde el generador.
Operación de prueba
NUNCA opere la bomba cuando esté suspendida en el aire, pues su
retroceso puede provocar lesiones u otros accidentes graves.
Nunca ponga en marcha la bomba cuando haya personas junto a ella.
Una fuga eléctrica podría provocar descargas eléctricas.
Haga funcionar la bomba durante un lapso breve (3 a 10 minutos) y
confirme lo siguiente:
Utilizando un amperímetro (tipo presilla), mida la corriente de
operación en los alambres de fase L1 y L2 del terminal.
CONTRAMEDIDA: Si la corriente de operación es superior al valor
nominal, puede que ello se deba a una sobrecarga en el motor de la
bomba. Cerciórese de que la bomba se haya instalado bajo las
condiciones correctas descritas en la Sección
Instalación.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PS 3 1500 / PS 3 2200 Operación
wc_tx000115es.fm 17
Utilizando un voltímetro de CA (probador), mida el voltaje en los
terminales. Tolerancia del voltaje de la fuente: dentro de ±5% del
voltaje nominal.
CONTRAMEDIDA: Si el voltaje de suministro está fuera de la
tolerancia, puede que ello se deba a la capacidad de la fuente de
poder o a un cable de extensión inadecuado. Consulte nuevamente la
Sección
Cableado Eléctrico
y cerciórese de que las condiciones sean
correctas.
En caso de haber una vibración excesiva, ruido u olores anormales,
desconecte la alimentación inmediatamente y consulte a su
distribuidor o representante de Wacker más cercano. Si se continúa
operando la bomba bajo condiciones anormales se pueden producir
fugas o descargas eléctricas e incendios.
Operación
La bomba se puede calentar mucho durante la operación. Tenga
cuidado de no tocarla accidentadamente para evitar quemaduras.
Cerciórese de que la bomba no succione objetos extraños como
pasadores, clavos u otros objetos metálicos. Éstos pueden dañar la
bomba o causarle averías, o bien provocar descargas o fugas
eléctricas.
Cuando la bomba no se vaya a utilizar durante un período prolongado,
cerciórese de desconectar la fuente de poder (cortacircuito, etc.). El
deterioro del aislamiento puede provocar fugas o descargas eléctricas
o incendios.
En caso de una interrupción de la alimentación, apague la fuente de
poder de la bomba para evitar que arranque inesperadamente cuando
se restaure el suministro, poniendo en serio peligro a las personas que
se encuentren en las inmediaciones.
La bomba se puede calentar mucho durante la operación. No tocar
una bomba en funcionamiento. Permita que la bomba se enfríe antes
de manipularla.
Preste especial atención al nivel de agua mientras la bomba está en
funcionamiento. La operación en seco puede provocar averías en la
bomba.
Nota:
Consulte la sección que aparece a continuación “Nivel de agua
para la operación”, donde se indica el nivel de agua necesario para la
operación.
Si el sistema de protección se activa debido a una sobrecarga o
avería, haciendo que la bomba se detenga, primero averigüe y elimine
el problema antes de poner nuevamente la bomba en marcha.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
Operación PS 3 1500 / PS 3 2200
wc_tx000115es.fm 18
Nivel de agua para la operación
No opere la bomba bajo el nivel de agua de funcionamiento continuo
que aparece a continuación. Si no se acata esta condición se pueden
producir daños en la bomba, fugas o descargas eléctricas.
Vea Dibujo: wc_gr000324
Manejo del nivel
Sistema de protección del motor
(protector térmico circular)
La bomba cuenta con un sistema incorporado de protección del motor
(protector térmico circular). Si se detecta una corriente excesiva o el
motor se sobrecalienta, por razones como las que se indican a
continuación, la bomba dejará de funcionar automáticamente sin
considerar el nivel de agua, para proteger el motor:
Cambio en la polaridad del voltaje del suministro
Sobrecarga
Operación en fase abierta o funcionamiento forzado
Nota:
Siempre determine la causa del problema y resuélvalo antes de
reanudar la operación. La simple repetición de ciclos de detención y
arranque sólo terminará dañando la bomba. No continúe la operación
a una altura muy baja, con un bajo nivel de agua o cuando el soporte
de la coladera esté obstruido con suciedad. Esto no sólo mermará el
rendimiento, sino también puede causar ruidos, alta vibración y
averías.
Modelo de la bomba C.W.L.
PS 3 1500 80 mm (3-1/8")
PS 3 2200 80 mm (3-1/8")
PRECAUCION
CWL
wc_
g
r000324
PS 3 1500 / PS 3 2200 Mantenimiento
wc_tx000116es.fm 19
5. Mantenimiento
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico
(1)
Si la resistencia del aislamiento ha disminuido notablemente en relación a la
inspección anterior, será necesario efectuar una revisión del motor.
(2)
A continuación aparecen los detalles de inspección y cambio de lubricante.
(3)
Se requieren conocimientos especializados para inspeccionar y reemplazar el sello
mecánico. Consulte a su distribuidor o representante de Wacker más cercano.
(4)
Consulte a su distribuidor o representante de Wacker más cercano sobre la
refacción general.
Bomba
Sema-
nal
Mensual Cada
1000
horas
Cada
2000
horas
Mida la resistencia del aislamiento.
Resistencia de referencia del ais-
lamiento = 1MW o superior. (1)
Mida la corriente de operación.
Compárela con la corriente nominal.
Mida el voltaje de la fuente.
Compárelo con el margen permitido
(dentro de ±5% del voltaje nominal).
Inspección de la bomba.
Una caída notoria en el rendimiento
podría indicar desgaste del impulsor,
etc., o una obstrucción en la coladera,
etc. Retire la suciedad que provoca la
obstrucción y reemplace las piezas
desgastadas.
Inspección del lubricante.
Cambie el lubricante.
Lubricante designado: SAE 10W/20W.
(2)
Cambie el sello mecánico. (3)
Refacción general.
Se debe efectuar incluso si no hay
problemas evidentes en la bomba. La
frecuencia depende de la cantidad de
uso continuo que se le dé a la bomba.
(4)
Mantenimiento PS 3 1500 / PS 3 2200
wc_tx000116es.fm 20
5.2 Mantenimiento e inspección
Para un funcionamiento eficaz y continuo de la bomba, es necesario
dar mantenimiento y efectuar las revisiones de rutina. Si se detectan
situaciones anormales, consulte la sección
Diagnóstico de problemas
y adopte las medidas correctivas de inmediato. Se recomienda contar
con una bomba de repuesto en caso de presentarse algún problema.
Antes de la inspección
Antes de inspeccionar la bomba, cerciórese de que la fuente de
alimentación (interruptor de circuito, etc.) esté cerrada. Luego
desenchufe el cable compl. del tomacorriente o desconéctelo de los
terminales. Si no se acata esta precaución se pueden producir
accidentes graves provocados por descargas eléctricas o el arranque
inesperado del motor de la bomba.
5.2.1 Lavado de la bomba
Retire la materia acumulada de la superficie de la bomba y lave esta
última con agua limpia. Tenga especial cuidado de retirar la suciedad
del impulsor.
5.2.2 Inspección del exterior de la bomba
Busque zonas con peladuras o descascaramiento de pintura, y
cerciórese de que las tuercas y los pernos estén firmes. Toda grieta
en la superficie se debe reparar limpiando la zona, secándola y luego
retocando la pintura.
Nota:
La pintura se debe adquirir por separado. Observe que algunos
tipos de daños o aflojamiento pueden requerir el desmontaje de la
unidad para repararla. Sírvase consultar a su distribuidor o
representante de Wacker más cercano.
Almacenamiento
Cuando no se utilice la bomba durante un lapso prolongado, lávela y
séquela completamente, y luego almacénela bajo techo.
Nota:
Siempre efectúe una prueba de operación antes de volver a
poner la bomba en servicio.
Si la bomba se deja en el agua, se debe hacer funcionar por lo menos
una vez por semana.
Inspección y cambio de lubricante
Inspección de lubricante
Retire el tapón de aceite e incline la bomba para drenar una pequeña
cantidad de lubricante. Si el lubricante tiene un tono blanco lechoso o
si está mezclado con agua, puede que el sello mecánico esté
averiado. En ese caso, se deberá desmontar y reparar la bomba.
ADVERTENCIA
PS 3 1500 / PS 3 2200 Mantenimiento
wc_tx000116es.fm 21
Reemplazo de lubricante
Retire el tapón de aceite y drene el lubricante, y luego agregue la
cantidad especificada.
Nota:
El lubricante usado y otros productos de desecho deben ser
eliminados por un funcionario calificado y según las leyes vigentes. La
empaquetadura del tapón de aceite se debe reemplazar cada vez que
se inspeccione y cambie el lubricante.
Vea Dibujo: wc_gr000325
Repuestos
En la siguiente tabla aparecen las piezas que se deben reemplazar
periódicamente. Reemplácelas siguiendo la frecuencia que se
recomienda.
Modelo Capacidad de lubricante
PS3 1500/2200 270 ml (9,1 oz. liq.)
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Entrada de aceite 3. Tapón de aceite
2. Empaquetadura 4. Llave
Pieza Frecuencia de reemplazo
Sello mecánico Cuando el lubricante en el compartimiento de aceite se
pone lechoso.
Lubricante (SAE 10W/20W) Cada 6.000 horas o 12 meses, lo que ocurra primero.
Empaquetadura Cada vez que se desmonte o inspeccione la bomba.
Sello contra el polvo Cuando el annillo esté desgastado y coda vez que la
bomba sea desarmada o inspeccionada.
1
2
3
4
wc_gr000325
Mantenimiento PS 3 1500 / PS 3 2200
wc_tx000116es.fm 22
5.3 Desmontaje y remontaje
Antes de desmontar la bomba, cerciórese de que la fuente de
alimentación (interruptor de circuito, etc.) esté cerrada. Luego
desenchufe el cable compl. del tomacorriente o desconéctelo de los
terminales de conexión. Para evitar descargas eléctricas, NO opere la
unidad con las manos mojadas.
NUNCA verifique la operación de piezas (rotación del impulsor, etc.)
conectando la alimentación mientras la unidad está montada
parcialmente. Si no se acatan estas precauciones se puede producir
un accidente grave.
NO desmonte ni repare piezas que no sean las que aquí se
especifican. Si fuese necesario efectuar reparaciones en algunas
otras piezas, consulte a su distribuidor o representante de Wacker
más cercano. Las reparaciones inadecuadas pueden provocar fugas
o descargas eléctricas o fugas de agua.
Después del remontaje, SIEMPRE efectúe una operación de prueba
antes de reanudar el uso de la bomba. El montaje incorrecto causa
averías, lo que puede provocar descargas eléctricas o fugas de agua.
El procedimiento de desmontaje y remontaje se muestra aquí hasta el
punto en que sea necesario reemplazar el impulsor. Para trabajar en
el sello mecánico y en las piezas del motor se debe contar con un
entorno e instalaciones idóneas. Comuníquese con su distribuidor o
representante de Wacker más cercano en caso de que fuese
necesario efectuar tales reparaciones.
Manga Cuando se desgaste.
Pieza Frecuencia de reemplazo
ADVERTENCIA
PS 3 1500 / PS 3 2200 Mantenimiento
wc_tx000116es.fm 23
5.4 Desmontaje
Nota:
Retire el lubricante antes del desmontaje.
5.4.1 Retiro de la coladera, la placa de retención y la caja de la bomba.
Retire la coladera, los pernos (8) y arandelas (7), y luego retire la
coladera (6), la placa de retención (5) y la voluta (4) de la bomba.
5.4.2 Retiro del impulsor
5.4.3 Con una llave de cubo u otra herramienta, retire la tuerca ciega (3) y
la tuerca (2), luego la arandela (1), el impulsor (16), la chaveta, la
manga (15) y el sello contra el polvo (14) del eje.
5.4.4 Retiro del anillo de desgaste
Retire el anillo de desgaste (11) de la caja de aceite.
Un impulsor desgastado puede tener bordes agudos que pueden
causar lesiones, por lo que se debe manipular cuidadosamente.
Vea Dibujo: wc_gr000326
5.5 Procedimiento de remontaje
5.5.1 El remontaje se puede efectuar invirtiendo los pasos antedichos
(desmontaje).
Nota:
Después de montar la bomba, no olvide llenarla con la cantidad
de lubricante necesaria. Reemplace la empaquetadura (9) y la junta
tórica cada vez que se efectúe esta operación. Reemplace las demás
piezas desgastadas o dañadas.
5.5.2 Después de instalar el impulsor (16), y tras completar el montaje,
cerciórese de que el impulsor gire suavemente.
Vea Dibujo: wc_gr000326
PRECAUCION
Mantenimiento PS 3 1500 / PS 3 2200
wc_tx000116es.fm 24
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Arandela 9. Empaquetadura
2. Tuerca 10. Tapón de aceite
3. Tuerca ciega 11. Anillo de desgaste
4. Voluta 12. Placa de desgaste
5. Placa de retención 13. Tornillo
6. Coladera 14. Sello contra el polvo
7. Arandela 15 Manga
8. Perno 16. Impulsor
wc_
g
r000326
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
PS 3 1500 / PS 3 2200 Mantenimiento
wc_tx000116es.fm 25
5.6 Diagnóstico de problemas
Antes de solicitar reparaciones, lea cuidadosamente este manual y
luego repita la inspección. Si el problema persiste, comuníquese con
su distribuidor o representante de Wacker más cercano.
SIEMPRE desconecte la alimentación antes de inspeccionar la
bomba. Si no se acata esta precaución se pueden producir accidentes
graves.
Problema Causa / Remedio
La bomba no arranca No hay alimentación. Restaure la alimentación.
El conjunto del cable está cortado o mal conectado.
Repare/reemplace el cable o afiance la conexión.
El impulsor está obstruido. Inspeccione la bomba y
retire la suciedad.
La bomba se detiene justo
después de arrancar (se
activa el protector del motor)
El impulsor está obstruido. Retire la suciedad.
Bajo voltaje. Suministre el voltaje nominal, o cer-
ciórese de que la extensión del conjunto del cable
tenga las características estándar adecuadas.
Frecuencia de alimentación incorrecta. Revise la
placa de identidad y reemplace la bomba o el impul-
sor.
Operación prolongada con una coladera obstruida.
Retire la suciedad de la coladera.
Motor defectuoso (fundido, filtración de agua, etc.).
Repare o reemplace el motor.
Se activó el sistema de protección. Identifique y cor-
rija el problema antes de volver a usar la bomba.
Capacidad deficiente de
levantamiento o descarga
Impulsor o cubierta de succión desgastados. Rep-
are o reemplace las piezas desgastadas.
Manguera obstruida o demasiado doblada.
Enderece los dobleces agudos. Envuelva la bomba
con una pantalla para protegerla contra la suciedad.
Coladera obstruida o enterrada. Retire la suciedad
de la coladera, o bien coloque un bloque bajo la
bomba.
Frecuencia de alimentación incorrecta. Revise la
placa de identidad y reemplace la bomba o el impul-
sor.
Vibración o ruido intensos Eje del motor dañado. Comuníquese con el distri-
buidor y reemplace el motor.
ADVERTENCIA
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-354 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-354 02-390
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : +1-(1)(262) 255-0500 · Fax: +1-(1)(262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Sunley Center, Unit 912, 9/F · 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. · Hong Kong · Tel. + 852 2406 60 32 · Fax: + 852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Wacker Neuson PS32200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson PS32200 es una bomba sumergible que puede mover agua de lluvia, agua subterránea y agua con arena con una temperatura entre 32–104 °F (0–40 °C). El potente motor de inducción seco y sumergible de 2 polos genera una potencia de hasta 2,2 kW (2 Hp) y puede alcanzar una capacidad máxima de 493 L/min (130 GPM). Con un cabezal máximo de 26 m (85 ft) y una presión máxima de 2,6 kg/cm2 (37 psi), el PS32200 es ideal para diversas aplicaciones, como el drenaje de piscinas, sótanos inundados y zanjas de construcción.