Wacker Neuson DPS 1850H Parts Manual

Tipo
Parts Manual
www.wackergroup.com
0008397 101
12.2006
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
DPS 1850H
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPS 1850H
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008397 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPS 1850H
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008397 - 101
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
16
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
18
Lock cpl.
Arretierung kpl.
Dispositivo de Retención cpl.
Dispositif d' Arrêt cpl.
20
Trolley
Fahrgestell
Dispositivo de Transporte
Chassis
22
Shackle cpl.
Bügel kpl.
Estribo cpl.
Étrier cpl.
24
Engine
Motor
Motor
Moteur
27
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
28
Crankshaft-Camshaft-Piston
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston
32
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
34
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
38
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
42
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
46
DPS 1850H
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008397 - 101
5
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
48
Rewind Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
52
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
54
Crankcase Breathing System
Kurbelgehäuseentlüftung
Purgado de Cárter
Raccord Filetée de Purge
58
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
60
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
64
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
68
Governor with Bowden Cable
Drehzahlverstellung mit Bowdenzug
Regulador con Revoluciones Cable Bowden
Régulateur avec Régime Câble Bowden
70
Engine Equipment EPA
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA
72
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPS 1850H
Indice
Table des matières
6
0008397 - 101
DPS 1850H
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008397 - 101
7
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 1850H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0011554 1
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
1 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
2 0011553 5
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
3 0125809 1
Bowden cable
Bowdenzug
Cable Bowden
Câble Bowden
4 0111202 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
5 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
6 0104978 1
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
C16-1 DIN 2093
7 0011341 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
8 0011548 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
9 0125807 1
Bearing
Widerlager
Cojinete
Roulement
10 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
11 0033356 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 7042
12 0108251 1
Fixing plate cpl.
Befestigungsblech kpl.
Chapa de sujeción cpl.
Tôle de fixation cpl.
13 0011533 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 35
49Nm/36ft.lbs
14 0108162 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
15 0047280 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi-polea en V
Flanc de poulie à courroie
16 0047282 3
Distance washer
Distanzscheibe
Distanciador
Disque d'écartement
17 0058322 1
Narrow V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V angosta
Trapezoidale etroite
18 0033198 9
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
19 0010882 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
20 0011537 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
21 0013575 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
22 0099791 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
23 0044634 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 30
295Nm/217ft.lbs
ISO 4762
24 0043353 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
16 DIN 6796
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008397 - 101
9
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 1850H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0010880 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
26 0058381 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6
27 0099828 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi-polea en V
Flanc de poulie à courroie
28 0033988 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
29 0108293 1
Lifting point
Aufhängung
Punto para itar
Suspension
30 0108275 1
Adaptor
Zwischenstück
Pieza intermedia
Pièce intermédiaire
31 0011542 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
32 0126190 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008397 - 101
11
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 1850H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
40 0108286 2
Fixing device
Halterung
Soporte
Bague de retenue
41 0108256 2
Bar
Leiste
Listón
Listeau
42 0011331 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 50
10Nm/7ft.lbs
DIN 931
43 0105056 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
44 0031632 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
45 0108249 1
Lock cpl.
Arretierung kpl.
Dispositivo de retención cpl.
Dispositif d'arrêt cpl.
46 0011543 2
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
47 0108271 1
Fixing device
Halterung
Soporte
Bague de retenue
48 0106557 2
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Tope caucho-metal
Tampon métallique oscillant
49 0108253 1
Engine bracket
Motorkonsole
Consola del motor
Console du moteur
50 0037378 4
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
51 0011535 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
52 0069882 1
Base plate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
53 0105405 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
54 0011421 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
55 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12
56 0069893 1
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
57 0021988 5
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
58 0011519 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 50
210Nm/155ft.lbs
DIN 933
59 0011522 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 35
210Nm/155ft.lbs
DIN 933
60 0010883 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M10
61 0011544 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
62 0010620 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
63 0010884 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M12
64 0010368 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008397 - 101
13
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 1850H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
14
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
65 0022572 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 1,5 x 35
210Nm/155ft.lbs
ISO 8676
66 0108248 1
Trolley
Fahrgestell
Dispositivo de transporte
Chassis
67 0021483 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
68 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
69 0108269 1
Shackle cpl.
Bügel kpl.
Estribo cpl.
Étrier cpl.
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008397 - 101
15
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPS 1850H
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
16
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011554 6
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
2 0099826 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0099871 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
4 0099824 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
5 0099825 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0105404 1
Eccentric shaft
Unwuchtwelle
Eje de la masa excéntrica
Arbre portant l'excentrique
DPS 1850H
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0008397 - 101
17
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
DPS 1850H
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
18
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045716 2
Friction block cpl.
Reibklotz kpl.
Taco frotante cpl.
Bloc frottant cpl.
2 0058765 2
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
3 0108161 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
4 0022625 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5 0106622 1
Drum cpl.
Trommel kpl.
Tambor cpl.
Tambour cpl.
6 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5
DPS 1850H
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
0008397 - 101
19
Lock cpl.
Arretierung kpl.
DPS 1850H
Dispositivo de Retención cpl.
Dispositif d' Arrêt cpl.
20
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108263 1
Lock
Arretierung
Dispositivo de retención
Dispositif d'arrêt
2 0103834 1
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
15 DIN 6799
3 0033477 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
4 0012368 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 20
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
5 0108312 1
Angle
Winkel
Ángulo
Coude
6 0108262 1
Fixing device
Halterung
Soporte
Bague de retenue
DPS 1850H
Lock cpl.
Arretierung kpl.
Dispositivo de Retención cpl.
Dispositif d' Arrêt cpl.
0008397 - 101
21
Trolley
Fahrgestell
DPS 1850H
Dispositivo de Transporte
Chassis
22
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108259 1
Trolley
Fahrgestell
Dispositivo de transporte
Chassis
2 0103834 4
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
15 DIN 6799
3 0010616 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 ISO 7090
4 0021466 2
Tire
Rad
Rueda
Roue
DPS 1850H
Trolley
Fahrgestell
Dispositivo de Transporte
Chassis
0008397 - 101
23
Shackle cpl.
Bügel kpl.
DPS 1850H
Estribo cpl.
Étrier cpl.
24
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011526 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 45
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
2 0033349 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 ISO 4035
3 0097454 2
Star-handle
Kreuzgriff
Empuñadura
Poignée étoile
4 0108267 1
Shackle
Bügel unten
Estribo
Étrier
5 0108268 1
Shackle
Bügel oben
Estribo
Étrier
DPS 1850H
Shackle cpl.
Bügel kpl.
Estribo cpl.
Étrier cpl.
0008397 - 101
25
DPS 1850H
26
0008397 - 101
Engine
Motor
Motor
Moteur
Crankcase
Kurbelgehäuse
DPS 1850H
Cárter
Carter
28
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129029 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
2 0151209 2
Blind rivet
Blindniet
Remache ciego
Rivet dobturation
3 0129506 1
Cover plate
Abdeckblech
Cubierta de chapa
Tôle de recouvrement
4 0128964 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m 6x24
5 0108678 1
Seal
Dichtungsprofil
Empaque
Joint
315
6 0108679 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
7 0108680 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
8 0128995 1
Dipstick
Tauchstab
Varilla de Inmersión
Jauge
9 0151217 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
26x35x3
10 0129023 1
Extension Oil Filler Neck
Verlängerung Öleinfüllstutzen
Extensión Boca de Llenado de Aceite
Extension Tubulure de Remplissage
D’Huile
11 0151218 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
12 0108683 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0108682 2
Bracket
Motorfuß
Soporte
Support
14 0151221 1
Housing
Ölfiltergehäuse
Caja
Carter
15 0108690 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
16 0108692 2
Plate
Halter
Placa
Plaque
17 0095000 4
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
18 0108676 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0094884 1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
20 0151231 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
21 0151230 2
Oil Filter Spring
Ölfilterfeder
Resorte de Filtro de Aceite
Clavette Filtre à Huile
22 0108696 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23 0108694 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m6 x 20 DIN 6325
24 0151213 1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
M10 X 1 DIN 908
25 0108685 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
DPS 1850H
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0008397 - 101
29
Crankcase
Kurbelgehäuse
DPS 1850H
Cárter
Carter
30
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0128998 1
Oil drain valve
Ölablassventil
Válvula de purgado
Soupape découlement dhuile
27 0128996 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A22 x 27 DIN 7603
28 0108688 2
Clip
Schlauchklemme
Sujetador
Agrafe
29 0108691 1
Suction port
Ansauggehäuse
Lumbrera
Port
30 0108689 1
Filter
Sieb
Filtro
Filtre
31 0151229 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
31 0108697 1
Set-gasket, cylinder head
Dichtungssatz-Zylinderkopf
Juego de juntas-culata de cilindro
Jeu de joints-culasse de cylindre
31 0108698 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
DPS 1850H
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0008397 - 101
31
Crankshaft-Camshaft-Piston
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
DPS 1850H
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston
32
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0128997 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
2 0151233 1
Push-in plug
Verschlußstopfen
Tapón
Bouchon
12
3 0108714 1
Supporting Washer
Stützscheibe
Arandela de Soporte
Disque D‘Appui
4 0129514 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0151248 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
6 0108707 1
Lever
Bügel
Palanca
Levier
7 0108700 2
Shim Ring
Passscheibe
Arandela de Ajuste
Disque D‘Ajustage
5 x 10 x 0,5 DIN 988
8 0108709 1
Weight
Fliehgewicht
Peso
Poids
9 0151253 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
3,2 DIN 6799
10 0151254 1
Centrifugal weight
Fliehgewicht
Peso centrífugo
Poids centrifuge
11 0108701 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
0,9
11 0108702 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,0
11 0108703 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,1
11 0108704 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,2
11 0108705 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,3
11 0108706 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,4
12 0129752 1
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
ø69
13 0129751 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
14 0108722 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
18 x 1 DIN 472
15 0108724 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
ø 69 x 1,75
15 0129030 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
ø69 x 1,5
16 0108719 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
17 0108720 2
Screw
Pleuelschraube
Tornillo
Vis
18 0108717 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
18 0108718 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
-0,5
DPS 1850H
Crankshaft-Camshaft-Piston
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston
0008397 - 101
33
Cylinder head
Zylinderkopf
DPS 1850H
Culata
Culasse
34
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129494 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
2 0129000 2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0108740 4
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
4 0108741 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
5 0108752 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
6 0108750 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
7 0108751 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
8 0108738 2
Cap
Dichtkappe
Tapa
Couvercle
9 0108737 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0108736 2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
11 0108735 2
Plate
Federteller
Placa
Plaque
12 0108734 2
Spring holder
Ventilkonussatz
Soporte
Support
13 0108730 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
14 0108731 2
Slider
Rolle
Manguito
Douille
15 0129001 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN 916
16 0108732 2
Nut
Einstellmutter
Tuerca
Ecrou
17 0108733 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
18 0108739 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0094876 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
20 0108729 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
21 0129508 1
Valve cover
Ventildeckel
Tapa de válvula
Couvercle de soupape
22 0151290 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
23 0129002 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35 ISO 4762
24 0108742 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,3
24 0108743 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,4
DPS 1850H
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0008397 - 101
35
Cylinder head
Zylinderkopf
DPS 1850H
Culata
Culasse
36
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0108744 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,5
24 0108745 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,6
24 0108746 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,7
24 0108747 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,8
24 0108748 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,9
24 0108749 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1,0
DPS 1850H
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0008397 - 101
37
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
DPS 1850H
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
38
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0151304 1
Oil Pump
Ölpumpe
Bomba de Aceite
Pompe à Huile
2 0151305 1
Snap ring
Sprengring
Anillo de retención
Circlip
B25 DIN 7993
3 0108778 1
Retaining strap
Winkel
Banda de retención
Sangle de fixation
4 0108779 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
5 0151308 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 DIN 6912
6 0108777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0108775 1
Tube
Ölleitung
Tubo
Tube
8 0108774 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
9 0108776 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
10 0108780 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
1,9 DIN 6799
11 0129003 1
Reversing Lever
Umlenkhebel
Palanca Desviadora
Levier de Renvoi
12 0151316 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
13 0108782 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
8 x 14 x 0,5 DIN 988
14 0151318 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 12 ISO 4762
15 0108788 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 8
16 0108789 1
Intermediate plate
Zwischenplatte
Placa intermedia
Plaque intermediaire
17 0108795 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
18 0151327 3
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
7 DIN 6799
19 0151330 1
Adjustment R.P.M. Plate
Platte Drehzahlverstellung
Ajuste Del No de R.P.M. Placa
Réglage du Régime Moteur Plaque
20 0108801 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
21 0151328 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M5 x 12 DIN 7380
22 0129004 1
Eccentric Screw
Exzenterschraube
Tornillo excéntrico
Vis excentrique
23 0108772 8
Weight
Reglergewicht
Peso
Poids
24 0108773 1
Sleeve
Druckstück
Manguito
Douille
25 0151335 1
Nut
Vierkantmutter
Tuerca
Ecrou
M5 DIN 557
DPS 1850H
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0008397 - 101
39
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
DPS 1850H
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
40
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0151331 1
Limit stop
Anschlag
Dispositivo limitador
Dispositif limiteur
27 0129517 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A5,3 ISO 7089
28 0151333 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 DIN 6912
29 0094966 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
30 0108786 1
Governor spring
Feder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
31 0108787 1
Control
Blech
Regulador
Commande
32 0151351 1
Plug Friction Brake
Stopfen Reibbremse
Tapón Freno A Fricción
Bouchon Frein à Frottement
33 0151352 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
34 0151353 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
35 0151354 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
8 x 14 x 1 DIN 988
36 0129005 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
4 M6 x 8 DIN 7
DPS 1850H
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0008397 - 101
41
Command Cover
Steuerdeckel
DPS 1850H
Tapa del mando
Couvercle de commande
42
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0128965 1
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
2 0108763 1
Bearing
Lagerbüchse
Rodamiento
Roulement
2 0129006 1
Bearing bushing
Lagerbüchse
Caja del cojinete
Douille de roulement
0,5
3 0014458 1
Seal
Wellendichtring
Empaque
Joint
4 0104365 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0108755 2
Cam
Schlepphebel
Leva
Came
6 0094936 2
Cam follower spindle shaft
Buchse
Rodillo de leva
Contre-came
7 0151361 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25 ISO 4762
8 0108760 2
Cup
Federteller
Taza
Ecuelle
9 0108762 1
Pressure spring
Feder
Resorte de presión
Ressort de pression
10 0108761 1
Rod
Zugstange
Varilla
Tringle
11 0108764 1
Governor spring
Rückholfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
12 0151366 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0108766 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
14 0151368 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M6 x 30 DIN 913
15 0151323 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
16 0151370 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12 ISO 4762
17 0129519 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
18 0107556 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A8 x 14 DIN 7603
19 0128996 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A22 x 27 DIN 7603
20 0094958 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM22 x 1,5 DIN 7604
21 0151372 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
22 0013601 13
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
23 0126979 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60 DIN 912
24 0151375 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 45 ISO 4762
DPS 1850H
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
0008397 - 101
43
Command Cover
Steuerdeckel
DPS 1850H
Tapa del mando
Couvercle de commande
44
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0151376 10
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50 ISO 4762
26 0108770 2
Seal ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
27 0151284 5
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN 913
28 0151380 1
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
29 0108765 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
M4 x 20 DIN 915
30 0094934 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
31 0151383 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
32 0151384 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
33 0151385 1
Bearing bush
Lagerbuchse
Casquillo del cojinete
Bôite de roulement
34 0151386 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
35 0151387 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 12
14Nm/10ft.lbs
ISO 10642
36 0151341 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10 ISO 4762
37 0151342 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M5 x 10 DIN 916
38 0107715 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
DPS 1850H
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
0008397 - 101
45
Flywheel
Schwungrad
DPS 1850H
Volante
Volant
46
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108710 1
Fly wheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante cpl.
Volant cpl.
2 0108711 1
Ring
Lüfterrad
Anillo
Anneau
3 0151389 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 20 ISO 4762
4 0151390 6
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A4 DIN 137
DPS 1850H
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0008397 - 101
47
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
DPS 1850H
Sistema Inyectora
Système d'Injection
48
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129503 1
Set Injector Parts
Düsenteilesatz
Juego Piezas de Inyectores
Kit Éléments D’Injection
2 0129500 1
Injector Holder cpl.
Düsenhalter kpl.
Portainyector cpl.
Porte-Injecteur cpl.
3 0151395 1
Sealing Cone
Dichtkonus
Cono de obturación
Cône d’étanchéité
4,9 LG
3 0151396 1
Sealing Cone
Dichtkonus
Cono de obturación
Cône d’étanchéité
5,3 LG
4 0151397 1
Sealing Cone Injector Holder
Dichtkonus Düsenhalter
Cono de obturación Portainyector
Cône d’étanchéité Porte-Injecteur
5 0151398 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,00
5 0151399 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,04
5 0151400 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,10
5 0151401 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,14
5 0151402 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,20
5 0151403 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,24
5 0151404 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,30
5 0151405 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,34
5 0151406 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,40
5 0151407 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,44
5 0151408 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,50
5 0151409 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,54
5 0151411 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,64
5 0151412 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,70
5 0151413 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,74
5 0151414 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,80
5 0151415 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,84
5 0151416 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,90
5 0151417 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,94
5 0151410 1
Adjusting Washer
Einstellscheibe
Arandela de ajuste
Rondelle de réglage
1,60
DPS 1850H
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
0008397 - 101
49
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
DPS 1850H
Sistema Inyectora
Système d'Injection
50
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
6 0129521 1
Injection Nozzle
Einspritzdüse
Inyector
Gicleur
7 0108805 1
Seal
Dichtscheibe
Empaque
Joint
8 0129492 1
Injection Pump
Einspritzpumpe
Bomba Inyectora
Pompe d'Injection
9 0108806 1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
10 0108811 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,4
10 0108809 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
10 0108810 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
10 0108812 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
10 0108813 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,6
11 0151429 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
13 0108816 1
Plug washer
Verschlussscheibe
Arandela de cierre
Rondelle de fermeture
8 DIN 470
14 0094905 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
15 0151433 1
Eccentric pin
Exzenterbolzen
Perno excéntrico
Boulon d'excentrage
16 0129007 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30 ISO 4762
17 0108808 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
18 0108807 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
19 0202303 1
Set Injector Parts
Düsenteile-Satz
Juego piezas de inyectores
Kit éléments d’injection
20 0108802 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
21 0151439 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A4 x 8 DIN 7603
22 0108803 1
Connector
Anschlußstück
Conector
Connexion
23 0128968 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
2,5 x 195
24 0128966 1
Nipple To Fuel Hose
Nippel zu Kraftstoffleitung
Boquilla A La Tubería de Combustible
Raccord Conduite de Carburant
25 0151369 1
Retaining spring
Haltefeder
Resorte de sujeción
Ressort de retenue
26 0128967 1
Angle
Haltewinkel
Angulo
Coude
27 0071130 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
DPS 1850H
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
0008397 - 101
51
Rewind Starter
Reversierstarter
DPS 1850H
Arrancador
Démarreur
52
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205792 1
Starter cpl.
Starter kpl.
Starter cpl.
Starter cpl.
2 0108830 1
Starter handle
Griff kpl.
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
3 0058711 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
4 0108826 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
5 0151290 4
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
6 0151448 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 10 ISO 4762
7 0205791 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
8 0108831 1
Brake Spring
Bremsfeder
Resorte de Freno
Ressort de Décélération
9 0108834 1
Washer
Bremsscheibe
Arandela
Rondelle
10 0151452 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 18 DIN 933
11 0108833 1
Ratchet (pawl)
Klinke
Trinquete
Cliquet
12 0108832 1
Torsion spring
Drehfeder
Resorte
Ressort
13 0151448 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 10 ISO 4762
14 0151456 3
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
15 0108835 1
Sleeve
Mitnehmertopf
Manguito
Douille
16 0108824 1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
17 0069666 1
Rope Disc and Ratchet
Seilscheibe und Klinke
Polea Para Cuerda y Trinquete
Poulie de Démarrage et Cliquet
18 0099521 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0129008 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5,3 DIN 9021
20 0108827 1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
DPS 1850H
Rewind Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
0008397 - 101
53
Air Ducting
Luftführung
DPS 1850H
Conducción de Aire
Carter Ventilation
54
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108836 1
Cover plate
Abdeckblech
Cubierta de chapa
Tôle de recouvrement
2 0108837 1
Blower housing (shroud)
Lüfterhaube
Cubierta
Boîtier du ventilateur
3 0151456 6
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
4 0151452 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 18 DIN 933
5 0129520 2
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
6 0151323 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
7 0108839 1
Duct
Blech kpl.
Cubierta
Canal d'air
8 0108841 2
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
9 0107379 1
Grommet
Gummitülle
Ojal
Passe-fil
10 0108842 4
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
11 0108843 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4,3 DIN 9021
12 0108844 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
DE M4 x 10 DIN 7500
13 0129009 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 DIN 912
14 0151231 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
15 0151324 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0107493 2
Blind grommet
Blindtülle
Boquilla ciego
Douille
17 0108845 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
18 0108852 2
Spacer tube
Hülse
Tubo
Tube
19 0129502 1
Baffle plate
Trennblech
Placa seperadora
Separateur
20 0129491 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
21 0108855 1
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
22 0108857 1
Seal
Dichtstreifen
Tira Sellante
Plaque D‘Étanchéité
23 0129010 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25 DIN 912
24 0107800 3
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
25 0108968 3
Bushing spacer
Gummitülle
Espaciador
Pièce d'écartement
DPS 1850H
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
0008397 - 101
55
Air Ducting
Luftführung
DPS 1850H
Conducción de Aire
Carter Ventilation
56
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0151483 1
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
27 0108838 1
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
28 0108847 1
Bracket
Abstützung
Soporte
Support
29 0108846 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
30 0126983 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M6 x 12
14Nm/10ft.lbs
DIN 7380
31 0013601 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
32 0108848 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
33 0151456 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
34 0108853 3
Tube
Hülse
Tubo
Tube
35 0108850 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 45 DIN 835
36 0108856 1
Seal
Dichtungsprofil
Empaque
Joint
37 0108851 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
38 0108852 2
Spacer tube
Hülse
Tubo
Tube
39 0109707 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
40 0129501 1
Closing plate
Abschlussblech
Chapa de cierre
Tôle de recouvrement
41 0107379 1
Grommet
Gummitülle
Ojal
Passe-fil
42 0129513 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
43 0151482 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
44 0107261 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DPS 1850H
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
0008397 - 101
57
Crankcase Breathing System
Kurbelgehäuseentlüftung
DPS 1850H
Purgado de Cárter
Raccord Filetée de Purge
58
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108821 1
Oil filter
Entlüftung kpl.
Filtro de aceite
Filtre d'huile
2 0108822 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
3 0151501 1
Breather tube
Entlüftungsleitung
Línea de purgado
Tuyau d'évacuation purge
4 0108820 1
Suction pipe
Saugrohr
Tubo aspirante
Tuyau d'aspiration
DPS 1850H
Crankcase Breathing System
Kurbelgehäuseentlüftung
Purgado de Cárter
Raccord Filetée de Purge
0008397 - 101
59
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
DPS 1850H
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
60
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0128941 1
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
2 0108861 1
Cap
Tankverschluß
Tapa
Couvercle
2 0129031 1
Fuel Tank Cap with Loop
Tankverschluss mit Schlaufe
Tapa de tanque con lazo
Couvercle du réservoir avec boucle
3 0107398 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
4 0128951 1
String cpl.
Schnur kpl.
Cuerda cpl.
Fil cpl.
5 0128952 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
3,5 x 260
6 0108870 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
7 0108879 1
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
8 0128953 1
Connecting nipple
Anschlussnippel
Boquilla de conexión
Raccord fileté
9 0108864 1
Gasket
Formstück
Junta
Joint
10 0108874 2
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
11 0095018 1
Hose
Leitung
Manguera
Tuyau
160
12 0108881 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
3,5 x 40
13 0047977 1
Hose fitting
Ventil
Unión
Raccord
14 0108885 1
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
15 0108866 2
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
16 0108887 1
Hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
17 0151526 2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 25 DIN 825
18 0108892 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
19 0108895 2
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
20 0151530 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
21 0128954 1
Connecting nipple
Anschlussnippel
Boquilla de conexión
Raccord fileté
22 0108888 1
Pipe
Rohr
Tubo
Tube
23 0108889 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
24 0128955 1
Fuel Filter
Kraftstofffilter
Filtro de Combustible
Filtre à Carburant
DPS 1850H
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
0008397 - 101
61
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
DPS 1850H
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
62
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0151456 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
26 0151323 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
27 0108893 1
Brace
Halter
Apoyo
Ventrière
28 0108896 2
Brace
Bügel
Apoyo
Ventrière
29 0151540 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A6,4 DIN 9021
30 0108791 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
31 0108891 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
32 0108890 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
33 0151324 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
34 0128956 1
Threaded Nipple
Gewindenippel
Racor roscado
Raccord fileté
35 0151231 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
36 0128346 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
37 0128958 1
Connecting screw
Anschlußschraube
Tornillo conexión
Vis de raccordement
38 0128959 1
Tee-Stem For Hose
T-Schlauchnippel
Boquilla para manguera en T
Raccord de flexible T
39 0128960 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
4,5 x 120
40 0128961 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
4,5 x 90
41 0151553 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 ISO 7089
42 0128962 1
Nipple
Nippel
Boquilla roscada
Raccord fileté
43 0151489 2
Insulating Pipe cpl.
Isolierrohr kpl.
Cuerda cpl.
Tube Isolant cpl.
44 0128968 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
2,5 x 195
45 0128963 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
7 x 25
DPS 1850H
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
0008397 - 101
63
Air Cleaner
Luftfilter
DPS 1850H
Filtro del Aire
Filtre à Air
64
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108902 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
2 0151559 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25 ISO 4762
3 0108903 1
Air filter
Filterelement
Filtro del aire
Filtre à air
4 0108904 1
Nut
Rändelmutter
Tuerca
Ecrou
M6
5 0129011 1
Air filter cover
Luftfilterdeckel
Tapa filtro de aire
Couvercle filtre à air
6 0108906 1
Sleeve
Dichtung
Manguito
Douille
7 0129012 1
Air filter housing
Luftfiltergehäuse
Carcasa filtro de aire
Carter de filtre
8 0108907 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
9 0108909 1
Insert
Anschraubstutzen
Inserto
Insertion
10 0129013 1
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
11 0013601 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
12 0108897 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0108898 1
Flange
Isolierflansch
Brida
Collerette
14 0108899 1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
15 0151528 1
Cover
Ventilplatte
Tapa
Couvercle
16 0151531 1
Cover
Ventilplatte
Tapa
Couvercle
17 0151532 1
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
18 0151536 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
19 0109709 1
Filter housing
Filterkonsole kpl.
Carcasa filtro
Filtre
20 0107823 2
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
21 0108852 1
Spacer tube
Hülse
Tubo
Tube
22 0097590 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
23 0109711 1
Maintenance indicator cpl.
Wartungsanzeige kpl.
Indicador de mantenimiento
Indicateur dentretien
24 0104463 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
25 0099808 1
Rubber cap
Gummikappe
Capuchón de goma
Chape de caoutchouc
DPS 1850H
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0008397 - 101
65
Air Cleaner
Luftfilter
DPS 1850H
Filtro del Aire
Filtre à Air
66
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0104462 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
27 0109714 1
Filter disk
Filterscheibe
Disco filtrante
Rondelle de filtre
28 0099949 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
29 0095050 1
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
30 0129002 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35 ISO 4762
31 0129015 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
32 0109707 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
33 0151574 1
Sleeve
Gummihülse
Manguito
Douille
34 0129016 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12 ISO 4762
DPS 1850H
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0008397 - 101
67
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
DPS 1850H
Silenciador
Silencieux
68
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108793 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
VM6 DIN 980
2 0151324 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0109720 1
Exhaust-Pipe End
Auspuff-Endrohr
Extremo de la Extractor-Pipa
Extrémité de Échappement-Pipe
3 0129032 1
Exhaust Manifold With Screen
Auspuffkrümmer mit Sieb
Codo de Escape Con Filtro
Collecteur D’Échappement Avec Tamis
4 0151587 1
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
5 0109727 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Caño de escape
Tuyau d'échappement
6 0151387 3
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 12
14Nm/10ft.lbs
ISO 10642
7 0108920 3
Clamp
Halter
Abrazadera
Agrafe
8 0109728 3
Plate
Klemmstück
Placa
Plaque
9 0129515 2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
10 0108925 5
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0151324 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0108793 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
VM6 DIN 980
13 0097429 1
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 110 DIN 835
14 0109724 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0109725 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0109722 1
Cover
Scheibe
Tapa
Couvercle
17 0109723 5
Washer
Dichtung
Arandela
Rondelle
18 0108929 1
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
19 0151530 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
20 0151602 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 0108911 1
Cover
Verbrennungsschutz
Tapa
Couvercle
22 0109726 1
Seal
Kantenschutz
Empaque
Joint
23 0109721 1
Exhaust Silencer complete
Abgasdämpfer kpl.
Silenciador cpl.
Silencieux cpl.
DPS 1850H
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
0008397 - 101
69
Governor with Bowden Cable
Drehzahlverstellung mit Bowdenzug
DPS 1850H
Regulador con Revoluciones Cable Bowden
Régulateur avec Régime Câble Bowden
70
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0126975 1
Adjusting screw
Stellschraube
Tornillo de ajuste
Vis regulatrice
2 0151323 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
3 0129017 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10 ISO 4762
4 0129018 2
Screw nipple
Schraubnippel
Boquilla roscada
Raccord de vissage
5 0129019 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 ISO 4762
6 0129517 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A5,3 ISO 7089
7 0109717 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
8 0129020 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 ISO 4032
9 0126977 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
10 0126979 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60 DIN 912
11 0126980 1
Plate
Lasche
Eclisa
Attache
12 0107843 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
13 0129021 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
14 0151218 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
15 0126981 1
Console
Konsole
Consola
Console
16 0126982 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 20
14Nm/10ft.lbs
ISO 10642
17 0129022 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 16
14Nm/10ft.lbs
ISO 10642
18 0063384 1
Adaptor
Zwischenstück
Pieza intermedia
Pièce intermédiaire
19 0124635 1
Maintenance Note Decal
Aufkleber-Wartungshinweis
Autoadhesivo Nota de Mantenimiento
Autocollants D’Entretien
20 0124636 1
Starting Note Decal
Aufkleber-Hinweis Starten
Autoadhesivo Nota de Arranque
Autocollants Appliquer Consigne
21 0129791 1
Decal-Diesel
Aufkleber-Diesel
Calcomanía-Diesel
Autocollant-Diesel
DPS 1850H
Governor with Bowden Cable
Drehzahlverstellung mit Bowdenzug
Regulador con Revoluciones Cable Bowden
Régulateur avec Régime Câble Bowden
0008397 - 101
71
Engine Equipment EPA
Motorausrüstung EPA
DPS 1850H
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA
72
0008397 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129028 1
Threaded Pin-EPA
EPA-Gewindestift
Varilla Roscada-EPA
Goupille Fileté-EPA
2 0151473 1
Push-in plug
Verschlussstopfen
Tapón
Bouchon
3 0151513 1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
4 0126983 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M6 x 12
14Nm/10ft.lbs
DIN 7380
5 0151519 1
Strap for EPA
Lasche zu EPA
Lengueta para EPA
Attache EPA
6 0151522 1
Push-in plug
Verschlussstopfen
Tapón
Bouchon
DPS 1850H
Engine Equipment EPA
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA
0008397 - 101
73
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Wacker Neuson DPS 1850H Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas