Wacker Neuson DPS 1850H Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson DPS 1850H es una placa vibratoria unidireccional que ofrece una excelente compactación de diversos materiales, como grava, arena y hormigón. Con un motor diésel potente y una fuerza centrífuga de 18 kN, la DPS 1850H puede compactar suelos de manera eficiente y rápida. Además, su diseño compacto y su bajo nivel de vibraciones la hacen ideal para su uso en zonas estrechas y sensibles a las vibraciones.

El Wacker Neuson DPS 1850H es una placa vibratoria unidireccional que ofrece una excelente compactación de diversos materiales, como grava, arena y hormigón. Con un motor diésel potente y una fuerza centrífuga de 18 kN, la DPS 1850H puede compactar suelos de manera eficiente y rápida. Además, su diseño compacto y su bajo nivel de vibraciones la hacen ideal para su uso en zonas estrechas y sensibles a las vibraciones.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPS 1850H
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008397 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPS 1850H
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008397 - 100
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
16
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
18
Lock cpl.
Arretierung kpl.
Dispositivo de Retención cpl.
Dispositif d' Arrêt cpl.
20
Trolley
Fahrgestell
Dispositivo de Transporte
Chassis
22
Shackle cpl.
Bügel kpl.
Estribo cpl.
Étrier cpl.
24
Engine
Motor
Motor
Moteur
27
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
28
Piston-Camshaft
Kolben-Nockenwelle
Pistón-Arbol de Levas
Piston-Bielle-Arbre à Cames
32
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
36
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
40
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
44
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
46
DPS 1850H
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008397 - 100
5
Governor
Drehzahlverstellung
Regulador de Revoluciones
Régulateur de Régime
48
Injection System
Einspritzanlage
Sistema de Injección
Équipement d‘ Injection
50
Crankcase Breathing System-Rewind Starter
Kurbelgehäuseentlüftung-Reversierstarter
Purgado de Cárter-Starter Reversible
Raccord Filetée de Purge-Lanceur
52
Air Guide
Luftführung
Conducción del Aire
Amenée d'Air
54
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
58
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
60
Air Filter
Luftfilter
Filtro de Aire
Filtre à Air
64
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
68
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPS 1850H
Indice
Table des matières
6
0008397 - 100
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 1850H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
0008397 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0021483 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
2 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
3 0108269 1
Shackle cpl.
Bügel kpl.
Estribo cpl.
Étrier cpl.
4 0108251 1
Fixing plate cpl.
Befestigungsblech kpl.
Chapa de sujeción cpl.
Tôle de fixation cpl.
5 0011533 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 35
49Nm/36ft.lbs
6 0108162 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
7 0047280 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi-polea en V
Flanc de poulie à courroie
8 0047282 3
Distance washer
Distanzscheibe
Distanciador
Disque d'écartement
9 0058322 1
Narrow V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V angosta
Trapezoidale etroite
10 0033198 9
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
11 0010882 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
12 0011537 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
13 0013575 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
14 0099791 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
15 0044634 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 30
295Nm/217ft.lbs
ISO 4762
16 0043353 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
16 DIN 6796
17 0010880 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
18 0058381 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6
19 0099828 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi-polea en V
Flanc de poulie à courroie
20 0011553 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
21 0108293 1
Lifting point
Aufhängung
Punto para itar
Suspension
22 0108275 1
Adaptor
Zwischenstück
Pieza intermedia
Pièce intermédiaire
23 0011542 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
24 0108183 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
25 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008397 - 100
9
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 1850H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
0008397 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0011548 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
27 0011554 2
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
28 0033988 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008397 - 100
11
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 1850H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
0008397 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0108286 2
Fixing device
Halterung
Soporte
Bague de retenue
36 0108256 2
Bar
Leiste
Listón
Listeau
37 0011331 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 50
10Nm/7ft.lbs
DIN 931
38 0108249 1
Lock cpl.
Arretierung kpl.
Dispositivo de retención cpl.
Dispositif d'arrêt cpl.
39 0105056 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
40 0108271 1
Fixing device
Halterung
Soporte
Bague de retenue
41 0106557 2
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Tope caucho-metal
Tampon métallique oscillant
43 0108253 1
Engine bracket
Motorkonsole
Consola del motor
Console du moteur
44 0037378 4
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
45 0011535 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
46 0069882 1
Base plate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
47 0105405 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
48 0011421 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
49 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12
50 0069893 1
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
51 0021988 5
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
52 0011519 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 50
210Nm/155ft.lbs
DIN 933
53 0011522 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 35
210Nm/155ft.lbs
DIN 933
54 0010883 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M10
56 0011544 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
57 0010620 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
58 0010884 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M12
59 0010368 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
60 0108255 1
Fixing device
Halterung
Soporte
Bague de retenue
61 0022572 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 1,5 x 35
210Nm/155ft.lbs
ISO 8676
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008397 - 100
13
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPS 1850H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
14
0008397 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
62 0108248 1
Trolley
Fahrgestell
Dispositivo de transporte
Chassis
63 0106594 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
64 0011543 2
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008397 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011554 6
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
2 0099826 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0099871 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
4 0099824 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
5 0099825 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0105404 1
Eccentric shaft
Unwuchtwelle
Eje de la masa excéntrica
Arbre portant l'excentrique
DPS 1850H
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0008397 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045716 2
Friction block cpl.
Reibklotz kpl.
Taco frotante cpl.
Bloc frottant cpl.
2 0058765 2
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
3 0108161 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
4 0022625 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5 0106622 1
Drum cpl.
Trommel kpl.
Tambor cpl.
Tambour cpl.
6 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5
DPS 1850H
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
0008397 - 100
19
Lock cpl.
Arretierung kpl.
DPS 1850H
Dispositivo de Retención cpl.
Dispositif d' Arrêt cpl.
20
0008397 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108263 1
Lock
Arretierung
Dispositivo de retención
Dispositif d'arrêt
2 0103834 1
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
15 DIN 6799
3 0033477 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
4 0012368 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 20
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
5 0108312 1
Angle
Winkel
Ángulo
Coude
6 0108262 1
Fixing device
Halterung
Soporte
Bague de retenue
DPS 1850H
Lock cpl.
Arretierung kpl.
Dispositivo de Retención cpl.
Dispositif d' Arrêt cpl.
0008397 - 100
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108259 1
Trolley
Fahrgestell
Dispositivo de transporte
Chassis
2 0103834 4
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
15 DIN 6799
3 0010616 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 ISO 7090
4 0021466 2
Tire
Rad
Rueda
Roue
DPS 1850H
Trolley
Fahrgestell
Dispositivo de Transporte
Chassis
0008397 - 100
23
Shackle cpl.
Bügel kpl.
DPS 1850H
Estribo cpl.
Étrier cpl.
24
0008397 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011526 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 45
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
2 0033349 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 ISO 4035
3 0097454 2
Star-handle
Kreuzgriff
Empuñadura
Poignée étoile
4 0108267 1
Shackle
Bügel unten
Estribo
Étrier
5 0108268 1
Shackle
Bügel oben
Estribo
Étrier
DPS 1850H
Shackle cpl.
Bügel kpl.
Estribo cpl.
Étrier cpl.
0008397 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0108697 1
Set-gasket, cylinder head
Dichtungssatz-Zylinderkopf
Juego de juntas-culata de cilindro
Jeu de joints-culasse de cylindre
1 0108676 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
2 0094884 1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
3 0108677 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
4 0108678 1
Seal
Dichtungsprofil
Empaque
Joint
315
5 0108679 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
6 0108680 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
7 0014445 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23 x 3
8 0108681 1
Dipstick w/gasket
Tauchstab
Varilla indicadora con empaque
Jauge d'huile avec joint
9 0108682 4
Bracket
Motorfuß
Soporte
Support
10 0012397 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
11 0108683 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0108684 1
Filter housing
Filtergehäuse
Carcasa de filtro
Carter de filtre
13 0108685 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
14 0108686 1
Oil drain valve
Ölablaßventil
Válvula de purgado
Soupape découlement dhuile
15 0108687 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A22 x 27
16 0108688 2
Clip
Schlauchklemme
Sujetador
Agrafe
17 0108689 1
Filter
Sieb
Filtro
Filtre
18 0108690 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
19 0108691 1
Suction port
Ansauggehäuse
Lumbrera
Port
20 0095000 4
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
21 0108692 2
Plate
Halter
Placa
Plaque
22 0108693 1
Connector
Bolzen
Conector
Connexion
23 0108694 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m6 x 20 DIN 6325
24 0108695 1
Friction spring
Sicherungsfeder
Resorte de seguridad
Ressort de sûreté
DPS 1850H
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
0008397 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108699 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas cpl.
Arbre à cames cpl.
2 0013138 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
3,2 DIN 6799
3 0108700 2
Shim Ring
Passscheibe
Arandela de Ajuste
Disque D‘Ajustage
5 x 10 x 0,5 DIN 988
4 0108701 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
0,9
4 0108702 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,0
4 0108703 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,1
4 0108704 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,2
4 0108705 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,3
4 0108706 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,4
5 0108707 1
Lever
Bügel
Palanca
Levier
6 0108708 1
Centrifugal weight
Fliehgewicht
Peso centrífugo
Poids centrifuge
7 0108709 1
Weight
Fliehgewicht
Peso
Poids
8 0108710 1
Fly wheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante cpl.
Volant cpl.
9 0108711 1
Ring
Lüfterrad
Anillo
Anneau
10 0011568 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 20 ISO 4762
11 0020250 6
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A4 DIN 137
12 0108712 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
13 0108713 1
Stub shaft
Wellenstummel
Muñón
Bout d'arbre
14 0108714 1
Supporting Washer
Stützscheibe
Arandela de Soporte
Disque D‘Appui
15 2004474 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 471
16 0108715 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
17 0108716 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
18 0108717 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
18 0108718 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
-0,5
19 0108719 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
DPS 1850H
Piston-Camshaft
Kolben-Nockenwelle
Pistón-Arbol de Levas
Piston-Bielle-Arbre à Cames
0008397 - 100
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20 0108720 2
Screw
Pleuelschraube
Tornillo
Vis
21 0108721 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
22 0108722 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
18 x 1 DIN 472
23 0108723 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
24 0108724 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
ø 69 x 1,75
25 0108725 1
Cylinder with piston
Zylinder m. Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
DPS 1850H
Piston-Camshaft
Kolben-Nockenwelle
Pistón-Arbol de Levas
Piston-Bielle-Arbre à Cames
0008397 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
21 0108747 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,8
21 0108748 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,9
21 0108749 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1,0
22 0108750 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
23 0108751 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
24 0108752 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
25 0108753 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
DPS 1850H
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0008397 - 100
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108754 1
Command cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de command
2 0104365 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0108755 2
Cam
Schlepphebel
Leva
Came
4 0108756 2
Axle
Achse
Eje
Axe
5 0012375 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
14Nm/10ft.lbs
ISO 4762
6 0108757 1
Governor rocker arm
Reglerkipphebel kpl.
Balancín de regulador
Culbuteur de régulateur
7 0108758 1
Axle
Achse
Eje
Axe
8 0108759 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
9 0108760 2
Cup
Federteller
Taza
Ecuelle
10 0108761 1
Rod
Zugstange
Varilla
Tringle
11 0108762 1
Pressure spring
Feder
Resorte de presión
Ressort de pression
12 0108763 1
Bearing
Lagerbüchse
Rodamiento
Roulement
13 0108764 1
Governor spring
Rückholfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
14 0046329 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M6 x 30 DIN 913
15 0010880 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
16 0108765 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
M4 x 20 DIN 915
17 0011554 2
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
18 0108766 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
19 0058981 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 120
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
20 0107556 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A8 x 14 DIN 7603
21 0108767 1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
22 0108768 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
23 0011048 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M12 x 1,5 DIN 908
24 0108769 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
25 0012038 5
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN 913
DPS 1850H
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
0008397 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108771 1
Oil pump cpl.
Ölpumpe kpl.
Bomba de aceite cpl.
Pompe à huile cpl.
2 0108772 8
Weight
Reglergewicht
Peso
Poids
3 0108773 1
Sleeve
Druckstück
Manguito
Douille
4 0108774 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
5 0108775 1
Tube
Ölleitung
Tubo
Tube
6 0108776 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
7 0095509 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 DIN 6912
8 0108777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0108778 1
Retaining strap
Winkel
Banda de retención
Sangle de fixation
10 0108779 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
11 0108780 1
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
1,9 DIN 6799
12 0108781 1
Shaft
Stift
Eje
Arbre
13 0108782 2
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
8 x 14 x 0,5 DIN 988
14 0108783 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
15 0108784 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0108785 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
17 0108786 1
Governor spring
Feder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
18 0108787 1
Control
Blech
Regulador
Commande
19 0108788 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 8
20 0108789 1
Intermediate plate
Zwischenplatte
Placa intermedia
Plaque intermediaire
DPS 1850H
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0008397 - 100
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
21 0108790 1
Console
Konsole
Consola
Console
22 0108791 2
Disc
Scheibe
Disco
Disque
23 0108792 4
Spring washer
Spannscheibe
Arandela elástica
Disque de serrage
24 0108793 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
VM6 DIN 980
25 0010880 3
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
26 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
27 0014957 1
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
7 DIN 6799
28 0108795 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
29 0094960 1
Screw
Halbrundschraube
Tornillo
Vis
30 0108796 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
31 0108797 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
32 0108798 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
33 0108799 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M6 x 20 DIN 915
34 0108800 1
Adjusting bracket
Einstellkonsole
Consola de regulación
Console de réglage
35 0108801 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
36 0043307 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 ISO 4762
37 0108967 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
38 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
39 0010879 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO 4032
40 0108966 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
DPS 1850H
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0008397 - 100
47
Governor
Drehzahlverstellung
DPS 1850H
Regulador de Revoluciones
Régulateur de Régime
48
0008397 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0109715 1
Pull rod
Zugstange
Barra de tracción
Barre dattelage
2 0109716 1
Cover tin
Halteblech
Cubierta de chapa
Plaque de couverture
3 0109718 1
Guide
Führung
Guia
Guide
4 0109717 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
5 0011559 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 ISO 4762
6 0010625 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
7 0010879 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO 4032
DPS 1850H
Governor
Drehzahlverstellung
Regulador de Revoluciones
Régulateur de Régime
0008397 - 100
49
Injection System
Einspritzanlage
DPS 1850H
Sistema de Injección
Équipement d‘ Injection
50
0008397 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108802 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
2 0048988 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A4 x 8 DIN 7603
3 0108803 1
Connector
Anschlußstück
Conector
Connexion
4 0108804 1
Injection valve cpl.
Einspritzventil kpl.
Válvula de injección cpl.
Soupape d'injection cpl.
5 0108805 1
Seal
Dichtscheibe
Empaque
Joint
6 0108806 1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
7 0108807 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
8 0108808 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0011549 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
10 0108809 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
10 0108810 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
10 0108811 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,4
10 0108812 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
10 0108813 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,6
11 0108814 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
12 0108815 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
13 0108816 1
Plug washer
Verschlussscheibe
Arandela de cierre
Rondelle de fermeture
8 DIN 470
14 0108817 1
Connector
Anschlußnippel
Conector
Connexion
15 0108818 1
Injection pump cpl.
Einspritzpumpe kpl.
Bomba de injección cpl.
Pompe à injection cpl.
16 0108819 1
Hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
DPS 1850H
Injection System
Einspritzanlage
Sistema de Injección
Équipement d‘ Injection
0008397 - 100
51
Air Guide
Luftführung
DPS 1850H
Conducción del Aire
Amenée d'Air
54
0008397 - 100
Air Guide
Luftführung
DPS 1850H
Conducción del Aire
Amenée d'Air
56
0008397 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0108853 3
Tube
Hülse
Tubo
Tube
27 0108854 2
Sleeve
Hülse
Collar
Douille
28 0108855 1
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
29 0011550 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
30 0108856 1
Seal
Dichtungsprofil
Empaque
Joint
31 0108857 1
Seal
Dichtstreifen
Tira Sellante
Plaque D‘Étanchéité
32 0108858 1
Baffle plate
Trennblech
Placa seperadora
Separateur
33 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
34 0108859 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
DPS 1850H
Air Guide
Luftführung
Conducción del Aire
Amenée d'Air
0008397 - 100
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108897 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0108898 1
Flange
Isolierflansch
Brida
Collerette
3 0108899 1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
4 0109709 1
Filter housing
Filterkonsole kpl.
Carcasa filtro
Filtre
5 0108901 1
Seal
Gehäusedichtung
Empaque
Joint
6 0108902 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0011542 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
8 0108903 1
Air filter
Filterelement
Filtro del aire
Filtre à air
9 0108904 1
Nut
Rändelmutter
Tuerca
Ecrou
M6
10 0109706 1
Filter cover
Filterdeckel
Tapa de filtro
Couvercle du filtre
11 0108906 1
Sleeve
Dichtung
Manguito
Douille
12 0108907 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
13 0109707 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
14 0108909 1
Insert
Anschraubstutzen
Inserto
Insertion
15 0108910 1
Seal
Gehäusedichtung
Empaque
Joint
16 0013601 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
17 0109711 1
Maintenance indicator cpl.
Wartungsanzeige kpl.
Indicador de mantenimiento
Indicateur dentretien
18 0104463 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
19 0099808 1
Rubber cap
Gummikappe
Capuchón de goma
Chape de caoutchouc
20 0104462 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
21 0109714 1
Filter disk
Filterscheibe
Disco filtrante
Rondelle de filtre
22 0099949 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
23 0099806 1
Hose piece
Schlauchstück
Tramo de manguera
Pièce de tuyau
24 0012971 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
25 0011547 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
DPS 1850H
Air Filter
Luftfilter
Filtro de Aire
Filtre à Air
0008397 - 100
65
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0109708 1
Electric wire
Leitung
Cable eléctrico
Fil ressortant
27 0097590 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
28 0095050 1
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
29 0108852 1
Spacer tube
Hülse
Tubo
Tube
30 0109710 1
Tie cable
Kabelbinder
Fijación
Attache
DPS 1850H
Air Filter
Luftfilter
Filtro de Aire
Filtre à Air
0008397 - 100
67
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
DPS 1850H
Silenciador
Silencieux
68
0008397 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6
2 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
3 0109720 1
Exhaust-Pipe End
Auspuff-Endrohr
Extremo de la Extractor-Pipa
Extrémité de Échappement-Pipe
4 0109723 5
Washer
Dichtung
Arandela
Rondelle
5 0108928 1
Retainer
Halter
Soporte
Logement
6 0108929 1
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
7 0109727 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Caño de escape
Tuyau d'échappement
8 0033356 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 7042
9 0045719 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8,4 DIN 7349
10 0013479 3
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 10642
11 0108920 3
Clamp
Halter
Abrazadera
Agrafe
12 0109728 3
Plate
Klemmstück
Placa
Plaque
13 0109721 1
Exhaust Silencer complete
Abgasdämpfer kpl.
Silenciador cpl.
Silencieux cpl.
14 0010928 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
15 0108925 5
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0097429 1
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 110 DIN 835
17 0108793 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
VM6 DIN 980
18 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
19 0109725 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
20 0109722 1
Cover
Scheibe
Tapa
Couvercle
21 0109729 1
Exhaust housing
Auspuffgehäuse
Carcasa de escape
Carter déchappement
22 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
23 0109724 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24 0108911 1
Cover
Verbrennungsschutz
Tapa
Couvercle
25 0109726 1
Seal
Kantenschutz
Empaque
Joint
DPS 1850H
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
0008397 - 100
69

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación DPS 1850H A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008397 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras DPS 1850H Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0008397 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPS 1850H Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 8 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 12 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 16 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge 18 Lock cpl. Arretierung kpl. Dispositivo de Retención cpl. Dispositif d' Arrêt cpl. 20 Trolley Fahrgestell Dispositivo de Transporte Chassis 22 Shackle cpl. Bügel kpl. Estribo cpl. Étrier cpl. 24 Engine Motor Motor Moteur 27 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle 28 Piston-Camshaft Kolben-Nockenwelle Pistón-Arbol de Levas Piston-Bielle-Arbre à Cames 32 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 36 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande 40 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur 44 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur 46 0008397 - 100 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPS 1850H Governor Drehzahlverstellung Regulador de Revoluciones Régulateur de Régime 48 Injection System Einspritzanlage Sistema de Injección Équipement d‘ Injection 50 Crankcase Breathing System-Rewind Starter Kurbelgehäuseentlüftung-Reversierstarter Purgado de Cárter-Starter Reversible Raccord Filetée de Purge-Lanceur 52 Air Guide Luftführung Conducción del Aire Amenée d'Air 54 Fuel Tank Kraftstofftank Tanque de Combustible Réservoir de Carburant 58 Fuel Tank Kraftstofftank Tanque de Combustible Réservoir de Carburant 60 Air Filter Luftfilter Filtro de Aire Filtre à Air 64 Exhaust Silencer Abgasdämpfer Silenciador Silencieux 68 6 0008397 - 100 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H 8 0008397 - 100 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0021483 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 2 0097318 1 Adapter Ablaufstutzen Empalme Raccord 3 0108269 1 Shackle cpl. Bügel kpl. Estribo cpl. Étrier cpl. 4 0108251 1 Fixing plate cpl. Befestigungsblech kpl. Chapa de sujeción cpl. Tôle de fixation cpl. 5 0011533 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux Embrague centrífugo Embrayage centrifuge Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 x 35 49Nm/36ft.lbs 6 0108162 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung 7 0047280 2 V-belt pulley half Keilriemenscheibenhälfte Semi-polea en V Flanc de poulie à courroie 8 0047282 3 Distance washer Distanzscheibe Distanciador Disque d'écartement 9 0058322 1 Narrow V-belt Schmalkeilriemen Correa en V angosta Trapezoidale etroite 10 0033198 9 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 11 0010882 4 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M8 12 0011537 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 50 13 0013575 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 60 14 0099791 1 Belt guard Riemenschutz Protección de la polea Protection de courroie 15 0044634 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M16 x 30 16 0043353 1 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 16 17 0010880 4 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M6 18 0058381 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 19 0099828 2 V-belt pulley half Keilriemenscheibenhälfte Semi-polea en V Flanc de poulie à courroie 20 0011553 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 21 0108293 1 Lifting point Aufhängung Punto para itar Suspension 22 0108275 1 Adaptor Zwischenstück Pieza intermedia Pièce intermédiaire 23 0011542 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 24 0108183 1 Diesel engine Dieselmotor Motor diesel Moteur diesel 25 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 0008397 - 100 9 ISO 4762 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 295Nm/217ft.lbs M6 x 16 10Nm/7ft.lbs M8 x 25 25Nm/18ft.lbs B6,4 DIN 6796 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H 10 0008397 - 100 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff ISO 4762 26 0011548 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 35 27 0011554 2 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 12 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 28 0033988 0008397 - 100 11 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H 12 0008397 - 100 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 50 DIN 931 35 0108286 2 Fixing device Halterung Soporte Bague de retenue 36 0108256 2 Bar Leiste Listón Listeau 37 0011331 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 38 0108249 1 Lock cpl. Arretierung kpl. Dispositivo de retención cpl. Dispositif d'arrêt cpl. 39 0105056 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 40 0108271 1 Fixing device Halterung Soporte Bague de retenue 41 0106557 2 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Tope caucho-metal Tampon métallique oscillant 43 0108253 1 Engine bracket Motorkonsole Consola del motor Console du moteur 44 0037378 4 Shockmount Gummi-Metall-Kerbpuffer Tope caucho-metal Tampon metallique oscillant 45 0011535 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 46 0069882 1 Base plate Grundplatte Placa base Plaque de base 47 0105405 1 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Vibrateur cpl. 48 0011421 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M12 x 40 49 0031565 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 50 0069893 1 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 51 0021988 5 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 52 0011519 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M16 x 50 53 0011522 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M16 x 35 54 0010883 4 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M10 56 0011544 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 16 57 0010620 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 58 0010884 2 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M12 59 0010368 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 60 0108255 1 Fixing device Halterung Soporte Bague de retenue 61 0022572 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 0008397 - 100 13 10Nm/7ft.lbs M30 x 20 M10 x 25 49Nm/36ft.lbs 86Nm/63ft.lbs DIN 933 210Nm/155ft.lbs DIN 933 210Nm/155ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M16 x 1,5 x 35 210Nm/155ft.lbs ISO 8676 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H 14 0008397 - 100 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 62 0108248 1 Trolley Fahrgestell Dispositivo de transporte Chassis 63 0106594 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 64 0011543 2 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 0008397 - 100 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 20 25Nm/18ft.lbs Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011554 6 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux Tapa Couvercle 2 0099826 1 Cover Deckel 3 0099871 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 4 0099824 1 Exciter housing Erregergehäuse Carcasa del excitador Carter excitateur 5 0099825 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0105404 1 Eccentric shaft Unwuchtwelle Eje de la masa excéntrica Arbre portant l'excentrique 0008397 - 100 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0045716 2 Friction block cpl. Reibklotz kpl. Taco frotante cpl. Bloc frottant cpl. 2 0058765 2 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 3 0108161 1 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. 4 0022625 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 5 0106622 1 Drum cpl. Trommel kpl. Tambor cpl. Tambour cpl. 6 2003022 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0008397 - 100 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 35 x 1,5 Lock cpl. Arretierung kpl. Dispositivo de Retención cpl. Dispositif d' Arrêt cpl. DPS 1850H 20 0008397 - 100 Lock cpl. Arretierung kpl. Dispositivo de Retención cpl. Dispositif d' Arrêt cpl. DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108263 1 Lock Arretierung Dispositivo de retención Dispositif d'arrêt 2 0103834 1 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 3 0033477 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 4 0012368 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 5 0108312 1 Angle Winkel Ángulo Coude 6 0108262 1 Fixing device Halterung Soporte Bague de retenue 0008397 - 100 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 15 DIN 6799 M12 x 20 DIN 933 86Nm/63ft.lbs Trolley Fahrgestell Dispositivo de Transporte Chassis DPS 1850H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 15 DIN 6799 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 20 ISO 7090 Tire Rad Rueda Roue Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108259 1 Trolley Fahrgestell Dispositivo de transporte Chassis 2 0103834 4 Lock washer Sicherungsscheibe 3 0010616 4 4 0021466 2 0008397 - 100 23 Shackle cpl. Bügel kpl. Estribo cpl. Étrier cpl. DPS 1850H 24 0008397 - 100 Shackle cpl. Bügel kpl. Estribo cpl. Étrier cpl. DPS 1850H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 45 ISO 4762 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 2 Star-handle Kreuzgriff Empuñadura Poignée étoile 0108267 1 Shackle Bügel unten Estribo Étrier 0108268 1 Shackle Bügel oben Estribo Étrier Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011526 2 Cheese head screw Zylinderschraube 2 0033349 2 3 0097454 4 5 0008397 - 100 25 86Nm/63ft.lbs ISO 4035 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0108697 1 Set-gasket, cylinder head Dichtungssatz-Zylinderkopf Juego de juntas-culata de cilindro Jeu de joints-culasse de cylindre 1 0108676 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 2 0094884 1 Diaphragm Membrane Diafragma Diaphragme 3 0108677 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter manivelle 4 0108678 1 Seal Dichtungsprofil Empaque Joint 5 0108679 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 6 0108680 1 Screw Gewindestift Tornillo Vis 7 0014445 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 8 0108681 1 Dipstick w/gasket Tauchstab Varilla indicadora con empaque Jauge d'huile avec joint 9 0108682 4 Bracket Motorfuß Soporte Support 10 0012397 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 11 0108683 8 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0108684 1 Filter housing Filtergehäuse Carcasa de filtro Carter de filtre 13 0108685 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 14 0108686 1 Oil drain valve Ölablaßventil Válvula de purgado Soupape découlement dhuile 15 0108687 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 16 0108688 2 Clip Schlauchklemme Sujetador Agrafe 17 0108689 1 Filter Sieb Filtro Filtre 18 0108690 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 19 0108691 1 Suction port Ansauggehäuse Lumbrera Port 20 0095000 4 Screw Senkschraube Tornillo Vis 21 0108692 2 Plate Halter Placa Plaque 22 0108693 1 Connector Bolzen Conector Connexion 23 0108694 1 Straight pin Zylinderstift Pasador cilíndrico Goupille cylindrique 24 0108695 1 Friction spring Sicherungsfeder Resorte de seguridad Ressort de sûreté 0008397 - 100 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 315 23 x 3 B8 A22 x 27 8m6 x 20 DIN 6325 Piston-Camshaft Kolben-Nockenwelle Pistón-Arbol de Levas Piston-Bielle-Arbre à Cames DPS 1850H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 3,2 DIN 6799 Shim Ring Passscheibe Arandela de Ajuste Disque D‘Ajustage 5 x 10 x 0,5 DIN 988 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 0,9 0108702 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,0 4 0108703 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,1 4 0108704 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,2 4 0108705 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 1,3 4 0108706 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 1,4 5 0108707 1 Lever Bügel Palanca Levier 6 0108708 1 Centrifugal weight Fliehgewicht Peso centrífugo Poids centrifuge 7 0108709 1 Weight Fliehgewicht Peso Poids 8 0108710 1 Fly wheel cpl. Schwungrad kpl. Volante cpl. Volant cpl. 9 0108711 1 Ring Lüfterrad Anillo Anneau 10 0011568 6 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 20 ISO 4762 11 0020250 6 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A4 DIN 137 12 0108712 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 13 0108713 1 Stub shaft Wellenstummel Muñón Bout d'arbre 14 0108714 1 Supporting Washer Stützscheibe Arandela de Soporte Disque D‘Appui 15 2004474 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 40 x 1,75 DIN 471 16 0108715 1 Disc Scheibe Disco Disque 17 0108716 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 18 0108717 1 Bearing Pleuellager Rodamiento Roulement 18 0108718 1 Bearing Pleuellager Rodamiento Roulement 19 0108719 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108699 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas cpl. Arbre à cames cpl. 2 0013138 2 Lock washer Sicherungsscheibe 3 0108700 2 4 0108701 4 0008397 - 100 33 -0,5 Piston-Camshaft Kolben-Nockenwelle Pistón-Arbol de Levas Piston-Bielle-Arbre à Cames DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 20 0108720 2 Screw Pleuelschraube Tornillo Vis 21 0108721 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 22 0108722 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 23 0108723 1 Piston pin Kolbenbolzen Perno de pistón Axe de piston 24 0108724 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 25 0108725 1 Cylinder with piston Zylinder m. Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 0008397 - 100 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 18 x 1 DIN 472 ø 69 x 1,75 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 21 0108747 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0,8 21 0108748 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0,9 21 0108749 1 Gasket Dichtung Junta Joint 1,0 22 0108750 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 23 0108751 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 24 0108752 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 25 0108753 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 0008397 - 100 39 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0108754 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 ISO 4762 Description Beschreibung Descripción Description 1 Command cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de command 0104365 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 3 0108755 2 Cam Schlepphebel Leva Came 4 0108756 2 Axle Achse Eje Axe 5 0012375 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 6 0108757 1 Governor rocker arm Reglerkipphebel kpl. Balancín de regulador Culbuteur de régulateur 7 0108758 1 Axle Achse Eje Axe 8 0108759 1 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0108760 2 Cup Federteller Taza Ecuelle 10 0108761 1 Rod Zugstange Varilla Tringle 11 0108762 1 Pressure spring Feder Resorte de presión Ressort de pression 12 0108763 1 Bearing Lagerbüchse Rodamiento Roulement 13 0108764 1 Governor spring Rückholfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 14 0046329 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M6 x 30 15 0010880 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M6 16 0108765 1 Screw Gewindestift Tornillo Vis M4 x 20 17 0011554 2 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 12 18 0108766 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 19 0058981 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 120 20 0107556 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité A8 x 14 DIN 7603 21 0108767 1 Screw plug Verschlußschraube Tornillo de cierre Vis de fermeture 22 0108768 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 23 0011048 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M12 x 1,5 DIN 908 24 0108769 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 25 0012038 5 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M8 x 10 DIN 913 0008397 - 100 41 14Nm/10ft.lbs DIN 913 DIN 915 10Nm/7ft.lbs ISO 4762 25Nm/18ft.lbs Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108771 1 Oil pump cpl. Ölpumpe kpl. Bomba de aceite cpl. Pompe à huile cpl. 2 0108772 8 Weight Reglergewicht Peso Poids 3 0108773 1 Sleeve Druckstück Manguito Douille 4 0108774 1 Pipe rivet Rohrniete Remache de tubo Rivet de tube 5 0108775 1 Tube Ölleitung Tubo Tube 6 0108776 1 Pipe rivet Rohrniete Remache de tubo Rivet de tube 7 0095509 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 8 0108777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0108778 1 Retaining strap Winkel Banda de retención Sangle de fixation 10 0108779 1 Ball Kugel Bola Bille 11 0108780 1 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 12 0108781 1 Shaft Stift Eje Arbre 13 0108782 2 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 14 0108783 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 15 0108784 1 Spring Feder Resorte Ressort 16 0108785 1 Lever Hebel Palanca Levier 17 0108786 1 Governor spring Feder Resorte del regulador Ressort régulateur 18 0108787 1 Control Blech Regulador Commande 19 0108788 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 20 0108789 1 Intermediate plate Zwischenplatte Placa intermedia Plaque intermediaire 0008397 - 100 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 12 DIN 6912 1,9 DIN 6799 8 x 14 x 0,5 DIN 988 M3 x 8 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 980 21 0108790 1 Console Konsole Consola Console 22 0108791 2 Disc Scheibe Disco Disque 23 0108792 4 Spring washer Spannscheibe Arandela elástica Disque de serrage 24 0108793 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal VM6 25 0010880 3 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M6 26 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 27 0014957 1 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 7 DIN 6799 28 0108795 1 Shaft Welle Eje Arbre 29 0094960 1 Screw Halbrundschraube Tornillo Vis 30 0108796 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 31 0108797 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 32 0108798 1 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée 33 0108799 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M6 x 20 DIN 915 34 0108800 1 Adjusting bracket Einstellkonsole Consola de regulación Console de réglage 35 0108801 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 36 0043307 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 ISO 4762 37 0108967 1 Lever Hebel Palanca Levier 38 0010625 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 39 0010879 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 40 0108966 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0008397 - 100 47 ISO 4032 Governor Drehzahlverstellung Regulador de Revoluciones Régulateur de Régime DPS 1850H 48 0008397 - 100 Governor Drehzahlverstellung Regulador de Revoluciones Régulateur de Régime DPS 1850H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 25 ISO 4762 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0109715 1 Pull rod Zugstange Barra de tracción Barre dattelage 2 0109716 1 Cover tin Halteblech Cubierta de chapa Plaque de couverture 3 0109718 1 Guide Führung Guia Guide 4 0109717 1 Lever Hebel Palanca Levier 5 0011559 1 Cheese head screw Zylinderschraube 6 0010625 2 7 0010879 1 0008397 - 100 49 ISO 4032 Injection System Einspritzanlage Sistema de Injección Équipement d‘ Injection DPS 1850H 50 0008397 - 100 Injection System Einspritzanlage Sistema de Injección Équipement d‘ Injection DPS 1850H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A4 x 8 DIN 7603 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 30 ISO 4762 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,2 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,3 10 0108811 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,4 10 0108812 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,5 10 0108813 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,6 11 0108814 1 Pin Stift Espiga Goupille 12 0108815 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 13 0108816 1 Plug washer Verschlussscheibe Arandela de cierre Rondelle de fermeture 14 0108817 1 Connector Anschlußnippel Conector Connexion 15 0108818 1 Injection pump cpl. Einspritzpumpe kpl. Bomba de injección cpl. Pompe à injection cpl. 16 0108819 1 Hose Schlauchstück Manguera Tuyau Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108802 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 2 0048988 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 3 0108803 1 Connector Anschlußstück Conector Connexion 4 0108804 1 Injection valve cpl. Einspritzventil kpl. Válvula de injección cpl. Soupape d'injection cpl. 5 0108805 1 Seal Dichtscheibe Empaque Joint 6 0108806 1 Sleeve Reglerbuchse Manguito Douille 7 0108807 1 Holder Halter Soporte Attache 8 0108808 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0011549 1 Cheese head screw Zylinderschraube 10 0108809 1 10 0108810 0008397 - 100 51 10Nm/7ft.lbs 8 DIN 470 Air Guide Luftführung Conducción del Aire Amenée d'Air DPS 1850H 54 0008397 - 100 Air Guide Luftführung Conducción del Aire Amenée d'Air DPS 1850H 56 0008397 - 100 Air Guide Luftführung Conducción del Aire Amenée d'Air DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0108853 3 Tube Hülse Tubo Tube 27 0108854 2 Sleeve Hülse Collar Douille 28 0108855 1 Seal Dichtleiste Empaque Joint 29 0011550 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 30 0108856 1 Seal Dichtungsprofil Empaque Joint 31 0108857 1 Seal Dichtstreifen Tira Sellante Plaque D‘Étanchéité 32 0108858 1 Baffle plate Trennblech Placa seperadora Separateur 33 0010624 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 34 0108859 1 Plate Blech Chapa Tôle 0008397 - 100 57 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 ISO 4762 10Nm/7ft.lbs B6,4 Air Filter Luftfilter Filtro de Aire Filtre à Air DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108897 2 Gasket Dichtung Junta Joint 2 0108898 1 Flange Isolierflansch Brida Collerette 3 0108899 1 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 4 0109709 1 Filter housing Filterkonsole kpl. Carcasa filtro Filtre 5 0108901 1 Seal Gehäusedichtung Empaque Joint 6 0108902 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0011542 1 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 8 0108903 1 Air filter Filterelement Filtro del aire Filtre à air 9 0108904 1 Nut Rändelmutter Tuerca Ecrou 10 0109706 1 Filter cover Filterdeckel Tapa de filtro Couvercle du filtre 11 0108906 1 Sleeve Dichtung Manguito Douille 12 0108907 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 13 0109707 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 14 0108909 1 Insert Anschraubstutzen Inserto Insertion 15 0108910 1 Seal Gehäusedichtung Empaque Joint 16 0013601 2 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort 17 0109711 1 Maintenance indicator cpl. Wartungsanzeige kpl. Indicador de mantenimiento Indicateur dentretien 18 0104463 1 Information sign Hinweisschild Placa indicadora Plaque 19 0099808 1 Rubber cap Gummikappe Capuchón de goma Chape de caoutchouc 20 0104462 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 21 0109714 1 Filter disk Filterscheibe Disco filtrante Rondelle de filtre 22 0099949 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 23 0099806 1 Hose piece Schlauchstück Tramo de manguera Pièce de tuyau 24 0012971 1 Spring washer Federscheibe 25 0011547 1 Cheese head screw Zylinderschraube 0008397 - 100 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 25 25Nm/18ft.lbs M6 M6 A8 DIN 137 Arandela elástica Rondelle à ressort A6 DIN 137 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 40 ISO 4762 65 10Nm/7ft.lbs Air Filter Luftfilter Filtro de Aire Filtre à Air DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0109708 1 Electric wire Leitung Cable eléctrico Fil ressortant 27 0097590 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 28 0095050 1 Pipe clamp Rohrschelle Abrazadera Collier pour tuyau 29 0108852 1 Spacer tube Hülse Tubo Tube 30 0109710 1 Tie cable Kabelbinder Fijación Attache 0008397 - 100 67 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Exhaust Silencer Abgasdämpfer Silenciador Silencieux DPS 1850H 68 0008397 - 100 Exhaust Silencer Abgasdämpfer Silenciador Silencieux DPS 1850H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0058553 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 0010625 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 3 0109720 1 Exhaust-Pipe End Auspuff-Endrohr Extremo de la Extractor-Pipa Extrémité de Échappement-Pipe 4 0109723 5 Washer Dichtung Arandela Rondelle 5 0108928 1 Retainer Halter Soporte Logement 6 0108929 1 Screw Senkschraube Tornillo Vis 7 0109727 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Caño de escape Tuyau d'échappement 8 0033356 3 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO 7042 9 0045719 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 8,4 DIN 7349 10 0013479 3 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée M6 x 12 ISO 10642 11 0108920 3 Clamp Halter Abrazadera Agrafe 12 0109728 3 Plate Klemmstück Placa Plaque 13 0109721 1 Exhaust Silencer complete Abgasdämpfer kpl. Silenciador cpl. Silencieux cpl. 14 0010928 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 15 0108925 5 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0097429 1 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté M8 x 110 DIN 835 17 0108793 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal VM6 DIN 980 18 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 19 0109725 1 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0109722 1 Cover Scheibe Tapa Couvercle 21 0109729 1 Exhaust housing Auspuffgehäuse Carcasa de escape Carter déchappement 22 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 23 0109724 1 Screw Schraube Tornillo Vis 24 0108911 1 Cover Verbrennungsschutz Tapa Couvercle 25 0109726 1 Seal Kantenschutz Empaque Joint 0008397 - 100 69 10Nm/7ft.lbs M8 x 30 25Nm/18ft.lbs B8,4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Wacker Neuson DPS 1850H Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson DPS 1850H es una placa vibratoria unidireccional que ofrece una excelente compactación de diversos materiales, como grava, arena y hormigón. Con un motor diésel potente y una fuerza centrífuga de 18 kN, la DPS 1850H puede compactar suelos de manera eficiente y rápida. Además, su diseño compacto y su bajo nivel de vibraciones la hacen ideal para su uso en zonas estrechas y sensibles a las vibraciones.