AEG SC81840I Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Bandeau de commande du compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . .8
Touches de réglage de la témperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Indication de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Mise en service - Réglage de la témperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Coolmatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Fonction vacances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Les clayettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Les balconnets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Régulation d’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Boîte variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Emplacement des denrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Zone la plus froide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Bandeau de commande du compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . .13
Touches de réglage de la témperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Indication de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mise en service - Réglage de la témperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Frostmatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Touches de désactivation alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Mettre l’appareil hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Fabrication des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Démoulage des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Calendrier de congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Accumulateur de froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Remplacement de l’ampoule d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
En cas d’absence prolongée ou de non utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
En cas d’arrêt de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Caracteristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Dimensions de la niche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Votre appareil a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
66
Disposiciones, Normas, Directivas
El aparato ha sido proyectado para la utilización doméstica y ha sido fabri-
cado según las normas vigentes para esta clase de aparato. Para su pro-
ducción han sido así mismo tomadas medidas especiales conforme a la ley
de seguridad de los aparatos (GSG), las prescripciones de prevención de acci-
dentes para equipos de refrigeración (VBG 20) y las disposiciones de la coo-
perativa eléctrica alemana (VDE). Se ha comprobado la estanqueidad del cir-
cuito refrigerante.
Este aparato cumple las siguientes Directivas CEE:
73/23/CEE del 19.2.1973 - Directiva de baja tensión
89/336/CEE del 3.5.1989
(incluidas las sucesivas enmiendas de 92/31/CEE) Directiva EMW.
Cambio de la bombilla
¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución! Antes de cambiar la bombilla es
necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de red, o qui-
tar el fusible.
Características de la bombilla: 220-240 V, máx. 15 W, empalme: E 14
1. Apagar el aparato poniendo el mando
sobre el ”0”.
2. Desenchufar la clavija de la toma.
3. Desenroscar el tornillo de fijación del
plafón.
4. Sacar la parte móvil como mostrado en
la figura.
5. Cambiar la bombilla por una nueva.
6. Poner el plafón y fijarlo con el tornillo.
7. Encender el aparato.
4
Avertissements importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui
Utilisation
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que
les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiate-
ment. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur
le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas
à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet
appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur
sortie de l’appareil ; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut
provoquer des brûlures.
Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement
à la conservation et/ou congélation des aliments.
• Si la température ambiante est inférieure ou égale à 12°C, les performan-
ces du compartiment congélateur ne seront plus assurées. Ceci est aussi
valable lorsque l’interrupteur de température ambiante est basculé (si votre
appareil en est équipé).
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation
des aliments.
Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces
peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé
automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risque-
riez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup
l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.
Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet
tranchant.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congéla-
teur/compartiment basse température, elles pourraient éclater.
Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage
65
Alimentos demasiado calien-
tes
El aparato está instalador al
lado de una fuente de calor
La temperatura no está regu-
lada correctamente
Ver párrafo “Puesta en servi-
cio”
Poner el termostato sobre una
posición más fría
La puerta ha quedado abierta
por demasiado tiempo
Ver párrafo “Instalación”
En el arco de las 24 horas se
han puesto grandes cantida-
des de alimentos
Abrir la puerta sólo lo estric-
tamente necesario
Inconveniente Causas posibles Remedio
Al cabo de un cierto tiempo el
compresor se pone automáti-
camente en marcha
Esto es normal, no se trata de
un inconveniente
Después de haber modificado
la regulación de la tempera-
tura el compresor no se pone
en marcha enseguida
Ruido insólito
El aparato está en contacto
con la pared o con otros
objetos
El aparato no está a nivel
Un componente instalado en
la parte trasera del aparato,
por ej. un tubo, toca otro
componente o la pared
Eventualmente doblarlo con
cuidado
Alejar ligeramente el aparato
Actuar sobre las patas regula-
bles
Gran formación de escarcha
en el aparato o en la junta de
la contrapuerta
La junta de la contrapuerta
no es más hermética (even-
tualmente después de haber
efectuado la reversibilidad de
la puerta)
Calentar con cautela los puntos no
herméticos de la junta utilizando
un secador para el cabello ( no
superar los 50°C) poniendo de nue-
vo en forma la junta, tirando de
ella, de manera que se apoye per-
fectamente
5
intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclai-
rage (pour les modèles qui en sont équipés).
Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetiè-
res électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.
Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et
règles d’hygiène
La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fragiles,
sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1), rend néces-
saire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage
de ces produits.
A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles rigoureu-
ses contribuent de façon significative et efficace à l’amélioration de la con-
servation des aliments.
Conservation des aliments/Maîtrise des températures
Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée:
Zone tempérée: Boissons œufs, beurre, sauces industrielles et préparées,
fromages à pâtes cuite, fruits et légumes frais.
Zone fraîche: Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages
frais.
Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparé,
salades composées, préparations et pâtisseries à base d’œufs ou de crème,
pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait
cru, légumes prêts à l’empli vendus sous sachet plastique et plus géneérale-
ment,tout produits frais dont la date limite de consommation (DLC) est
associée à une temperature de conservation inférieure ou égale à +4°C.
L’observation des conseils suivantes est de nature à éviter la contamination
croisée et à pévenir une mauvaise conservation des aliments.
Emaller systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se
contaminent mutuellement.
• Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois pendant
la préparation du repas si celle-ci implique des maniplations successives
de produits différents, et après, bien sûr, au moment de passer à table
comme les règles d’hygiène l’imposent.
Ne pas réutiliser des utensiles ayant déjà servi (cuillère en bois, planche à
dècouper sans les avoir bien nettoyés au préalable).
• Attendre le refroidissement complet des préparations avant de les stocker
(ex : soupe).
64
Inconveniente Causas posibles Remedio
El aparato no funciona
El aparato no está encendido Encender el aparato
La clavija no está enchufada o
está floja
Enchufar la clavija en la toma
de corriente
El interruptor general está
disparado o está estropeado
Comprobar el interruptor
eventualmente cambiarlo
La toma de corriente está
estropeada
Defectos de la red eléctrica
deben ser reparados por un
electricista autorizado
El aparato genera demasiado
frío
La temperatura está regulada
en un valor demasiado frío
Poner el mando sobre una
posición más caliente
Consejos para ahorrar energía
No instalar el aparato cerca de hornos, elementos calentadores ni otras
fuentes de calor. Con temperaturas ambiente elevadas, el compresor se
pone en marcha más a menudo y por más tiempo.
Garantizar una ventilación suficiente en entrada y en salida. No tapar
nunca las ranuras de ventilación.
• No poner nunca alimentos calientes dentro del aparato; primero dejar que
se enfríen.
Abrir la puerta sólo por el tiempo necesario.
No seleccionar una temperatura más fría que lo necesario.
• Poner los alimentos a descongelar en la sección frigorífico. El frío genera-
do por la descongelación contribuye en enfriar la sección frigorífico.
• Mantener constantemente limpio el condensador situado en la parte tra-
sera del aparato.
Qué hacer si...
Remedios en caso de inconvenientes
Probablemente se trata de un avería leve que podéis eliminar por cuenta
vuestra, siguiendo estas instrucciones, sin tener que dirigiros al servicio téc-
nico. No tenéis que efectuar ninguna otra operación si las aquí presentadas
no bastan para solucionar el caso indicado.
¡Advertencia! Las reparaciones del frigorífico han de ser efectuadas exclu-
sivamente por personal especialista. Las reparaciones no adecuadas pueden
entrañar graves riesgos para el usuario. Si fuese necesario efectuar una
reparación, dirigiros exclusivamente a vuestro revendedor autorizado o a
nuestro servicio de asistencia al cliente.
6
Limiter le nombre d’ouvertures de la porte et, en tout état de cause, ne
pas laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en tempéra-
ture du réfrigérateur.
Disposer les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler librement tout
autour.
Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle
de la zone la plus froide, est correcte et le cas chéant, d’ajuster le thermo-
stat en conséquence comme indiqué (page “UTILISATION”).
La mesure de la tempérautre dans un zone (sur une clayette, par exemple)
peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un réci-
pient rempli d’eau (verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité,
lisez la température sans manipulation des commandes ni ouvertre de porte.
Respect des règles d’hygiène
• Nettoyez fréquemment l’intérieur du réfrigérateur en utilisant un produit
d’entretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques, puis rincer
avec de l’eau additionnèe de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout
produit désinfectant adapté au réfrigérateur.
Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments dans
le réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts).
Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d’utilisation de l’appareil en toutes circonstances et en
particulier pour les conseils d’entretien.
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur
le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être
renplacé que par un professionnel qualifié.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du com-
presseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil.
Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et
des dommages sur l’appareil.
Suivez les instructions données pour l’installation.
• Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que
le circuit frigorifique soit stabilisé.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser
votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
63
Limpieza y cuidados
Por motivos de higiene se debería limpiar siempre y con regularidad el inte-
rior del aparato, incluidos los accesorios.
¡Advertencia!
• Durante la limpieza, el aparato debe estar desenchufado de la red eléctri-
ca. ¡Peligro de electrocución! Antes de efectuar las operaciones de limpie-
za es necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de
red, o quitar el fusible.
No limpiar nunca el aparato utilizando hidrolimpiadoras a vapor. La hume-
dad podría penetrar en los elementos eléctricos, ¡Peligro de electrocución!
El vapor hirviente puede dañar las partes en material sintético.
El aparato debe estar completamente seco antes de ponerlo de nuevo en
servicio.
¡Atención!
Aceites esenciales y sustancias solventes orgánicas pueden atacar los ele-
mentos en material sintético, por ej.
zumo de limón o cortezas de naranja;
mantequilla ácida;
sustancias detergentes que contengan ácido acético.
Evitar el contacto entre los elementos del aparato y dichas sustancias.
No utilizar nunca sustancias detergentes abrasivas.
1. Quitar los alimentos. Envolver los sobrecongelados con varias hojas de dia-
rio. Guardar dichos alimentos en un sitio fresco.
2. Apagar el aparato y desenchufar la clavija de la toma de red o bien desco-
nectar o desenroscar el fusible.
3. Descongelar el congelador.
4. Limpiar el aparato y los accesorios internos con un paño suave empapado
de agua caliente. Eventualmente añadir un poco de detergente para lavar
platos.
5. Aclarar y secar frotando.
Los depósitos de polvo en el condensador, situado en la parte trasera del
aparato, reducen notablemente la potencia de enfriamiento por lo que
aumentan el consumo energético. Es necesario pues limpiarlo esmerada-
mente, una vez al año, con un cepillo o una aspiradora.
6. Una vez que todo está bien seco se puede poner de nuevo en servicio el apa-
rato.
7
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole , >PE< (polyéthylène),
>PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une
déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de
votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent
pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures.
Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A):
les interventions doivent être effectuées exclusivement par des person-
nes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1.Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbe-
tières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le
dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil.
2.Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous
qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
Aérez la pièce se trouve l’appareil.
Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer
les circuits frigorifiques.
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appa-
reil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre
celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux
enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en dan-
ger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras
de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour
la reprise de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique “EN CAS
D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une
intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier
habilité à intervenir. A défaut (déménagement, fermeture du magasin
vous avez effectué l’achat...), consultez l’Assistance Consommateurs qui vous
communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les
pièces de rechange certifiées Constructeur
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser
votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
62
En el caso que se formara una espesa capa de hielo, será necesario descon-
gelar totalmente el congelador, procediendo de la manera siguiente:
1. Desenchufar el aparato.
2. Envolver los alimentos congelados en varios papeles de periodico y colocar-
los en un lugar muy fresco.
3. Dejar la puerta abierta y poner el
rascador de la escharca en su sede
como prolongaciòn del canal
colocàndole debajo un barrenito
para recoger el agua.
4. Al completar la operación secar cui-
dadosamente la cuba del congelador.
5. Conservar el rascador para usos futu-
ros.
6. Enchufar otre vez el aparato.
7. Pasadas dos o tres horas, el congelador
está de nuevo listo para la conserva-
ción de los alimentos congelados.
Atención
Se recomienda no utilizar utensilios metálicos para quitar la escarcha a fin
de evitar graves daños al aparato.
No usar dispositivo mecánico alguno u otro medio artificial para acelerar el
processo de desescarche excepto los recomendados.
Un aumento de la temperatura de los alimentos ultracongelados durante el
desescarche podría reducir el tiempo de conservación.
D068/2
Apagado del aparato
Si fuese necesario apagar el aparato por un largo plazo:
1. Vaciar las secciones del congelador.
2. Apagar el aparato.
3. Desenchufar la clavija de la toma de corriente o desconectar la válvula de
seguridad.
4. Descongelar la sección congelador y limpiarla (ver párrafo “Limpieza y cui-
dados”).
5. Dejar abiertas las puertas para evitar que se formen olores desagradables.
°C
°C °C
°C
A B CDEGF
A. Voyant de contrôle de la tension réseau (vert)
B. Touche MARCHE/ARRET du réfrigérateur
C. Touche de réglage de la température (pour températures plus chaudes)
D. Indication de température du réfrigérateur
E. Touche de réglage de la température (pour températures plus froides)
F. Indication d'activation de la fonction COOLMATIC (jaune)
G. Touche COOLMATIC
Bandeau de commande du compartiment
réfrigérateur
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «+» (PLUS CHAUD)
et «-» (PLUS FROID).
Les touches sont en relation avec l’indicateur de température.
Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «+» (PLUS CHAUD) ou «-» (PLUS
FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température
REELLE (l'indication de température s'allume) à l’affichage de la températu-
re de CONSIGNE (l'indication de température clignote).
A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la températu-
re de CONSIGNE est modifiée de 1 ÞC. La température CONSIGNE doit être
atteinte dans les 24 heures.
8
Avant la mise en service
Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution
de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit uti-
lisé pour la vaisselle) avant toute utilisation.
Rincez et séchez soigneusement.
Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au régla-
ge du thermostat.
61
Cubitos de hielo
1. Llenar hasta los 3/4 la bandeja del hielo con agua fría y ponerla en el cajón
congelador.
2. Para sacar los cubitos listos basta torcer la bandeja o ponerla por poco tiem-
po debajo de un chorro de agua corriente
¡Atención! Se recomienda no utilizar utensilios puntiagudos ni con cantos
para desprender la bandeja que eventualmente se haya quedado pegada.
Utilizar la paleta para rascar la escarcha incluida en el suministro.
Calendario de productos congelados
• Los símbolos en las cubetas indican los diferentes tipos de productos con-
gelados.
Las cifras indican el tiempo de conservación en meses para cada tipo de
producto congelado.
La validez del valor máximo o mínimo esta-blecido del tiempo de conserva-
ción de los productos congelados depende de la calidad y de la preparación
de ellos antes de ser congelados. El valor mínimo corresponde a víveres con
un elevado porcentaje de grasa.
Descongelación
Frigorífico
En la pared trasera de la sección frigorífico, se forma un capa de escarcha
durante el funcionamiento del compresor, que es eliminada automática-
mente durante las pausas de funcionamiento del compresor. El agua gene-
rada por la descongelación, a través de un encauzador situado en la parte
trasera de la sección frigorífico, por un agujero de desagüe es recogida en
una bandeja situada encima del compresor, donde evapora por efecto del
calor generador por el propio compresor.
Congelador
En el compartimento congelador la escarcha deber á ser eliminada cada vez
que se ha formado un estrato de aproximadamente 4 mm de espesor, utili-
zando un raspador en plástico. Durante esta operación no es necesario
interrumpir la conexión electrica o quitar los alimentos contenidos en el
compartimento.
9
Si on n’actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nou-
veau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s).
Température de CONSIGNE signifie:
La température qui doit régner dans le compartiment frigo. La température
de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants.
Température REELLE signifie:
L'affichage de température indique la température qui est momentanément
réellement présente dans le compartiment frigo. La température REELLE est
indiquée par des chiffres lumineux.
Indication de température
L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.
En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentané-
ment dans l’appareil (température REELLE).
Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée
pour le compartiment frigo est affichée avec clignotement (température de
CONSIGNE).
Mise en service - Réglage de la température
1. Insérer la fiche dans la prise de courant.
2. Actionner la touche MARCHE/ARRET. Le voyant verte s’allume.
3. Appuyez sur une des touches «+» (PLUS CHAUD) ou «-» (PLUS FROID). L’in-
dicateur de température change d’affichage et indique par un clignotement
la température de CONSIGNE momentanément réglée.
4. Régler la température désirée en enfonçant les touches «+» (PLUS CHAUD)
et «-» (PLUS FROID) (voir section "Touches de réglage de la température").
L'affichage de la température indique immédiatement le réglage modifié. A
chaque actionnement de la touche, la température est modifiée de 1 ÞC.
D'un point de vue diététique, une température de +5 ÞC pour le comparti-
ment réfrigérateur est à considérer comme une température de stockage
suffisamment froide.
5. Si, après avoir effectué un réglage de la température, les touches ne sont
plus actionnées, l'affichage de température change après une courte durée
(env. 5 sec.) et indique à nouveau la température REELLE momentanément
présente dans le compartiment réfrigérateur.
Indication: En cas de modification du réglage, le compresseur ne démarre
pas immédiatement si le dégivrage automatique est en cours.
Comme la température de stockage dans le compartiment frigo est rapide-
ment atteinte, vous pouvez placer des denrées à refroidir directement après
la mise en service.
60
Congelación y sobrecongelación
Vuestro congelador es apto tanto para conservar sobrecongelados como
para congelar alimentos frescos.
Atención
La temperatura en la sección congelador debe ser de -18°C o inferior,
antes de poner dentro los alimentos a congelar.
• Para la congelación hay que ajustarse a las cantidades indicadas en la pla-
ca de características. La cantidad para la congelación es la cantidad máxi-
ma de alimentos frescos que es posible congelar en 24 horas. Queriendo
congelar alimentos frescos por más días consecutivos, reducir la cantidad
indicada en la placa a 2/3 ó 3/4.
• Dejar enfriar eventuales alimentos calientes antes de congelarlos. El calor
lleva a una fuerte formación de escarcha y conlleva un alto consumo de
energía.
Respetar las fechas de caducidad indicadas en los paquetes por el pro-
ductor de los sobrecongelados.
Los alimentos, una vez descongelados, no se pueden congelar de nuevo
previa cocción.
Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efecto del frío
pueden perder su estanqueidad. ¡Peligro de explosión! No guardar nunca
contenedores con sustancias inflamables, como por ejemplo aerosoles,
encendedores y cartuchos de abastecimiento, etc. en el frigorífico.
• Las botellas y las latas no se deben poner nunca en el congelador. Pueden
explotar tan pronto se congela su contenido, mientras que los líquidos
que tienen anhídrido carbónico (bebidas con gas) ¡pueden llegar a estal-
lar! No poner nunca en el congelador limonada, zumos de fruta, cerveza,
vino, cava, etc. Hacen excepción: las bebidas superalcohólicas que se pue-
den poner en el congelador.
Envolver herméticamente los alimentos antes de congelarlos, para evitar
que se sequen, pierdan el aroma o que los sabores se mezclen con los de
los otros alimentos congelados.
Atención! No tocar nunca los productos congelados con las manos moja-
das. La piel podría pegarse al producto.
1. Poner los alimentos empaquetados en los cajones. Poner los alimentos fre-
scos a congelar en el cajón superior. Los alimentos no congelados no deben
entrar en contacto con los ya congelados, de los contrario los productos
congelados podrían descongelarse en algunos puntos.
2. Si se desea una congelación rápida de los alimentos o si se desea utilizar la
cantidad conecta la función FROSTMATIC.
3. Poner los productos congelados a ser posible separados en los cajones.
10
Coolmatic
La fonction COOLMATIC permet de réfrigérer rapidement des quantités
importantes dans le réfrigérateur.
1. En enfonçant la touche COOLMATIC, on enclenche la fonction COOLMATIC.
La lampe témoin jaune s’allume.
La fonction COOLMATIC assure maintenant un refroidissement intensif, une
température de +2 °C étant spécifiée automatiquement. Au bout de 6 heu-
res, la fonction COOLMATIC s’arrête d’elle même.
2. En enfonçant à nouveau la touche COOLMATIC, on peut à tout moment
mettre manuellement fin à la fonction COOLMATIC.
Fonction vacances
La fonction “Vacances” permet de régler la température du réfrigérateur à
+15°C. Ainsi, lorsque vous vous absentez pendant une longue période
(vacances per exemple), cette fonction vous permettra de garder votre
réfrigérateur vide avec la porte fermée sans qu’il ne se forme de mauvaises
odeurs.
1. Pour activer la fonction vacances, appuyer sur la touche + (C).
2. Garder la pression sur la touche de réglage de la témperature “+” jusqu'à ce
que vous voyiez s’afficher sur l’afficheur de témperature la lettre “H” (Holi-
day). L’afficheur de témperature modifie la température affichée jusqu’à
+8°C, par étape de 1°C. Aprés le +8°C, vous passerez à la lettre “H”. Mainte-
nant, le réfrigérateur se trouve en mode économie d’énergie avec la fonc-
tion “Vacances”.
Avec la fonction “Vacances” le compartiment réfrigérateur doit rester vide.
Equipement intérieur
Les clayettes
Les glissières se trouvant sur les
parois de la cuve permettent de posi-
tionner les clayettes à différentes
hauteurs selon vos besoins. Seule la
clayette située sur le(s) bac(s) à légu-
mes doit rester à cet emplacement.
Pour retirer les clayettes, tirez-les vers vous et soulevez-les.
Si votre appareil est équipé de demi-clayettes, vous pouvez retirer la demi
clayette avant afin de placer des aliments de grande hauteur sur la clayet-
te situeé en dessous.
D338
59
muestra el llamado „Count down" (cuenta atrás) de "3" a "1". Una vez alcan-
zada la posición "1" el compartimento frigorífico se desconecta y se apaga
la pantalla de la temperatura.
Advertencia:
Si el enchufe está desconectado o falta la alimentación de corriente, no se
pueden modificar las opciones del aparato. Después de haberlo conectado a
la red, el aparato se pone otra vez en el estado de funcionamiento en que
se encontraba antes de la interrupción de corriente.
Si el aparato permanece encendido durante un largo periodo de tiempo, se
deberán seguir los siguientes pasos:
1. Apagar el aparato manteniendo apretada la tecla ENCENDIDO / APAGADO
hasta que se apague la pantalla (ver encima).
2. Extraer el enchufe de la red o desconectar el fusible.
3. Efectuar el desescarche del compartimento del congelador y limpiar cuida-
dosamente el aparato (ver el párrafo "Limpieza y mantenimiento").
4. Finalmente, dejar abierta la puerta para evitar que se formen malos olores
en el interior del aparato.
11
Les balconnets
Il est posiible de modifier la position en hauteur des balconnets sur la con-
tre porte selon vos besoins. Pour les retirer, soulevez-les vers le haut.
Régulation d'humidité
Une grille d'aération réglable se trouve
au-dessus du compartiment à fruits et
légumes.
L'ouverture des fentes d'aération peut
être réglée en continu à l'aide d'une
coulisse.
Coulisse à droite: fentes d'aération
ouvertes.
Coulisse à gauche: fentes d'aération fermées.
Lorsque les fentes d'aération sont ouvertes, il s'établit une teneur en humi-
dité moins élevée dans le compartiment à fruits et légumes du fait d'une
circulation accrue de l'air. Lorsque les fentes d'aération sont fermées, l'hu-
midité naturelle des denrées alimentaires dans le compartiment à fruits et
légumes se conserve plus longtemps.
Boîte variable
Certains modèles sont équipés d'une boîte variable fixée sous un comparti-
ment de porte et pouvant être déplacée latéralement.
Cette boîte peut être rangée en dessous de chaque compartiment de porte.
Pour la changer de place, soulevez le
compartiment de rangement avec la
boîte vers le haut hors des logements
dans la porte et enlevez l'étrier de
retenue hors du guide en dessous du
compartiment de rangement.
Pour le placement dans un autre
compartiment de rangement, veuil-
lez procéder en ordre inverse.
Emplacement des denrées
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les pla-
cez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature.
58
tura muestra inmediatamente la nueva opción fijada. Cada vez que se pul-
san las teclas se varía la temperatura 1 ºC.
Según las ciencias de la alimentación, se aconseja que el compartimento
congelador esté a -18 ºC como temperatura de conservación.
5. El indicador de alarma se apaga cuando se alcanza la temperatura fijada.
Pulsar la tecla desactivación de alarma para desconectar la señal acústica.
Masa eutéctica
El aparato puede dotarse en su interior de una o más masas eutécticas.
En caso de interrupción de la corriente o de mal funcionamiento del apara-
to, la masa eutéctica aumentará algunas horas la conservación de los ali-
mentos congelados. Para disfrutar de la mejor manera de la masa eutéctica,
ésta última debe ponerse en el cajón superior. La masa eutéctica puede usar-
se también como elemento refrigerante para las bolsas térmicas.
FROSTMATIC
La función FROSTMATIC se utiliza para un rápido congelamiento de alimen-
tos frescos y protege al mismo tiempo los alimentos ya congelados contra
un aumento no deseado de la temperatura.
1. Pulsando la tecla FROSTMATIC se conecta la función FROSTMATIC y se
enciende el indicador amarillo.
Si la función FROSTMATIC no se anula manualmente, los componentes elec-
trónicos del aparato la desconectan después de unas 24 horas. Se apaga el
indicador amarillo.
2. Pulsando de nuevo la tecla FROSTMATIC se puede anular manualmente la
función FROSTMATIC en cualquier momento. Se apaga el indicador amaril-
lo.
Tecla de desactivación de la alarma
Si se produce un aumento anómalo de la temperatura del compartimento
congelador (por ejemplo, por falta de energía eléctrica) éste se indica con el
parpadeo del indicador (O) y con una señal acústica.
Al restablecerse las condiciones normales, la señal acústica se apaga mien-
tras continua parpadeando el indicador de alarma.
Pulsando la tecla de alarma aparece en el indicador durante algunos segun-
dos la temperatura más alta que se ha alcanzado en el compartimento.
Apagado del aparato
Para apagar el frigorífico basta mantener apretada la tecla ENCENDIDO /
APAGADO durante unos 5 segundos. En la pantalla de la temperatura se
12
La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur se situe au niveau
de la clayette inférieure en verre.
Emplacements Produits
Bac(s) à légumes Légumes frais, fruits.
Contre porte
Les balconnets recevront, en bas, les bouteil-
les, puis en remontant les produits de faible
volume et d’emploi courant (crème,
yaourts...). Le beurre, les fromages cuits et les
œufs trouveront leur place dans les casiers
ou étagères appropriés.
Emplacements Produits
Compartiment congélateur
Bacs à glaçons, produits surgelés et congelés,
desserts glacés, produits frais à congeler
Compartiment réfrigérateur
Clayettes supérieure et centrales
Aliments cuits, entremets et toutes denrées à
consommer assez rapidement. Fromages frais,
charcuterie.
Clayette inférieure en verre
Viandes, volailles, gibiers et poissons crus.
Temps maximum de conservation: 1 à 2 jours.
Remarques : Les bananes, les pommes de terre, l’ail et les oignons ne se con-
servent pas au réfrigérateur. Les fromages fermentés ne seront mis au
réfrigérateur que si l’on désire arrêter leur maturation. Ils devront alors être
soigneusement enveloppés.
Compartiment réfrigérateur
Nos conseils
N’entreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des embal-
lages ou récipients appropriés de qualité alimentaire (il en existe de nom-
breux modèles dans le commerce).
Respectez les conseils pour le stockage des denrées, et les règles d’hygiè-
ne alimentaire donnés au paragraphe Avertissements importants .
• Afin de permettre une circulation d’air correcte, ne couvrez pas les clayet-
tes de papier ou de feuilles en plastique.
57
Teclas de regulación de la temperatura
La regulación de la temperatura se produce con las teclas „+" (TEMPERATU-
RA MÁS ALTA) y „-" (TEMPERATURA MÁS BAJA).
Las teclas están conectadas al indicador de la temperatura.
Pulsando una de las dos teclas „+" (TEMPERATURA MÁS ALTA) o „-" (TEMP-
ERATURA MÁS BAJA), la pantalla de la temperatura cambia de la tempera-
tura REAL (la pantalla de la temperatura está encendida) a la temperatura
DESEADA (la pantalla de la temperatura parpadea).
Cada vez que se pulsa una de las dos teclas se modifica la temperatura
DESEADA 1 ºC. La temperatura DESEADA se alcanza en 24 horas.
Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla de la temperatura se pone automá-
ticamente en la temperatura REAL después de unos 5 segundos.
Temperatura DESEADA significa:
la temperatura fijada en el interior del compartimento frigorífico. La tem-
peratura DESEADA se muestra con cifras parpadeantes.
Temperatura REAL significa:
la pantalla de la temperatura muestra la temperatura efectivamente pre-
sente en ese momento en el compartimento frigorífico. La temperatura
REAL se muestra con cifras que permanecen encendidas.
Pantalla de la temperatura
La pantalla de la temperatura puede mostrar varias informaciones.
Durante el funcionamiento normal se muestra la temperatura que está pre-
sente en ese momento en el compartimento frigorífico (temperatura REAL).
Durante la regulación de la temperatura, la temperatura fijada en ese
momento en el compartimento frigorífico (temperatura DESEADA) se mue-
stra en la pantalla con cifras parpadeantes.
Puesta en ejercicio - Regulación de la temperatura
1. Introducir el enchufe de red en la toma.
2. Pulsar la tecla ENCENDIDO / APAGADO. Se ilumina el indicador verde de
control. El indicador de alarma (O) continua parpadeando, hasta que se
alcanza la temperatura interior fijada. Se activa la señal acústica.
3. Pulsar la tecla „+" (J) o „-" (L). La pantalla de la temperatura cambia y mue-
stra, parpadeando, la temperatura DESEADA que está fijada en ese momen-
to.
4. Regule la temperatura deseada pulsando la tecla „+" (J) y „-" (L) (ver el pár-
rafo "Teclas de regulación de la temperatura"). La pantalla de la tempera-
13
Bandeau de commande du compartiment
congélateur
°C
°C °C
°C
H
I
J KLM
N
OP
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «+» et «-» .
Les touches sont en relation avec l’indicateur de température.
Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «+» (PLUS CHAUD) ou «-» (PLUS
FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température
REELLE (l'indication de température s'allume) à l’affichage de la températu-
re de CONSIGNE (l'indication de température clignote).
A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la températu-
re de CONSIGNE est modifiée de 1 ÞC. La température CONSIGNE doit être
atteinte dans les 24 heures.
Si on n’actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nou-
veau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s).
Température de CONSIGNE signifie:
La température qui doit régner dans le compartiment congélateur. La
température de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants.
Température REELLE signifie:
L'affichage de température indique la température qui est momentané-
ment réellement présente dans le compartiment congélateur. La tempéra-
ture REELLE est indiquée par des chiffres lumineux.
H. Voyant de contrôle de la tension réseau (vert)
I. Touche MARCHE/ARRET du congélateur
J. Touche de réglage de la température (pour températures plus chaudes)
K. Indication de température du congélateur
L. Touche de réglage de la température (pour températures plus froides)
M. Indication d'activation de la fonction FROSTMATIC (jaune)
N. Touche FROSTMATIC
O. Témoin d'alarme
P. Touche de désactivation alarme
56
Refrigeración de los alimentos y de las bebidas
Para utilizar de la mejor manera la sección frigorífico es necesario:
no poner en la cámara alimentos calientes ni líquidos en evaporación;
tapar o envolver los alimentos, en particular si tienen aromas;
colocar los alimentos de manera que el aire pueda circular libremente alre-
dedor de ellos.
Carne (de todas las clases): hay que envolverla en bolsas de plástico y
ponerla sobre el vidrio, encima del cajón de la verdura.
En esta posición se podrá conservar por uno o dos días a lo sumo.
Alimentos cocidos, platos fríos, etc. se deben tapar bien y se pueden poner
en cualquier sitio del frigorífico.
Fruta y verdura: se deben poner, después de lavarlas, en el/los cajón/cajo-
nes previstos.
Mantequilla y queso se deben poner en los contenedores previstos o se
deben envolver en hojas de plástico o aluminio para evitar el contacto con
el aire.
Leche en botella: bien cerradas, se ponen en el portabotellas.
Plátanos, patatas, cebolla y ajo, si no están empaquetados no se deben
poner en el frigorífico.
H - Indicador ENCENDIDO/APAGADO
I - Tecla ENCENDIDO/APAGADO del compartimento congelador
J - Tecla para la regulación de la temperatura (temperatura más alta)
K - Indicador de la temperatura del congelador
I - Tecla para la regulación de la temperatura (más fría)
M - Indicador Frostmatic
N - Tecla de la función Frostmatic
O - Indicador de alarma
P - Tecla de desactivación de la alarma
Panel de control del congelador
°C
°C °C
°C
H
I
JK LM
N
OP
14
Indication de température
L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.
En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentané-
ment dans l’appareil (température REELLE).
Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée
pour le compartiment congélateur est affichée avec clignotement (tempé-
rature de CONSIGNE).
Mise en service - Réglage de la température
1. Insérer la fiche dans la prise de courant.
2. Actionner la touche MARCHE/ARRET. Le voyant verte s’allume. La témoin
d’alarme (O) se met à clignoter puisque la température demandée n’a pas
été atteinte. Le signal sonore se déclenche.
3. Appuyez sur la touche (P), le signal coustique s’éteint.
4. Appuyez sur une des touches «+» (J) ou «-» (I). L’indicateur de température
change d’affichage et indique par un clignotement la température de CON-
SIGNE momentanément réglée.
5. Régler la température désirée en enfonçant les touches «+» (PLUS CHAUD)
et «-» (PLUS FROID) (voir section "Touches de réglage de la température").
L'affichage de la température indique immédiatement le réglage modifié. A
chaque actionnement de la touche, la température est modifiée de 1 ÞC.
D'un point de vue diététique, une température de -18 ÞC pour le compar-
timent congélateur est à considérer comme une température de stockage
suffisamment froide.
6. La témoin d’alarme (O) s’éteint quand la température demandée est attein-
te. Appuyer sur la touche d’alarme (P) pour arrêter l’alarme acoustique.
Frostmatic
Cette fonction FROSTMATIC accélère la congélation d’aliments frais et
protège en même temps les marchandises déjà entreposées d’un réchauffe-
ment indésirable.
1. En enfonçant la touche FROSTMATIC, on enclenche la fonction FROSTMA-
TIC. La lampe témoin jaune s’allume.
Si la fonction FROSTMATIC n’est pas interrompue manuellement, l’électro-
nique de l’appareil interrompt la fonction FROSTMATIC après presque 48
heures. La lampe témoin jaune s’éteint.
2. En enfonçant à nouveau la touche FROSTMATIC, on peut à tout moment
mettre manuellement fin à la fonction FROSTMATIC. La lampe témoin jau-
ne s’éteint.
55
Colocación de las contenedores
Según las exigencias, los contenedores en la puerta se pueden sacar,
empujándolos para arriba, para ponerlos seguidamente sobre otros sopor-
tes.
Regulación de humedad
En algunos modelos, por delante de la bandeja inmediatamente superior al
frutero y verdulero, hay una rejilla de ventilación. El orificio de las ranuras
de ventilación puede regularse sin escalamiento mediante una corredera.
Corredera a la derecha: Ranuras de ventilación abiertas.
Corredera a la izquierda: Ranuras de ventilación cerradas.
Con la ranuras de ventilación abier-
tas se ajusta una humedad del aire
más baja en el frutero y verdulero
debido a una mayor circulación del
aire.
Con la ranuras de ventilación cerra-
das se mantiene en el frutero y ver-
dulero La humedad natural de los ali-
mentos durante mayor tiempo.
Cajón variable
Algunos modelos van dotados de un cajón variable, dispuesto bajo una repi-
sa de la puerta, y que desplazarse lateralmente.
Este cjón puede colocarse bajo cual-
quier repisa de la puerta.
1. Para cambiar la repisa con el cajón,
desencajar hacia arriba de los puntos
soporte de la puerta y sacar la brida
de sujeción de la guia debajo de la
repisa.
2. Para colocarla a otra altura proceder
de forma inversa
15
Touche de désactivation alarme
Une élévation anormale de la température du congélateur (par exemple en
cas de coupure de courant) est indiquée par le clignotement du témoin (O)
et par un signal sonore.
Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal
sonore s'arrête alors que le témoin d'alarme continue de clignoter.
En appuyant sur la touche (P), s'affiche sur l'indicateur (K) pendant quelques
secondes la température maximum atteinte à l'intérieur du congélateur.
Mettre l’appareil hors service
1. Pour mettre hors service, maintenir la touche MARCHE/ARRET enfoncée
pendant env. 5 secondes. L'affichage de température effectue un «Count
down», il décompte de «3» à «1». Lorsqu'il atteint «1», le compartiment fri-
go se met hors service. L'affichage de température s'éteint.
Indication:
L’appareil ne peut être mis ni en service ni hors service lorsque la fiche est
tirée de la prise ou en l’absence de tension d’alimentation. Après raccorde-
ment au réseau électrique, l’appareil reprend l’état dans lequel il était avant
la coupure de l’alimentation.
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation:
1. Débranchez l’appareil, à cet effet appuyez sur la touche MARCHE/ARRET
jusqu'à ce que l'affichage s'éteigne (voir ci-dessus).
2. Videz l’appareil et débranchez la fiche secteur ou déconnectez ou dévissez
le fusible.
3. Dégivrez et nettoyez l'appareil (voir section «Nettoyage et entretien»).
4. Maintenez les portes entrouvertes pendant tout la durée de non-utilisation
afin d'éviter la formation de mauvaises odeurs.
Compartiment congélateur
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est à dire qu’il vous permet
de congeler vous-même des denrées fraîches et des plats cuisinés.
Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa tempéra-
ture «à cœur» à -18°C.
Pour cela:
1. Enfonçant la touche Frostmatic.
3 heures avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est vide (mise
en service ou après dégivrage par exemple).
54
La función COOLMATIC en este momento efectúa un enfriamiento intensi-
vo. De esta manera, se prefija automáticamente una temperatura DESEADA
igual a + 2 ºC. Transcurridas 6 horas, la función COOLMATIC se desconecta
automáticamente.
2. La función puede desconectarse manualmente en cualquier momento pul-
sando de nuevo la tecla COOLMATIC.
Función vacaciones "H"
Con la función vacaciones la temperatura en el compartimento refrigeran-
te se fija en +15ºC. De esta manera existe la posibilidad, durante una larga
ausencia (por ejemplo, vacaciones) de mantener el compartimento refrige-
rante vacío con la puerta cerrada evitando que se formen desagradables
olores o moho.
1. Para activar la función vacaciones pulsar la tecla (C)
2. Pulsar repetidamente la tecla "C", hasta que aparezca en el indicador de
temperatura la letra "H". En la pantalla la temperatura mostrada se modifi-
ca hasta +8ºC en pasos de 1ºC. Después de haber alcanzado el valor de +8ºC
sigue la letra "H". En este momento el aparato está en función vacaciones
con ahorro energético.
¡Atención! En función vacaciones "H" el compartimento frigorífico debe
estar vacío.
Accesorios internos
Colocación de los anaqueles
El anaquel interior, encima de los
cajones de verdura/fruta, debe estar
siempre en esta posición, para man-
tener más fresca por más tiempo la
verdura y la fruta. Los demás ana-
queles se pueden poner a diferentes
alturas:
Para ello hay que tirar del anaquel
hacia adelante hasta que sea posible
desplazarlo para arriba o para abajo.
La introducción en otra altura se realiza en sentido contrario.
Sacar el semi-anaquel y empujarlo a otro nivel. De esta manera se gana
espacio para poder poner, en la superficie de abajo productos a enfriar más
bien altos.
D338
16
24 heures (*) avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil contient
des denrées congelées, et si vous utilisez la capacité maximale de congé-
lation.
2. Maintenez le fonction Frostmatic pendant 24 heures (*) après avoir intro-
duit les produits à congeler.
3. Remettez l’appareil en fonctionnement conservation.
(*) Ces temps peuvent être réduits proportionnellement aux quantités d’ali-
ments à congeler.
Pour congeler dans les meilleures conditions:
Respectez le pouvoir de congélation de votre appareil, c’est-à-dire la
quantité maximale de denrées frâches que vous pouvez congeler par 24
heures.
Le pouvoir de congélation de votre appareil est de13 kg/24 heures.
Disposez les produits frais dans le tiroir supérieur.
Après écoulement du temps nécessaire à la congélation (24 heures) répar-
tissez les produits dans les autres tiroirs de manière à libérer le tiroir supé-
rieur pour une prochaine opération de congélation.
Evitez de procéder à la fabrication des glaçons pendant le temps de congé-
lation (24 heures) et de placer les produits frais en contact avec les produits
déjà congelés.
Conservation des produits surgelés et congelés du
commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la tempéra-
ture à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale
ou inférieure à -18°C.
Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente
aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation.
Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’a-
limentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du
possible).
Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conser-
vation indiquée par le fabricant.
Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la
laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la tempéra-
ture peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congéla-
teur.
53
Pantalla de la temperatura
La pantalla de la temperatura puede mostrar varias informaciones.
Durante el funcionamiento normal se muestra la temperatura que está
presente en ese momento en el compartimento frigorífico (temperatura
REAL).
Durante la regulación de la temperatura, la temperatura fijada en ese
momento en el compartimento frigorífico (temperatura DESEADA) se
muestra en la pantalla con cifras parpadeantes.
Puesta en ejercicio - Regulación de la temperatura
1. Introducir el enchufe de red en la toma.
2. Pulsar la tecla ENCENDIDO / APAGADO. Se ilumina el indicador verde de
control. Se pone en marcha el aparato.
3. Pulsar la tecla „+" (TEMPERATURA MÁS ALTA) o „-" (TEMPERATURA MÁS
BAJA). La pantalla de la temperatura cambia y muestra, parpadeando, la
temperatura DESEADA que está fijada en ese momento.
4. Regule la temperatura deseada pulsando la tecla „+" (TEMPERATURA MÁS
ALTA) y „-" (TEMPERATURA MÁS BAJA) (ver el párrafo "Teclas de regulación
de la temperatura"). La pantalla de la temperatura muestra inmediatamen-
te la nueva opción fijada. Cada vez que se pulsan las teclas se varía la tem-
peratura 1 ºC.
Según las ciencias de la alimentación, se aconseja que el compartimento fri-
gorífico esté a +5ºC como temperatura de conservación.
5. Si después de haber fijado la temperatura no se pulsa ninguna tecla, la pan-
talla de la temperatura cambia después de un breve intervalo de tiempo
(unos 5 seg.) y muestra nuevamente la temperatura REAL presente en ese
momento en el interior del compartimento frigorífico.
Advertencia: en caso de modificación de la regulación, el compresor no se
pondrá en marcha inmediatamente si está en curso el desescarche automá-
tico.
Dado que la temperatura de conservación en el compartimento frigorífico
se alcanza rápidamente, pueden reponer la comida y los alimentos en el fri-
gorífico poco después de haberlo encendido.
COOLMATIC
La función COOLMATIC es apropiada para enfriar rápidamente grandes can-
tidades de alimentos a enfriar en el compartimento frigorífico.
1. Pulsando la tecla COOLMATIC se conecta la función COOLMATIC y se
encienda el indicador amarillo.
17
Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès
leur sortie du compartiment congélateur, la température très basse à
laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures. Un produit décon-
gelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recon-
gelé, sauf s’il a été cuit entre-temps.
Fabrication des glaçons
La fabrication des glaçons s’effectue dans le compartiment congélateur.
Remplissez les bacs jusqu’aux trois quarts de leur hauteur, de manière à per-
mettre l’expansion de la glace.
Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire notam-
ment), remplissez vos bacs avec de l’eau minérale non gazeuse.
Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus facile. Si tou-
tefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement, nous vous conseil-
lons d’utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce.
Démoulage des glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple torsion.
Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide pour en
faciliter le démoulage.
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet
tranchant, vous risqueriez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur.
Calendrier de congélation
Les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent à différents types
de produits congelés.
Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type cor-
respondant de produit. La durée de conservation supérieure ou infé-rieure
est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont
subi avant la congélation. La valeur inférieure s’applique toujours aux ali-
ments contenant un fort pourcentage de graisse.
52
A. Indicador ENCENDIDO/APAGADO
B Tecla ENCENDIDO/APAGADO del compartimento frigorífico
C Teclas para la regulación de la temperatura del frigorífico (temperatura más
alta)
D Indicador de la temperatura del frigorífico
E Teclas para la regulación de la temperatura del frigorífico (más fría)
F Indicador Coolmatic
G Tecla de la función Coolmatic
Teclas de regulación de la temperatura
La regulación de la temperatura se produce con las teclas „+" (TEMPERATU-
RA MÁS ALTA) y „-" (TEMPERATURA MÁS BAJA).
Las teclas están conectadas al indicador de la temperatura.
• Pulsando una de las dos teclas „+" (TEMPERATURA MÁS ALTA) o „-" (TEM-
PERATURA MÁS BAJA), la pantalla de la temperatura cambia de la tem-
peratura REAL (la pantalla de la temperatura está encendida) a la tempe-
ratura DESEADA (la pantalla de la temperatura parpadea).
Cada vez que se pulsa una de las dos teclas se modifica la temperatura
DESEADA 1 ºC. La temperatura DESEADA se alcanza en 24 horas.
Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla de la temperatura se pone automá-
ticamente en la temperatura REAL después de unos 5 segundos.
Temperatura DESEADA significa:
la temperatura fijada en el interior del compartimento frigorífico. La tem-
peratura DESEADA se muestra con cifras parpadeantes.
Temperatura REAL significa:
la pantalla de la temperatura muestra la temperatura efectivamente pre-
sente en ese momento en el compartimento frigorífico. La temperatura
REAL se muestra con cifras que permanecen encendidas.
Panel de control del frigorífico
°C
°C °C
°C
A B C D E GF
18
Accumulateur de froid
Votre appareil est équipé avec deux accumulateurs de froid. Il doit être placé
dans le tiroir supérieur.
Il vous permet:
d’augmenter l’autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant,
de transporter des produits congelés ou surgelés,
de maintenir le froid au niveau le plus bas dans une glacière de pique nique,
de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la pério-
de de dégivrage.
Entretien et nettoyage
Dégivrage
Compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue AUTOMATIQUEMENT
à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac
situé à l’arrière de l’appareil elle s’évapore. Cette opération ne nécessite
aucune intervention de votre part.
Compartiment congélateur
Périodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) à l’aide de une spatule en pla-
stique, grattez la mince couche de givre qui recouvre les parois. Il n’est pas
nécessaire de débrancher l’appareil et d’enlever les produits contenus dans
ce compartiment.
N’utilisez jamais de couteau ou d’objet métallique pour gratter la couche
de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur.
Une ou deux fois par an, ou chaque fois que l’épaisseur du givre excède 5
mm environ, il est recommandé de procéder, au dégivrage complet.
Pour dégivrer complètement l’appareil
1. Choisissez le moment votre appareil est peu garni.
2. Comme une élévation de température peut altérer les denrées congelées,
mettez le thermostat sur la position “6”, 12 heures avant d’effectuer le dégi-
vrage pour assurer une réserve de froid (une baisse de température des ali-
ments).
3. Débranchez l’appareil.
51
Medidas del espacio
altura 1780 mm
profundidad 550 mm
ancho 560 mm
El frigorífico necesita ventilación.
Por motivos de seguridad la venti-
lación debe ser la indicada en la
figura.
¡Atención! Mantener las apertu-
ras de ventilación libres de
obstáculos.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Conexión eléctrica
Para efectuar la conexión eléctrica es necesario utilizar una toma de cor-
riente con contacto de protección, instalada conforme a las prescripciones
vigentes. El fusible eléctrico debe ser por lo menos de 10 Amperios. Si una
vez instalado el aparato no fuese posible acceder a la toma (para eventual-
mente desenchufar el aparato), es necesario tomar las medidas adecuadas
para garantizar la desconexión del aparato de la red eléctrica (por ej. fusi-
ble, interruptor LS, interruptor de protección contra sobrecorrientes o dispo-
sitivos parecidos, que tengan una apertura entre los contactos de por lo
menos 3mm).
Antes de poner en servicio el aparato hay que comprobar que la tensión
y la frecuencia del aparato, indicados en su placa de características, se cor-
respondan con los de la red eléctrica general de alimentación:
por. ejemplo. AC 220 ... 240 V 50 Hz o bien
220 ... 240 V~ 50 Hz
(por tanto de 220 a 240 Voltios en corriente alterna, 50 Hertz).
La placa de características se encuentra dentro de la cámara frigorífica, a
mano izquierda.
Antes de la primera puesta en servicio
Limpiar el interior del aparato y todos los accesorios antes de poner en ser-
vicio el frigorífico (ver capítulo “Limpieza y cuidados”).
4. Sortez les bacs à glaçons et éventuel-
lement les denrées congelées. Enve-
loppez celles-ci dans plusieurs feuil-
les de papier journal, ou mieux, dans
des emballages isothermes. Conser-
vez-les dans un endroit frais.
5. Maintenez la porte ouverte .
6. Utilisez la spatule comme gouttière.
Placez au-dessous un récipient dans
lequel s’écoulera l’eau de dégivrage.
Le dégivrage une fois terminé; épon-
gez et séchez soigneusement et
rebranchez l’appareil si nécessaire.
Deux heures plus tard, replacez les produits surgelés et congelés (s’il y a lieu).
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec
grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer le compartiment réfrigérateur très réguliè-
rement et le compartiment congélateur chaque fois que vous procédez au
dégivrage complet.
Compartiment réfrigérateur
Retirez tous les accessoires (clayettes, balconnets, bac(s) à légumes, etc...).
Lavez-les à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux et inodore (pro-
duit utilisé pour la vaisselle par exemple) ; rincez à l’eau javellisée et séchez
très soigneusement.
Lavez les parois intérieures du com-
partiment comme indiqué pour les
accessoires. Soignez particulière-
ment les supports de clayettes et la
gouttière d’évacuation de l’eau de
dégivrage. Nettoyez l’orifice d’é-
coulement de l’eau de dégivrage
du réfrigérateur avec le bâtonnet
se trouvant dans l’orifice.
19
D068
D037
50
Si fuese inevitable instalar el aparato al lado de una fuente de calor, es nece-
sario mantener las siguientes distancias mínimas:
de los hornos eléctricos 3 cm;
de las estufas de queroseno y leña 30 cm.
Si no fuese posible mantener dichas distancias mínimas, es necesario poner
una plancha protectora contra el calor entre el horno y el frigorífico.
Clase climática para temperaturas ambiente
SN desde +10 hasta +32 °C
N desde +16 hasta +32 °C
ST desde +18 hasta +38 °C
T desde +18 hasta +43 °C
Instalación
Lugar de instalación
Es preciso colocar el aparato en un sitio bien ventilado y seco.
La temperatura ambiente influye mucho sobre el consumo de corriente. Por
tanto el aparato no debería:
quedar expuesto directamente a los rayos del sol;
ser puesto al lado de elementos caloríficos, de un horno o de otras fuen-
tes de calor similares;
mientras que debería ser colocado en un sitio en que la temperatura
ambiente se corresponda con la clase climática para la cual ha sido con-
struido.
La clase climática viene indicada en la placa de características, situada den-
tro de la cámara frigorífica a mano izquierda.
La siguiente tabla indica qué temperaturas ambiente están asociadas con las
clases climáticas:
20
Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre de nettoyer également
sous le joint.
Compartiment congélateur
A l’occasion d’un dégivrage, lavez le compartiment et le joint de porte à l’ai-
de d’une éponge et d’un détergent doux. Rincez et séchez soigneusement.
Nettoyage extérieur
Lavez l’ensemble de la carrosserie à l’eau tiède savonneuse. Rincez et séchez
soigneusement.
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (grille située à l’arrière de
l’appareil) à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
L’ampoule est accessible à travers l’ouverture prévue à cet effet dans le dif-
fuseur.
Pour remplacer l’ampoule
Débranchez l’appareil.
• Dévissez la vis de fixation du diffu-
seur.
Décrochez la partie mobile en
exerçant une pression sur celle-ci.
Remplacez l’ampoule par un
modèle semblable (max. 15W).
Replacez le cache et la vis de fixa-
tion.
Rebranchez l’appareil.
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.
Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisation.
Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’appareil,
faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en
tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement.
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de cet appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications.
Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement consultez le
tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente.
49
Eliminación
Información sobre el embalaje del aparato
Todos los materiales de producción utilizados ¡son tolerados por el medio
ambiente! Se pueden tirar tranquilamente a la basura o pueden ser incine-
rados en las plantas para basuras urbanas. En cuanto a los materiales de pro-
ducción: Los materiales sintéticos también se pueden reciclar y vienen mar-
cados como sigue:
>PE< para el polietileno, por ej. en el envoltorio exterior y en las bolsas
internas.
>PS< para el poliestireno expandido, por ej. en los elementos embutidos, en
general exento de propulsores.
Las piezas de cartón están realizadas con papel reciclado y es preciso echar-
las a los contenedores destinados a la recogida del papel.
Desguace de aparatos viejos
Para proteger el medio ambiente es necesario desguazar los aparatos viejos
de una manera adecuada. Esto vale también para vuestro aparato que haya
terminado de prestar su servicio.
¡Atención! Los aparatos que ya no sirven más, antes de desguazarlos se
deben poner inutilizables. Desenchufar la clavija, cortar el cable de red,
sacar o destruir los eventuales cierres de bloqueo. De est manera se evi-
ta que niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan
(¡Peligro de sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras
situaciones peligrosas para su vida.
Advertencias acerca del desguace :
El aparato no debe ser tirado a la basura sino que debe ser entregado a
organizaciones autorizadas para su eliminación.
• El circuito refrigerante, en particular el intercambiador de calor situado en
la parte inferior del aparato, no se debe estropear.
La información acerca del retiro de esta clase de aparatos o acerca de los
sitios donde entregarlos puede proporcionarla la administración munici-
pal de donde vivís.
Quitar el seguro para el transporte
El aparato y los accesorios internos están protegidos para el transporte.
Quitar las cintas adhesivas situadas en los lados de la puerta
• Quitar todas las cintas adhesivas y los elementos de bloqueo de dentro del
aparato.
21
La température de surgélation
ne suffit pas, le voyant rouge
est allumé, l’avertisseur de
température retentit.
L’appareil se trouve à côté d’une
source de chaleur.
Veuillez consulter la section
"Lieu d’installation"
Défaillance de l’appareil.
Activer le commutateur de
congélation rapide, laisser le
congélateur fermé, contacter le
service après-vente.
La température de surgélation
ne suffit pas, le voyant rouge
est allumé, l’avertisseur de
température retentit.
La température est mal réglée.
Veuillez consulter la section
"Mise en service".
La porte est restée ouverte trop
longtemps.
Ne pas ouvrir la porte plus
longtemps que nécessaire.
Actionner le commutateur de
congélation rapide.
De trop grandes quantités d’ali-
ments ont été entreposées au
cours des dernières 24 heures.
Actionner le commutateur de
congélation rapide.
Dérangement Cause possible Remède
L’appareil ne fonctionne pas,
aucun voyant de contrôle ne
s’allume.
L’appareil n’est pas mis en servi-
ce.
Mettre l’appareil en service.
La fiche n’est pas branchée ou
ne donne pas de contact.
Brancher la fiche secteur.
Le fusible a déclenché ou est
défectueux.
Vérifier le fusible, remplacer le
cas échéant.
La prise de courant est défec-
tueuse.
Les dérangements du réseau
électrique doivent être sup-
primés par votre électricien.
L’appareil refroidit trop forte-
ment.
La température est réglée trop
bas.
Mettre temporairement le
régulateur de température sur
une température plus élevée.
Contacter le service après-ven-
te.
Le voyant vert est défectueux.
Le voyant vert ne s’allume pas,
le voyant jaune est allumé lor-
sque la fonction Frostmatic est
activée.
Contacter le service après-ven-
te.
Le voyant jaune est défectueux.
Le voyant jaune ne s’allume pas,
le voyant jaune est allumé lor-
sque la fonction Frostmatic est
activée. L’appareil fonctionne.
Formation importante de givre
dans l’appareil, éventuellement
aussi au joint de porte.
Le joint de porte n’est pas étan-
che (après changement du sens
d’ouverture de la porte).
A l’aide d’un sèche-cheveux,
réchauffer avec précaution le
joint de porte aux endroits des
fuites (pas plus chaud qu’env.
50 °C). Remettre en même tem-
ps le joint de porte en forme à
la main de manière à ce qu’il
soit de nouveau en position
correcte.
48
niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligro
de sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones
peligrosas para su vida.
Muy a menudo los niños no se dan cuenta de los peligros a que se expo-
nen mientras manejan aparatos domésticos. Por tanto es necesario tomar
todas las medidas adecuadas de salvaguardia, y también ¡es necesario
impedir que los niños jueguen con dichos aparatos!
En el servicio diario
Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efecto del frío
pueden perder su estanqueidad. ¡Peligro de explosiones! No guardar nun-
ca contenedores con sustancias inflamables, como por ejemplo aerosoles,
encendedores y cartuchos de abastecimiento, etc. en el frigorífico.
• Las botellas y las latas no se deben poner nunca en el congelador. Podrían
explotar tan pronto se congela su contenido, mientras que los líquidos
que contienen anhídrido carbónico (bebidas con gas) ¡pueden llegar a
estallar! No poner nunca en el congelador limonada, zumos de fruta, cer-
veza, vino, cava, etc. Hacen excepción: las bebidas superalcohólicas que se
pueden poner en el congelador.
No tragarse los helados ni los cubitos de hielo recién sacados del conge-
lador. El helado o el hielo muy fríos se pueden congelar en contacto con
la lengua o los labios provocando heridas.
No tocar los productos congelados con las manos mojadas. Las manos se
podrían congelar sobre el producto.
• No utilizar nunca pequeños electrodomésticos (por ej. máquinas eléctricas
para hacer helados, batidoras, etc.) dentro del frigorífico.
Antes de efectuar las operaciones de limpieza es necesario apagar el apara-
to, desenchufar la clavija de la toma de red, o quitar el fusible.
• Desenchufar la clavija de la toma de red agarrándola siempre por el cuer-
po de la clavija y nunca tirando del cable.
En caso de inconvenientes
Si en el aparato se produjera un inconveniente se ruega leer las instruc-
ciones bajo el epígrafe “Qué hacer si...”. Si dichas instrucciones no basta-
ran hay que abstenerse de efectuar ulteriores operaciones de reparación.
• Los aparatos frigoríficos deben ser reparados exclusivamente por personal
especializado. Las reparaciones incorrectas pueden acarrear notables rie-
sgos. En caso de necesitar una reparación, se ruega dirigirse al propio pro-
veedor o a un centro de asistencia autorizado.
22
Voir section "Nettoyage et
Entretien".
Il y a de l’eau au fond du com-
partiment surgélateur ou sur les
surfaces de rangement.
Le trou d’écoulement de l’eau
de dégivrage est bouché.
Le compresseur se met en mar-
che de lui même au bout d’un
certain temps.
Ceci est normal, il ne s’agit pas
d’un dérangement.
Après modification du réglage
de température, le compresseur
ne démarre pas immédiatement.
Bruits anormaux.
L’appareil est en contact avec la
paroi ou d’autres objets.
L’appareil n’est pas d’aplomb.
Une partie de l’appareil, p. ex.
un tuyau, est en contact avec
une autre partie de l’appareil ou
la paroi à l’arrière de l’appareil
Le cas échéant, plier cette par-
tie avec précaution pour l’éloi-
gner.
Déplacer légèrement l’appareil.
Ajuster les pieds réglables.
Dérangement Cause possible Remède
Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapide-
ment le service après vente de votre magasin vendeur afin d’éviter toute
altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil:
ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de
l’appareil.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les
aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés
dans un autre congélateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appa-
reil est indiquée au paragraphe Caractéristiques techniques .
Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge l’appareil.
Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments
le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments
crus).
47
Seguridad
La seguridad de nuestros aparatos cumple los reglamentos técnicos aproba-
dos y la ley de seguridad de los aparatos. No obstante esto, consideramos
oportuno facilitar vuestra familiaridad con las siguientes advertencias:
Utilización conforme a la finalidad prevista
• El aparato frigorífico es apto para una utilización doméstica. Es apto para
enfriar, congelar y sobrecongelar productos alimentarios y para preparar
helados. Es apto para congelar y conservar productos alimentarios y hela-
dos.
Por motivos de seguridad no se permite en ningún caso aportar modifi-
caciones o transformaciones al aparato.
Si se desea utilizar el aparato frigorífico en ámbito empresarial o para fina-
lidades que no sean la refrigeración o congelación de productos alimen-
tarios, se ruega ajustarse a las disposiciones de ley vigentes para vuestro
sector.
Antes de la primera puesta en servicio
Verificar que el aparato no presente eventuales daños debidos al tran-
sporte. ¡No conectar a la red, en ningún caso, un aparato estropeado! Si
presenta daños dirigirse al proveedor.
Sustancia refrigerante
El aparato contiene, en el circuito refrigerante, un gas natural denominado
Isobutano (R600a), altamente tolerado por el medio ambiente, pero que de
todas maneras es inflamable.
• Durante el transporte y la instalación del aparato se debe prestar atención
en no estropear ningún elemento del circuito refrigerante.
En caso de daños al circuito refrigerante:
evitar terminantemente las llamas libres y las fuentes de ignición;
proporcionar a una buena ventilación en el sitio donde se encuentra el
aparato.
Seguridad de los niños
• Los elementos del embalaje (por ej. hojas de plástico, poliestireno) pueden
ser peligrosos para los niños. ¡Peligro de sofocación! ¡Mantener el mate-
rial de embalaje fuera del alcance de los niños!
• Los aparatos que no se van a utilizar más, antes de desguazarlos, se deben
poner inutilizables. Desenchufar la clavija, cortar el cable de red, sacar o
destruir los eventuales cierres de bloqueo. De esta manera se evita que
23
Caracteristiques techniques
Dimensions d’encatrement
Hauteur mm 1780
Largeur mm 560
Profondeur mm 550
Pouvoir de congélation kg/24h 13
Autonomie, en cas de panne, heures * 20
*Selon la Norme NF EN 28187
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
-73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
-89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications
successives.
Installation
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour
le transport.
Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’appareil.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage,
cuisson ou rayons solaires trop intenses).
Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil (voir instruc-
tions pour l’encastrement).
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante
du local doit être comprise entre +10°C et +38°C. Au delà de ces tempé-
ratures, ses performances peuvent s’en trouver diminuées.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché à tout moment; il est donc nécessai-
re que la prise murale reste accessible une fois que l’installation est terminée.
46
Indice
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Información sobre el embalaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Desguace de los aparatos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Quitar el seguro para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
El aparato necesita ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Medidas del espacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Uso del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Uso del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Congelación y sobrecongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Calendario de productos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Cubitos de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Consejos para ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Qué hacer si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Remedio en caso de inconvenientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Disposiciones, Normas, Directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
24
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par
votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux pre-
scriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la
terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme
NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit
impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble d'alimentation certifié .
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée,
par votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une pri-
se multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'in-
cidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Dimensions de la niche
Hauteur 1780 mm
Profondeur 550 mm
Largeur 560 mm
Votre appreil a besoin d’air
Pour des raisons de sécurité, la venti-
lation doit être prévue comme indi-
qué ci-contre.
Attention: veillez à ne pas obstruer
les ouvertures de ventilation.
Il est également nécessaire que la
niche soit équipée d’un conduit d’aé-
ration ayant les mesures suivantes:
profondeur 50 mm
largeur 540 mm
45
Queridos clientes,
Antes de poner en servicio vuestro nuevo aparato refrigerador, os rogamos
que leáis detenidamente estas instrucciones de uso. Contienen información
importante para una utilización segura, para la instalación y para el cuida-
do del aparato.
Guardad siempre las instrucciones de uso para consultarlas cada vez que lo
consideréis conveniente en el futuro. Entregad este manual al eventual
futuro propietario del aparato.
Advertencia: Este manual vale para modelos técnicos parecidos, que se
distinguen sólo en los accesorios. Prestad atención a las referencias que
atañen a vuestro aparato.
Con el triángulo de aviso y/o mediante señales con palabras (¡Advertencia!,
¡Precaución!, ¡Atención!), se resaltan algunas advertencias muy importantes
para vuestra seguridad o para la funcionalidad de vuestro aparato. Es ter-
minantemente necesario ajustarse a cuanto sigue.
Después de este signo hay informaciones muy importantes acerca del con-
trol y las utilizaciones prácticas del aparato.
Con la flor se indican consejos y advertencias importantes acerca de una uti-
lización económica y tolerable para el medio ambiente.
Si se presentaran eventuales inconvenientes, en las instrucciones de uso
encontraréis unas advertencias acerca de reparaciones que podéis efectuar
por cuenta vuestra; ver epígrafe “Qué hacer si...”. Si dichas advertencias no
bastaran, nuestro Servicio Técnico está siempre a completa disposición vue-
stra.
SImpreso sobre papel ecocompatible
Quien piensa en la ecología trata de igual manera también...

Transcripción de documentos

Cambio de la bombilla 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución! Antes de cambiar la bombilla es necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de red, o quitar el fusible. Características de la bombilla: 220-240 V, máx. 15 W, empalme: E 14 Apagar el aparato poniendo el mando sobre el ”0”. Desenchufar la clavija de la toma. Desenroscar el tornillo de fijación del plafón. Sacar la parte móvil como mostrado en la figura. Cambiar la bombilla por una nueva. Poner el plafón y fijarlo con el tornillo. Encender el aparato. Sommaire Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Bandeau de commande du compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . .8 Touches de réglage de la témperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Indication de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Mise en service - Réglage de la témperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Coolmatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Fonction vacances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Les clayettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Les balconnets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Régulation d’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Boîte variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Emplacement des denrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Zone la plus froide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Bandeau de commande du compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . .13 Touches de réglage de la témperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Indication de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Mise en service - Réglage de la témperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Frostmatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Touches de désactivation alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Mettre l’appareil hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Conservation des produits surgelés et congelés du commerce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Fabrication des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Démoulage des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Calendrier de congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Accumulateur de froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Disposiciones, Normas, Directivas El aparato ha sido proyectado para la utilización doméstica y ha sido fabricado según las normas vigentes para esta clase de aparato. Para su producción han sido así mismo tomadas medidas especiales conforme a la ley de seguridad de los aparatos (GSG), las prescripciones de prevención de accidentes para equipos de refrigeración (VBG 20) y las disposiciones de la cooperativa eléctrica alemana (VDE). Se ha comprobado la estanqueidad del circuito refrigerante. Este aparato cumple las siguientes Directivas CEE: – 73/23/CEE del 19.2.1973 - Directiva de baja tensión – 89/336/CEE del 3.5.1989 (incluidas las sucesivas enmiendas de 92/31/CEE) – Directiva EMW. 66 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Remplacement de l’ampoule d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 En cas d’absence prolongée ou de non utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 En cas d’arrêt de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Caracteristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Dimensions de la niche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Votre appareil a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 3 Avertissements importants Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui Utilisation • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. • A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire. • Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu. • Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. • Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil ; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures. • Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments. • Si la température ambiante est inférieure ou égale à 12°C, les performances du compartiment congélateur ne seront plus assurées. Ceci est aussi valable lorsque l’interrupteur de température ambiante est basculé (si votre appareil en est équipé). • Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé. • Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation des aliments. • Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement. • N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spatule en plastique. • Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant. • Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment basse température, elles pourraient éclater. • Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage 4 Inconveniente Causas posibles La temperatura no está regulada correctamente La puerta ha quedado abierta por demasiado tiempo Alimentos demasiado calienEn el arco de las 24 horas se tes han puesto grandes cantidades de alimentos El aparato está instalador al lado de una fuente de calor La junta de la contrapuerta Gran formación de escarcha no es más hermética (evenen el aparato o en la junta de tualmente después de haber la contrapuerta efectuado la reversibilidad de la puerta) El aparato no está a nivel Ruido insólito Remedio Ver párrafo “Puesta en servicio” Abrir la puerta sólo lo estrictamente necesario Poner el termostato sobre una posición más fría Ver párrafo “Instalación” Calentar con cautela los puntos no herméticos de la junta utilizando un secador para el cabello ( no superar los 50°C) poniendo de nuevo en forma la junta, tirando de ella, de manera que se apoye perfectamente Actuar sobre las patas regulables El aparato está en contacto con la pared o con otros Alejar ligeramente el aparato objetos Un componente instalado en la parte trasera del aparato, Eventualmente doblarlo con por ej. un tubo, toca otro cuidado componente o la pared Después de haber modificado Al cabo de un cierto tiempo el la regulación de la tempera- Esto es normal, no se trata de compresor se pone automátitura el compresor no se pone un inconveniente camente en marcha en marcha enseguida 65 Consejos para ahorrar energía • No instalar el aparato cerca de hornos, elementos calentadores ni otras fuentes de calor. Con temperaturas ambiente elevadas, el compresor se pone en marcha más a menudo y por más tiempo. • Garantizar una ventilación suficiente en entrada y en salida. No tapar nunca las ranuras de ventilación. • No poner nunca alimentos calientes dentro del aparato; primero dejar que se enfríen. • Abrir la puerta sólo por el tiempo necesario. • No seleccionar una temperatura más fría que lo necesario. • Poner los alimentos a descongelar en la sección frigorífico. El frío generado por la descongelación contribuye en enfriar la sección frigorífico. • Mantener constantemente limpio el condensador situado en la parte trasera del aparato. Qué hacer si... Remedios en caso de inconvenientes Probablemente se trata de un avería leve que podéis eliminar por cuenta vuestra, siguiendo estas instrucciones, sin tener que dirigiros al servicio técnico. No tenéis que efectuar ninguna otra operación si las aquí presentadas no bastan para solucionar el caso indicado. ¡Advertencia! Las reparaciones del frigorífico han de ser efectuadas exclusivamente por personal especialista. Las reparaciones no adecuadas pueden entrañar graves riesgos para el usuario. Si fuese necesario efectuar una reparación, dirigiros exclusivamente a vuestro revendedor autorizado o a nuestro servicio de asistencia al cliente. Inconveniente Causas posibles Remedio El aparato no está encendido Encender el aparato La clavija no está enchufada o está floja El interruptor general está disparado o está estropeado Enchufar la clavija en la toma de corriente Comprobar el interruptor El aparato no funciona eventualmente cambiarlo Defectos de la red eléctrica La toma de corriente está deben ser reparados por un estropeada electricista autorizado El aparato genera demasiado La temperatura está regulada Poner el mando sobre una frío en un valor demasiado frío posición más caliente 64 intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés). • Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetières électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil. Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles d’hygiène La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1), rend nécessaire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits. A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles rigoureuses contribuent de façon significative et efficace à l’amélioration de la conservation des aliments. Conservation des aliments/Maîtrise des températures • Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée: Zone tempérée: Boissons œufs, beurre, sauces industrielles et préparées, fromages à pâtes cuite, fruits et légumes frais. Zone fraîche: Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages frais. Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparé, salades composées, préparations et pâtisseries à base d’œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l’empli vendus sous sachet plastique et plus géneéralement,tout produits frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une temperature de conservation inférieure ou égale à +4°C. L’observation des conseils suivantes est de nature à éviter la contamination croisée et à pévenir une mauvaise conservation des aliments. • Emaller systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement. • Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois pendant la préparation du repas si celle-ci implique des maniplations successives de produits différents, et après, bien sûr, au moment de passer à table comme les règles d’hygiène l’imposent. • Ne pas réutiliser des utensiles ayant déjà servi (cuillère en bois, planche à dècouper sans les avoir bien nettoyés au préalable). • Attendre le refroidissement complet des préparations avant de les stocker (ex : soupe). 5 • Limiter le nombre d’ouvertures de la porte et, en tout état de cause, ne pas laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en température du réfrigérateur. • Disposer les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler librement tout autour. Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas chéant, d’ajuster le thermostat en conséquence comme indiqué (page “UTILISATION”). La mesure de la tempérautre dans un zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d’eau (verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité, lisez la température sans manipulation des commandes ni ouvertre de porte. Limpieza y cuidados Respect des règles d’hygiène • Nettoyez fréquemment l’intérieur du réfrigérateur en utilisant un produit d’entretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques, puis rincer avec de l’eau additionnèe de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfrigérateur. • Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts). • Couvrez les aliments. • Consultez la notice d’utilisation de l’appareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils d’entretien. Installation • Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation. Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être renplacé que par un professionnel qualifié. • L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil. • Suivez les instructions données pour l’installation. • Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé. • Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement. Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention. 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. Por motivos de higiene se debería limpiar siempre y con regularidad el interior del aparato, incluidos los accesorios. ¡Advertencia! • Durante la limpieza, el aparato debe estar desenchufado de la red eléctrica. ¡Peligro de electrocución! Antes de efectuar las operaciones de limpieza es necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de red, o quitar el fusible. • No limpiar nunca el aparato utilizando hidrolimpiadoras a vapor. La humedad podría penetrar en los elementos eléctricos, ¡Peligro de electrocución! El vapor hirviente puede dañar las partes en material sintético. • El aparato debe estar completamente seco antes de ponerlo de nuevo en servicio. ¡Atención! • Aceites esenciales y sustancias solventes orgánicas pueden atacar los elementos en material sintético, por ej. – zumo de limón o cortezas de naranja; – mantequilla ácida; – sustancias detergentes que contengan ácido acético. Evitar el contacto entre los elementos del aparato y dichas sustancias. • No utilizar nunca sustancias detergentes abrasivas. Quitar los alimentos. Envolver los sobrecongelados con varias hojas de diario. Guardar dichos alimentos en un sitio fresco. Apagar el aparato y desenchufar la clavija de la toma de red o bien desconectar o desenroscar el fusible. Descongelar el congelador. Limpiar el aparato y los accesorios internos con un paño suave empapado de agua caliente. Eventualmente añadir un poco de detergente para lavar platos. Aclarar y secar frotando. Los depósitos de polvo en el condensador, situado en la parte trasera del aparato, reducen notablemente la potencia de enfriamiento por lo que aumentan el consumo energético. Es necesario pues limpiarlo esmeradamente, una vez al año, con un cepillo o una aspiradora. Una vez que todo está bien seco se puede poner de nuevo en servicio el aparato. 63 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. En el caso que se formara una espesa capa de hielo, será necesario descongelar totalmente el congelador, procediendo de la manera siguiente: Desenchufar el aparato. Envolver los alimentos congelados en varios papeles de periodico y colocarlos en un lugar muy fresco. Dejar la puerta abierta y poner el rascador de la escharca en su sede como prolongaciòn del canal colocàndole debajo un barrenito para recoger el agua. Al completar la operación secar cuidadosamente la cuba del congelador. Conservar el rascador para usos futuros. Enchufar otre vez el aparato. Pasadas dos o tres horas, el congelador D068/2 está de nuevo listo para la conservación de los alimentos congelados. Atención Se recomienda no utilizar utensilios metálicos para quitar la escarcha a fin de evitar graves daños al aparato. No usar dispositivo mecánico alguno u otro medio artificial para acelerar el processo de desescarche excepto los recomendados. Un aumento de la temperatura de los alimentos ultracongelados durante el desescarche podría reducir el tiempo de conservación. Apagado del aparato 1. 2. 3. 4. 5. 62 Si fuese necesario apagar el aparato por un largo plazo: Vaciar las secciones del congelador. Apagar el aparato. Desenchufar la clavija de la toma de corriente o desconectar la válvula de seguridad. Descongelar la sección congelador y limpiarla (ver párrafo “Limpieza y cuidados”). Dejar abiertas las puertas para evitar que se formen olores desagradables. Protection de l’environnement Tous les matériaux marqués par le symbole , >PE< (polyéthylène), >PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés. • Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement. • Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A): les interventions doivent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A. Ce gaz est néanmoins inflammable: 1.Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbetières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil. 2.Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas: • Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles). • Aérez la pièce où se trouve l’appareil. • Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques. • Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appareil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour la reprise de l’appareil. En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), consultez l’Assistance Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente. En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention. 7 Avant la mise en service Calendario de productos congelados • Los símbolos en las cubetas indican los diferentes tipos de productos congelados. • Las cifras indican el tiempo de conservación en meses para cada tipo de producto congelado. La validez del valor máximo o mínimo esta-blecido del tiempo de conservación de los productos congelados depende de la calidad y de la preparación de ellos antes de ser congelados. El valor mínimo corresponde a víveres con un elevado porcentaje de grasa. Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation. Rincez et séchez soigneusement. Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au réglage du thermostat. Bandeau de commande du compartiment réfrigérateur °C °C °C °C Cubitos de hielo 1. 2. A A. B. C. D. E. F. G. B C D E F G Voyant de contrôle de la tension réseau (vert) Touche MARCHE/ARRET du réfrigérateur Touche de réglage de la température (pour températures plus chaudes) Indication de température du réfrigérateur Touche de réglage de la température (pour températures plus froides) Indication d'activation de la fonction COOLMATIC (jaune) Touche COOLMATIC Touches de réglage de la température • • 8 Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «+» (PLUS CHAUD) et «-» (PLUS FROID). Les touches sont en relation avec l’indicateur de température. Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «+» (PLUS CHAUD) ou «-» (PLUS FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température REELLE (l'indication de température s'allume) à l’affichage de la température de CONSIGNE (l'indication de température clignote). A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la température de CONSIGNE est modifiée de 1 ÞC. La température CONSIGNE doit être atteinte dans les 24 heures. Llenar hasta los 3/4 la bandeja del hielo con agua fría y ponerla en el cajón congelador. Para sacar los cubitos listos basta torcer la bandeja o ponerla por poco tiempo debajo de un chorro de agua corriente ¡Atención! Se recomienda no utilizar utensilios puntiagudos ni con cantos para desprender la bandeja que eventualmente se haya quedado pegada. Utilizar la paleta para rascar la escarcha incluida en el suministro. Descongelación Frigorífico En la pared trasera de la sección frigorífico, se forma un capa de escarcha durante el funcionamiento del compresor, que es eliminada automáticamente durante las pausas de funcionamiento del compresor. El agua generada por la descongelación, a través de un encauzador situado en la parte trasera de la sección frigorífico, por un agujero de desagüe es recogida en una bandeja situada encima del compresor, donde evapora por efecto del calor generador por el propio compresor. Congelador En el compartimento congelador la escarcha deber á ser eliminada cada vez que se ha formado un estrato de aproximadamente 4 mm de espesor, utilizando un raspador en plástico. Durante esta operación no es necesario interrumpir la conexión electrica o quitar los alimentos contenidos en el compartimento. 61 Congelación y sobrecongelación 1. 2. 3. 60 Vuestro congelador es apto tanto para conservar sobrecongelados como para congelar alimentos frescos. Atención • La temperatura en la sección congelador debe ser de -18°C o inferior, antes de poner dentro los alimentos a congelar. • Para la congelación hay que ajustarse a las cantidades indicadas en la placa de características. La cantidad para la congelación es la cantidad máxima de alimentos frescos que es posible congelar en 24 horas. Queriendo congelar alimentos frescos por más días consecutivos, reducir la cantidad indicada en la placa a 2/3 ó 3/4. • Dejar enfriar eventuales alimentos calientes antes de congelarlos. El calor lleva a una fuerte formación de escarcha y conlleva un alto consumo de energía. • Respetar las fechas de caducidad indicadas en los paquetes por el productor de los sobrecongelados. • Los alimentos, una vez descongelados, no se pueden congelar de nuevo previa cocción. • Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efecto del frío pueden perder su estanqueidad. ¡Peligro de explosión! No guardar nunca contenedores con sustancias inflamables, como por ejemplo aerosoles, encendedores y cartuchos de abastecimiento, etc. en el frigorífico. • Las botellas y las latas no se deben poner nunca en el congelador. Pueden explotar tan pronto se congela su contenido, mientras que los líquidos que tienen anhídrido carbónico (bebidas con gas) ¡pueden llegar a estallar! No poner nunca en el congelador limonada, zumos de fruta, cerveza, vino, cava, etc. Hacen excepción: las bebidas superalcohólicas que se pueden poner en el congelador. • Envolver herméticamente los alimentos antes de congelarlos, para evitar que se sequen, pierdan el aroma o que los sabores se mezclen con los de los otros alimentos congelados. Atención! No tocar nunca los productos congelados con las manos mojadas. La piel podría pegarse al producto. Poner los alimentos empaquetados en los cajones. Poner los alimentos frescos a congelar en el cajón superior. Los alimentos no congelados no deben entrar en contacto con los ya congelados, de los contrario los productos congelados podrían descongelarse en algunos puntos. Si se desea una congelación rápida de los alimentos o si se desea utilizar la cantidad conecta la función FROSTMATIC. Poner los productos congelados a ser posible separados en los cajones. • Si on n’actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nouveau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s). Température de CONSIGNE signifie: La température qui doit régner dans le compartiment frigo. La température de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants. Température REELLE signifie: L'affichage de température indique la température qui est momentanément réellement présente dans le compartiment frigo. La température REELLE est indiquée par des chiffres lumineux. Indication de température • • L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations. En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentanément dans l’appareil (température REELLE). Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée pour le compartiment frigo est affichée avec clignotement (température de CONSIGNE). Mise en service - Réglage de la température 1. 2. 3. 4. 5. Insérer la fiche dans la prise de courant. Actionner la touche MARCHE/ARRET. Le voyant verte s’allume. Appuyez sur une des touches «+» (PLUS CHAUD) ou «-» (PLUS FROID). L’indicateur de température change d’affichage et indique par un clignotement la température de CONSIGNE momentanément réglée. Régler la température désirée en enfonçant les touches «+» (PLUS CHAUD) et «-» (PLUS FROID) (voir section "Touches de réglage de la température"). L'affichage de la température indique immédiatement le réglage modifié. A chaque actionnement de la touche, la température est modifiée de 1 ÞC. D'un point de vue diététique, une température de +5 ÞC pour le compartiment réfrigérateur est à considérer comme une température de stockage suffisamment froide. Si, après avoir effectué un réglage de la température, les touches ne sont plus actionnées, l'affichage de température change après une courte durée (env. 5 sec.) et indique à nouveau la température REELLE momentanément présente dans le compartiment réfrigérateur. Indication: En cas de modification du réglage, le compresseur ne démarre pas immédiatement si le dégivrage automatique est en cours. Comme la température de stockage dans le compartiment frigo est rapidement atteinte, vous pouvez placer des denrées à refroidir directement après la mise en service. 9 Coolmatic 1. 2. La fonction COOLMATIC permet de réfrigérer rapidement des quantités importantes dans le réfrigérateur. En enfonçant la touche COOLMATIC, on enclenche la fonction COOLMATIC. La lampe témoin jaune s’allume. La fonction COOLMATIC assure maintenant un refroidissement intensif, une température de +2 °C étant spécifiée automatiquement. Au bout de 6 heures, la fonction COOLMATIC s’arrête d’elle même. En enfonçant à nouveau la touche COOLMATIC, on peut à tout moment mettre manuellement fin à la fonction COOLMATIC. Fonction vacances 1. 2. La fonction “Vacances” permet de régler la température du réfrigérateur à +15°C. Ainsi, lorsque vous vous absentez pendant une longue période (vacances per exemple), cette fonction vous permettra de garder votre réfrigérateur vide avec la porte fermée sans qu’il ne se forme de mauvaises odeurs. Pour activer la fonction vacances, appuyer sur la touche + (C). Garder la pression sur la touche de réglage de la témperature “+” jusqu'à ce que vous voyiez s’afficher sur l’afficheur de témperature la lettre “H” (Holiday). L’afficheur de témperature modifie la température affichée jusqu’à +8°C, par étape de 1°C. Aprés le +8°C, vous passerez à la lettre “H”. Maintenant, le réfrigérateur se trouve en mode économie d’énergie avec la fonction “Vacances”. Avec la fonction “Vacances” le compartiment réfrigérateur doit rester vide. 1. 2. 3. 4. muestra el llamado „Count down" (cuenta atrás) de "3" a "1". Una vez alcanzada la posición "1" el compartimento frigorífico se desconecta y se apaga la pantalla de la temperatura. Advertencia: Si el enchufe está desconectado o falta la alimentación de corriente, no se pueden modificar las opciones del aparato. Después de haberlo conectado a la red, el aparato se pone otra vez en el estado de funcionamiento en que se encontraba antes de la interrupción de corriente. Si el aparato permanece encendido durante un largo periodo de tiempo, se deberán seguir los siguientes pasos: Apagar el aparato manteniendo apretada la tecla ENCENDIDO / APAGADO hasta que se apague la pantalla (ver encima). Extraer el enchufe de la red o desconectar el fusible. Efectuar el desescarche del compartimento del congelador y limpiar cuidadosamente el aparato (ver el párrafo "Limpieza y mantenimiento"). Finalmente, dejar abierta la puerta para evitar que se formen malos olores en el interior del aparato. Equipement intérieur Les clayettes Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les clayettes à différentes hauteurs selon vos besoins. Seule la clayette située sur le(s) bac(s) à léguD338 mes doit rester à cet emplacement. Pour retirer les clayettes, tirez-les vers vous et soulevez-les. Si votre appareil est équipé de demi-clayettes, vous pouvez retirer la demi clayette avant afin de placer des aliments de grande hauteur sur la clayette situeé en dessous. 10 59 5. tura muestra inmediatamente la nueva opción fijada. Cada vez que se pulsan las teclas se varía la temperatura 1 ºC. Según las ciencias de la alimentación, se aconseja que el compartimento congelador esté a -18 ºC como temperatura de conservación. El indicador de alarma se apaga cuando se alcanza la temperatura fijada. Pulsar la tecla desactivación de alarma para desconectar la señal acústica. Masa eutéctica El aparato puede dotarse en su interior de una o más masas eutécticas. En caso de interrupción de la corriente o de mal funcionamiento del aparato, la masa eutéctica aumentará algunas horas la conservación de los alimentos congelados. Para disfrutar de la mejor manera de la masa eutéctica, ésta última debe ponerse en el cajón superior. La masa eutéctica puede usarse también como elemento refrigerante para las bolsas térmicas. FROSTMATIC 1. 2. La función FROSTMATIC se utiliza para un rápido congelamiento de alimentos frescos y protege al mismo tiempo los alimentos ya congelados contra un aumento no deseado de la temperatura. Pulsando la tecla FROSTMATIC se conecta la función FROSTMATIC y se enciende el indicador amarillo. Si la función FROSTMATIC no se anula manualmente, los componentes electrónicos del aparato la desconectan después de unas 24 horas. Se apaga el indicador amarillo. Pulsando de nuevo la tecla FROSTMATIC se puede anular manualmente la función FROSTMATIC en cualquier momento. Se apaga el indicador amarillo. Tecla de desactivación de la alarma Si se produce un aumento anómalo de la temperatura del compartimento congelador (por ejemplo, por falta de energía eléctrica) éste se indica con el parpadeo del indicador (O) y con una señal acústica. Al restablecerse las condiciones normales, la señal acústica se apaga mientras continua parpadeando el indicador de alarma. Pulsando la tecla de alarma aparece en el indicador durante algunos segundos la temperatura más alta que se ha alcanzado en el compartimento. Apagado del aparato Para apagar el frigorífico basta mantener apretada la tecla ENCENDIDO / APAGADO durante unos 5 segundos. En la pantalla de la temperatura se 58 Les balconnets Il est posiible de modifier la position en hauteur des balconnets sur la contre porte selon vos besoins. Pour les retirer, soulevez-les vers le haut. Régulation d'humidité Une grille d'aération réglable se trouve au-dessus du compartiment à fruits et légumes. L'ouverture des fentes d'aération peut être réglée en continu à l'aide d'une coulisse. Coulisse à droite: fentes d'aération ouvertes. Coulisse à gauche: fentes d'aération fermées. Lorsque les fentes d'aération sont ouvertes, il s'établit une teneur en humidité moins élevée dans le compartiment à fruits et légumes du fait d'une circulation accrue de l'air. Lorsque les fentes d'aération sont fermées, l'humidité naturelle des denrées alimentaires dans le compartiment à fruits et légumes se conserve plus longtemps. Boîte variable Certains modèles sont équipés d'une boîte variable fixée sous un compartiment de porte et pouvant être déplacée latéralement. Cette boîte peut être rangée en dessous de chaque compartiment de porte. Pour la changer de place, soulevez le compartiment de rangement avec la boîte vers le haut hors des logements dans la porte et enlevez l'étrier de retenue hors du guide en dessous du compartiment de rangement. Pour le placement dans un autre compartiment de rangement, veuillez procéder en ordre inverse. Emplacement des denrées Zone la plus froide Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature. 11 La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur se situe au niveau de la clayette inférieure en verre. Emplacements Produits Bac(s) à légumes Légumes frais, fruits. Contre porte Les balconnets recevront, en bas, les bouteilles, puis en remontant les produits de faible volume et d’emploi courant (crème, yaourts...). Le beurre, les fromages cuits et les œufs trouveront leur place dans les casiers ou étagères appropriés. Emplacements Produits Compartiment congélateur Bacs à glaçons, produits surgelés et congelés, desserts glacés, produits frais à congeler Compartiment réfrigérateur Clayettes supérieure et centrales Aliments cuits, entremets et toutes denrées à consommer assez rapidement. Fromages frais, charcuterie. Clayette inférieure en verre Viandes, volailles, gibiers et poissons crus. Temps maximum de conservation: 1 à 2 jours. Teclas de regulación de la temperatura • • • la temperatura fijada en el interior del compartimento frigorífico. La temperatura DESEADA se muestra con cifras parpadeantes. Temperatura REAL significa: la pantalla de la temperatura muestra la temperatura efectivamente presente en ese momento en el compartimento frigorífico. La temperatura REAL se muestra con cifras que permanecen encendidas. Pantalla de la temperatura • La pantalla de la temperatura puede mostrar varias informaciones. Durante el funcionamiento normal se muestra la temperatura que está presente en ese momento en el compartimento frigorífico (temperatura REAL). Durante la regulación de la temperatura, la temperatura fijada en ese momento en el compartimento frigorífico (temperatura DESEADA) se muestra en la pantalla con cifras parpadeantes. Remarques : Les bananes, les pommes de terre, l’ail et les oignons ne se conservent pas au réfrigérateur. Les fromages fermentés ne seront mis au réfrigérateur que si l’on désire arrêter leur maturation. Ils devront alors être soigneusement enveloppés. • Compartiment réfrigérateur Puesta en ejercicio - Regulación de la temperatura Nos conseils 1. 2. • N’entreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des emballages ou récipients appropriés de qualité alimentaire (il en existe de nombreux modèles dans le commerce). • Respectez les conseils pour le stockage des denrées, et les règles d’hygiène alimentaire donnés au paragraphe “ Avertissements importants ”. • Afin de permettre une circulation d’air correcte, ne couvrez pas les clayettes de papier ou de feuilles en plastique. 12 La regulación de la temperatura se produce con las teclas „+" (TEMPERATURA MÁS ALTA) y „-" (TEMPERATURA MÁS BAJA). Las teclas están conectadas al indicador de la temperatura. Pulsando una de las dos teclas „+" (TEMPERATURA MÁS ALTA) o „-" (TEMPERATURA MÁS BAJA), la pantalla de la temperatura cambia de la temperatura REAL (la pantalla de la temperatura está encendida) a la temperatura DESEADA (la pantalla de la temperatura parpadea). Cada vez que se pulsa una de las dos teclas se modifica la temperatura DESEADA 1 ºC. La temperatura DESEADA se alcanza en 24 horas. Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla de la temperatura se pone automáticamente en la temperatura REAL después de unos 5 segundos. Temperatura DESEADA significa: 3. 4. Introducir el enchufe de red en la toma. Pulsar la tecla ENCENDIDO / APAGADO. Se ilumina el indicador verde de control. El indicador de alarma (O) continua parpadeando, hasta que se alcanza la temperatura interior fijada. Se activa la señal acústica. Pulsar la tecla „+" (J) o „-" (L). La pantalla de la temperatura cambia y muestra, parpadeando, la temperatura DESEADA que está fijada en ese momento. Regule la temperatura deseada pulsando la tecla „+" (J) y „-" (L) (ver el párrafo "Teclas de regulación de la temperatura"). La pantalla de la tempera57 Refrigeración de los alimentos y de las bebidas Para utilizar de la mejor manera la sección frigorífico es necesario: • no poner en la cámara alimentos calientes ni líquidos en evaporación; • tapar o envolver los alimentos, en particular si tienen aromas; • colocar los alimentos de manera que el aire pueda circular libremente alrededor de ellos. Carne (de todas las clases): hay que envolverla en bolsas de plástico y ponerla sobre el vidrio, encima del cajón de la verdura. En esta posición se podrá conservar por uno o dos días a lo sumo. Alimentos cocidos, platos fríos, etc. se deben tapar bien y se pueden poner en cualquier sitio del frigorífico. Fruta y verdura: se deben poner, después de lavarlas, en el/los cajón/cajones previstos. Mantequilla y queso se deben poner en los contenedores previstos o se deben envolver en hojas de plástico o aluminio para evitar el contacto con el aire. Leche en botella: bien cerradas, se ponen en el portabotellas. Plátanos, patatas, cebolla y ajo, si no están empaquetados no se deben poner en el frigorífico. Bandeau de commande du compartiment congélateur °C H. I. J. K. L. M. N. O. P. °C °C • H HIJKIMNOP56 I J K L M N O Indicador ENCENDIDO/APAGADO Tecla ENCENDIDO/APAGADO del compartimento congelador Tecla para la regulación de la temperatura (temperatura más alta) Indicador de la temperatura del congelador Tecla para la regulación de la temperatura (más fría) Indicador Frostmatic Tecla de la función Frostmatic Indicador de alarma Tecla de desactivación de la alarma I J K L M N O P Voyant de contrôle de la tension réseau (vert) Touche MARCHE/ARRET du congélateur Touche de réglage de la température (pour températures plus chaudes) Indication de température du congélateur Touche de réglage de la température (pour températures plus froides) Indication d'activation de la fonction FROSTMATIC (jaune) Touche FROSTMATIC Témoin d'alarme Touche de désactivation alarme Touches de réglage de la température • °C °C °C H Panel de control del congelador °C °C P • Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «+» et «-» . Les touches sont en relation avec l’indicateur de température. Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «+» (PLUS CHAUD) ou «-» (PLUS FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température REELLE (l'indication de température s'allume) à l’affichage de la température de CONSIGNE (l'indication de température clignote). A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la température de CONSIGNE est modifiée de 1 ÞC. La température CONSIGNE doit être atteinte dans les 24 heures. Si on n’actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nouveau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s). Température de CONSIGNE signifie: La température qui doit régner dans le compartiment congélateur. La température de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants. Température REELLE signifie: L'affichage de température indique la température qui est momentanément réellement présente dans le compartiment congélateur. La température REELLE est indiquée par des chiffres lumineux. 13 Indication de température • • L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations. En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentanément dans l’appareil (température REELLE). Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée pour le compartiment congélateur est affichée avec clignotement (température de CONSIGNE). Colocación de las contenedores • Según las exigencias, los contenedores en la puerta se pueden sacar, empujándolos para arriba, para ponerlos seguidamente sobre otros soportes. Regulación de humedad En algunos modelos, por delante de la bandeja inmediatamente superior al frutero y verdulero, hay una rejilla de ventilación. El orificio de las ranuras de ventilación puede regularse sin escalamiento mediante una corredera. Corredera a la derecha: Ranuras de ventilación abiertas. Corredera a la izquierda: Ranuras de ventilación cerradas. Con la ranuras de ventilación abiertas se ajusta una humedad del aire más baja en el frutero y verdulero debido a una mayor circulación del aire. Con la ranuras de ventilación cerradas se mantiene en el frutero y verdulero La humedad natural de los alimentos durante mayor tiempo. Mise en service - Réglage de la température 1. 2. 3. 4. 5. 6. Insérer la fiche dans la prise de courant. Actionner la touche MARCHE/ARRET. Le voyant verte s’allume. La témoin d’alarme (O) se met à clignoter puisque la température demandée n’a pas été atteinte. Le signal sonore se déclenche. Appuyez sur la touche (P), le signal coustique s’éteint. Appuyez sur une des touches «+» (J) ou «-» (I). L’indicateur de température change d’affichage et indique par un clignotement la température de CONSIGNE momentanément réglée. Régler la température désirée en enfonçant les touches «+» (PLUS CHAUD) et «-» (PLUS FROID) (voir section "Touches de réglage de la température"). L'affichage de la température indique immédiatement le réglage modifié. A chaque actionnement de la touche, la température est modifiée de 1 ÞC. D'un point de vue diététique, une température de -18 ÞC pour le compartiment congélateur est à considérer comme une température de stockage suffisamment froide. La témoin d’alarme (O) s’éteint quand la température demandée est atteinte. Appuyer sur la touche d’alarme (P) pour arrêter l’alarme acoustique. Cajón variable 1. Frostmatic 1. 2. 14 Cette fonction FROSTMATIC accélère la congélation d’aliments frais et protège en même temps les marchandises déjà entreposées d’un réchauffement indésirable. En enfonçant la touche FROSTMATIC, on enclenche la fonction FROSTMATIC. La lampe témoin jaune s’allume. Si la fonction FROSTMATIC n’est pas interrompue manuellement, l’électronique de l’appareil interrompt la fonction FROSTMATIC après presque 48 heures. La lampe témoin jaune s’éteint. En enfonçant à nouveau la touche FROSTMATIC, on peut à tout moment mettre manuellement fin à la fonction FROSTMATIC. La lampe témoin jaune s’éteint. 2. Algunos modelos van dotados de un cajón variable, dispuesto bajo una repisa de la puerta, y que desplazarse lateralmente. Este cjón puede colocarse bajo cualquier repisa de la puerta. Para cambiar la repisa con el cajón, desencajar hacia arriba de los puntos soporte de la puerta y sacar la brida de sujeción de la guia debajo de la repisa. Para colocarla a otra altura proceder de forma inversa 55 2. La función COOLMATIC en este momento efectúa un enfriamiento intensivo. De esta manera, se prefija automáticamente una temperatura DESEADA igual a + 2 ºC. Transcurridas 6 horas, la función COOLMATIC se desconecta automáticamente. La función puede desconectarse manualmente en cualquier momento pulsando de nuevo la tecla COOLMATIC. Touche de désactivation alarme Une élévation anormale de la température du congélateur (par exemple en cas de coupure de courant) est indiquée par le clignotement du témoin (O) et par un signal sonore. Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal sonore s'arrête alors que le témoin d'alarme continue de clignoter. En appuyant sur la touche (P), s'affiche sur l'indicateur (K) pendant quelques secondes la température maximum atteinte à l'intérieur du congélateur. Función vacaciones "H" 1. 2. Con la función vacaciones la temperatura en el compartimento refrigerante se fija en +15ºC. De esta manera existe la posibilidad, durante una larga ausencia (por ejemplo, vacaciones) de mantener el compartimento refrigerante vacío con la puerta cerrada evitando que se formen desagradables olores o moho. Para activar la función vacaciones pulsar la tecla (C) Pulsar repetidamente la tecla "C", hasta que aparezca en el indicador de temperatura la letra "H". En la pantalla la temperatura mostrada se modifica hasta +8ºC en pasos de 1ºC. Después de haber alcanzado el valor de +8ºC sigue la letra "H". En este momento el aparato está en función vacaciones con ahorro energético. ¡Atención! En función vacaciones "H" el compartimento frigorífico debe estar vacío. Mettre l’appareil hors service 1. 1. Accesorios internos Colocación de los anaqueles • El anaquel interior, encima de los cajones de verdura/fruta, debe estar siempre en esta posición, para mantener más fresca por más tiempo la verdura y la fruta. Los demás anaqueles se pueden poner a diferentes alturas: • Para ello hay que tirar del anaquel D338 hacia adelante hasta que sea posible desplazarlo para arriba o para abajo. • La introducción en otra altura se realiza en sentido contrario. • Sacar el semi-anaquel y empujarlo a otro nivel. De esta manera se gana espacio para poder poner, en la superficie de abajo productos a enfriar más bien altos. 54 2. 3. 4. Pour mettre hors service, maintenir la touche MARCHE/ARRET enfoncée pendant env. 5 secondes. L'affichage de température effectue un «Count down», il décompte de «3» à «1». Lorsqu'il atteint «1», le compartiment frigo se met hors service. L'affichage de température s'éteint. Indication: L’appareil ne peut être mis ni en service ni hors service lorsque la fiche est tirée de la prise ou en l’absence de tension d’alimentation. Après raccordement au réseau électrique, l’appareil reprend l’état dans lequel il était avant la coupure de l’alimentation. En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation: Débranchez l’appareil, à cet effet appuyez sur la touche MARCHE/ARRET jusqu'à ce que l'affichage s'éteigne (voir ci-dessus). Videz l’appareil et débranchez la fiche secteur ou déconnectez ou dévissez le fusible. Dégivrez et nettoyez l'appareil (voir section «Nettoyage et entretien»). Maintenez les portes entrouvertes pendant tout la durée de non-utilisation afin d'éviter la formation de mauvaises odeurs. Compartiment congélateur Comment congeler Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est à dire qu’il vous permet de congeler vous-même des denrées fraîches et des plats cuisinés. Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa température «à cœur» à -18°C. Pour cela: 1. Enfonçant la touche Frostmatic. • 3 heures avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est vide (mise en service ou après dégivrage par exemple). 15 • 24 heures (*) avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil contient des denrées congelées, et si vous utilisez la capacité maximale de congélation. 2. Maintenez le fonction Frostmatic pendant 24 heures (*) après avoir introduit les produits à congeler. 3. Remettez l’appareil en fonctionnement conservation. (*) Ces temps peuvent être réduits proportionnellement aux quantités d’aliments à congeler. Pour congeler dans les meilleures conditions: • Respectez le pouvoir de congélation de votre appareil, c’est-à-dire la quantité maximale de denrées frâches que vous pouvez congeler par 24 heures. Le pouvoir de congélation de votre appareil est de13 kg/24 heures. • Disposez les produits frais dans le tiroir supérieur. Après écoulement du temps nécessaire à la congélation (24 heures) répartissez les produits dans les autres tiroirs de manière à libérer le tiroir supérieur pour une prochaine opération de congélation. Evitez de procéder à la fabrication des glaçons pendant le temps de congélation (24 heures) et de placer les produits frais en contact avec les produits déjà congelés. Pantalla de la temperatura La pantalla de la temperatura puede mostrar varias informaciones. • Durante el funcionamiento normal se muestra la temperatura que está presente en ese momento en el compartimento frigorífico (temperatura REAL). • Durante la regulación de la temperatura, la temperatura fijada en ese momento en el compartimento frigorífico (temperatura DESEADA) se muestra en la pantalla con cifras parpadeantes. Puesta en ejercicio - Regulación de la temperatura 1. 2. 3. 4. Conservation des produits surgelés et congelés du commerce Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la température à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à -18°C. Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation. Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’alimentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible). Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant. Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments. Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congélateur. 16 5. Introducir el enchufe de red en la toma. Pulsar la tecla ENCENDIDO / APAGADO. Se ilumina el indicador verde de control. Se pone en marcha el aparato. Pulsar la tecla „+" (TEMPERATURA MÁS ALTA) o „-" (TEMPERATURA MÁS BAJA). La pantalla de la temperatura cambia y muestra, parpadeando, la temperatura DESEADA que está fijada en ese momento. Regule la temperatura deseada pulsando la tecla „+" (TEMPERATURA MÁS ALTA) y „-" (TEMPERATURA MÁS BAJA) (ver el párrafo "Teclas de regulación de la temperatura"). La pantalla de la temperatura muestra inmediatamente la nueva opción fijada. Cada vez que se pulsan las teclas se varía la temperatura 1 ºC. Según las ciencias de la alimentación, se aconseja que el compartimento frigorífico esté a +5ºC como temperatura de conservación. Si después de haber fijado la temperatura no se pulsa ninguna tecla, la pantalla de la temperatura cambia después de un breve intervalo de tiempo (unos 5 seg.) y muestra nuevamente la temperatura REAL presente en ese momento en el interior del compartimento frigorífico. Advertencia: en caso de modificación de la regulación, el compresor no se pondrá en marcha inmediatamente si está en curso el desescarche automático. Dado que la temperatura de conservación en el compartimento frigorífico se alcanza rápidamente, pueden reponer la comida y los alimentos en el frigorífico poco después de haberlo encendido. COOLMATIC 1. La función COOLMATIC es apropiada para enfriar rápidamente grandes cantidades de alimentos a enfriar en el compartimento frigorífico. Pulsando la tecla COOLMATIC se conecta la función COOLMATIC y se encienda el indicador amarillo. 53 Panel de control del frigorífico °C °C °C °C Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie du compartiment congélateur, la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures. Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit entre-temps. Fabrication des glaçons A A. B C D E F G B C D E F G Indicador ENCENDIDO/APAGADO Tecla ENCENDIDO/APAGADO del compartimento frigorífico Teclas para la regulación de la temperatura del frigorífico (temperatura más alta) Indicador de la temperatura del frigorífico Teclas para la regulación de la temperatura del frigorífico (más fría) Indicador Coolmatic Tecla de la función Coolmatic Teclas de regulación de la temperatura La regulación de la temperatura se produce con las teclas „+" (TEMPERATURA MÁS ALTA) y „-" (TEMPERATURA MÁS BAJA). Las teclas están conectadas al indicador de la temperatura. • Pulsando una de las dos teclas „+" (TEMPERATURA MÁS ALTA) o „-" (TEMPERATURA MÁS BAJA), la pantalla de la temperatura cambia de la temperatura REAL (la pantalla de la temperatura está encendida) a la temperatura DESEADA (la pantalla de la temperatura parpadea). • Cada vez que se pulsa una de las dos teclas se modifica la temperatura DESEADA 1 ºC. La temperatura DESEADA se alcanza en 24 horas. Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla de la temperatura se pone automáticamente en la temperatura REAL después de unos 5 segundos. Temperatura DESEADA significa: la temperatura fijada en el interior del compartimento frigorífico. La temperatura DESEADA se muestra con cifras parpadeantes. Temperatura REAL significa: la pantalla de la temperatura muestra la temperatura efectivamente presente en ese momento en el compartimento frigorífico. La temperatura REAL se muestra con cifras que permanecen encendidas. 52 La fabrication des glaçons s’effectue dans le compartiment congélateur. Remplissez les bacs jusqu’aux trois quarts de leur hauteur, de manière à permettre l’expansion de la glace. Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs avec de l’eau minérale non gazeuse. Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus facile. Si toutefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement, nous vous conseillons d’utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce. Démoulage des glaçons Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple torsion. Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide pour en faciliter le démoulage. Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous risqueriez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur. Calendrier de congélation • Les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent à différents types de produits congelés. • Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de conservation supérieure ou infé-rieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congélation. La valeur inférieure s’applique toujours aux aliments contenant un fort pourcentage de graisse. 17 Accumulateur de froid • • • • Votre appareil est équipé avec deux accumulateurs de froid. Il doit être placé dans le tiroir supérieur. Il vous permet: d’augmenter l’autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant, de transporter des produits congelés ou surgelés, de maintenir le froid au niveau le plus bas dans une glacière de pique nique, de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la période de dégivrage. Entretien et nettoyage Dégivrage Compartiment réfrigérateur Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue AUTOMATIQUEMENT à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore. Cette opération ne nécessite aucune intervention de votre part. Compartiment congélateur 1. 2. 3. Périodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) à l’aide de une spatule en plastique, grattez la mince couche de givre qui recouvre les parois. Il n’est pas nécessaire de débrancher l’appareil et d’enlever les produits contenus dans ce compartiment. N’utilisez jamais de couteau ou d’objet métallique pour gratter la couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur. Une ou deux fois par an, ou chaque fois que l’épaisseur du givre excède 5 mm environ, il est recommandé de procéder, au dégivrage complet. Pour dégivrer complètement l’appareil Choisissez le moment où votre appareil est peu garni. Comme une élévation de température peut altérer les denrées congelées, mettez le thermostat sur la position “6”, 12 heures avant d’effectuer le dégivrage pour assurer une réserve de froid (une baisse de température des aliments). Débranchez l’appareil. El frigorífico necesita ventilación. Por motivos de seguridad la ventilación debe ser la indicada en la figura. ¡Atención! Mantener las aperturas de ventilación libres de obstáculos. 50 mm min. 200 cm 2 min. 200 cm2 Medidas del espacio altura profundidad ancho 1780 mm 550 mm 560 mm D567 Conexión eléctrica Para efectuar la conexión eléctrica es necesario utilizar una toma de corriente con contacto de protección, instalada conforme a las prescripciones vigentes. El fusible eléctrico debe ser por lo menos de 10 Amperios. Si una vez instalado el aparato no fuese posible acceder a la toma (para eventualmente desenchufar el aparato), es necesario tomar las medidas adecuadas para garantizar la desconexión del aparato de la red eléctrica (por ej. fusible, interruptor LS, interruptor de protección contra sobrecorrientes o dispositivos parecidos, que tengan una apertura entre los contactos de por lo menos 3mm). • Antes de poner en servicio el aparato hay que comprobar que la tensión y la frecuencia del aparato, indicados en su placa de características, se correspondan con los de la red eléctrica general de alimentación: por. ejemplo. AC 220 ... 240 V 50 Hz o bien 220 ... 240 V~ 50 Hz (por tanto de 220 a 240 Voltios en corriente alterna, 50 Hertz). La placa de características se encuentra dentro de la cámara frigorífica, a mano izquierda. Antes de la primera puesta en servicio • Limpiar el interior del aparato y todos los accesorios antes de poner en servicio el frigorífico (ver capítulo “Limpieza y cuidados”). 18 51 Instalación 4. Lugar de instalación Es preciso colocar el aparato en un sitio bien ventilado y seco. La temperatura ambiente influye mucho sobre el consumo de corriente. Por tanto el aparato no debería: – quedar expuesto directamente a los rayos del sol; – ser puesto al lado de elementos caloríficos, de un horno o de otras fuentes de calor similares; – mientras que debería ser colocado en un sitio en que la temperatura ambiente se corresponda con la clase climática para la cual ha sido construido. La clase climática viene indicada en la placa de características, situada dentro de la cámara frigorífica a mano izquierda. La siguiente tabla indica qué temperaturas ambiente están asociadas con las clases climáticas: Clase climática para temperaturas ambiente SN desde +10 hasta +32 °C N desde +16 hasta +32 °C ST desde +18 hasta +38 °C T desde +18 hasta +43 °C Si fuese inevitable instalar el aparato al lado de una fuente de calor, es necesario mantener las siguientes distancias mínimas: – de los hornos eléctricos 3 cm; – de las estufas de queroseno y leña 30 cm. Si no fuese posible mantener dichas distancias mínimas, es necesario poner una plancha protectora contra el calor entre el horno y el frigorífico. 5. 6. Sortez les bacs à glaçons et éventuellement les denrées congelées. Enveloppez celles-ci dans plusieurs feuilles de papier journal, ou mieux, dans des emballages isothermes. Conservez-les dans un endroit frais. Maintenez la porte ouverte . Utilisez la spatule comme gouttière. Placez au-dessous un récipient dans lequel s’écoulera l’eau de dégivrage. Le dégivrage une fois terminé; éponD068 gez et séchez soigneusement et rebranchez l’appareil si nécessaire. Deux heures plus tard, replacez les produits surgelés et congelés (s’il y a lieu). Nettoyage Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil. Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté. Nettoyage intérieur Il est recommandé de nettoyer le compartiment réfrigérateur très régulièrement et le compartiment congélateur chaque fois que vous procédez au dégivrage complet. Compartiment réfrigérateur • Retirez tous les accessoires (clayettes, balconnets, bac(s) à légumes, etc...). Lavez-les à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux et inodore (produit utilisé pour la vaisselle par exemple) ; rincez à l’eau javellisée et séchez très soigneusement. • Lavez les parois intérieures du compartiment comme indiqué pour les accessoires. Soignez particulièrement les supports de clayettes et la gouttière d’évacuation de l’eau de dégivrage. Nettoyez l’orifice d’écoulement de l’eau de dégivrage du réfrigérateur avec le bâtonnet se trouvant dans l’orifice. D037 50 19 • Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre de nettoyer également sous le joint. Compartiment congélateur A l’occasion d’un dégivrage, lavez le compartiment et le joint de porte à l’aide d’une éponge et d’un détergent doux. Rincez et séchez soigneusement. Nettoyage extérieur Lavez l’ensemble de la carrosserie à l’eau tiède savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (grille située à l’arrière de l’appareil) à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse. Remplacement de l’ampoule d’éclairage L’ampoule est accessible à travers l’ouverture prévue à cet effet dans le diffuseur. Pour remplacer l’ampoule • Débranchez l’appareil. • Dévissez la vis de fixation du diffuseur. • Décrochez la partie mobile en exerçant une pression sur celle-ci. • Remplacez l’ampoule par un modèle semblable (max. 15W). • Replacez le cache et la vis de fixation. • Rebranchez l’appareil. En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil. Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisation. Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’appareil, faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement. En cas d’anomalie de fonctionnement La fabrication de cet appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement consultez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente. 20 Eliminación Información sobre el embalaje del aparato Todos los materiales de producción utilizados ¡son tolerados por el medio ambiente! Se pueden tirar tranquilamente a la basura o pueden ser incinerados en las plantas para basuras urbanas. En cuanto a los materiales de producción: Los materiales sintéticos también se pueden reciclar y vienen marcados como sigue: >PE< para el polietileno, por ej. en el envoltorio exterior y en las bolsas internas. >PS< para el poliestireno expandido, por ej. en los elementos embutidos, en general exento de propulsores. Las piezas de cartón están realizadas con papel reciclado y es preciso echarlas a los contenedores destinados a la recogida del papel. Desguace de aparatos viejos Para proteger el medio ambiente es necesario desguazar los aparatos viejos de una manera adecuada. Esto vale también para vuestro aparato que haya terminado de prestar su servicio. ¡Atención! Los aparatos que ya no sirven más, antes de desguazarlos se deben poner inutilizables. Desenchufar la clavija, cortar el cable de red, sacar o destruir los eventuales cierres de bloqueo. De est manera se evita que niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligro de sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones peligrosas para su vida. Advertencias acerca del desguace : • El aparato no debe ser tirado a la basura sino que debe ser entregado a organizaciones autorizadas para su eliminación. • El circuito refrigerante, en particular el intercambiador de calor situado en la parte inferior del aparato, no se debe estropear. • La información acerca del retiro de esta clase de aparatos o acerca de los sitios donde entregarlos puede proporcionarla la administración municipal de donde vivís. Quitar el seguro para el transporte El aparato y los accesorios internos están protegidos para el transporte. • Quitar las cintas adhesivas situadas en los lados de la puerta • Quitar todas las cintas adhesivas y los elementos de bloqueo de dentro del aparato. 49 niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligro de sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones peligrosas para su vida. • Muy a menudo los niños no se dan cuenta de los peligros a que se exponen mientras manejan aparatos domésticos. Por tanto es necesario tomar todas las medidas adecuadas de salvaguardia, y también ¡es necesario impedir que los niños jueguen con dichos aparatos! Dérangement L’appareil ne fonctionne pas, aucun voyant de contrôle ne s’allume. La prise de courant est défectueuse. En el servicio diario • Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efecto del frío pueden perder su estanqueidad. ¡Peligro de explosiones! No guardar nunca contenedores con sustancias inflamables, como por ejemplo aerosoles, encendedores y cartuchos de abastecimiento, etc. en el frigorífico. • Las botellas y las latas no se deben poner nunca en el congelador. Podrían explotar tan pronto se congela su contenido, mientras que los líquidos que contienen anhídrido carbónico (bebidas con gas) ¡pueden llegar a estallar! No poner nunca en el congelador limonada, zumos de fruta, cerveza, vino, cava, etc. Hacen excepción: las bebidas superalcohólicas que se pueden poner en el congelador. • No tragarse los helados ni los cubitos de hielo recién sacados del congelador. El helado o el hielo muy fríos se pueden congelar en contacto con la lengua o los labios provocando heridas. • No tocar los productos congelados con las manos mojadas. Las manos se podrían congelar sobre el producto. • No utilizar nunca pequeños electrodomésticos (por ej. máquinas eléctricas para hacer helados, batidoras, etc.) dentro del frigorífico. • Antes de efectuar las operaciones de limpieza es necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de red, o quitar el fusible. • Desenchufar la clavija de la toma de red agarrándola siempre por el cuerpo de la clavija y nunca tirando del cable. En caso de inconvenientes • Si en el aparato se produjera un inconveniente se ruega leer las instrucciones bajo el epígrafe “Qué hacer si...”. Si dichas instrucciones no bastaran hay que abstenerse de efectuar ulteriores operaciones de reparación. • Los aparatos frigoríficos deben ser reparados exclusivamente por personal especializado. Las reparaciones incorrectas pueden acarrear notables riesgos. En caso de necesitar una reparación, se ruega dirigirse al propio proveedor o a un centro de asistencia autorizado. 48 Cause possible L’appareil n’est pas mis en service. La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact. Le fusible a déclenché ou est défectueux. Le voyant vert ne s’allume pas, le voyant jaune est allumé lorsque la fonction Frostmatic est activée. Le voyant vert est défectueux. Remède Mettre l’appareil en service. Brancher la fiche secteur. Vérifier le fusible, remplacer le cas échéant. Les dérangements du réseau électrique doivent être supprimés par votre électricien. Contacter le service après-vente. Le voyant jaune ne s’allume pas, le voyant jaune est allumé lorContacter le service après-venLe voyant jaune est défectueux. sque la fonction Frostmatic est te. activée. L’appareil fonctionne. L’appareil refroidit trop fortement. La température de surgélation ne suffit pas, le voyant rouge est allumé, l’avertisseur de température retentit. La température de surgélation ne suffit pas, le voyant rouge est allumé, l’avertisseur de température retentit. Formation importante de givre dans l’appareil, éventuellement aussi au joint de porte. Mettre temporairement le régulateur de température sur une température plus élevée. Veuillez consulter la section La température est mal réglée. "Mise en service". Ne pas ouvrir la porte plus La porte est restée ouverte trop longtemps que nécessaire. Actionner le commutateur de longtemps. congélation rapide. De trop grandes quantités d’aliActionner le commutateur de ments ont été entreposées au congélation rapide. cours des dernières 24 heures. L’appareil se trouve à côté d’une Veuillez consulter la section source de chaleur. "Lieu d’installation" Activer le commutateur de congélation rapide, laisser le Défaillance de l’appareil. congélateur fermé, contacter le service après-vente. A l’aide d’un sèche-cheveux, réchauffer avec précaution le joint de porte aux endroits des Le joint de porte n’est pas étan- fuites (pas plus chaud qu’env. che (après changement du sens 50 °C). Remettre en même temps le joint de porte en forme à d’ouverture de la porte). la main de manière à ce qu’il soit de nouveau en position correcte. La température est réglée trop bas. 21 Dérangement Cause possible L’appareil n’est pas d’aplomb. Bruits anormaux. Après modification du réglage de température, le compresseur ne démarre pas immédiatement. Il y a de l’eau au fond du compartiment surgélateur ou sur les surfaces de rangement. L’appareil est en contact avec la paroi ou d’autres objets. Une partie de l’appareil, p. ex. un tuyau, est en contact avec une autre partie de l’appareil ou la paroi à l’arrière de l’appareil Remède Seguridad Ajuster les pieds réglables. Déplacer légèrement l’appareil. Le cas échéant, plier cette partie avec précaution pour l’éloigner. Ceci est normal, il ne s’agit pas d’un dérangement. Le compresseur se met en marche de lui même au bout d’un certain temps. Le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage est bouché. Voir section "Nettoyage et Entretien". Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre magasin vendeur afin d’éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil. En cas d’arrêt de fonctionnement Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte. Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appareil est indiquée au paragraphe “ Caractéristiques techniques ”. Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge l’appareil. Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus). La seguridad de nuestros aparatos cumple los reglamentos técnicos aprobados y la ley de seguridad de los aparatos. No obstante esto, consideramos oportuno facilitar vuestra familiaridad con las siguientes advertencias: Utilización conforme a la finalidad prevista • El aparato frigorífico es apto para una utilización doméstica. Es apto para enfriar, congelar y sobrecongelar productos alimentarios y para preparar helados. Es apto para congelar y conservar productos alimentarios y helados. • Por motivos de seguridad no se permite en ningún caso aportar modificaciones o transformaciones al aparato. • Si se desea utilizar el aparato frigorífico en ámbito empresarial o para finalidades que no sean la refrigeración o congelación de productos alimentarios, se ruega ajustarse a las disposiciones de ley vigentes para vuestro sector. Antes de la primera puesta en servicio • Verificar que el aparato no presente eventuales daños debidos al transporte. ¡No conectar a la red, en ningún caso, un aparato estropeado! Si presenta daños dirigirse al proveedor. Sustancia refrigerante El aparato contiene, en el circuito refrigerante, un gas natural denominado Isobutano (R600a), altamente tolerado por el medio ambiente, pero que de todas maneras es inflamable. • Durante el transporte y la instalación del aparato se debe prestar atención en no estropear ningún elemento del circuito refrigerante. • En caso de daños al circuito refrigerante: – evitar terminantemente las llamas libres y las fuentes de ignición; – proporcionar a una buena ventilación en el sitio donde se encuentra el aparato. Seguridad de los niños • Los elementos del embalaje (por ej. hojas de plástico, poliestireno) pueden ser peligrosos para los niños. ¡Peligro de sofocación! ¡Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños! • Los aparatos que no se van a utilizar más, antes de desguazarlos, se deben poner inutilizables. Desenchufar la clavija, cortar el cable de red, sacar o destruir los eventuales cierres de bloqueo. De esta manera se evita que 22 47 Indice Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Información sobre el embalaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Desguace de los aparatos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Quitar el seguro para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 El aparato necesita ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Medidas del espacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Uso del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Uso del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Congelación y sobrecongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Calendario de productos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Cubitos de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Consejos para ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Qué hacer si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Remedio en caso de inconvenientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Disposiciones, Normas, Directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 46 Caracteristiques techniques Dimensions d’encatrement Hauteur mm 1780 Largeur mm 560 Profondeur mm 550 Pouvoir de congélation kg/24h 13 Autonomie, en cas de panne, heures * 20 *Selon la Norme NF EN 28187 Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: -73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives; -89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives. Installation Retrait de la protection pour le transport L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport. Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’appareil. Emplacement Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil (voir instructions pour l’encastrement). Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +10°C et +38°C. Au delà de ces températures, ses performances peuvent s’en trouver diminuées. Important: L’appareil doit pouvoir être débranché à tout moment; il est donc nécessaire que la prise murale reste accessible une fois que l’installation est terminée. 23 Branchement électrique Queridos clientes, Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V. Important L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié . Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple. Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse. Antes de poner en servicio vuestro nuevo aparato refrigerador, os rogamos que leáis detenidamente estas instrucciones de uso. Contienen información importante para una utilización segura, para la instalación y para el cuidado del aparato. Guardad siempre las instrucciones de uso para consultarlas cada vez que lo consideréis conveniente en el futuro. Entregad este manual al eventual futuro propietario del aparato. Advertencia: Este manual vale para modelos técnicos parecidos, que se distinguen sólo en los accesorios. Prestad atención a las referencias que atañen a vuestro aparato. Con el triángulo de aviso y/o mediante señales con palabras (¡Advertencia!, ¡Precaución!, ¡Atención!), se resaltan algunas advertencias muy importantes para vuestra seguridad o para la funcionalidad de vuestro aparato. Es terminantemente necesario ajustarse a cuanto sigue. Después de este signo hay informaciones muy importantes acerca del control y las utilizaciones prácticas del aparato. Con la flor se indican consejos y advertencias importantes acerca de una utilización económica y tolerable para el medio ambiente. Si se presentaran eventuales inconvenientes, en las instrucciones de uso encontraréis unas advertencias acerca de reparaciones que podéis efectuar por cuenta vuestra; ver epígrafe “Qué hacer si...”. Si dichas advertencias no bastaran, nuestro Servicio Técnico está siempre a completa disposición vuestra. Dimensions de la niche Hauteur 1780 mm Profondeur 550 mm Largeur 560 mm Votre appreil a besoin d’air 50 mm Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué ci-contre. Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Il est également nécessaire que la niche soit équipée d’un conduit d’aération ayant les mesures suivantes: profondeur 50 mm largeur 540 mm 24 min. 200 cm 2 min. 200 cm2 D567 SImpreso sobre papel ecocompatible Quien piensa en la ecología trata de igual manera también... 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

AEG SC81840I Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas