Bosch 9173790 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 23
Versión en español
Ver la página 44
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GKM18V-20
-2-
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provid-
ed with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, rang-
es and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduc-
es the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in se-
rious personal injury.
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
-3-
page headingGeneral Power Tool Safety Warnings
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for ap-
propriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and / or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situa-
tions.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury with-
in a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safe-
ty measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
b. Use power tools only with specifically des-
ignated battery packs. Use of any other bat-
tery packs may create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with wa-
ter. If liquid contacts eyes, additionally seek
-4-
General Power Tool Safety Warnings
medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265 °F may cause ex-
plosion.
g. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at tempera-
tures outside the specified range may dam-
age the battery and increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Ser-
vice of battery packs should only be per-
formed by the manufacturer or authorized
service providers.
1. Cutting Procedures
a. Keep hands away from
cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
b. Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
c. Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the
workpiece.
d. Never hold the workpiece in your hands
or across your leg while cutting. Secure
the workpiece to a stable platform. It is
important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or
loss of control.
e. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an elec-
tric shock.
f. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the ac-
curacy of cut and reduces the chance of
blade binding.
g. Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbor
holes. Blades that do not match the mount-
ing hardware of the saw will run off-center,
causing loss of control.
h. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of op-
eration.
2. Kickback Causes and Related
Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the work-
piece toward the operator.
When the blade is pinched or jammed tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood caus-
ing the blade to climb out of the kerf and jump
back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
Safety Instructions for Circular Saws
-5-
Safety Instructions for Circular Saws
Kickback
a. Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kick-
back forces. Position your body to either
side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be con-
trolled by the operator, if proper precautions
are taken.
b. When blade is binding, or when interrupt-
ing a cut for any reason, release the trigger
and hold the saw motionless in the mate-
rial until the blade comes to a complete
stop. Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backward
while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade
binding.
c. When restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf so that the
saw teeth are not engaged into the mate-
rial. If a saw blade binds, it may walk up or
kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
d. Support large panels to minimize the risk
of blade pinching and kickback. Large pan-
els tend to sag under their own weight. Sup-
ports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
e. Do not use dull or damaged blades. Un-
sharpened or improperly set blades pro-
duce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking le-
vers must be tight and secure before mak-
ing cut. If blade adjustment shifts while cut-
ting, it may cause binding and kickback.
g. Use extra caution when sawing into exist-
ing walls or other blind areas. The protrud-
ing blade may cut objects that can cause
kickback.
3. Lower Guard Function
a. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
the lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the low-
er guard into the open position. If the saw
is accidentally dropped, the lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
b. Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate slug-
gishly due to damaged parts, gummy depos-
its, or a buildup of debris.
c. The lower guard may be retracted manu-
ally only for special cuts such as “plunge
cuts” and “compound cuts”. Raise the
lower guard by the retracting handle and
as soon as the blade enters the material,
the lower guard must be released. For all
other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.
d. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw
down on bench or oor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
-6-
Additional Safety Instructions for Circular Saws
a. This product is intended to cut metal prod-
ucts only. Dust build up around the lower
guard and hub from other materials (plastic,
masonry or wood) may disable the lower
guard operation.
b. Hold the saw firmly to prevent loss of con-
trol. Figures in this manual illustrate typical
hand support of the saw.
c. Depending upon use, the switch may not
last the life of the saw. If the switch should
fail in the “OFF” position, the saw may not
start. If it should fail while the saw is run-
ning, the saw may not shut off. If either oc-
curs, remove the battery pack from the saw
immediately and do not use until repaired.
d. This circular saw should not be mounted to
a table and converted to a table saw. Circu-
lar saws are not designed or intended to be
used as table saws.
e. The blade washers and the bolt on your saw
have been designed to work as a clutch to
reduce the intensity of a kickback. Under-
stand the operation and settings of the VARI-
TORQUE CLUTCH. The proper setting of the
clutch, combined with firm handling of the
saw will allow you to control kickback.
f. Never place your hand behind the saw
blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards over your hand.
g. Do not use the saw with an excessive depth
of cut setting. Too much blade exposure in-
creases the likelihood of the blade twisting
in the kerf and increases the surface area of
the blade available for pinching that leads to
kickback.
h. Do not run the tool while carrying it at your
side. Lower guard may be opened by a con-
tact with your clothing. Accidental contact
with the spinning saw blade could result in
serious personal injury.
i. Periodically remove the blade, clean the
upper, lower guards and the hub area with
kerosene and wipe it dry. Preventive main-
tenance and properly operating guard will
reduce the probability of an accident.
j. Ensure the switch is in the off position be-
fore inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
k. Avoid overheating saw blade tips.
-7-
Additional Safety Warnings
Wear personal protective equipments. De-
pending on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses for eye protection.
Wear hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small metal chips
or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris gen-
erated by various operations. The gloves, work-
shop apron and clothing must be fire resistant.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss. Using protective equipments
will reduce the risk of personal injuries.
GFCI and personal protection devices like elec-
trician’s rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Do not touch workpiece after it has just been
cut. Workpiece may be hot and lead to burn haz-
ard.
Do not handle workpiece without wearing
gloves. The sharp edge of workpiece may cause
a laceration hazard.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipments (eye and
ear protection, etc). Fragments of workpiece or
of a broken accessory may y away and cause
injury beyond immediate area of operation.
After finishing the cut, release the switch, hold
the saw steady and wait for blade to stop be-
fore removing work or cutoff piece. REACHING
WITH YOUR HAND UNDER A COASTING BLADE
IS DANGEROUS!
Only use 5-3/8” metal cutting blades recom-
mended in this manual. Do not use abrasive
wheels. Using blades not recommended in this
manual can result in a hazardous situation.
Do not use dull blade. Additional sparks gener-
ated by using dull blade increase the risk of a
fire hazard.
Do not use cutting oil. The use of cutting oil may
cause a fire.
Do not use tool near ammable material.
Sparks may cause fire.
Do not cut workpieces covered or stained with
gas, oil, solvents, thinners, etc. Exposure to
these materials may damage the transparent
guard.
Let the blade reach full speed before contact-
ing the workpiece. This will help avoid thrown
workpieces.
When cleaning do not combine hot metal chips
with combustible materials. The hot metal
chips may ignite combustible materials and
cause a fire hazard.
Do not use dust extraction for operations
where dust may include burning, smoking
or smoldering items like hot metal chips or
sparks. Fire inside the vacuum tank or bag may
occur. Dust may smolder and set vacuum on fire
long after work is completed.
Do not use dust extraction when working on
metal. Chips from cutting metal may be hot and
may spark which may melt plastic adaptors,
vacuum hoses and may cause a fire inside the
vacuum tank or bag.
If the transparent guard is missing or damaged
do not operate tool and return it to authorized
Bosch service center for repair. Using tool with
damaged or missing transparent guard can lead
to serious personal injury.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not
to disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched or
safety guard return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as gaso-
line, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities con-
tains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some ex-
amples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treat-
ed lumber.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To re-
duce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out micro-
scopic particles.
-8-
page heading
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
Symbol Designation/Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0No load speed (rotational speed, at no load)
nRated speed (Maximum attainable speed)
.../min Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Designates Double Insulated Construction tools
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
-9-
page heading
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
Symbol Designation/Explanation
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
Alerts user to wear respiratory protection.
Alerts user to wear hearing protection.
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Ser-
vices, to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program.
-10-
Getting to Know Your Product
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6) (7)(8)
(9)
(10)
(11)
(13)(14)(15)
(16)
(17)
(12)
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Bosch GKM18V-20 Cordless Circular Saw
Fig. 1
-11-
Getting to Know Your Product
(1)
(5)
(22)
(18) (19) (20) (21) (23) (24) (12) (13) (25)
(26)
(28)
(27)
Fig. 2
(1) Shaft Lock Button
(2) Upper Guard
(3) Saw Hook
(4) Cutting Depth Scale
(5) Blade Wrench
(6) Lock-Off Release Button
(7) On/Off Trigger Switch
(8) Battery Pack Release Button*
(9) Battery Pack*
(10) Depth Adjustment Lock Lever
(11) Auxiliary Handle/Motor Housing
(12) Transparent Guard Window
(13) Cut Alignment Arrow and Notch
(14) Foot
(15) Straight Edge Guide*
(16) Main Handle
(17) LED Light
(18) Blade Stud
(19) Outer Washer
(20) Blade
(21) Inner Washer
(22) Blade Shaft
(23) Lower Guard
(24) Lower Guard Lift Lever
(25) Straight Edge Guide Mounting Screw*
(26) Chip Container
(27) Chip Container Locking Slider
(28) Blade Wrench Storage
* sold separately
-12-
page heading
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Model Number GKM18V-20
Voltage rating 18 V
No load speed 0—4,250 rpm
Permitted battery temperature
during charging +32…+113°F (0…+45C)
Permitted ambient temperature
during operation and storage -4…+122°F (-20…+50C)
Recommended ambient
temperature during charging +32…+95°F (0...+35°C)
Maximum Capacities
Recommended Blade Ø5-3/8” (20mm Arbor) Metal cutting blade
Depth of Cut 2” (51 mm)
Workpiece wall thickness 1/4” maximum
Specifications
Intended Use
Use this saw only as intend-
ed. Unintended use may re-
sult in personal injury and property damage.
Do not use Wet Diamond
cutting off wheel or water
feed devices with this circular saw. Masonry
cutting waste will enter the lower guard system,
harden and cause the guard to become inoper-
able. Use of water in masonry cutting applica-
tions with an electric circular saw will cause
electric shock hazards.
Do not use abrasive wheels
with circular saws. Abrasive
dust may cause lower guard to fail.
This tool is intended for cutting unhardened fer-
rous metal and non-ferrous metal.
This tool is not designed for use with wood or
masonry cut-off wheels.
-13-
page heading
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Assembly
Fig. 3
Attaching the Blade
Only use 5-3/8” (136mm)
metal cutting blades recom-
mended in this manual. Do not use abrasive
wheels. Only use a blade rated 4350 rpm or
greater. Using blade not designed for the saw
may result in serious personal injury and prop-
erty damage.
1. Press and hold the Shaft Lock Button (Fig. 3,
1). Turn Blade Stud (18) with the provided
wrench (5) counter-clockwise (Fig. 3, direc-
tion
1
) and remove Blade Stud (18) and
Outer Washer (19).
Note: The Blade Wrench is stored near the bat-
tery pack compartment (28).
2. Make sure the saw teeth and arrow on the
blade point in the same direction as the ar-
row on the Lower Guard (Fig 3, 23).
3. Retract the Lower Guard (23) all the way up
into the Upper Guard (2). While retracting
the lower guard, check operation and condi-
tion of the LOWER GUARD SPRING.
4. Slide Blade (20) through slot in the foot and
mount it against the Inner Washer (21) on
the Blade Shaft (22). Be sure the large di-
ameter of the Outer Washer (21) lays ush
against the blade.
5. Reinstall the Outer Washer (19) and tighten
Blade Stud (18) finger tight. Press Shaft
Lock Button (1) to tighten Blade Stud (18)
clockwise (Fig. 3, direction
2
) 1/8 turn (45°)
with the provided Blade Wrench (5).
Do not use wrenches with longer handles, since
it may lead to over tightening of the blade stud.
(1)
(5)
(22)
(18) (19) (20) (21) (23) (24)
(28)
(2)
-14-
page headingAssembly
(4) (10)
Fig. 4
Inserting and Releasing Battery Pack
Use only Bosch batteries
recommended in the bat-
tery/charger list, included with your tool. Us-
ing other types of batteries may result in per-
sonal injury or property damage.
Slide charged Battery Pack (Fig. 1, 9) into the
housing until the Battery Pack locks into position.
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from complete-
ly falling out of the handle, should it become
loose due to vibration.
To remove the Battery Pack (9), press the Bat-
tery Pack Release Button (8) and slide the Bat-
tery Pack out. Press the Battery Pack Release
Button (8) again and slide the Battery Pack (9)
completely out of tool housing.
Vari-torque Clutch
This clutching action is provided by the friction
of the Outer Washer (Fig. 3, 19) against the
Blade (20) and permits the Blade Shaft (22) to
turn when the blade encounters excessive re-
sistance. when the Blade Stud (18) is properly
tightened (as described in no. 5 of Attaching
the Blade section), the blade will slip when it
encounters ex cessive resistance, thus reducing
saw’s tendency to KICKBACK.
One setting may not be sufficient for cutting all
materials. If ex cessive blade slippage occurs,
tighten the blade stud a fraction of a turn more
(less than 1/8 turn). OVERTIGHTENING THE
BLADE STUD NULLIFIES THE EFFECTIVENESS
OF THE CLUTCH.
Brake Action
Let the saw blade come to a
complete stop before set-
ting the tool down. The brake action of this cir-
cular saw is not intended as a safety feature.
Unintended contact with a rotating saw blade
can cause property damage and/or personal in-
jury.
Know the charge state of
your battery. The electric
braking action is initiated ONLY by the release
of the trigger switch and in a tool that has pow-
er available. When electrical power is lost due
to a discharged battery or other causes, the
electric brake will not operate and the motor
will gradually slow down. Unexpected run down
time may cause property damage and/or per-
sonal injury.
Your circular saw is equipped with an automatic
electric brake, which is designed to stop the
saw blade from spinning in approximately two
(2) seconds after you release the trigger switch.
This feature helps improve jobsite productivity.
Braking starts once the power is turned off. The
brake requires a charged battery to function.
Stopping time will vary depending on, among
other factors, saw blade used, and number of
actuations. The electric brake of your circular
saw has been designed for a high degree of reli-
ability, but unexpected circumstances such as
contamination or failure of the motor’s compo-
nents can cause the brake to not activate. If the
tool operates but the brake does not consistent-
ly stop the blade in about 2 seconds, DO NOT
use the circular saw and have it serviced by a
Bosch Factory Service Center or Bosch autho-
rized service facility.
Operation
-15-
Fig. 5
Operation
Protection Against Deep Discharging
The lithium ion battery is protected against deep
discharging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the tool is
switched off by means of a protective circuit.
Overload Protection
Your saw is equipped with Electronic Motor Pro-
tection (EMP), which shuts the tool off under
overload conditions that could damage the tool.
This feature can be reset by simply releasing the
trigger and re-engaging the trigger again to re-
start the tool.
Depth Adjustment
Adjust the cutting depth so
that no more than one tooth
is visible below the work piece. Excessive blade
exposure below the workpiece could result in
personal injury and/or property damage.
The depth adjustment sys-
tem should not be used to
change the depth while the saw is in operation,
or for plunge cutting. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and kick-
back.
To adjust the cutting depth follow these instruc-
tions:
A. Disconnect the Battery Pack (Fig. 1, 9) from
tool.
B. Loosen the Depth Adjustment Lock Lever
(Fig. 4, 21) located on the left side of the
tool.
C. Hold the Foot (Fig. 1, 14) down with one
hand and raise or lower saw by the Main
Handle (16).
For a smaller cutting depth, pull the saw
away from the Foot (14);
for a deeper cutting depth, push the saw
toward the Foot (14).
D. Tighten the depth adjustment lever at the
desired depth setting.
Note: Not more than one tooth length of the
blade should extend below the material to be
cut (Fig. 5).
-16-
page heading
Operation
Lock-Off Release Button and
On/Off Trigger Switch
When starting the tool, hold
it with both hands. The
torque from the motor can cause the tool to
twist.
The Lock-Off Release Button (Fig. 6, 6) is de-
signed to prevent accidental starts.
To turn tool “ON”, press the Lock-Off Release
Button (6) with your thumb on either side of the
handle to disengage the locking mechanism and
then pull the On/Off Trigger Switch (7). To turn
tool “OFF”, release the On/Off Trigger Switch
(7), which is spring loaded and will engage the
locking mechanism automatically.
Your saw should be running at full speed BE-
FORE starting the cut, and turned off only AF-
TER completing the cut. To increase switch life,
do not turn switch on and off while cutting.
Line Guide
The Cut Alignment Arrow and Notch (Fig. 7, 13)
will give an approximate line of cut. Make sam-
ple cuts in scrap material to verify actual line of
cut. This will be helpful because of the number
of different blade types and thicknesses avail-
able.
LED Light
Your tool is equipped with a powerful LED light
(Fig. 1, 17) for better visibility when cutting. The
light has the ability to turn on when only partial-
ly depressing the On/Off Trigger Switch (Fig. 6,
7). The light will stay on for 5 seconds after the
switch has been released. This allows the cut
to be more visible before the saw blade begins
to spin. Once the blade is correctly situated for
the cut, depress the On/Off Trigger Switch (7)
completely and begin the cut. The light will stay
on during the duration of the cut and 5 seconds
after the switch has been released.
(13)
(7)
(6) Fig. 6
Fig. 7
-17-
Operation
Chip Container
Do not cut material which
has had thinner, petrol,
grease or other chemicals applied to it. The
metal chips produced by such materials could
damage the protective guard with the Chip Con-
tainerand lead to a break that could cause per-
sonal injury.
Do not touch the protective
guard with Chip Contain-
erand the metal chips with bare hands imme-
diately after operation. These parts can be very
hot and cause skin burns.
The metal chips are collected in the Chip Con-
tainer (26) of the Upper Guard (Fig. 1, 2). Empty
the Chip Container at regular intervals.
To do this, push the Chip Container Locking
Slider(27) upwards (Fig. 8, action
1
). Open the
lid (Fig. 8, action
2
) of the Chip Container(26)
and tilt the power tool sideways to empty the
container (Fig. 9). After emptying, close the lid
of the container(26) by pushing the Chip Con-
tainer Locking Slider (27) downwards until it is
securely locked.
Saw Hook
To reduce the risk of injury,
use care in selecting the lo-
cation for hanging the tool.
Select a suitably sized and shaped object that
will provide adequate hanging stability. An
unsuitable hanging surface could result in the
tool unexpectedly falling.
Make sure that the tool is hung out of the way
of walkways and working areas with bystand-
ers. The tool could be bumped or a bystander
could become entangled, causing the tool to
unexpectedly fall.
To reduce the risk of injury,
do not use the saw hook if it
appears damaged or deformed. This could re-
sult in unstable hanging and the tool unexpect-
edly falling.
To use the saw hook (Fig. 10, 3), simply lift it
up to the required position. The saw hook can
be swiveled. When not in use, always close the
saw hook until it snaps into the closed position.
(26)
(27)
Fig. 8
Fig. 9
(3)
Fig. 10
-18-
Plunge Cuts
Adjust the cutting depth to
the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
The depth adjustment sys-
tem should not be used to
change the depth while the saw is in operation,
or for plunge cutting. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and kick-
back.
As blade starts cutting the
material, release the lower
guard immediately. When the foot rests at on
the surface being cut, proceed cutting in for-
ward direction to end of cut.
Allow blade to come to a
complete stop before lifting
the saw from cut. Also, never pull the saw
backward since blade will climb out of the ma-
terial and KICKBACK will occur. Turn saw
around and finish the cut in the normal manner,
sawing forward. If corners of your plunge cut are
not completely cut through, use a jigsaw or hand
saw to finish the corners.
Disconnect battery pack from tool before mak-
ing ad justments. Set depth adjustment accord-
ing to material to be cut.
Hold the main handle of the saw with one hand,
tilt saw forward and rest front of the foot plate on
material to be cut. Line up the cutting guide notch
with the line you’ve drawn. Raise the lower guard
using lower guard lift lever and hold the front of
the foot plate with the other hand. (Fig. 11).
Operation
All Cuts
Always be sure either hand
does not interfere with the
free movement of the lower guard.
After completing a cut and
the trigger has been re-
leased, be aware of the necessary time it takes
for the blade to come to a complete stop dur-
ing coast down. Do not allow the saw to brush
against your leg or side, since the lower guard
is retractable, it could catch on your clothing
and expose the blade. Be aware of the neces-
sary blade exposures that exist in both the up-
per and lower guard areas.
Only use 5-3/8” metal cut-
ting blades recommended in
this manual. Do not use abrasive wheels. Using
blades not recommended in this manual can re-
sult in a hazardous situation.
Always hold the saw handle with one hand and
auxiliary handle/motor housing with the other.
Always make sure saw foot rests on portion of
work surface that does not drop off.
Maintain a firm grip and operate the switch with
a decisive action. Never force the saw. Use light
and continuous pressure.
This tool is intended for cutting unhardened fer-
rous metal. Refer to the accessories section for
a list of compatible blades based on application.
The following guidelines are to be followed to
reduce the risk of injury:
Do not cut stacked materials. Cut one piece
at a time.
Cut at least 1/2” from the edge of the work-
piece
Do not cut hardened steel.
Clamp material and cut with the wider edge
of the foot over the clamped side.
Do not touch the saw blade, workpiece, or cut-
ting chips with bare hands, immediately after
cutting; they may be hot and could burn skin.
Cut through the thinnest material section; ad-
justing the cutting angle of the blade to do so.
When cutting is interrupted, to resume cut-
ting: squeeze the trigger and allow the blade
to reach full speed, re-enter the cut slowly
and resume cutting.
Fig. 11
-19-
Operation
Position the saw with the blade just clearing the
material to be cut. Start the motor and once ful-
ly up to speed, gradually lower the back end of
saw using the front end of the foot as the hinge
point.
Once the foot plate rests at on the surface be-
ing cut, release the lower guard and move the
hand holding the front of the foot plate to hold
the auxiliary handle. Proceed cutting in forward
direction to end of cut.
Cutting Large Sheets
Large sheets sag or bend, depending on sup-
port. If you attempt to cut without leveling and
properly supporting the piece, the blade will
tend to bind, causing KICK-BACK and extra load
on the motor (Fig. 12).
Support the panel close to the cut, as shown in
(Fig. 13). Be sure to set the depth of the cut so
that you cut through the sheet or plate only and
not the table or work bench. The two-by-fours
used to raise and support the work should be
positioned so that the broadest sides support
the work and rest on the table or bench. Do not
support the work with the narrow sides as this
is an unsteady arrangement. If the sheet to be
cut is too large for a table or work bench, use
supporting two-by-fours on the oor and secure.
Cutting Thin or Corrugated Materials
For cut-offs in thin or corrugated materials, be
cautious of thin strips being pulled into the
upper guard. To avoid injury or damage to the
tool, cut at least 1/2” from the edge of the work
piece.
Straight Edge Guide Cutting
For longer straight cuts 5” or less in width, it is
recommended to use Bosch Straight Edge Guide
part p/n 2610347119. To attach the Straight
Edge Guide (Fig 14, 15), insert it through the
slots in the foot. Adjust to the desired width as
shown and secure with the Straight Edge Guide
Mounting Screw (25).
(15) (25)
Fig. 13
INCORRECT
CORRECT
Fig. 12
Fig. 14
-20-
page headingOperation
Ensure Straight Edge Guide
does not interfere with the
free movement of the lower guard and saw
blade. Straight Edge Guide contacting lower
guard or saw blade can cause property damage
and serious personal injury.
For longer straight cuts 5” or greater in width, it
is recommended to use a rip board guide. Clamp
or nail a straight edge piece of 1” lumber or an-
gle iron to the sheet as a guide. Use the left side
of the foot against the board as a guide. (Fig. 15)
Ensure the clamps do not in-
terfere with the free move-
ment of the saw.
Cutting Angled Materials
When cutting angle materials, such as angle
iron, U-channel materials, etc., tilt the tool back
to avoid having the lower guard rest on the an-
gle. Cut through the thinnest material section;
adjusting the cutting angle of the blade to do
so. (Fig. 16)
Fig. 15
Fig. 16 INCORRECT
CORRECT
-21-
page headingMaintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by un au thorized per-
sonnel may result in misplacing of internal
wires and components which could cause seri-
ous hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service Center
or Authorized Bosch Service Station. SERVICE
MEN: Disconnect tool and/or charger from pow-
er source before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing their
end of life. If you notice decreased tool perfor-
mance or significantly shorter running time be-
tween charges then it is time to replace the bat-
tery pack. Failure to do so can cause the tool to
operate improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To maintain
peak efficiency of the motor, we recommend it
be examined every six months. Only a genuine
Bosch replacement motor specially designed for
your tool should be used.
Cleaning
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon tetra-
chloride, chlorinated cleaning solvents, ammo-
nia and household detergents that contain am-
monia.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
Always wear safety goggles
when cleaning tools with
compressed air. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air.
CLEAN/MAINTAIN LOWER GUARD
Periodically remove the blade, clean upper,
lower guards and the hub area and wipe it dry,
or blow it clean with compressed air. Preven-
tive maintenance and properly operating guard
will reduce the probability of an accident.
Accessory Storage &
Maintenance
Store accessories in a cool dry place and avoid
freezing. Before use check accessory for cracks
and fractures, do not use if damage is suspect-
ed.
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before ser-
vicing or cleaning.
Accessories
Do not use attachments/accessories other than those specified by Bosch. Use
of attachments/accessories not specified for use with the tool described in this
manual may result in damage to tool, property damage, and or personal injury.
Standard equipment Optional accessories and attachments
– 5-3/8” 30 tooth carbide blade & wrench – Straight Edge Guide p/n 2610347119
– Lock Knob p/n 2610917057
-22-
page headingTroubleshooting
PROBLEM REMEDY
TOOL WILL NOT START
1. Battery pack not charged.
2. Battery pack not installed properly.
3. Battery pack temperature is too hot or cold
for operation.
4. Electronic Motor Protection turned tool off.
5. Burned out switch.
6. Trigger does not turn tool on.
1. Charge battery if needed.
2. Confirm battery is locked and secured to the tool.
3. Let battery sit a few minutes or until it reaches normal
operating temperature.
4a. Remove battery an replace.
4b. Let tool sit a few minutes or until it reaches normal
operating temperature.
5. Have switch replaced by an Authorized Bosch Service
Center or Service Station.
6. Disengage Safety Switch as described on page 16.
EXCESSIVE VIBRATION
1. Blade out of balance.
2. Workpiece not clamped or supported properly.
1. Discard Blade and use different blade.
2. Clamp or support workpiece as shown on pages 18
and 20.
CUT BINDS, BURNS, STALLS MOTOR WHEN RIPPING
1. Dull blade with improper tooth set.
2. Warped sheet.
3. Blade binds.
4. Improper workpiece support.
1. Discard blade and use a different blade.
2. Make sure concave or hollow side is facing “DOWN”
feed slowly, see page 19.
3. Assemble blade and tighten Vari-Torque clutch per
Assembly Instructions”, see page 13.
4. Clamp or support workpiece as shown on pages 18
and 20.
BLADE SLIPPING
1. Tool does not cut workpiece. 1. Assemble blade and tighten Vari-Torque clutch per
Assembly Instructions”, see page 13.
-23-
page heading
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages
relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou
même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer une blessure légère ou modérée.
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-
après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à
votre outil alimenté par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans
un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmo-
sphères explosives, comme par exemple en présence
de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les
outils électroportatifs produisent des étincelles qui ris-
quent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs doivent corre-
spondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier
la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des out-
ils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque
de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non
modifiée sur une prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfri-
gérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroporta-
tif, le risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais
pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour
le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles,
des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc élec-
trique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces ral-
longes sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
f. S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil électro-
portatif dans un endroit humide, utilisez une alimen-
tation protégée par un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit les ris-
ques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous faites,
et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. N’employez pas d’outils élec-
troportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention
pour causer des blessures corporelles graves.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
-24-
page headingAvertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
b. Utilisez des équipements de sécurité person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port
d’équipements de sécurité tels que des masques anti-
poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes,
des casques de chantier et des protecteurs d’oreilles dans
des conditions appropriées réduira le risque de blessure
corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l’interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l’outil dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport
d’un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le
branchement de cet outil quand l’interrupteur est en posi-
tion de marche (ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur
une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque
de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inatten-
dues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux
longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccorde-
ment d’un système d’aspiration et de collecte des pous-
sières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés
et utilisés correctement. L’utilisation d’un dépoussiéreur
peut réduire les dangers associés à l’accumulation de
poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des bles-
sures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr
à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son in-
terrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le
bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible) avant
d’y apporter de quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque de dé-
marrage intempestif de l’outil électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil élec-
troportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils électriques
et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mou-
vement sont bien alignées et qu’elles ne se coincent pas,
qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune
situation pouvant affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des out-
ils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et pro-
pres.Les outils coupants entretenus correctement et
dotés de bords tranchants affûtés sont moins suscep-
tibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires
et les embouts d’outil, etc. conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L’emploi d’outils électroportatifs pour
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été
prévus peut résulter en une situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhen-
sion propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile
ou de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation et un con-
trôle sûrs de l’outil dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spéci-
fié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type
de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à dis-
tances d’autres objets métalliques tels que des trom-
bones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une
connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter
-25-
page headingAvertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
les bornes des piles peut causer des brûlures ou un in-
cendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjec-
té de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce
liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut
causer des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible
et causer un incendie ou une explosion, ou entraîner des
blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou
à une température excessive. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 265° F (130° C) pour-
rait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne
chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température indiquée dans les instructions. Une
charge dans des conditions appropriées ou à des tempéra-
tures en dehors de la plage spécifiée pourrait endommager
les piles et augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de re-
change identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil
électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endomma-
gés. La réparation de blocs-piles ne doit être effectuée que
par le fabricant ou un prestataire de services agréé.
Consignes de sécurité pour scies circulaires
1. Procédures de coupe
a. Tenez les mains à l’écart de l’aire
de coupe et de la lame. Gardez
votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. Quand les mains tiennent la scie, elles
ne peuvent pas être coupées par la lame.
b. N’introduisez pas la main sous la pièce à travailler. Le
garde ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce
à travailler.
c. Ajustez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à travailler. Il doit seulement être
possible de voir moins d’une dent complète des dents de la
lame au-dessous de la pièce à travailler.
d. Ne tenez jamais l’ouvrage dans vos mains ou sur vos
jambes pendant la coupe. Sécurisez l’ouvrage sur une
plateforme stable. Il importe de supporter l’ouvrage adé-
quatement afin de minimiser l’exposition corporelle, le
grippage de lame ou la perte de contrôle.
e. Tenez l’outil électroportatif par les surfaces isolées
de préhension quand vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’outil de coupe peut venir en contact
avec des fils dissimulés. Un contact avec un fil électrique
sous tension rendra également les parties en métal expo-
sées de l’outil électrique sous tension et pourrait causer un
choc électrique à l’opérateur.
f. En refendant, utilisez toujours un guide de refente ou
une règle. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit
le risque de coincement de la lame.
g. Utilisez toujours des lames avec trous d’arbre de la
dimension et de la forme appropriées (en diamant par
rapport à rondes). Les lames qui ne correspondent pas au
matériel de fixation de la scie se décentreront et causeront
une perte de contrôle.
h. N’utilisez jamais des rondelles ou boulon de lame abî-
més ou incorrects. Les rondelles et le boulon de lame ont
été conçus spécialement pour votre scie, pour une perfor-
mance optimale et pour un fonctionnement des plus sûrs.
2. Causes des rebonds et avertissements
associés
Le rebond est une réaction soudaine à une lame de scie
pincée, coincée ou mal alignée, provoquant le soulèvement et
le retrait d’une scie qui n’est plus contrôlée depuis l’ouvrage
vers l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée étroitement dans
l’entaille créée par le trait de scie, la lame cale et la réaction
du moteur ramène rapidement l’instrument vers l’opérateur.
Si la lame devient tordue ou mal alignée dans la coupe, les
dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer dans la
surface supérieure du bois, amenant ainsi la lame à sortir du
trait de scie et à revenir vers l’opérateur.
Le rebond est le résultat d’une utilisation erronée de la scie et/
ou de méthodes ou de conditions de fonctionnement incor-
rectes, et on peut l’éviter en prenant les précautions appro-
priées, comme indiqué ci-après :
-26-
Kickback
a. Maintenez une prise ferme avec les deux mains sur la
scie et positionnez vos bras de manière à résister aux
forces de rebond. Positionnez votre corps d’un côté ou
de l’autre de la lame, mais pas dans la trajectoire de la
lame. Le rebond peut faire que la lame saute en arrière,
mais l’opérateur peut contrôler les forces de rebond en
prenant les précautions appropriées.
b. Lorsque la lame grippe ou lorsqu’une coupe est inter-
rompue pour quelque motif que ce soit, relâchez la
gâchette et tenez la scie sans bouger dans l’ouvrage
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne
tentez jamais de retirer la scie de l’ouvrage ou de tirer
la scie vers l’arrière pendant que la lame est en mouve-
ment, ce qui pourrait provoquer un rebond. Recherchez
la cause du grippage de lame et prenez les mesures néces-
saires pour le corriger.
c. Lorsque vous remettez une scie dont la lame est en-
gagée dans un ouvrage en marche, centrez la lame de
la scie sur le trait de coupe de manière que les dents
de la scie ne soient pas engagées dans le matériau. Si
une lame de scie se coince, elle risque de remonter ou de
rebondir hors de l’ouvrage lorsque la scie est remise en
marche.
d. Supportez les gros panneaux pour minimiser le risque
de pincement de lame et de rebond. Les gros panneaux
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des sup-
ports doivent être placés sous le panneau des deux côtés,
près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
e. N’utilisez pas une lame émoussée ou abîmée. Les lames
non affûtées ou réglées de façon inappropriée produisent
un trait de scie étroit, ce qui cause une friction excessive,
un grippage de lame et un rebond.
f. Les leviers de blocage de réglage de biseau et de pro-
fondeur de lame doivent être serrés et fermes avant de
pratiquer la coupe. Un déplacement du réglage de lame
durant la coupe peut causer un grippage et un rebond.
g. Redoubler de prudence en pratiquant une « coupe en
guichet » dans des murs existants ou autres parties
aveugles. La lame faisant saillie peut couper des objets
qui peuvent causer un rebond.
3. Fonction du garde inférieur
a. Vérifiez le garde inférieur pour vous assurer qu’il ferme
adéquatement avant chaque usage. N’utilisez pas la
scie si le garde inférieur ne bouge pas librement et ne
ferme pas instantanément. N’immobilisez jamais (que
ce soit par une bride ou un fil quelconque) le garde in-
férieur en position ouverte. Si vous avez laissé tomber
la scie accidentellement, il se peut que le garde inférieur
soit tordu. Soulevez le garde inférieur avec la poignée ré-
tractable et assurez-vous qu’il bouge librement et ne tou-
che pas la lame ou toute autre pièce, à tous les angles et à
toutes les profondeurs de la coupe.
b. Vérifiez le fonctionnement du ressort du rappel du
garde inférieur. Si le garde et le ressort ne fonctionnent
pas adéquatement, ils doivent être réparés avant usage. Le
garde inférieur peut fonctionner paresseusement en raison
de pièces abîmées, de dépôts gommeux ou d’une accumu-
lation de débris.
c. Le garde inférieur ne peut être rétracté manuellement
que pour des coupes spéciales telles que les « coupes
plongeantes » et les « coupes composées ». Soulevez le
garde inférieur par la poignée rétractable et, dès que la
lame pénètre dans le matériau, le garde inférieur doit
être relâché. Pour toutes les autres opérations de sciage,
le garde inférieur doit pouvoir fonctionner automatique-
ment.
d. Assurez-vous toujours que le garde inférieur couvre la
lame avant de déposer la scie sur l’établi ou le plancher.
Une lame non protégée, qui continue à marcher par inertie,
fera reculer la scie, coupant ainsi tout ce qui est sur son
chemin. Sachez le temps qu’il faut pour que la lame s’arrête
après relâchement de l’interrupteur.
Consignes de sécurité pour scies circulaires
-27-
page headingConsignes de sécurité supplémentaires pour les scies circulaires
a. Ce produit est conçu pour couper des ouvrages en mé-
tal seulement. L’accumulation de poussière provenant
d’autres matériaux (plastique, maçonnerie ou bois) autour
du dispositif de protection inférieur et du moyeu pourrait
mettre le dispositif de protection inférieur hors d’état de
fonctionner.
b. Tenez la scie fermement pour prévenir une perte de
contrôle. Les figures de ce manuel illustrent le support
manuel typique de la scie.
c. Suivant l’usage, l’interrupteur peut ne pas durer aussi
longtemps que la scie. Si l’interrupteur fait défaut en po-
sition d’arrêt, la scie peut ne pas se mettre en marche. S’il
devient défectueux pendant que la scie est en marche, la
scie peut ne pas s’arrêter. Dans l’un ou l’autre cas, débran-
chez la scie immédiatement et ne l’utilisez pas avant qu’elle
ne soit réparée.
d. Cette scie circulaire ne doit pas être montée sur une
table et convertie en scie de table. Les scies circulaires
ne sont pas conçues ni destinées à être utilisées comme
scies de table.
e. Les rondelles de lame et le boulon sur votre scie ont été
conçus de manière à travailler comme un embrayage
pour réduire l’intensité des rebonds. Comprenez le fonc-
tionnement et les réglages de l’EMBRAYAGE À COUPLE
VARIABLE. Le réglage approprié de l’embrayage, combiné
au maniement ferme de la scie, vous permettra de con-
trôler le rebond.
f. Ne placez jamais votre main derrière la lame de la scie.
Le rebond pourrait faire sauter la scie vers l’arrière par-
dessus votre main.
g. N’utilisez pas la scie avec un réglage excessif de pro-
fondeur de coupe. Une exposition excessive de la lame
accroît la possibilité de torsion de la lame dans le trait de
scie. Elle accroît également la surface de lame pouvant être
pincée, ce qui entraînerait un rebond.
h. Ne faites pas fonctionner l’outil quand vous le portez
sur votre hanche. Le garde inférieur peut s’ouvrir au con-
tact avec vos vêtements. Un contact accidentel avec la
lame de scie en rotation pourrait provoquer des blessures
graves.
i. Retirez périodiquement la lame, et nettoyez les dis-
positifs de protection supérieur et inférieur, ainsi que
les alentours du moyeu. Essuyez-les ou utilisez de l’air
comprimé pour les nettoyer. Une maintenance préven-
tive et l’utilisation correcte du dispositif de protection
réduiront le risque d’accident.
j. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant d’insérer la batterie. L’insertion de la batterie dans
des outils électriques dont l’interrupteur est activé invite
les accidents.
k. Éviter de surchauffer les pointes des lames de scie.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Portez des équipements de protection personnelle. En
fonction de l’application, utilisez un masque pour la pro-
tection du visage, ou des lunettes de protection ou des
lunettes de sécurité pour la protection des yeux. Portez
des dispositifs de protection des oreilles, des gants et un
tablier d’atelier capable d’intercepter de petits fragments
de métal ou des éclats d’un ouvrage. Le dispositif de pro-
tection des yeux doit être capable d’intercepter des débris
projetés par diverses opérations. Les gants, le tablier d’atelier
et les vêtements doivent être ignifugés. Une exposition pro-
longée à du bruit très fort pourrait causer une perte auditive.
L’utilisation d’équipements de protection réduira le risque de
blessures personnelles.
L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre et de dis-
positifs de protection personnelle comme des gants et des
chaussures d’électricien en caoutchouc améliorera encore
plus votre sécurité personnelle.
Ne touchez pas un ouvrage immédiatement après qu’il a
été coupé. Un tel ouvrage pourrait être chaud et causer un
risque de brûlure.
Ne manipulez pas l’ouvrage sans porter de gants. Le bord
tranchant de l’ouvrage peut causer un risque de lacéra-
tion.
Veillez à ce que toutes les personnes présentes se tien-
nent suffisamment loin de la zone de travail. Toute per-
sonne pénétrant dans la zone de travail doit porter des
équipements de protection personnelle (protection des
yeux et des oreilles, etc.). Des fragments d’ouvrage ou d’un
accessoire cassé pourraient être projetés violemment et
causer des blessures au-delà de la zone de travail immédiate.
Après avoir fini la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez
fermement la scie pour l’immobiliser et attendez que la
lame cesse de bouger pour retirer l’ouvrage ou la pièce
coupée. IL SERAIT DANGEREUX DE METTRE LA MAIN SUR
LA TRAJECTOIRE D’UNE LAME EN TRAIN DE TOURNER!
-28-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Utilisez seulement des lames de coupe pour métal de
5-3/8 po qui sont recommandées dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas de meules abrasives. L’utilisation de lames
non recommandées dans ce mode d’emploi pourrait entraîner
une situation dangereuse.
N’utilisez pas de lame émoussée. Les étincelles supplémen-
taires produites par une lame émoussée augmentent le risque
d’incendie.
N’utilisez pas d’huile de coupe. L’utilisation d’huile de coupe
pourrait causer un incendie.
N’utilisez pas à proximité de matériaux inflammables. Les
étincelles pourraient causer un incendie.
Ne coupez pas d’ouvrages couverts ou tachés par de
l’essence, de l’huile, des solvants, des diluants, etc.
L’exposition à de tels matériaux pourrait endommager le dis-
positif de protection transparent.
Attendez que la lame atteigne son plein régime pour la
mettre en contact avec l’ouvrage. Ceci réduira le risque de
projection de l’ouvrage.
Lorsque vous effectuez un nettoyage, ne combinez pas de
particules de métal avec des matériaux combustibles. Des
particules de métal très chaudes pourraient mettre feu à des
matériaux combustibles et causer un risque d’incendie.
N’utilisez pas de dispositif de dépoussiérage lors
d’opérations au cours desquelles la poussière pourrait
inclure des matériaux en train de brûler, de fumer ou de
couver, comme des particules de métal ou des étincelles.
Ceci pourrait causer un incendie à l’intérieur d’un sac ou rés-
ervoir d’aspirateur. Un feu pourrait couver dans la poussière
et causer un incendie à l’intérieur de l’aspirateur longtemps
après la fin du travail.
N’utilisez pas de dispositif de dépoussiérage lorsque vous
travaillez sur du métal. Des particules produites par la coupe
de métal pourraient être très chaudes et causer des étincelles
qui pourraient faire fondre des raccords en plastique ou des
tuyaux flexibles d’aspirateur, et elles risqueraient de causer
un incendie à l’intérieur du sac ou du réservoir de l’aspirateur.
Si le dispositif de protection transparent est absent ou
endommagé, n’utilisez pas l’outil électrique et rapportez-
le dans un centre de service après-vente de Bosch pour
le faire réparer. L’utilisation de l’outil avec un dispositif de
protection transparent endommagé ou sans un tel dispositif
pourrait causer de graves blessures.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en dé-
monter aucune pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter in-
correctement les ressorts de rappel des capots de protec-
tion. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le té-
trachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer
les plastiques.
Les travaux à la ma-
chine tel que pon-
çage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâti-
ment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou d’autres prob-
lèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par ex-
emple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ci-
ment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chi-
miquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que
certains masques à poussière conçus spécialement pour fil-
trer les particules microscopiques.
-29-
page heading
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signifi-
cation. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
VVolts (voltage)
AAmpéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
WWatt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
sSeconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
nVitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par min-
ute)
0Position d’arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l’infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
Symbole d’avertissement (Alerte l’utilisateur aux messages d’avertissement)
-30-
page heading
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signifi-
cation. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi.
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité.
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire.
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles.
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires, respiratoires et auditives.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des
États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation selon
les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des
États-Unis et du Canada.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
-31-
page headingFamiliarisez-vous avec votre produit
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6) (7)(8)
(9)
(10)
(11)
(13)(14)(15)
(16)
(17)
(12)
Scie circulaire sans fil Bosch GKM18V-20
Fig. 1
-32-
Familiarisez-vous avec votre produit
(1)
(5)
(22)
(18) (19) (20) (21) (23) (24) (12) (13) (25)
(26)
(28)
(27)
Fig. 2
(1) Bouton de blocage de l’arbre
(2) Garde supérieur
(3) Crochet de scie
(4) Échelle de profondeur de coupe
(5) Clé à lame et rangement
(6) Boutons de déverrouillage
(7) Interrupteur de marche/arrêt à gâchette
(8) Bouton de blocage de la pile*
(9) Bloc-piles*
(10) Levier de verrouillage du dispositif de
réglage de la profondeur
(11) Poignée auxiliaire / boîtier du moteur
(12) Fenêtre du dispositif de protection transparent
(13) Flèche et entaille d’alignement de coupe
(14) Semelle
(15) Guide à bord droit*
(16) Poignée principale
(17) Éclairage à DEL
(18) Goujon de lame
(19) Rondelle extérieure
(20) Lame
(21) Rondelle intérieure
(22) Arbre de la lame
(23) Garde inférieur
(24) Levier de levag e du garde inférieur
(25) Vis de montage du guide à bord droit*
(26) Conteneur de copeaux
(27) Curseur de verrouillage du conteneur de copeaux
* vendu séparément
-33-
page heading
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Spécifications
Numéro de modèle GKM18V-20
Tension nominale 18 V
Régime à vide 0 à 4 250 tr/min
Température admissible des piles pendant la charge +32…+113°F (0…+45C)
Température ambiante admissible pendant le fonctionnement et le stockage -4…+122°F (-20…+50C)
Température ambiante recommandée pendant la charge +32…+95°F (0...+35°C)
Capacités maximales
Lame recommandée Lame de coupe du métal de 5-3/8 po de diam.
(arbre de 20 mm)
Profondeur de coupe 2” (51 mm)
Épaisseur de la paroi de l’ouvrage 1/4” maximum
Utilisez cette scie
uniquement comme
prévu. Une utilisation inappropriée pourrait causer des bles-
sures et des dommages matériels.
N’utilisez pas de
meule à tronçonner
Wet Diamond ou de dispositifs d’alimentation en eau avec
cette scie circulaire. Les déchets de coupe de maçonnerie
pénètrent dans le système du dispositif de protection inféri-
eur, durcissent et rendent le dispositif de protection ino-
pérant. L’utilisation d’eau dans les applications de coupe de
maçonnerie avec une scie circulaire électrique entraînera des
risques de chocs électriques.
N’utilisez pas de
meules abrasives
avec des scies circulaires. Les particules de poussières
abrasives risquent d’empêcher le dispositif de protection in-
férieur de fonctionner correctement.
Cet outil est destiné à la coupe de métaux ferreux et non fer-
reux non trempés.
Cet outil n’est pas conçu pour utilisation avec des meules à
tronçonner le bois ou la maçonnerie.
Utilisation prévue
-34-
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Fig. 3
Montage de la lame
N’utilisez que les
lames de coupe pour
le métal de 136 mm / 5-3/8 po recommandées dans ce
mode d’emploi. N’utilisez pas de meules abrasives. Utili-
sez seulement une lame ayant une vitesse nominale de 4
350 tr/min ou plus. L’utilisation d’une lame qui n’est pas con-
çue pour cette scie pourrait causer des blessures graves et
des dommages matériels.
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre et main-
tenez-le enfoncé (Fig. 3, 1). Tournez le goujon de fixation
de la lame (18) à l’aide de la clé fournie (5) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 3, direction
1
) et
retirez le goujon de fixation de la lame (18) et la rondelle
extérieure (19).
Remarque : La clé à lame est rangée près du compartiment
du bloc-piles (28).
2. Assurez-vous que les dents de la scie et flèche sur la
pointe de la lame sont orientées dans la même direction
que la flèche située sur le dispositif de protection inféri-
eur (Fig. 3, 23).
3. Rétractez le dispositif de protection inférieur (23) en
le poussant complètement vers le haut pour l’enfoncer
dans le dispositif de protection supérieur (2). Tout en
rétractant le dispositif de protection inférieur, vérifiez
fonctionnement et l’état du RESSORT DU DISPOSITIF DE
PROTECTION INFÉRIEUR.
4. Faites glisser la lame (20) dans la fente du pied et mon-
tez-la contre la rondelle intérieure (21) de l’arbre de la
lame (22). Veillez à ce que le grand diamètre de la ron-
delle extérieure (21) soit bien en contact avec la lame.
5. Réinstallez la rondelle extérieure (19) et serrez le goujon
de fixation de la lame (18) à la main. Appuyez sur le bou-
ton de verrouillage de l’arbre (1) pour serrer le goujon de
fixation de la lame (18) dans le sens des aiguilles d’une
montre (Fig. 3, direction
2
) de 1/8 de tour (45°) avec la
clé à lame (5) fournie.
N’utilisez pas de clés avec des poignées trop longues car cela
pourrait causer un serrage excessif du goujon de la lame.
(1)
(5)
(22)
(18) (19) (20) (21) (23) (24)
(28)
(2)
-35-
Assemblage
Insertion et retrait du bloc-piles
N’utilisez que des
piles Bosch recom-
mandées sur la liste des chargeurs/piles et incluses avec
votre outil. L’utilisation d’autres types de piles pourrait caus-
er des blessures ou des dommages matériels.
Faites glisser le bloc-piles chargé (Fig. 1, 9) dans le bâti
jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position.
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage secondaire
qui empêche le bloc-piles de se séparer complètement de la
poignée et de tomber au cas où il viendrait à se décrocher à
cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles (9), appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles (8) et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant. Appuyez une fois de plus sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles (8) et faites glisser le bloc-piles
jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de l’outil. (4) (10)
Fig. 4
Consignes de fonctionnement
Embrayage vari-torque
Cette action d’embrayage est fournie par le frottement de la
rondelle extérieure (Fig. 3, 19) contre la lame (20), et elle
permet à l’arbre de la lame (22) de tourner quand la lame
rencontre une résistance excessive. Lorsque le goujon de la
lame (18) est serré correctement (comme cela est décrit au
point 5 de la rubrique consacré au montage de la lame), la
lame glissera si elle rencontre une résistance excessive, ce qui
réduira la tendance de la scie à produire un effet de REBOND.
Il peut être nécessaire de changer le paramètre de réglage
en fonction des matériaux qui doivent être coupés. En cas
de glissement excessif de la lame, serrez le goujon de la lame
d’une fraction de tour en plus (moins de 1/8 de tour). UN
SERRAGE EXCESSIF DU GOUJON DE LA LAME ANNULERAIT
L’EFFET DE L’EMBRAYAGE.
Action de freinage
Attendez que la scie
cesse complètement
de tourner avant de poser l’outil. L’action de freinage de
cette scie circulaire n’est pas conçue comme une fonction-
nalité associée à la sécurité. Tout contact imprévu avec une
lame de scie en rotation pourrait causer des blessures aux
personnes et/ou des dommages matériels.
Surveillez régulière-
ment le niveau de
charge de vos piles. L’action de freinage électrique n’est
déclenchée QUE par le relâchement de l’interrupteur à
gâchette, et seulement dans un outil ayant de l’énergie
électrique disponible. En cas de coupure de l’alimentation
électrique causée par la décharge de piles ou pour
d’autres raisons, le frein électrique ne fonctionnera pas et
le moteur se ralentira progressivement. Une interruption
imprévue du fonctionnement peut causer des dommages ma-
tériels et/ou des blessures.
Votre scie circulaire est munie d’un frein électrique automa-
tique, qui est conçu pour arrêter la rotation de la lame de la
scie environ deux (2) secondes après que vous aurez relâc
l’interrupteur à gâchette. Cette fonctionnalité contribue à
améliorer la productivité sur le lieu de travail.
Le freinage commence dès que l’alimentation électrique est
perdue. Le frein nécessite une pile chargée pour fonctionner.
Le temps d’arrêt variera en fonction, entre autres facteurs,
de la lame de scie utilisée et du nombre d’actionnements. Le
frein électrique de votre scie circulaire a été conçu pour un
degré élevé de fiabilité, mais des circonstances inattendues
telles que la contamination ou la défaillance de composants
du moteur peuvent empêcher l’activation du frein. Si l’outil
fonctionne mais que le frein n’arrête pas systématiquement la
lame en 2 secondes environ, N’UTILISEZ PAS la scie circulaire
et faites-la réviser par un centre de service d’usine de Bosch
ou un centre de service après-vente agréé de Bosch.
-36-
Consignes de fonctionnement
Protection contre une décharge poussée
La pile au lithium-ion est protégée contre une décharge pous-
sée par la technologie ECP (« Electronic Cell Protection »).
Lorsque la pile est déchargée, l’outil est mis hors tension par
un circuit de protection.
Protection contre les surcharges
Votre scie est équipée d’un système de protection électron-
ique du moteur (PEM), qui éteint l’outil en cas de surcharge
susceptible de l’endommager. Cette fonction peut être réini-
tialisée en relâchant simplement la gâchette et en la réengag-
eant à nouveau pour faire redémarrer l’outil.
Fig. 5
Réglage de la profondeur
Ajustez la profondeur
de coupe de telle fa-
çon que seulement une dent soit visible en dessous de
l’ouvrage. Une exposition excessive de la lame en dessous de
l’ouvrage pourrait causer des blessures et/ou des dommages
matériels.
Le système de réglage
de la profondeur ne
doit pas être utilisé pour changer la profondeur pendant
que la scie est en marche ou pour une coupe en plongée.
Si le réglage de la lame change pendant la coupe, cela peut
créer un risque de coincement et de choc en retour.
Pour ajuster la profondeur de coupe, suivez ces instructions :
A. Débranchez le bloc-piles (Fig. 1, 9) de l’outil.
B. Desserrez le levier de verrouillage du réglage de la pro-
fondeur (Fig. 4, 21) qui est situé du côté gauche de l’outil.
C. Appuyez sur le pied (Fig. 1, 14) d’une main, et élevez ou
abaissez la scie par sa poignée principale (16).
Pour une profondeur de coupe réduite, tirez sur la scie
pour l’éloigner du pied (14).
Pour une profondeur de coupe accrue, poussez la scie
en direction du pied (14).
D. Serrez le levier de réglage de la profondeur jusqu’au
paramètre de réglage de la profondeur désiré.
Remarque : Il ne faut pas que plus de la longueur d’une dent
de la lame dépasse en dessous du matériau à couper (Fig. 5).
-37-
page headingConsignes de fonctionnement
Bouton de déverrouillage et interrupteur
de marche/arrêt à gâchette
Tenez l’outil des deux
mains lorsque vous le mettez en marche. Le couple du mo-
teur peut causer une torsion de l’outil.
Le bouton de déverrouillage (Fig. 6, 6) est conçu de manière à
empêcher tout démarrage accidentel.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de déver-
rouillage (6) avec votre pouce d’un côté quelconque de la
poignée pour désengager le mécanisme de verrouillage, puis
tirez sur l’interrupteur de marche/arrêt à gâchette (7). Pour
éteindre l’outil, appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt à
gâchette (7), qui est à ressort, et il engagera automatique-
ment le mécanisme de verrouillage.
Votre scie doit fonctionner à plein régime AVANT que vous ne
commenciez à couper, et elle ne doit être mis hors tension
qu’APRÈS avoir terminé la coupe. Pour prolonger la durée de
vie de l’interrupteur, n’alternez pas entre l’activation et la dés-
activation de la scie au moyen de l’interrupteur pendant que
vous êtes en train de faire une coupe.
Guide d’alignement
La flèche d’alignement et l’entaille de guidage (Fig. 7, 13) de
la coupe montreront la trajectoire approximative de la coupe.
Effectuez des coupes pilotes dans de petits morceaux du ma-
tériau afin de vérifier la trajectoire réelle de la coupe. Ceci sera
utile en raison du grand nombre de types et d’épaisseurs de
lames disponibles.
Éclairage à DEL
Votre outil est pourvu d’un puissant éclairage à DEL fournis-
sant une meilleure visibilité lors des opérations de coupe. La
lampe a la capacité de s’allumer lorsque la gâchette est seule-
ment comprimée légèrement. La lumière restera allumée pen-
dant cinq secondes après que la gâchette aura été relâchée.
Ceci permet à la coupe d’être plus visible avant que la lame
de la scie ne commence à tourner. Après avoir placé la lame
à l’endroit désiré pour la coupe, comprimez complètement la
gâchette et commencez la coupe. La lumière restera allumée
pendant la durée de la coupe et pendant cinq secondes après
que la gâchette aura été relâchée.
(13)
(7)
(6)
Fig. 6
Fig. 7
-38-
Consignes de fonctionnement
Conteneur de copeaux
Ne coupez pas de ma-
tériau sur lequel on a
appliqué du diluant, de l’essence, de la graisse ou d’autres
produits chimiques. Les copeaux métalliques produits par
ces matériaux pourraient endommager le dispositif de protec-
tion du conteneur de copeaux et provoquer une rupture pou-
vant entraîner des blessures.
Ne touchez pas à mains
nues le dispositif de pro-
tection avec le conteneur de copeaux et les copeaux mé-
talliques immédiatement après une période de fonc-
tionnement de l’outil. Ces pièces peuvent être très chaudes
et provoquer des brûlures de la peau.
Les copeaux métalliques sont recueillis dans le conteneur de
copeaux (26) du dispositif de protection supérieur (Fig. 1, 2).
Videz le conteneur de copeaux à intervalles réguliers.
Pour ce faire, poussez le curseur de verrouillage du conteneur
de copeaux (27) vers le haut (Fig. 8, action
1
). Ouvrez le
couvercle (Fig. 8, action
2
) du conteneur de copeaux (26)
et inclinez l’outil électrique sur le côté pour vider le conteneur
(Fig. 9). Après l’avoir vidé, fermez le couvercle du conteneur
(26) en poussant le curseur de verrouillage du conteneur de
copeaux (27) vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé.
Crochet de scie
Pour réduire le risque
de blessure, faites
très attention quand vous sélectionnez l’endroit où vous
suspendez l’outil.
Sélectionnez un objet de taille et de forme appropriées
qui permettra de suspendre l’outil de façon stable et adé-
quate. Une surface de suspension instable pourrait causer
la chute accidentelle de l’outil.
Assurez-vous que l’outil est accroché à un endroit qui n’est
pas dans une zone de travail ou une voie de passage emprun-
tée par diverses personnes. Un passant pourrait se cogner
contre l’outil ou s’empêtrer dans le cordon d’alimentation
électrique et causer ainsi sa chute accidentelle.
Pour réduire le risque
de blessure, n’utilisez
pas le crochet de suspension de la scie s’il semble endom-
magé ou déformé. Ceci risquerait de produire une suspension
instable qui pourrait causer la chute accidentelle de l’outil.
Pour utiliser le crochet de suspension de la scie (Fig 16, 3), il
suffit de le soulever jusqu’à la position requise. Le crochet de
suspension de la scie peut être pivoté. Lorsque vous ne vous
en servez pas, fermez toujours le crochet de suspension de la
scie en vous assurant qu’il est bien enclenché dans sa position
refermée.
(26)
(27)
Fig. 8
Fig. 9
(3)
Fig. 10
-39-
Consignes de fonctionnement
En cas d’interruption de l’opération de coupe, pour repren-
dre la coupe comprimez la gâchette et attendez que la lame
ait atteint son plein régime, puis faites pénétrer à nouveau
la lame lentement dans la partie coupée et recommencez
à couper.
Coupes en plongée
Ajustez la profondeur
de coupe de telle fa-
çon que seulement une dent soit visible en dessous de
l’ouvrage. Une exposition excessive de la lame en dessous de
l’ouvrage pourrait causer des blessures et/ou des dommages
matériels.
Le système de réglage
de la profondeur ne
doit pas être utilisé pour changer la profondeur pendant
que la scie est en marche ou pour une coupe en plongée.
Si le réglage de la lame change pendant la coupe, cela peut
créer un risque de coincement et de choc en retour.
Lorsque la lame com-
mence à couper le ma-
tériau, relâchez immédiatement le dispositif de protection
inférieur. Lorsque le pied repose à plat sur la surface à couper,
poursuivez la coupe vers l’avant jusqu’à la fin de la coupe.
Attendez que la lame
s’arrête complète-
ment avant de soulever la scie de la coupe. Ne tirez jamais
la scie vers l’arrière car la lame sortirait alors de l’ouvrage
et pourrait produire un EFFET DE REBOND. Retournez la
scie et finissez la coupe de la manière normale, en sciant vers
l’avant. Si les coins de votre coupe en plongée ne sont pas
complètement coupés, utilisez une scie sauteuse ou une scie
égoïne pour terminer la coupe des coins.
Déconnectez le bloc-piles de l’outil avant de réaliser des ré-
glages. Réglez le paramètre de profondeur de coupe en fonc-
tion du matériau à couper.
Toutes les coupes
Assurez-vous tou-
jours qu’aucune de
vos mains ne fait obstacle au libre mouvement du disposi-
tif de protection inférieur.
Après avoir terminé
une coupe et relâché
la gâchette, souvenez-vous que la lame ralentit et qu’il lui
faut un certain temps pour s’arrêter complètement. Évitez
que la scie ne vienne frôler votre jambe ou votre côté car, étant
donné qu’il est rétractible, le garde inférieur de la lame ris-
querait de s’agripper à vos vêtements et d’exposer la lame.
Sachez qu’une partie de la lame est exposée en permanence à
l’endroit où finis sent le capot et le garde inférieur de la lame.
Utilisez seulement
des lames de coupe
pour métal de 5-3/8 po qui sont recommandées dans ce
mode d’emploi. N’utilisez pas de meules abrasives.
L’utilisation de lames non recommandées dans ce mode
d’emploi pourrait entraîner une situation dangereuse.
Tenez toujours la poignée de la scie d’une main et la poignée
auxiliaire ou le logement de l’autre main.
Assurez-vous que la semelle de la scie repose toujours sur la
portion de la surface de la pièce qui ne plonge pas.
Serrez-la fermement et actionnez l’interrup teur énergique-
ment. Ne forcez jamais la scie outre mesure. Exercez une
pression modérée et soutenue.
Cet outil est conçu pour couper des métaux ferreux non dur-
cis. Consultez la rubrique consacrée aux accessoires pour
trouver une liste de lames compatibles en fonction de chaque
application.
Suivez les directions ci-dessous pour réduire le risque de
blessure :
Ne coupez pas de matériaux empilés les uns sur les autres.
Coupez un morceau à la fois.
Coupez au moins 1/2 po depuis le bord de l’ouvrage.
Ne coupez pas d’acier durci.
Sécurisez le matériau à couper avec une bride de fixation
et coupez avec le bord le plus large du pied au-dessus du
côté ainsi sécurisé.
Ne touchez pas la lame de la scie, l’ouvrage ou des copeaux
issus de la coupe avec les mains nues tout de suite après
avoir fini de couper; ils risquent d’être très chauds et pour-
raient causer des brûlures sur la peau.
Coupez la partie la plus fine du matériau en ajustant l’angle
de coupe de la lame pour ce faire.
Fig. 11
-40-
Consignes de fonctionnement
Tenez la poignée principale de la scie d’une main, inclinez la scie
vers l’avant et faire reposer la plaque d’assise du pied sur le ma-
tériau à couper. Alignez l’entaille du guide de coupe sur la ligne
que vous avez tracée. Élevez le dispositif de protection inférieur
en utilisant le levier de levage du dispositif de protection inférieur,
et tenez le devant de la plaque d’assise du pied avec l’autre main.
(Fig. 11).
Positionnez la scie de façon que la lame dépasse juste du
matériau à couper. Mettez le moteur en marche et une fois
qu’il aura atteint son plein régime, abaissez progressivement
l’extrémité arrière de la scie en utilisant l’extrémité avant du
pied comme pivot.
Une fois que la plaque d’assise reposera à plat sur la surface
en train d’être coupée, relâchez le dispositif de protection in-
férieur et déplacez la main tenant l’avant de la plaque d’assise
du pied pour tenir la poignée auxiliaire. Coupez alors en allant
vers l’avant jusqu’à la fin de l’opération.
Coupe de grandes feuilles de matériau
Les grandes feuilles de matériau risquent de se tordre ou de
s’affaisser en fonction du support. Si vous tentez de couper
sans avoir mis l’ouvrage de niveau ou l’avoir supporté suf-
fisamment, la lame aura tendance à se coincer, ce qui causera
un EFFET DE REBOND et imposera une charge supplémen-
taire au moteur (Fig. 12).
Supportez le panneau près de la coupe, comme illustré à la
(Fig. 13). Veillez à régler la profondeur de la coupe de façon à
pouvoir couper toute l’épaisseur du matériau ou de l’ouvrage
sans entailler la table ou l’établi. Les morceaux de bois 2x4
utilisés pour élever et supporter l’ouvrage doivent être po-
sitionnés de façon que les côtés les plus larges supportent
l’ouvrage et reposent sur la table ou sur l’établi. Ne supportez
pas l’ouvrage par ses côtés étroits car il s’agirait d’un arrange-
ment instable. Si la feuille à couper est trop grande pour une
table ou un établi, utilisez des morceaux de bois 2x4 sur le sol
et sécurisez-les.
Coupe de matériau fin ou ondulé
Lorsque vous coupez des matériaux fins ou ondulés, faites
attention à ce que des bandes minces ne soient pas attirées
dans le dispositif de protection supérieur. Pour ne pas risquer
de vous blesser ou d’endommager l’outil, coupez au moins à
1/2 po du bord de l’ouvrage.
Coupe avec un guide de chant
Pour les coupes droites longues de 5 po ou moins de large, il
est recommandé d’utiliser le guide de chant Bosch, pièce N°
2610347119. Pour attacher le guide de chant (Fig. 14, 15),
insérez-le à travers les fentes du pied. Ajustez la largeur désirée
comme illustré et sécurisez avec le bouton de verrouillage (25).
(15) (25)
INCORRECT
CORRECT
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 12
-41-
page headingConsignes de fonctionnement
Veillez à ce que le
guide de chant
n’affecte pas le libre mouvement du dispositif de protec-
tion inférieur et de la lame de scie. L’entrée en contact du
guide de chant avec le dispositif de protection inférieur ou la
lame de la scie pourrait causer des dommages aux biens et de
graves blessures.
Pour les coupes droites longues de 5 de large ou plus, il est
recommandé d’utiliser un guide de refente. Fixez ou clouez un
morceau de bois droit de 1 po ou une cornière sur la feuille
pour servir de guide. Utilisez le côté gauche du pied contre la
planche comme guide. (Fig. 15)
Veillez à ce que les
brides de fixation
utilisées ne fassent pas obstacle au libre mouvement de la
scie.
Coupe de matériaux inclinés
Lorsque vous coupez des matériaux inclinés tels que des
cornières, des rigoles, etc., inclinez l’outil vers l’arrière pour
éviter que le dispositif de protection inférieur ne repose sur
l’angle. Coupez la partie la plus fine du matériau en ajustant
l’angle de coupe de la lame pour ce faire. (Fig. 16)
Fig. 15
Fig. 16 INCORRECT
CORRECT
-42-
Entretien
Service
IL N’EXISTE À L ’ I N T É
R I E U R AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des per-
sonnes non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, ce qui peut
présenter de graves dangers. Nous recommandons de con-
fier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de
service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente
Bosch agréé. TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de leur
vie. Si vous remarquez une diminution dans les performances
de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il est temps de remplacer
le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endom-
mage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est
prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heu-
res d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du
moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois.
Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu
spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Certains agents de nettoy-
ages et certains dis-
solvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se
trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dis-
solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gar-
dés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de
nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.
Portez toujours des lu-
nettes de sécurité en net-
toyant les outils à l’air comprimé. La façon la plus efficace
de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé.
NETTOYAGE/ENTRETIEN DU DISPOSITIF DE
PROTECTION INFÉRIEUR
Retirez périodiquement la lame, nettoyez le dispositif de
protection supérieur, le dispositif de protection inférieur
et le moyeu, et séchez-les ou nettoyez-les en utilisant
un jet d’air comprimé. Une maintenance préventive et
l’utilisation correcte du dispositif de protection réduiront le
risque d’accident.
Rangement & maintenance des accessoires
Rangez les accessoires dans un endroit frais et sec, et évitez
le gel. Avant de vous en servir, inspectez les accessoires pour
vous assurer qu’ils ne sont pas fissurés ou fracturés ; ne les
utilisez pas si vous suspectez qu’ils sont endommagés.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source
de courant avant de nettoyer.
Accessoires
N’utilisez pas d’attachements/d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiés par
Bosch. L’utilisation d’attachements/d’accessoires non spécifiés pour une utilisation avec
l’outil décrit dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages à l’outil, des dommages matériels ou des blessures.
Équipement standard Accessoires et pièces jointes en option
– Lame au carbure à 30 dents de 5-3/8 po et clé – Guide de chant, P/N 2610347119
– Bouton de verrouillage, P/N 2610917057
-43-
page headingGuide de diagnostic
PROBLÈME SOLUTIONS
L’OUTIL NE DÉMARRE PAS
1. Le bloc-piles n’est pas chargé.
2. Le bloc-piles n’as pas été installé correctement.
3. La température du bloc-piles est trop élevée ou
trop basse pour permettre le fonctionnement.
4. Le dispositif de protection électronique du
moteur a mis le moteur hors tension.
5. L’interrupteur est grillé.
6. L’actionnement de la gâchette ne met pas l’outil
en marche.
1. Chargez ce dernier si nécessaire.
2. Confirmez que le bloc-piles est verrouillé en place et as-
sujetti à l’outil.
3. Laissez le bloc-piles reposer quelques minutes ou jusqu’à
ce qu’il atteigne la température de fonctionnement
normale.
4a. Retirez la pile et remplacez-la.
4b. Laissez l’outil reposer pendant quelques minutes ou
jusqu’à ce qu’il atteigne la température de fonctionnement
normale.
5. Faites remplacer l’interrupteur par un centre de service
après-vente agréé ou un centre de réparation de Bosch.
6. Relâcher l’interrupteur de sûreté comme décrit à la page
37.
VIBRATIONS EXCESSIVES
1. La lame est déséquilibrée.
2. L’ouvrage n’est pas assujetti ou supporté comme
il faudrait.
1. Mettre la lame au rebut et en utiliser une autre.
2. Assujettir ou supporter l’ouvrage comme illustré aux pages
39 et 41.
LA LAME SE COINCE OU SUBIT UN ÉCHAUFFEMENT EXCESSIF, OU LE MOTEUR CALE PENDANT LES COUPES EN LONG
1. La lame est émoussée et la voie des dents est mal
adaptée.
2. Feuille gauchie.
3. La lame se bloque.
4. L’ouvrage n’est pas supporté adéquatement.
1. Mettre la lame au rebut et en utiliser une autre.
2. S’assurer que l’ouvrage est placé avec le côté concave
(creux) VERS LE BAS, et faire avancer lentement (page
40).
3. Assembler la lame et serrer l’embrayage Vari-Torque
conformément aux « Instructions d’assemblage » (voir
page 34).
4. Assujettir ou supporter l’ouvrage comme illustré aux pages
39 et 41.
DÉRAPAGE DE LA LAME
1. L’outil ne coupe pas l’ouvrage. 1. Assembler la lame et serrer l’embrayage Vari-Torque
conformément aux « Instructions d’assemblage » (voir
page 34).
-44-
page heading
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por
favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles
peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a
este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones
leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica
(herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produz-
can accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas ex-
plosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los va-
pores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que es-
tén presentes mientras esté utilizando una herramien-
ta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra (pu-
estas a tierra). Los enchufes no modificados y los toma-
corrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas
eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies co-
nectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, ra-
diadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se
conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una herra-
mienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del
calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exte-
rior, use un cordón de extensión adecuado para uso a
la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para
uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía prote-
gida por un interruptor de circuito accionado por corri-
ente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce
el riesgo de sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una her-
-45-
page headingAdvertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ramienta mecánica. No use una herramienta mecánica
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, al-
cohol o medicamentos. Un momento de distracción mien-
tras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre pro-
tección de los ojos. El equipo de protección, como por
ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el inter-
ruptor esté en la posición de apagado antes de conec-
tar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete
de batería, levantar la herramienta o transportarla.
Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el in-
terruptor o encender herramientas mecánicas que tengan
el interruptor en la posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de en-
cender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o
de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas
holgadas. Mantenga el pelo y la ropa de las piezas mó-
viles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén conecta-
das y se usen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros relaciona-
dos con el polvo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta
mecánica correcta para la aplicación que desee reali-
zar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo me-
jor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que
fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o
retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar ac-
cidentalmente la herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no es-
tén familiarizadas con la herramienta mecánica o con
estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios
que no hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus acceso-
rios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación
que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga
que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mecánicas mantenidas de-
ficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte man-
tenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se
atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a aquél-
las para las que fue diseñada podría causar una situación
peligrosa.
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador espe-
cificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo
de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con pa-
quetes de batería designados específicamente. El uso
de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo
de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando, man-
téngalo alejado de otros objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer
una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un
contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
-46-
page headingAdvertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que hayan sido dañados o modificados. Es posible que
las baterías dañadas o modificadas exhiban un comporta-
miento impredecible que cause un incendio, una explosión
o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una herramienta a
un fuego o una temperatura excesiva. Es posible que la
exposición a un fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el pa-
quete de batería ni la herramienta fuera del intervalo
de temperatura especificado en las instrucciones. Es
posible que realizar una carga incorrectamente o a temper-
aturas que estén fuera del intervalo especificado dañe la
batería y aumente el riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando única-
mente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que
se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería deberá ser real-
izado únicamente por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados.
Normas de seguridad para sierras circulares
1. Procedimientos de corte
a. Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Man-
tenga la segunda mano en el mango auxiliar o en la caja
del motor. Si las manos están sujetando la sierra, la hoja
no puede cortarlas.
b. No ponga la mano debajo de la pieza de trabajo. El pro-
tector no puede protegerle de la hoja debajo de la pieza de
trabajo.
c. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. Menos de un diente completo de los dientes de la
hoja debería ser visible por debajo de la pieza de trabajo.
d. No sostenga nunca la pieza de trabajo en las manos ni
sobre una pierna mientras esté cortando. Sujete firme-
mente la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es im-
portante apoyar la pieza de trabajo adecuadamente para
minimizar la exposición del cuerpo, el atasco de la hoja y
la pérdida de control.
e. Sujete la herramienta mecánica por las superficies
de agarre aisladas al realizar una operación en la que
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cablel con corriente
también hará que las partes metálicas al descubierto de la
herramienta lleven corriente y causará descargas eléctri-
cas al operador.
f. Al cortar al hilo, utilice siempre un tope-guía para cor-
tar al hilo o una guía de borde recto. Esto mejora la pre-
cisión de corte y reduce la probabilidad de que la hoja se
atore.
g. Utilice siempre hojas con agujeros de eje portaherra-
mienta de tamaño y forma correctos (diamante frente a
redondo). Las hojas que no coincidan con los herrajes de
montaje de la sierra girarán descentradas y con ello cau-
sarán pérdida de control.
h. Nunca utilice arandelas o perno de hoja dañados o in-
correctos. Las arandelas y el perno de la hoja se diseñaron
especialmente para la sierra con objeto de lograr un ren-
dimiento óptimo y un funcionamiento con seguridad.
2. Causas del retroceso y advertencias
relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra
pellizcada, atorada o desalineada, que hace que una sierra
descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo
hacia el operador.
Cuando la hoja resulte pellizcada o se atore fuertemente
debido a que la sección de corte se cierra, la hoja se de-
tiene y la reacción del motor impulsa rápidamente la uni-
dad hacia atrás, hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes
del filo trasero de la hoja pueden penetrar en la superficie
superior de la madera, haciendo que la hoja se salga de
la separación de corte y salte hacia atrás en dirección al
operador.
El retroceso es el resultado del uso incorrecto de la sierra
y/o de procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se indican a continuación:
-47-
page headingNormas de seguridad para sierras circulares
a. Mantenga un agarre firme de la sierra con las dos ma-
nos y sitúe los brazos para resistir las fuerzas de retro-
ceso. Sitúe el cuerpo en cualquiera de los dos lados de
la hoja, pero no en línea con la hoja. El retroceso podría
hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de
retroceso pueden ser controladas por el operador, si se to-
man las precauciones adecuadas.
b. Cuando la hoja se atasque o cuando se interrumpa un
corte por cualquier razón, suelte el gatillo y sujete la si-
erra en posición inmóvil en el material hasta que la hoja
se detenga por completo. Nunca intente retirar la sier-
ra de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás
mientras la hoja está en movimiento o de lo contrario
se podrá producir retroceso. Investigue y tome medidas
correctoras para eliminar la causa del atasco de la hoja.
c. Cuando rearranque una sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja de sierra en la sección de corte, de
manera que los dientes de la sierra no estén acoplados
en el material. Si una hoja de sierra se atora, es posible
que trepe o experimente retroceso de la pieza de trabajo al
rearrancar la sierra.
d. Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo
de que se produzcan pellizcamiento de la hoja y retro-
ceso. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel a
ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde
del panel.
e. No utilice una broca desafilada o dañada. Las hojas
desafiladas o ajustadas incorrectamente producen una
separación de corte estrecha, causando fricción excesiva,
atasco de la hoja y retroceso.
f. Las palancas de fijación de profundidad de la hoja y de
ajuste de inclinación de la hoja deben estar apretadas y
fijas antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia
mientras se está haciendo un corte, puede causar atasco
y retroceso.
g. Tenga precaución especial al hacer un “corte por pene-
tración” en paredes existentes o en otras áreas ciegas.
La hoja que sobresale puede cortar objetos que pueden
causar retroceso.
3. Función del protector inferior
a. Compruebe si el protector inferior cierra correcta-
mente antes de cada uso. No haga funcionar la sierra
si el protector inferior no se mueve libremente y no se
cierra instantáneamente. No fije nunca con abrazad-
eras ni amarre el protector inferior en la posición abi-
erta. Si la sierra se cae accidentalmente, es posible que el
protector inferior se doble. Suba el protector inferior con el
mango retráctil y asegúrese de que se mueva libremente y
no toque la hoja ni ninguna otra parte, en todos los ángulos
y profundidades de corte.
b. Compruebe el funcionamiento del resorte del protector
inferior. Si el protector y el resorte no funcionan cor-
rectamente, se deben ajustar o reparar antes de usar
la sierra. El protector inferior puede funcionar con dificul-
tad debido a que haya piezas dañadas o a la presencia de
depósitos gomosos o una acumulación de residuos.
c. El protector inferior se puede retirar manualmente solo
para cortes especiales, tales como “cortes por inmer-
sión” y “cortes compuestos”. Suba el protector infe-
rior por el mango retráctil y en cuanto la hoja entre en
contacto con el material, el protector inferior se debe
soltar. Para todos los demás cortes de aserrado, el protec-
tor inferior debería funcionar automáticamente.
d. Asegúrese siempre de que el protector inferior esté
cubriendo la hoja antes de dejar la sierra en un banco o
en el piso. Si la hoja no tiene protección y gira por inercia
hasta detenerse, hará que la sierra se mueva hacia atrás,
cortando todo lo que encuentre a su paso. Sepa el tiempo
que debe transcurrir para que la hoja se detenga después
de soltar el interruptor.
Kickback
-48-
page heading
a. Este producto está diseñado solamente para cortar
productos de metal. Puede que la acumulación de polvo
alrededor del protector inferior y del núcleo, procedente
de otros materiales (plástico, mampostería o madera), an-
ule el funcionamiento del protector inferior.
b. Sujete la sierra firmemente para evitar la pérdida de
control. Las figuras que aparecen en este manual ilustran
la manera típica de sujetar la sierra con las manos.
c. Según el uso, es posible que el interruptor no dure toda
la vida de la sierra. Si el interruptor falla en la posición
“OFF” (apagado), puede que la sierra no arranque. Si
falla mientras la sierra está en marcha, puede que ésta
no se pueda apagar. Si se produce cualquiera de estas
dos situaciones, desenchufe la sierra inmediatamente y no
la utilice hasta que haya sido reparada.
d. Esta sierra circular no se debe montar en una mesa
para convertirla en una sierra de mesa. Las sierras circu-
lares no están diseñadas ni concebidas para usarse como
sierras de mesa.
e. Las arandelas y el perno de la hoja de la sierra se han
diseñado para funcionar como un embrague para re-
ducir la intensidad de un retroceso. Entienda el func-
ionamiento y las posiciones del EMBRAGUE DE PAR
MOTOR VARIABLE. El ajuste apropiado del embrague,
combinado con un manejo firme de la sierra, le permitirá
controlar el retroceso.
f. Nunca ponga la mano detrás de la hoja de sierra. El ret-
roceso podría hacer que la sierra salte hacia atrás sobre la
mano.
g. No utilice la sierra con un ajuste de la profundidad de
corte que sea excesivo. Si una parte demasiado grande
de la hoja queda al descubierto, se aumentan las posibili-
dades de que la hoja se tuerza en la sección de corte y se
aumenta el área de superficie de la hoja disponible para
causar un pellizco que produzca retroceso.
h. No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva
a su lado. El protector inferior se puede abrir al entrar en
contacto con su ropa. El contacto accidental con la hoja
de sierra que gira podría ocasionar lesiones personales
graves.
i. Retire periódicamente la hoja y limpie los protectores
superior e inferior y el área del núcleo. Seque todo con
un paño o límpielo soplando aire comprimido. El man-
tenimiento preventivo y un protector que funcione cor-
rectamente reducirán la probabilidad de un accidente.
j. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de insertar el paquete de baterías. Inser-
tar el paquete de baterías en herramientas eléctricas que
tienen el interruptor encendido invita a los accidentes.
k. Evite sobrecalentar las puntas de las hojas de sierra.
Advertencias de seguridad adicionales
Use equipos de protección personal. Dependiendo de la
aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o gafas
de seguridad para protegerse los ojos. Use protectores
de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de
detener pequeños fragmentos de virutas metálicas o de la
pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz
de detener los residuos que salgan despedidos al ser gen-
erados por diversas operaciones. Los guantes, el delantal de
taller y la ropa deben ser pirorresistentes. Es posible que la
exposición prolongada a ruido de alta intensidad cause pér-
dida de audición. El uso de equipos de protección reducirá el
riesgo de lesiones corporales.
No maneje la pieza de trabajo sin usar guantes. Es posible
que el borde afilado de la pieza de trabajo cause un peligro
de laceración.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de insertar el paquete de batería. La inser-
ción del paquete de batería en herramientas eléctricas que
tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que
ocurran accidentes.
Los dispositivos con GFCI y de protección personal, tales
como guantes y calzado de caucho de electricista, mejo-
rarán adicionalmente su seguridad personal.
No utilice herramientas especificadas solamente para CA
con una fuente de alimentación de CC. Aunque parezca que
la herramienta funciona, es probable que los componentes
eléctricos de la herramienta especificada para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de
haberla cortado. Es posible que la pieza de trabajo esté cali-
ente y cause un peligro de quemaduras.
Mantenga a las personas que estén presentes a una dis-
tancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre
al área de trabajo debe usar equipos de protección per-
sonal (protección de los ojos y los oídos, etc.). Es posible
que los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio
roto salgan despedidos y causen lesiones más allá del área de
operación inmediata.
-49-
page headingAdvertencias de seguridad adicionales
Después de acabar el corte, suelte el interruptor, agarre
firmemente la sierra y espere a que la hoja se detenga an-
tes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada. ¡PONER
LAS MANOS DEBAJO DE UNA HOJA QUE ESTÉ DESACELE-
RANDO ES PELIGROSO!
Utilice únicamente las hojas de 5-3/8 pulgadas para cor-
tar metal recomendadas en este manual. No use ruedas
abrasivas. La utilización de hojas no recomendadas en este
manual puede causar una situación peligrosa.
No use una hoja desafilada. Las chispas adicionales gen-
eradas al usar una hoja desafilada aumentan el riesgo de un
peligro de incendio.
No use aceite de corte. Puede que el uso de aceite de corte
cause un incendio.
No use la herramienta cerca de material inflamable. Puede
que las chispas causen un incendio.
No corte piezas de trabajo cubiertas o manchadas con
gasolina, aceite, solventes, diluyentes, etc. Es posible que
la exposición a estos materiales dañe el protector transpar-
ente.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar la herra-
mienta eléctrica de manera segura.
Deje que la hoja alcance la velocidad máxima antes de
entrar en contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a
evitar que las piezas de trabajo sean arrojadas.
Cuando limpie, no combine virutas metálicas calientes
con materiales combustibles. Puede que las virutas metáli-
cas calientes incendien los materiales combustibles y causen
un peligro de incendio.
No utilice extracción de polvo para operaciones en las que
el polvo pueda incluir cosas que se estén quemando, que
estén humeando o que estén ardiendo sin llama, como
virutas metálicas calientes o chispas. Podría ocurrir un
incendio dentro del tanque o la bolsa de la aspiradora. Es
posible que el polvo arda sin llama e incendie la aspiradora
mucho después de haber completado el trabajo.
No utilice extracción de polvo cuando trabaje en metal. Es
posible que las virutas generadas al cortar metal estén calien-
tes y generen chispas que podrían derretir los adaptadores de
plástico y las mangueras de aspiración, y podrían causar un
incendio dentro del tanque o la bolsa de la aspiradora.
Si el protector transparente no está instalado o está da-
ñado, no utilice la herramienta y devuélvala a un centro
de servicio Bosch autorizado para que la reparen. La
utilización de la herramienta con un protector transparente
dañado o sin tener dicho protector instalado puede causar
lesiones corporales graves.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de
la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga
cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse incorrectamente
o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores
de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de car-
bono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Cierto polvo generado por
el lijado, aserrado, amola-
do y taladrado mecánicos, y por otras actividades de con-
strucción, contiene agentes químicos que se sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños so-
bre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes
químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos
de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, depen-
diendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
-50-
page heading
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
VVolt (tensión)
AAmpere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
WWatt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
sSegundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
nVelocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0Posición “off” (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia)
-51-
page heading
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indi-
cando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
-52-
page heading
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6) (7)(8)
(9)
(10)
(11)
(13)(14)(15)
(16)
(17)
(12)
Sierra circular sin cordón Bosch GKM18V-20
Fig. 1
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamb-
laje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-53-
Descripción funcional y especificaciones
(1)
(5)
(22)
(18) (19) (20) (21) (23) (24) (12) (13) (25)
(26)
(28)
(27)
Fig. 2
(1) Botón de fijación del eje
(2) Protector superior
(3) Gancho de sierra
(4) Escala de profundidad de corte
(5) Llave para la hoja
(6) Botones de liberación de la fijación en apagado
(7) Interruptor gatillo de encendido y apagado
(8) Botón de liberación de la batería*
(9) Paquete de baterÍas*
(10) Palanca de fijación del ajuste de profundidad
(11) Mango auxiliar / carcasa del motor
(12) Ventana del protector transparente
(13) Muesca de la guía de corte
(14) Base
(15) Guía de borde recto*
(16) Mango principal
(17) Luz LED
(18) Perno de la hoja
(19) Arandela exterior
(20) Hoja
(21) Arandela interior
(22) Eje de la hoja
(23) Protector inferior
(24) Palanca de elevacion del protector
(25) Tornillo de montaje de la guía de borde recto*
(26) Recipiente colector de virutas
(27) Deslizador de fijación del recipiente colector de
virutas
* se vende por separado
-54-
page headingEspecificaciones
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Número de modelo GKM18V-20
Tensión nominal 18 V
Velocidad sin carga 0—4250 rpm
Temperatura permitida de la batería durante el proceso de carga +32…+113°F (0…+45C)
Temperatura ambiente permitida durante
la utilización y el almacenamiento -4…+122°F (-20…+50C)
Temperatura ambiente recomendada durante el proceso de carga +32…+95°F (0...+35°C)
Capacidades máximas
Hoja recomendada Hoja para cortar metal de 5-3/8 pulgadas Ø
(eje portaherramienta de 20 mm)
Profundidad de corte 2” (51 mm)
Grosor de la pared de la pieza de trabajo 1/4 de pulgada máximo
Utilice esta sierra solo
según lo previsto. Es posi-
ble que un uso imprevisto cause lesiones corporales y daños
materiales.
No utilice un disco de dia-
mante de corte en húmedo
ni dispositivos de alimentación de agua con esta sierra
circular. Los residuos generados por el corte de mampostería
entrarán en el sistema del protector inferior, se endurecerán y
harán que el protector se vuelva inutilizable. El uso de agua en
aplicaciones de corte de mampostería con una sierra circular
eléctrica causará peligros de descargas eléctricas.
No utilice ruedas abrasivas
con sierras circulares. Es
posible que el polvo abrasivo haga que el protector inferior
falle.
Esta herramienta está diseñada para cortar metal ferroso y
metal no ferroso no endurecidos.
Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas
tronzadoras para madera o mampostería.
Uso previsto
-55-
page headingEnsamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamb-
laje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Fig. 3
Colocación de la hoja
Utilice solo las hojas de
5-3/8 pulgadas (136 mm)
para cortar metal recomendadas en este manual. No uti-
lice discos abrasivos. Utilice solo una hoja que tenga una
capacidad nominal de 4350 rpm o superior. Es posible que
la utilización de una hoja que no esté diseñada para la sierra
cause lesiones corporales graves y daños materiales.
1. Presione y mantenga presionado el botón de fijación del
eje (Fig. 3, 1). Gire el perno de la hoja (18) con la llave
para la hoja (5) suministrada en sentido contrario al de
las agujas del reloj (Fig. 3, dirección
1
) y retire el perno
de la hoja (18) y la arandela externa (19).
Nota: La llave para la hoja se almacena cerca del compar-
timiento del paquete de batería (28).
2. Asegúrese de que los dientes de la sierra y la flecha ubica-
da en la hoja apunten en el mismo sentido que la flecha
ubicada en el protector inferior (Fig. 3, 23).
3. Retraiga el protector inferior (23) completamente ha-
cia arriba, hacia el interior del protector superior (2).
Mientras retrae el protector inferior, compruebe el fun-
cionamiento y el estado del RESORTE DEL PROTECTOR
INFERIOR.
4. Deslice la hoja (20) a través de la ranura ubicada en el pie
y móntela contra la arandela interna (21) ubicada en el
eje de la hoja (22). Asegúrese de que el diámetro grande
de la arandela externa (21) esté al ras contra la hoja.
5. Reinstale la arandela externa (19) y apriete el perno de la
hoja (18) con los dedos. Presione el botón de fijación del
eje (1) para apretar el perno de la hoja (18) en el sentido
de las agujas del reloj (Fig. 3, dirección
2
) 1/8 de vuelta
(45°) con la llave para la hoja (5) suministrada.
No use llaves con mangos más largos, ya que eso podría hacer
que se apriete excesivamente el espárrago de la hoja.
(1)
(5)
(22)
(18) (19) (20) (21) (23) (24)
(28)
(2)
-56-
Ensamblaje
Introducción y suelta del paquete de baterías
Utilice únicamente bat-
erías Bosch recomendadas
en la lista de baterías/cargadores incluida con su herra-
mienta. Es posible que el uso de otros tipos de baterías cause
lesiones corporales o daños materiales.
Deslice el paquete de baterías cargado (Fig. 1, 9) al interior
de la carcasa hasta que dicho paquete se acople en su sitio.
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación se-
cundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga
completamente del mango, en caso de que se afloje debido
a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías (9), oprima el botón de lib-
eración del paquete de baterías (8) y deslice dicho paquete
hacia delante. Oprima de nuevo el botón de liberación del pa-
quete de baterías (8) y deslice dicho paquete completamente
hacia afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta. (4) (10)
Fig. 4
Instrucciones de funcionamiento
Embrague vari-torque
Esta acción de embragado es proporcionada por la fricción
de la ARANDELA EXTERNA (Fig. 3, 19) contra la HOJA (20)
y permite que el eje de la hoja (22) gire cuando la hoja en-
cuentre una resistencia excesiva. Cuando el ESPÁRRAGO
DE LA HOJA (18) esté apretado correctamente (tal y como
se describe en el párrafo núm. 5 de la sección Instalación de
la hoja), la hoja resbalará cuando encuentre una resistencia
excesiva, con lo cual se reducirá la tendencia de la sierra a ex-
perimentar RETROCESO.
Es posible que una posición del embrague no sea suficiente
para cortar todos los materiales. Si ocurre un resbalamiento
excesivo de la hoja, apriete el espárrago de la hoja una frac-
ción de vuelta más (menos de 1/8 de vuelta). SI SE APRIETA
EXCESIVAMENTE EL ESPÁRRAGO DE LA HOJA, SE ANULA LA
EFECTIVIDAD DEL EMBRAGUE.
Acción de freno
Deje que la hoja de la sierra
se detenga por completo
antes de dejar la herramienta en algún lugar. La acción de
freno de esta sierra circular no está diseñada como fun-
ción de seguridad. Un contacto accidental con una hoja de
sierra que esté rotando puede causar daños materiales y/o
lesiones corporales.
Conozca el estado de carga
de la batería. La acción de
frenado eléctrico es iniciada SOLO por la liberación del
interruptor gatillo y en una herramienta que tanga alimen-
tación eléctrica disponible. Cuando se pierda la aliment-
ación eléctrica debido a que la batería se haya descargado
o a otras causas, el freno eléctrico no funcionará y el mo-
tor reducirá su velocidad gradualmente. Es posible que un
tiempo inesperado de desaceleración cause daños materiales
y/o lesiones corporales.
Esta sierra circular está equipada con un freno eléctrico
automático, el cual está diseñado para hacer que la hoja de
sierra deje de girar en aproximadamente dos (2) segundos
después de que usted suelte el interruptor gatillo. Esta fun-
ción ayuda a mejorar la productividad en el sitio de construc-
ción.
La acción de frenado comienza una vez que se apague la her-
ramienta. Para que el freno funcione es necesario que la bat-
ería esté cargada. El tiempo de parada variará dependiendo,
entre otros factores, de la hoja de sierra que se esté utilizando
y del número de accionamientos. El freno eléctrico de esta
sierra circular ha sido diseñado para ofrecer un alto grado
de confiabilidad, pero las circunstancias inesperadas, tales
como la contaminación o una falla de los componentes del
motor, pueden hacer que el freno no detenga uniformemente
la hoja en aproximadamente 2 segundos. NO utilice la sierra
circular y haga que reciba servicio de ajustes y reparaciones
por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o por un centro
de servicio autorizado Bosch.
-57-
Fig. 5
Instrucciones de funcionamiento
Protección contra la descarga profunda
La batería de ion litio está protegida contra la descarga pro-
funda por la “Protección Electrónica de Celda (ECP)”. Cuando
la batería esté vacía, la herramienta se apagará por medio de
un circuito protector.
Protección contra sobrecargas
La sierra está equipada con protección electrónica del motor
(PEM), la cual apaga la herramienta en condiciones de sobre-
carga que podrían dañar la herramienta. Esta función se pu-
ede reestablecer simplemente soltando el gatillo y apretando
de nuevo el gatillo para rearrancar la herramienta.
Ajuste de profundidad
Ajuste la profundidad de
corte de manera que no
más de un diente sea visible debajo de la pieza de trabajo.
Una exposición excesiva de la hoja por debajo de la pieza de
trabajo podría causar lesiones corporales y/o daños materiales.
El sistema de ajuste de pro-
fundidad no se deberá uti-
lizar para cambiar la profundidad mientras la sierra esté
en funcionamiento ni para cortar por inmersión. Si el
ajuste de la hoja cambia mientras se realiza el corte, es posi-
ble que cause atoramiento y retroceso.
Para ajustar la profundidad de corte, siga estas instrucciones:
A. Desconecte el paquete de batería (Fig. 1, 9) de la her-
ramienta.
B. Afloje la palanca de fijación del ajuste de profundidad (Fig.
4, 21) ubicada en el lado izquierdo de la herramienta.
C. Sujete el pie (Fig. 1, 14) hacia abajo con una mano y suba
o baje la sierra por el mango principal (16).
Para obtener una profundidad de corte más pequeña,
jale la sierra alejándola del pie (14);
Para obtener una profundidad de corte más grande,
empuje la sierra hacia el pie (14).
D. Apriete la palanca de ajuste de profundidad en la configu-
ración de profundidad deseada.
Nota: No más de la longitud de un diente de la hoja de debería
sobresalir por debajo del material que se vaya a cortar (Fig. 5).
-58-
page headingInstrucciones de funcionamiento
Botón de liberación de la fijación en apagado
e interruptor gatillo de encendido y apagado
Al poner en marcha la her-
ramienta, sosténgala con
ambas manos. El par del motor puede hacer que la herra-
mienta se tuerza.
El botón de liberación de la fijación en apagado (Fig. 6, 6) está
diseñado para prevenir los arranques accidentales.
Para “ENCENDER” la herramienta, presione el botón de lib-
eración de la fijación en apagado (6) con el dedo pulgar en
cualquiera de los dos lados del mango para desacoplar el
mecanismo de fijación y luego apriete el interruptor gatillo
de encendido y apagado (7). Para “APAGAR” la herramienta,
suelte el interruptor gatillo de encendido y apagado (7), que
está accionado por resorte y activará automáticamente el me-
canismo de fijación.
La sierra deberá estar en funcionamiento a su velocidad
máxima ANTES de comenzar el corte y se deberá apagar solo
DESPUÉS de completar el corte. Para aumentar la vida útil
del interruptor, no lo ponga en las posiciones de encendido y
apagado mientras esté cortando.
Guía de línea
La flecha de alineación y la muesca (Fig. 7, 13) de la guía
de corte darán una línea de corte aproximada. Haga cortes
de muestra en material de desecho para verificar la línea de
corte real. Esto será útil debido al número de diferentes tipos
y grosores de hoja disponibles.
Luz LED
La herramienta está equipada con una potente luz LED para
brindar mejor visibilidad al cortar. La luz tiene la capacidad de
encenderse cuando el gatillo se presiona sólo parcialmente.
La luz permanecerá encendida durante 5 segundos después
de haber soltado el gatillo. Esto permite que el corte sea más
visible antes de que la hoja de sierra comience a girar. Una vez
que la hoja esté situada correctamente para realizar el corte,
presione completamente el gatillo y comience a cortar. La luz
permanecerá encendida durante toda la operación de corte y
5 segundos después de haber soltado el gatillo.
(13)
(7)
(6) Fig. 6
Fig. 7
-59-
Instrucciones de funcionamiento
Recipiente colector de virutas
No corte material al que se
le hayan aplicado diluy-
ente, petróleo, grasa u otras sustancias químicas. Las viru-
tas metálicas producidas por dichos materiales podrían dañar
el protector con el recipiente colector de virutas y provocar
una rotura que podría causar lesiones corporales.
No toque el protector con el re-
cipiente colector de virutas y
las virutas metálicas con las manos desnudas inmediata-
mente después de utilizar la herramienta. Estas partes pu-
eden estar muy calientes y causar quemaduras en la piel.
Las virutas metálicas se recolectan en el recipiente colector
de virutas (26) del protector superior (Fig. 1, 2). Vacíe el re-
cipiente colector de virutas a intervalos regulares.
Para hacer esto, empuje hacia arriba el deslizador de fijación
del recipiente colector de virutas (27) (Fig. 8, acción
1
).
Abra la tapa (Fig. 8, acción
2
) del recipiente colector de viru-
tas (26) e incline la herramienta eléctrica hacia un lado para
vaciar el recipiente (Fig. 9). Después de realizar el vaciado,
cierre la tapa del recipiente (26) empujando hacia abajo el
deslizador de fijación del recipiente colector de virutas (27)
hasta que esté firmemente bloqueado.
Gancho de sierra
Para reducir el riesgo de
lesiones, tenga cuidado al
seleccionar la ubicación para colgar la herramienta.
Seleccione un objeto de tamaño y forma adecuados que
proporcione una estabilidad de suspensión adecuada.
Una superficie de suspensión que no sea adecuada podría
hacer que la herramienta se caiga inesperadamente.
Asegúrese de que la herramienta se cuelgue apartada de
pasillos y áreas de trabajo en las que haya otras personas.
La herramienta podría resultar golpeada o alguien que
pase cerca se podría enganchar, haciendo que la herra-
mienta se caiga inesperadamente.
Para reducir el riesgo de
lesiones, no utilice el gan-
cho de la sierra si parece estar dañado o deformado. Esto
podría tener como resultado una suspensión inestable y que
la herramienta se caiga inesperadamente.
Para utilizar el gancho de la sierra (Fig. 16, 3), simplemente
levántelo hasta la posición requerida. El gancho de la sierra
se puede bascular. Cuando no se esté utilizando, cierre siem-
pre el gancho de la sierra hasta que se acople a presión en la
posición cerrada.
(26)
(27)
Fig. 8
Fig. 9
(3)
Fig. 10
-60-
Instrucciones de funcionamiento
velocidad máxima, reingrese lentamente al corte y reanude
la operación de corte.
Cortes por inmersión
Adjust the cutting depth to
the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visi-
ble below the workpiece.
The depth adjustment sys-
tem should not be used to
change the depth while the saw is in operation, or for
plunge cutting. If blade adjustment shifts while cutting, it
may cause binding and kickback.
Cuando la hoja comience a
cortar el material, libere
inmediatamente el protector inferior. Cuando el pie des-
canse en posición plana sobre la superficie que se esté cor-
tando, proceda a cotar en sentido hacia delante hasta el final
del corte.
Deje que la hoja se detenga
por completo antes de reti-
rar la sierra del corte. Además, no jale nunca la sierra ha-
cia atrás, ya que la hoja trepará hasta salir del material y
ocurrirá RETROCESO. Dele la vuelta a la sierra y acabe el
corte de manera normal, aserrando hacia delante. Si las es-
quinas del corte por inmersión no están siendo atravesadas
completamente, utilice una sierra caladora o una sierra de
mano para acabar dichas esquinas.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de
hacer ajustes. Gradúe el ajuste de profundidad de acuerdo con
el material que se vaya a cortar.
Agarre el mango principal de la sierra con una mano, incline la
sierra hacia delante y apoye la parte delantera de la placa-base
sobre el material que vaya a cortar. Alinee la muesca de la guía
de corte con la línea que ha trazado. Suba el protector inferior
Todos los cortes
Asegúrese siempre de que
la mano no interfiera con el
movimiento libre del protector inferior.
Después de completar un
corte y haber soltado el ga-
tillo, tenga en cuenta el tiempo necesario que la hoja toma
para detenerse por completo. Aunque esta sierra está dis-
eñada con un freno eléctrico de la hoja, no deje que la si-
erra le roce la pierna o el costado, ya que, como el protec-
tor inferior es retraíble, éste podría engancharse en la
ropa y dejar al descubierto la hoja. Tenga presente la ex-
posición de la hoja necesaria que existe en las áreas tanto
del protector superior como del inferior.
Utilice únicamente las ho-
jas de 5-3/8 pulgadas para
cortar metal recomendadas en este manual. No use ruedas
abrasivas. La utilización hojas no recomendadas en este man-
ual puede causar una situación peligrosa.
Agarre siempre el mango de la sierra con una mano y el mango
auxiliar/carcasa del motor con la otra.
Asegúrese siempre de que el pie de la sierra descanse sobre la
parte de la superficie de trabajo que no se vaya a caer.
Mantenga un agarre firme y accione el interruptor con una ac-
ción contundente. No fuerce nunca la sierra. Use una presión
ligera y continua.
Esta herramienta está diseñada para cortar metal ferroso no
endurecido. Consulte la sección de accesorios para obtener
una lista de hojas compatibles basándose en la aplicación.
Se deben seguir las siguientes pautas para reducir el riesgo
de lesiones:
No corte materiales apilados. Corte las piezas de una en
una.
Corte por lo menos a 1/2 pulgada del borde de la pieza de
trabajo
No corte acero endurecido.
Sujete el material con una abrazadera y corte con el borde
más ancho del pie sobre el lado sujeto con la abrazadera.
Inmediatamente después de cortar, no toque con las ma-
nos desnudas la hoja de sierra ni la pieza de trabajo, ni
tampoco las virutas generadas por el corte, ya que puede
que estén calientes y podrían quemar la piel.
Corte a través de la sección de material más delgada,
ajustando el ángulo de corte de la hoja para cortar de esa
manera.
Cuando se interrumpa el corte, haga lo siguiente para
reanudarlo: oprima el gatillo y deje que la hoja alcance la
Fig. 11
-61-
Instrucciones de funcionamiento
utilizando la palanca de elevación del protector inferior y agarre la
parte delantera de la placa-base con la otra mano (Fig. 11).
Posicione la sierra de manera que la hoja justo no toque el
material que se vaya a cortar. Arranque el motor y una vez que
éste haya alcanzado su velocidad máxima, baje gradualmente
el extremo trasero de la sierra utilizando el extremo delantero
del pie como punto de bisagra.
Una vez que la placa-base descanse en posición plana sobre la
superficie que se esté cortando, libere el protector inferior y
mueva la mano que sujeta la parte delantera de la placa-base
para agarrar el mango auxiliar. Proceda a cortar en sentido
hacia delante hasta el final del corte.
Corte de planchas grandes
Las planchas grandes se arquean o se doblan, dependiendo
del soporte. Si intenta cortar sin nivelar y soportar adecua-
damente la pieza de trabajo, la hoja tenderá a atorarse, cau-
sando RETROCESO y carga adicional en el motor (Fig. 12).
Soporte el panel cerca del corte, de la manera que se muestra
en la ilustración (Fig. 13). Asegúrese de ajustar la profundi-
dad de corte de manera que el corte se realice solamente a
través de la plancha o del tablero y no a través de la mesa o del
banco de trabajo. Las maderas de dos por cuatro utilizadas
para elevar y soportar la pieza de trabajo se deberán posicio-
nar de manera que los lados más anchos soporten la pieza de
trabajo y descansen sobre la mesa o el banco. No soporte la
pieza de trabajo con los lados estrechos, ya se trata de una
configuración inestable. Si el panel que se va a cortar es de-
masiado grande para una mesa o un banco de trabajo, use
maderas de soporte de dos por cuatro en el piso y sujételas
firmemente.
Corte de materiales delgados o corrugados
Para realizar cortes de tronzado en materiales delgados o cor-
rugados, tenga cuidado con las tiras delgadas que son jaladas
hacia el interior del protector superior. Para evitar lesiones o
daño a la herramienta, corte por lo menos a 1/2 pulgada del
borde de la pieza de trabajo.
Guía de borde recto
Para realizar cortes rectos más largos que tengan 5 pulga-
das de ancho o menos, se recomienda usar la guía de borde
recto Bosch n/p 2610347119. Para instalar la guía de borde
recto (Fig 14, 15), insértela a través de las ranuras ubicadas
en el pie. Ajústela a la anchura deseada de la manera que se
muestra en la ilustración y sujétela firmemente con el pomo
de fijación (25).(15) (25)
INCORRECTO
CORRECTO
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 12
-62-
Instrucciones de funcionamiento
Asegúrese de que la guía
de corte recto no interfiera
con el movimiento libre del protector inferior y la hoja de
sierra. Si la guía de corte recto entra en contacto con el pro-
tector inferior o la hoja de sierra, puede causar daños materia-
les y lesiones corporales graves.
Para realizar cortes rectos más largos que tengan 5 pulgadas
de ancho o más, se recomienda usar una guía de tabla para
cortar al hilo. Sujete con una abrazadera o clave un pedazo de
borde recto de hierro angular o de madera de construcción de
1 pulgada en el panel como guía. Use el lado izquierdo del pie
contra la tabla como guía (Fig. 15).
Asegúrese de que las
abrazaderas no interfieran
con el movimiento libre de la sierra.
Corte de materiales angulados
Cuando corte materiales angulados, tales como hierro angu-
lar, materiales con canales en U, etc., incline la herramienta
hacia atrás para evitar que el protector inferior descanse so-
bre el ángulo. Corte a través de la sección más delgada del
material, ajustando el ángulo de corte de la hoja para cortar
de esa manera (Fig. 16).
Fig. 15
Fig. 16 INCORRECTO
CORRECTO
-63-
page headingMantenimiento
Servicio
NO HAy PIEZAS EN EL IN-
TERIOR QUE PUEDAN SER
AjUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El manten-
imiento preventivo realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y com-
ponentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea
realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una
Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE REPA-
RACIONES: Desconecten la herramienta y/o el cargador de la
fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y repa-
raciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aprox-
imándose al final de su vida útil. Si observa una disminución
del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funciona-
miento significativamente más corto entre cargas, entonces
ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta
funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas
horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óp-
timo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada
seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch
genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de car-
bono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y deter-
gentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través
de las aberturas.
Use gafas de seguridad siem-
pre que limpie herramientas
con aire comprimido. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco.
LIMPIE/MANTENGA EL PROTECTOR INFERIOR
Retire periódicamente la hoja, limpie los protectores
superior e inferior y el área del núcleo, y séquelos con
un paño o límpielos soplando aire comprimido. El man-
tenimiento preventivo y un protector que funcione correcta-
mente reducirán la probabilidad de un accidente.
Almacenamiento y mantenimiento
de los accesorios
Almacene los accesorios en un lugar fresco y seco y evite que
se congelen. Antes de usarlos, compruebe si hay grietas y
fracturas y no los use si se sospecha que están dañados.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de la limpieza.
Accesorios
No utilice aditamentos/accesorios que no sean los especificados por Bosch. Es posible
que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta de-
scrita en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.
Equipamiento estandar Accesorios y complementos opcionales
– Hoja de carburo de 5-3/8 pulgadas con 30 dientes y llave
para la hoja
– Guía de borde recto n/p 2610347119
– Pomo de fijación n/p 2610917057
-64-
page headingResolución de problemas
PROBLEMA REMEDIO
LA HERRAMIENTA NO ARRANCA
1. El paquete de batería no está cargado.
2. El paquete de batería no está instalado apropia-
damente.
3. La temperatura del paquete de batería es
demasiado alta o demasiado baja para utilizar
dicho paquete.
4. La protección electrónica del motor apagó la
herramienta.
5. El interruptor está quemado.
6. El gatillo no enciende la herramienta.
1. Si es necesario, cargue la batería.
2. Confirme que la batería está bloqueada y firmemente
sujeta en la herramienta.
3. Deje que la batería se asiente unos minutos hasta que
alcance la temperatura de funcionamiento normal.
4a. Retire la batería y reinstálela.
4b. Deje que la herramienta se asiente unos minutos o hasta
que alcance la temperatura de funcionamiento normal.
5. Haga que el interruptor sea reemplazado por un Centro
de Servicio Bosch Autorizado o una Estación de Servicio
Bosch Autorizada.
6. Desacople el interruptor de seguridad de la manera que se
describe en la página 59.
VIBRACIÓN EXCESIVA
1. La hoja está desequilibrada.
2. La pieza de trabajo no está sujeta con abrazad-
eras o soportada apropiadamente.
1. Deseche la hoja y use una hoja diferente.
2. Sujete con abrazaderas o soporte la pieza de trabajo de la
manera que se muestra en las páginas 61 y 63.
EL CORTE SE ATORA, QUEMA O DETIENE EL MOTOR AL CORT AR AL HILO
1. La hoja está desafilada y tiene un triscado inadec-
uado de los dientes.
2. Panel arqueado.
3. La hoja se atora.
4. Soporte inapropiado de la pieza de trabajo.
1. Deseche la hoja y use una hoja diferente.
2. Asegúrese de que el lado cóncavo o ahuecado esté orien-
tado “HACIA ABAJO” y haga avanzar lentamente, consulte
la página 62.
3. Ensamble la hoja y apriete el embrague Vari-Torque
siguiendo las “Instrucciones de ensamblaje”, consulte la
página 55.
4. Sujete con abrazaderas o soporte la pieza de trabajo de la
manera que se muestra en las páginas 61 y 63.
LA HOJA RESBALA
1. La herramienta no corta la pieza de trabajo. 1. Ensamble la hoja y apriete el embrague Vari-Torque de
acuerdo con las “Instrucciones de ensamblaje”, consulte
la página 55.
-65-
page headingNotes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
-66-
page headingNotes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
-67-
page headingNotes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610067356!
2610067356 08/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bosch 9173790 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario