Bosch GCU18V-30 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

For English Version
See page 2
Version française
Voir page 17
Versión en español
Ver la página 33
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GCU18V-30
2610067307_GCU18V30_202203.indd 1 3/30/22 8:33 AM
-2-
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provid-
ed with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit In-
terrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
2610067307_GCU18V30_202203.indd 2 3/30/22 8:33 AM
-3-
page headingGeneral Power Tool Safety Warnings
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for ap-
propriate conditions will reduce personal in-
juries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and / or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situa-
tions.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in un-
expected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another. Short-
ing the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
2610067307_GCU18V30_202203.indd 3 3/30/22 8:33 AM
-4-
General Power Tool Safety Warnings
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medi-
cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F may cause explo-
sion.
g. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Ser-
vice of battery packs should only be per-
formed by the manufacturer or authorized
service providers.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by your hand or against
the body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
Always make sure the work surface is free
from nails and other foreign objects. Cutting
into a nail can cause the bit and the tool to jump
and damage the bit.
Never hold the workpiece in one hand and the
tool in the other hand when in use. Never place
hands near or below cutting surface. Clamp-
ing the material and guiding the tool with both
hands is safer.
Never lay workpiece on top of hard surfaces,
like concrete, stone, etc... Protruding cutting
bit may cause tool to jump.
Always wear safety goggles and dust mask.
Use only in well ventilated area. Using personal
safety devices and working in safe environment
reduces risk of injury.
After changing the bits or making any ad-
justments, make sure the collet nut and any
other adjustment devices are securely tight-
ened. Loose adjustment device can unexpect-
edly shift, causing loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
Never start the tool when the bit is engaged
in the material. The bit cutting edge may grab
the material causing loss of control of the cutter.
Always hold the tool with two hands during
start-up. The reaction torque of the motor can
cause the tool to twist.
When routing or cutting, the direction of feed
with the bit’s cutting edge into the material is
very important. Always feed the bit into the
material in the same direction as the cutting
edge is exiting from the material. When view-
ing the tool from the top, the bit rotates clock-
wise. If the tool is between the workpiece and
your body, then feed the tool to your right. If the
workpiece is between the tool and your body,
then feed the tool to your left. Feeding the tool
in the wrong direction causes the cutting edge
of the bit to climb out of the work and pull the
tool in the direction of this feed.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits
must be handled with care. Damaged bits can
snap during use. Dull bits require more force to
push the tool, possibly causing the bit to break.
Never touch the bit during or immediately af-
ter the use. After use the bit is too hot to be
touched by bare hands.
Never lay the tool down until the motor has
come to a complete standstill. The spinning bit
can grab the surface and pull the tool out of your
control.
Never use bits that have a cutting diameter
greater than the opening in the base.
Cut Out Tool Safety Rules
2610067307_GCU18V30_202203.indd 4 3/30/22 8:33 AM
-5-
page headingCut Out Tool Safety Rules
Do not use the tool for drilling purposes. This
tool is not intended to be used with drill bits.
Always use the tool with the depth stop se-
curely attached and positioned flat against
material being cut. The depth stop securely po-
sitioned on the material improves the stability
and control of your tool.
When connecting tool to dust collection and
extraction systems, be sure these are con-
nected and used according to tool and vacuum
instructions. Proper use of dust collection can
reduce dust related hazards.
When using tool with dust collection and ex-
traction systems, empty the dust container be-
fore beginning work, frequently during work,
after completion of work, and before storing
the tool. Be extremely careful of dust disposal,
materials in fine particle form may be explosive.
Do not throw dust on an open fire. Fine dust
particles may burn explosively.
When performing sanding and surface prepa-
ration operations with tool connected to a dust
collection and extraction system be aware of
the materials creating the dust. Combustion
from mixture of varnishes, lacquers, polyure-
thane, oil or water with dust particles can occur
if there is a static discharge, electric spark, or
excessive heat causing a fire in the dust collec-
tion and extraction system.
Do not use dust extraction for operations that
include burning, smoking or smoldering items
like hot ashes or sparks. Fire inside the vacuum
tank or bag may occur. Dust may smolder and
set vacuum on fire long after work is completed.
Do not use dust extraction with explosive
dusts, varnish, polyurethane coatings, clean-
ers, or oil-based paints. Electric motors create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Do not use dust extraction when working on
metal. Swarf from sanding, grinding or cutting
metal may be hot and may spark which may melt
plastic adaptors, vacuum hoses, and may cause
a fire inside the vacuum tank or bag.
The permitted speed of the cutting bit must be
at least equal to the maximum speed marked
on the powertool. If cutting bits run faster than
their rated speed, they may break and fly off.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like elec-
trician’s rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not
to disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched or
safety guard return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as gaso-
line, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities con-
tains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some ex-
amples of these chemicals are:
• Leadfromlead-basedpaints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with ap-
proved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
2610067307_GCU18V30_202203.indd 5 3/30/22 8:33 AM
-6-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
Symbol Designation/Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0No load speed (rotational speed, at no load)
n Rated speed (Maximum attainable speed)
.../min Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Designates Double Insulated Construction tools
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
2610067307_GCU18V30_202203.indd 6 3/30/22 8:33 AM
-7-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
Symbol Designation/Explanation
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
Alerts user to wear respiratory protection.
Alerts user to wear hearing protection.
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program.
2610067307_GCU18V30_202203.indd 7 3/30/22 8:33 AM
-8-
Getting to Know Your Product
(7)
(11)
(12)
(14)
(13)
(15)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(8)
(9)
(10)
(1) Bit
(2) Adjustable Depth Stop
(3) Dust Hood
(4) LED Worklight
(5) On/Off Push Switch
(6) Battery Pack*
(7) Battery Pack Release Button*
(8) Spindle Lock Button
(9) Adjustable Depth Stop Knob
(10) Handle (insulated gripping surface)
(11) Collet
(12) Collet Nut
(13) Wrench (16 mm)
(14) Output Shaft
(15) Belt Clip
(16) Vacuum Hose (see page 15)*
* Sold Separately
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Bosch GCU18V-30 Cut Out Tool
Fig. 1
2610067307_GCU18V30_202203.indd 8 3/30/22 8:33 AM
-9-
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Model Number GCU18V-30
Voltage rating 18 V
No load speed n0 30,000/min
Permitted battery temperature during charging +32…+113°F (0…+45°C)
Permitted ambient temperature during operation and storage -4…+122°F (-20…+50°C)
Recommended ambient temperature during charging +32…+95°F (0...+35°C)
Specifications
Use this cut out tool only as intended. Unintended use may result in personal
injury and property damage.
The power tool is intended for cutting plaster, plastic, drywalls and non-metallic light construction
materials.
Intended Use
2610067307_GCU18V30_202203.indd 9 3/30/22 8:33 AM
-10-
page headingAssembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally. Make certain that the collet nut is securely tightened before turning
the tool on.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
Wear protective gloves when installing and replacing bits. Bits intended for
cutout tools have sharp surfaces.
Removing, Installing, and
Adjusting the Adjustable Depth Stop
and Dust Hood Assembly
In order to remove the adjustable depth stop
(Figure 2, 2) and dust hood (3) assembly from
the tool, turn the adjustable depth stop knob (9)
counter-clockwise until you can remove it from
the tool. The adjustable depth stop (2) and dust
hood (3) assembly should then pull freely from
the tool. Be careful not to lose the washer that
is on the adjustable depth stop knob (9) screw.
To reattach the adjustable depth stop (2) and
dust hood (3) assembly, line up the slot in the
adjustable depth stop (2) and dust hood (3)
assembly with the threaded hole in the metal
housing and re-install the adjustable depth stop
knob (9) by rotating it clockwise until tight. Be
careful not to cross-thread the adjustable depth
stop knob screw.
The adjustable depth stop (2) allows you to
control the depth of cut. Loosen the adjustable
depth stop knob by turning it counter-clockwise
until the depth stop can slide freely. For bits with
a guide point, make sure that the entire guide
point tip will extend 1/8” (3.18 mm) beyond the
material thickness (Fig. 2). For standard point
drywall bits, make sure that the fluted end of the
bit extends 1/8” (3.18 mm) beyond the material
thickness.
(2)
(9)
(3)
Fig. 2
2610067307_GCU18V30_202203.indd 10 3/30/22 8:33 AM
-11-
page heading
Changing the Collet
The tool includes 1/8”, 5/32”, and 1/4” collets.
The 1/8” collet is used with 1/8” diameter bits,
the 5/32” collet is used with 5/32” diameter bits
and the 1/4” collet is used with 1/4” diameter
bits.
To change collets, press and hold the spindle
lock button (Figure 3, 8). If necessary, turn the
motor spindle (with collet nut) manually until it
is locked in place.
Next, unscrew the collet nut (12) with the pro-
vided wrench (13) by turning it in the direction
of rotation 1 and then release the spindle lock
button.
Place the desired collet in the output shaft (14).
Each collet is double-ended and either end is ac-
ceptable to use.
Ensure that the collet (11) is fully inserted in the
output shaft and has a small amount of play. The
collet nut (12) must be easy to fit. If the collet
nut or collet is damaged, replace it immediately.
Next, hand tighten the collet nut (12) by turning
in the direction of rotation
2
.
Installing Bits
The bit flutes are sharp and
should be handled with cau-
tion. Contact with bit flutes could result in mi-
nor or moderate injury.
To prevent damage to tool, never use the spin-
dle lock as a braking device to stop the tool
from rotating.
Never tighten the collet with the collet nut if
there is not a bit installed. The collet may oth-
erwise become damaged.
The tool accepts spiral type bits, standard multi-
purpose bits, and standard drywall bits.
The bits are held by a collet system. Use either
the 1/8”, 5/32”, or 1/4” collet depending on the
size of the bit shank.
Press and hold the spindle lock button (Figure
4, 8). If necessary, turn the motor spindle (with
collet nut) manually until it is locked in place.
Next, Unscrew the collet nut (12) with the pro-
vided wrench (13) by turning it in the direction
of rotation 1 and then release the spindle lock
button.
Remove the old bit (if there is one) and insert
the new bit (1). The bit shank must be inserted
at least 3/4” (approximately 20mm) into the col-
let.
Next, press and hold the spindle lock button (8)
and securely tighten the collet nut (12) with the
provided wrench (13) by turning it in the direc-
tion of rotation 2.
(11)
(12)
(8)
(14)
(13)
Fig. 3
Assembly
(1)
(12)
(9)
(8)
Fig. 4
2610067307_GCU18V30_202203.indd 11 3/30/22 8:33 AM
-12-
page heading
Belt Clip
When the tool is attached to
the belt, position yourself to
avoid entanglement with surrounding objects.
Unexpected entanglement could cause the tool
to fall resulting in injury to the operator or by-
standers.
The belt clip (Figure 5, 15) will allow you to
conveniently attach your tool to your belt. This
feature will allow you to have both hands free
when climbing a ladder or moving to another
work area.
Attach the belt clip (15) to the tool by securing
it with the supplied mounting screw.
Inserting and Releasing
Battery Pack
To insert the battery pack:
Slide charged battery pack (Figure 6, 6) into the
housing until the battery pack locks into posi-
tion (Figure 6, action
1
).
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from complete-
ly falling out of the handle, should it become
loose due to vibration.
To remove the battery pack:
Press the battery pack release button (7) and slide
the battery pack forward (Figure 6, action 2).
Assembly
(7)(6)
Fig. 5
(15)
Fig. 6
2610067307_GCU18V30_202203.indd 12 3/30/22 8:33 AM
-13-
Operation
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
On/Off Push Switch
Hold the tool with both
hands while starting. Torque
from the motor can cause the tool to twist.
To turn the tool “ON”, press and hold the on/
off push switch (Figure 1, 5) until the LED work
light (Figure 1, 4) comes on and the tool turns
on.
NOTE: The on/off push switch has to be held
down for a very brief period in order to turn the
tool on. This is to help prevent accidental actua-
tion of the tool.
To turn the tool “OFF”, press the on/off push
switch (5).
LED Work Light
Upon starting the tool, the LED work light (Fig-
ure 1, 4) switches on and illuminates the work
area.
Make a Few Practice Cuts
Do not attempt to use this
tool to make cutouts around
any fixture or opening which has live electrical
wires, or any wall which may have live electri-
cal wiring behind it. Shut off breakers or remove
fuses to disconnect the circuit. Always hold the
tool by its thermoplastic housing. The bit could
conduct electrical current to the tool, creating
an electrocution hazard for the operator.
After installing the bit into the tool and adjusting
your depth stop, you should make a few practice
cuts with the tool before attempting an actual
job. A few exercises will give you the necessary
practice to make clean, professional cuts.
Step 1: Make certain that the collet nut (Figure
1, 12) is securely tightened before turning the
tool on.
Step 2: Hold the tool firmly and turn the tool
“ON”.
Step 3: While holding the tool firmly, insert the
bit into the material at a 45° angle (Fig. 7).
Step 4: Slowly bring it to a 90° angle to be-
gin the cut (Fig. 8). The adjustable depth stop
should be flush to the material surface. For all
materials (EXCEPT cutting around outlet boxes
in drywall), steer the tool in a clockwise direc-
tion with slow, steady pressure to make the cut.
Step 5: After completing your cut, turn off the
tool and carefully remove it from the material.
NOTE: Because of the rotating cutting action of
the bit, there will be a slight pull when cutting.
The slower you cut, the more control you have.
Excessive pressure or fast cutting will cause ex-
cessive heat and may shorten the life of the bit.
NOTE: When cutting on a vertical surface, avoid
ending your cut at the bottom of the hole. If pos-
sible, start and end your cut at the top so the
scrap part will not drop onto the rotating bit.
Turn the tool off and remove it from the material.
Fig. 7
Fig. 8
Drywall
2610067307_GCU18V30_202203.indd 13 3/30/22 8:33 AM
-14-
page headingOperation
3
4
5
6
7
2
Fig. 9
Fig. 10
Instructions for creating cut-outs
in drywall for outlets, can lights,
windows, and doors
Do not attempt to use this
tool to make cutouts around
any fixture or opening which has live electrical
wires, or any wall that may have live electrical
wiring behind it. Shut off breakers or remove
fuses to disconnect the circuit. Always hold the
tool by its thermoplastic housing. The bit could
conduct electrical current to the tool, creating an
electrocution hazard for the operator.
After assembling the bit into the tool as de-
scribed earlier, it will be necessary to review
the instructions provided below and make some
practice cut-outs with this tool before attempting
an actual job. The best method is to take some
scrap pieces and nail or screw them in place over
wall studs which have an electrical box or other
feature in place. A few such exercises will give
you the necessary practice to make clean, pro-
fessional cutouts around whatever is behind the
drywall you are installing.
Step 1: Be certain that the box or fixture is firm-
ly mounted and all wires or other obstructions
around the opening are pushed back out of the
way. The bit uses the outer edge of the box or
fixture as a guide, so it is important that there
is nothing in the way which can prevent it from
guiding completely around the opening. For the
purposes of this instruction manual, the proce-
dure discussed will be to make a cut-out around
a standard 2 1/8” x 3 3/4” electrical box.
Step 2: Turn the tool on. While holding the tool
firmly with both hands, plunge the bit through
the middle (Figure 10, cut
2
). Then guide the bit
to the right until you feel and hear the bit touch
the inside edge of the box (Fig. 9).
Step 3: Pull the bit out far enough to slip it over
the edge of the box so it is now against the out-
side of the box (Figure 10, cut
3
).
Step 4: While keeping the bit in contact with the
outside of the box move the tool counter clock-
wise while applying light inward and upward
pressure until you feel and hear it come to the
corner. As you round the corner apply light pres-
sure left and downward (Figure 10, cut
4
).
Step 5: While moving slowly and continuously
along the top contour you will feel the bit come
to the next corner. Round the corner and apply
light down and inward pressure until the bottom
corner is reached (Figure 10, cut 5).
Step 6: Move the bit right and upward maintain-
ing light continuous pressure toward the box
(Figure 10, cut
6
).
Step 7: Round the right bottom corner and be-
gin moving the bit upward while applying light
pressure left toward the box until you meet ini-
tial upward cut. Press the on/off button to turn
the tool off (Figure 10, cut 7).
NOTE: These step-by-step instructions are gen-
eralized to acquaint you with the cut out tool op-
eration. After some practice, you may develop a
2610067307_GCU18V30_202203.indd 14 3/30/22 8:33 AM
-15-
technique with which you are more comfortable.
However, you must always begin the cut some-
what centrally, and MOVE THE cut out tool ONLY
COUNTER-CLOCKWISE to take advantage of the
“hugging” action of the bit along the contours
of the template. Remember to use a smooth,
continuous motion. The exception to this rule
applies to cutting window and door openings.
Since you are tracing around the inside of the
framing members, move the bit clockwise to
take advantage of the bits “hugging” action.
Attaching Vacuum Hose
Bosch vacuum hose adapters VX120 and VAC024
are compatible with this tool.
1. Position and attach vacuum hose adapter
(Figure 11, 16) to the dust hood chute (3).
2. Attach shop vacuum hose into large end of
vacuum hose adapter (16).
For use with 1-1/4”, 1-1/2”, 2-1/4” or 2-1/2” di-
ameter vacuum hoses.
Operation

 Fig. 11
2610067307_GCU18V30_202203.indd 15 3/30/22 8:34 AM
-16-
page headingMaintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by un au thorized per-
sonnel may result in misplacing of internal
wires and components which could cause seri-
ous hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service Center
or Authorized Bosch Service Station.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing their
end of life. If you notice decreased tool perfor-
mance or significantly shorter running time be-
tween charges then it is time to replace the bat-
tery pack. Failure to do so can cause the tool to
operate improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To maintain
peak efficiency of the motor, we recommend it
be examined every six months. Only a genuine
Bosch replacement motor specially designed for
your tool should be used.
Cleaning
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon tetra-
chloride, chlorinated cleaning solvents, ammo-
nia and household detergents that contain am-
monia.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
Accessory Storage &
Maintenance
Store accessories in a cool dry place and avoid
freezing. Before use check accessory for cracks
and fractures, do not use if damage is suspected.
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before ser-
vicing or cleaning.
Accessories
Do not use attachments/accessories other than those specified by Bosch. Use
of attachments/accessories not specified for use with the tool described in this
manual may result in damage to tool, property damage, and or personal injury.
Standard equipment Optional accessories and attachments
– 1/8” Straight Flute Bit
– 1/8” Guide Point Bit
– VX120 Power Tool Hose Adapter for
Vh-Series Vac Hoses
– VAC024 Vacuum Hose Adapter for 1-1/4 In.
and 1-1/2 In. Hoses
2610067307_GCU18V30_202203.indd 16 3/30/22 8:34 AM
-17-
page heading
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages
relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou
même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer une blessure légère ou modérée.
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-
après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à
votre outil alimenté par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans
un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmo-
sphères explosives, comme par exemple en présence
de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les
outils électroportatifs produisent des étincelles qui ris-
quent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs doivent corre-
spondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier
la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des out-
ils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque
de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non
modifiée sur une prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfri-
gérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroporta-
tif, le risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais
pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour
le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles,
des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc élec-
trique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces ral-
longes sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
f. S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil électro-
portatif dans un endroit humide, utilisez une alimen-
tation protégée par un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit les ris-
ques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous faites,
et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. N’employez pas d’outils élec-
troportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention
pour causer des blessures corporelles graves.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
2610067307_GCU18V30_202203.indd 17 3/30/22 8:34 AM
-18-
page headingAvertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
b. Utilisez des équipements de sécurité person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port
d’équipements de sécurité tels que des masques anti-
poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes,
des casques de chantier et des protecteurs d’oreilles dans
des conditions appropriées réduira le risque de blessure
corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l’interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l’outil dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport
d’un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le
branchement de cet outil quand l’interrupteur est en posi-
tion de marche (ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur
une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque
de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inatten-
dues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux
longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccorde-
ment d’un système d’aspiration et de collecte des pous-
sières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés
et utilisés correctement. L’utilisation d’un dépoussiéreur
peut réduire les dangers associés à l’accumulation de
poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des bles-
sures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électro-
portatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr
à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son in-
terrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le
bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible) avant
d’y apporter de quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque de dé-
marrage intempestif de l’outil électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil élec-
troportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils électriques
et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mou-
vement sont bien alignées et qu’elles ne se coincent pas,
qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune
situation pouvant affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des out-
ils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et propres.Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d’outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des travaux à
réaliser. L’emploi d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut
résulter en une situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension pro-
pres, sèches et exemptes de toute trace d’huile ou de
graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas une manipulation et un contrôle
sûrs de l’outil dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spéci-
fié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type
de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à dis-
tances d’autres objets métalliques tels que des trom-
bones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une
connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter
2610067307_GCU18V30_202203.indd 18 3/30/22 8:34 AM
-19-
page headingAvertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
les bornes des piles peut causer des brûlures ou un in-
cendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjec-
té de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce
liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut
causer des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endom-
magé ou a été modifié. Des piles endommagées ou modi-
fiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer
un incendie ou une explosion, ou entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou
à une température excessive. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 265° F (130° C) pour-
rait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne
chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température indiquée dans les instructions. Une
charge dans des conditions appropriées ou à des tempéra-
tures en dehors de la plage spécifiée pourrait endommager
les piles et augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de re-
change identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil
électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endomma-
gés. La réparation de blocs-piles ne doit être effectuée que
par le fabricant ou un prestataire de services agréé.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhen-
sion isolées parce que l’accessoire de coupe risque
d’entrer en contact avec un fil caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de mettre
aussi sous tension les parties métalliques exposées de l’outil
électroportatif, ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider
ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir
la pièce à la main ou contre le corps la rend instable et risque
de résulter en une perte de contrôle.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est ex-
empte de clous et autres objets étrangers. La coupe dans
un clou peut faire sauter l’embout et l’outil, et ainsi abîmer
l’embout.
Ne tenez jamais le matériau d’une main et l’outil de l’autre
lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais les mains
sous la surface de coupe ou à proximité de celle-ci. Il est plus
sûr de cramponner le matériau et de guider l’outil des deux
mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures telles
que le béton, la pierre, etc. L’embout de coupe en saillie peut
faire sauter l’outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N’utilisez l’outil qu’à un endroit bien aéré.
L’utilisation de dispositifs de sécurité personnelle et le travail
dans un environnement sûr réduisent les risques de bles-
sures.
Après avoir changé les embouts ou effectué quelque ré-
glage que ce soit, assurez-vous que l’écrou de la douille et
tout autre dispositif de réglage sont bien serrés. Un dis-
positif de réglage lâche peut bouger soudainement et causer
ainsi une perte de contrôle avec projection violente des com-
posants en rotation.
Ne mettez jamais l’outil en marche alors que l’embout est
enfoncée dans le matériau. Le tranchant de l’embout peut
se coincer dans le matériau et vous faire perdre le contrôle du
couteau.
Tenez toujours l’outil des deux mains durant la mise en
marche. Le couple de réaction du moteur peut faire tordre
l’outil.
Lors du toupillage ou du découpage, le sens de déplace-
ment du tranchant de l’embout qui pénètre dans le maté-
riau est important. Il faut toujours pousser l’embout dans le
matériau dans le même sens que celui du bord tranchant qui
quitte le matériau. Avec l’outil vu du dessus, l’embout tourne
en sens horaire. Si l’outil se trouve entre vous et la pièce,
poussez-le vers la droite. Si par contre la pièce se trouve entre
vous et l’outil, poussez alors ce dernier vers la gauche. Si vous
poussez l’outil dans le mauvais sens, le bord tranchant de
l’embout risque de grimper hors de la pièce et de tirer l’outil
dans la direction de l’avance.
N’utilisez jamais d’embouts émoussés ou abîmés. Les em-
bouts affilés doivent être maniés soigneusement. Les embouts
abîmés peuvent se rompre brusquement durant l’usage. Les
embouts émoussés nécessitent plus de force pour pousser
l’outil, causant éventuellement un bris de l’embout.
Règles de sécurité pour les outils de découpe
2610067307_GCU18V30_202203.indd 19 3/30/22 8:34 AM
-20-
page heading
Ne touchez jamais l’embout durant ou immédiatement
après l’usage. Après usage, l’embout est trop chaud pour
être touché à main nue.
Ne posez jamais l’outil avant que le moteur ne se soit arrê-
té complètement. L’embout en rotation peut saisir la surface
et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
N’utilisez jamais des embouts dont le diamètre de coupe
est supérieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la base.
N’utilisez pas l’outil pour percer. Cet outil n’est pas destiné
à être utilisé avec des mèches de perceuse.
Utilisez toujours l’outil avec le guide de profondeur fixé
solidement et placé à plat contre le matériau à couper. Le
guide positionné solidement sur le matériau améliore la sta-
bilité et le contrôle de votre outil.
Si les appareils sont pourvus d’un système de raccorde-
ment à des dispositifs de dépoussiérage et d’extraction
de la poussière, assurez-vous de les connecter et de les
utiliser conformément aux instructions pour l’outil et
l’aspirateur. L’utilisation de dispositifs de dépoussiérage
peut réduire les risques pour la santé pouvant être causés par
la poussière.
Si des systèmes sont fournis pour permettre le raccor-
dement de dispositifs de dépoussiérage et d’extraction
de la poussière, videz le réservoir à poussière avant de
commencer à travailler, fréquemment pendant le travail,
après l’achèvement du travail et avant de mettre l’outil
en marche. Faites très attention quand vous éliminez ou
jetez de la poussière, car certaines substances sous forme
de particules fines peuvent être explosives. Ne jetez pas de
poussières sur des flammes vives. Une combustion peut être
causée par le mélange de vernis, de laques, de polyuréthane,
d’huile ou d’eau avec des particules de poussière en cas de
décharge statique, d’étincelles ou de chaleur excessive.
N’utilisez pas de dispositifs d’extraction de poussière
pour des opérations portant sur des poussières pouvant
contenir des substances en train de brûler ou de fumer,
comme avec des cendres chaudes ou des étincelles. Ceci
pourrait causer un incendie à l’intérieur du réservoir ou du sac
à poussière de l’aspirateur. Des substances inflammables ris-
queraient de chauffer excessivement à l’intérieur et de mettre
le feu à l’aspirateur longtemps après que vous aurez fini de
vous en servir.
N’utilisez pas de dispositifs d’extraction de poussière
avec des poussières explosives, des vernis, des enduits en
polyuréthane, des produits de nettoyage ou de la peinture
à l’huile. Les moteurs électriques produisent des étincelles
qui pourraient cause l’inflammation de la poussière ou des
fumées.
N’utilisez pas de dispositifs d’extraction de poussière
lorsque vous travaillez sur du métal. Des copeaux prov-
enant d’opérations de ponçage, de rectification ou de coupe
de métaux peuvent être très chauds et produire des étincelles
pouvant faire fondre des adaptateurs en plastique ou des tuy-
aux d’aspiration flexibles et entraîner un incendie à l’intérieur
du réservoir ou du sac à poussière de l’aspirateur.
La vitesse permise de la mèche coupante doit être au
moins égale à la vitesse de fonctionnement maximum in-
diquée sur l’outil électrique. Si les mèches de coupe fonc-
tionnent à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale,
elles risquent de se casser et d’être projetées dans l’air.
Règles de sécurité pour les outils de découpe
2610067307_GCU18V30_202203.indd 20 3/30/22 8:34 AM
-21-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection person-
nelle tels que gants et chaussures d’électricien en caou-
tchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en dé-
monter aucune pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter in-
correctement les ressorts de rappel des capots de protec-
tion. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le té-
trachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer
les plastiques.
Les travaux à la ma-
chine tel que pon-
çage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâti-
ment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou d’autres prob-
lèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par ex-
emple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimique-
ment.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que
certains masques à poussière conçus spécialement pour fil-
trer les particules microscopiques.
2610067307_GCU18V30_202203.indd 21 3/30/22 8:34 AM
-22-
page heading
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signifi-
cation. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
VVolts (voltage)
AAmpéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
WWatt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
sSeconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
nVitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0Position d’arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une
vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l’infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
Symbole d’avertissement (Alerte l’utilisateur aux messages d’avertissement)
2610067307_GCU18V30_202203.indd 22 3/30/22 8:34 AM
-23-
page heading
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signifi-
cation. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi.
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité.
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire.
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles.
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires, respiratoires et auditives.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes
des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes
des États-Unis et du Canada.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
2610067307_GCU18V30_202203.indd 23 3/30/22 8:34 AM
-24-
(7)
(11)
(12)
(14)
(13)
(15)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(8)
(9)
(10)
Familiarisez-vous avec votre produit
(1) Mèche
(2) Butée de profondeur réglable
(3) Hotte à poussière
(4) Lampe de travail à DEL
(5) Interrupteur de marche/arrêt à bouton poussoir
(6) Bloc-piles*
(7) Bouton d’éjection du bloc-piles*
(8) Bouton de verrouillage de la broche
(9) Vis de fixation de la butée de profondeur réglable
(10) Poignée (surface de préhension isolée)
(11) Douille
(12) Écrou borgne
(13) Clé de 16 mm
(14) Arbre de sortie
(15) Agrafe de ceinture
(16) Tuyau d’aspiration (voir page 31)*
* Vendu séparément
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Outil de découpe Bosch GCU18V-30
Fig. 1
2610067307_GCU18V30_202203.indd 24 3/30/22 8:34 AM
-25-
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Numéro de modèle GCU18V-30
Tension nominale 18 V
Régime à vide n0 30,000/min
Température admissible des piles pendant la charge +32…+113°F (0…+45°C)
Température ambiante admissible pendant le fonctionnement et le stockage -4…+122°F (-20…+50°C)
Température ambiante recommandée pendant la charge +32…+95°F (0...+35°C)
Spécifications
Utilisez cet outil de découpe uniquement comme prévu. Une utilisation inappropriée
pourrait causer des blessures et des dommages matériels.
Cet outil électrique est destiné à la découpe du plâtre, du plastique, des cloisons sèches et des matériaux de construction légers
non métalliques.
Utilisation prévue
2610067307_GCU18V30_202203.indd 25 3/30/22 8:34 AM
-26-
page headingAssemblage
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d’une mise en marche accidentelle de l’outil. Assurez-vous que l’écrou de douille est serré solidement avant de mettre l’outil en
marche.
La vitesse nominale des accessoires doit être au moins égale à la vitesse de fonc-
tionnement maximum indiquée sur l’outil électrique. Si des accessoires fonction-
nent à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale, ils risquent de se casser et d’être projetés dans l’air.
Portez des gants de protection pour installer et remplacer les mèches. Les mèches des-
tinées aux outils de découpe ont des surfaces tranchantes.
Retrait, installation et réglage de la butée de
profondeur réglable et de la hotte à poussière
Pour retirer de l’outil l’ensemble butée de profondeur réglable
(Figure 2, 2) et la hotte à poussière (3), tournez le bouton de
la butée de profondeur réglable (9) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous puissiez le retirer
de l’outil. L’ensemble de butée de profondeur réglable (2) et
de hotte à poussière (3) doit alors se détacher librement de
l’outil. Veillez à ne pas perdre la rondelle qui se trouve sur la vis
du bouton de butée de profondeur réglable (9).
Pour remettre en place l’ensemble de butée de profondeur
réglable (2) et de hotte à poussière (3), alignez la fente de
l’ensemble de butée de profondeur réglable (2) et de hotte
à poussière (3) avec le trou fileté du boîtier métallique et
remettez en place le bouton de la butée de profondeur régla-
ble (9) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit serré. Veillez à ne pas endommager le file-
tage de la vis du bouton de la butée de profondeur réglable.
La butée de profondeur réglable (2) vous permet de contrôler
la profondeur de coupe. Desserrez le bouton de la butée de
profondeur réglable en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la butée de profond-
eur puisse glisser librement. Pour les mèches munies d’une
pointe de guidage, assurez-vous que l’ensemble de la pointe
de guidage dépasse de 3,18 mm / 1/8 po l’épaisseur du
matériau (Fig. 2). Pour les mèches à cloison sèche à pointe
standard, assurez-vous que l’extrémité cannelée de la mèche
dépasse de 3,18 mm / 1/8 po l’épaisseur du matériau.
(2)
(9)
(3)
Fig. 2
2610067307_GCU18V30_202203.indd 26 3/30/22 8:34 AM
-27-
page headingAssemblage
Changement de la douille
L’outil comprend des douilles de 1/8 po, 5/32 po et 1/4 po. La
douille de 1/8 po est utilisée avec des mèches de 1/8 po de di-
amètre, la douille de 5/32 po est utilisée avec des mèches de
5/32 po de diamètre et la douille de 1/4 po est utilisée avec
des mèches de 1/4 po de diamètre.
Pour changer de douille, appuyez sur le bouton de verrouillage
de la broche et maintenez-le enfoncé (Figure 3, 8). Si néces-
saire, faites tourner la broche du moteur (avec l’écrou de fixa-
tion de la douille) à la main jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée
en place.
Ensuite, dévissez l’écrou de fixation de la douille (12) à l’aide
de la clé fournie (13) en le tournant dans le sens de rotation
1
, puis relâchez le bouton de verrouillage de la broche.
Placez la douille souhaitée dans l’arbre de sortie (14).
Chaque douille est à double extrémité, et l’une ou l’autre ex-
trémité peut être utilisée.
Assurez-vous que la douille (11) est entièrement insérée dans
l’arbre de sortie et qu’elle a un peu de jeu. L’écrou de fixation
de la douille (12) doit pouvoir être mis en place facilement. Si
l’écrou de fixation de la douille ou la douille est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
Ensuite, serrez à la main l’écrou de fixation de la douille (12)
en le tournant dans le sens de rotation
2
.
Installation des mèches
Les cannelures des mèch-
es sont tranchantes et doi-
vent être manipulées avec précaution. Le contact avec les
cannelures des mèches peut entraîner des blessures mineu-
res ou modérées.
Pour éviter d’endommager l’outil, n’utilisez jamais le ver-
rouillage de la broche comme un dispositif de freinage
pour arrêter la rotation de l’outil.
Ne serrez jamais la douille avec l’écrou de fixation de la
douille si aucune mèche n’est installée. Sinon, la douille
risquerait d’être endommagée.
L’outil est compatible avec les mèches en spirale, les mèches
standard polyvalentes et les mèches standard pour cloisons
sèches.
Les mèches sont maintenues en place par un système de dou-
illes. Utilisez la douille de 1/8 po, de 5/32 po ou de 1/4 po en
fonction de la taille de la tige de la mèche.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et main-
tenez-le enfoncé (Figure 4, 8). Si nécessaire, faites tourner la
broche du moteur (avec l’écrou de fixation de la douille) à la
main jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée en place.
Ensuite, dévissez l’écrou de fixation de la douille (12) à l’aide
de la clé fournie (13) en le tournant dans le sens de rotation
1
, puis relâchez le bouton de verrouillage de la broche.
Retirez l’ancienne mèche (s’il y en a une) et insérez la nouvelle
mèche (1). La tige de la mèche doit être insérée d’au moins
20 mm / 3/4 po environ dans la douille.
Ensuite, appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche
(8) et maintenez-le enfoncé, puis serrez fermement l’écrou de
la douille (12) avec la clé fournie (13) en le tournant dans le
sens de rotation
2
.
(11)
(12)
(8)
(14)
(13)
Fig. 3
(1)
(12)
(9)
(8)
Fig. 4
2610067307_GCU18V30_202203.indd 27 3/30/22 8:34 AM
-28-
Assemblage
Agrafe de ceinture
Lorsque l’outil est at-
taché à la ceinture,
positionnez-vous de manière à éviter de vous emmêler
avec les objets environnants. Un enchevêtrement inattendu
pourrait entraîner la chute de l’outil et causer des blessures à
l’opérateur ou aux autres personnes présentes.
L’agrafe de ceinture (Figure 5, 15) vous permettra de fixer
commodément votre outil à votre ceinture. Cette fonction-
nalité vous permet d’avoir les deux mains libres lorsque vous
grimpez sur une échelle ou lorsque vous vous déplacez vers
une autre zone de travail.
Attachez l’agrafe de ceinture (15) à l’outil en le fixant avec la
vis de montage fournie.
Insertion et retrait du bloc-piles
Pour insérer le bloc-piles :
Faites glisser le bloc-piles dûment chargé (Figure 6, 6) dans le
boîtier jusqu’à ce que le bloc-piles se verrouille en place (Fig-
ure 6, action
1
).
Votre outil est muni d’un mécanisme de verrouillage secon-
daire pour empêcher le bloc-piles de tomber complètement
du boîtier de l’outil au cas il s’en détacherait en conséquence
des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles (7) et faites
glisser le bloc-piles vers l’avant (Fig. 6, action 1).
(7)(6)
Fig. 5
(15)
Fig. 6
2610067307_GCU18V30_202203.indd 28 3/30/22 8:34 AM
-29-
La vitesse nominale des accessoires doit être au moins égale à la vitesse de fonc-
tionnement maximum indiquée sur l’outil électrique. Si des accessoires fonctionnent
à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale, ils risquent de se casser et d’être projetés dans l’air.
Interrupteur de marche/arrêt à
bouton poussoir
Tenez fermement
l’outil avec les deux
mains lors du démarrage. Le couple du moteur peut causer
une torsion de l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur de
marche/arrêt (Figure 1, 5) et maintenez-le enfoncé jusqu’à
ce que le voyant de travail à DEL (Figure 1, 4) s’allume et que
l’outil se mette en marche.
REMARQUE : L’interrupteur de marche/arrêt à bouton pous-
soir doit être maintenu enfoncé pendant une très courte péri-
ode afin de mettre l’outil en marche. Cela permet d’éviter un
déclenchement accidentel de l’outil.
Pour mettre l’outil hors tension, appuyez sur l’interrupteur de
marche/arrêt à bouton poussoir (5).
Lampe de travail à DEL
Lors de la mise en marche de l’outil, la lampe de travail à DEL
(Figure 1, 4) s’allume et éclaire la zone de travail.
Executer des coupes d’essai
Do not attempt to use
this tool to make cut-
outs around any fixture or opening which has live electri-
cal wires, or any wall which may have live electrical wiring
behind it. Shut off breakers or remove fuses to disconnect the
circuit. Always hold the tool by its thermoplastic housing. The
bit could conduct electrical current to the tool, creating an
electrocution hazard for the operator.
Après avoir installé l’embout dans l’appareil et ajusté le guide
de profondeur, exécuter quelques coupes d’essai avant
d’amorcer de vrais travaux. Ces quelques exercices vous don-
neront l’expérience requise pour réaliser des coupes nettes
d’aspect professionnel.
Étape 1 : Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que l’écrou de
mors (Figure 1, 12) est serré solidement.
Étape 2: Tenir solidement l’appareil et le mettre “EN
MARCHE”.
Étape 3 : Tenir solidement l’appareil et entamer la matériau
avec l’embout à un angle de 45° (Fig. 7).
Étape 4 : Redresser doucement l’outil pour amorcer la coupe
(Fig. 8). Le guide de coupe doit se trouver à ras avec la surface
du matériau. Pour tous les matériaux (SAUF pour tailler dans
de la plaque de plâtre autour d’une boîte de raccordement),
diriger l’outil dans le sens des aiguilles d’une horloge en exer-
çant une pression lente et uniforme.
Étape 5 : Après avoir exécuté la coupe, éteindre l’appareil et le
dégager doucement du matériau.
REMARQUE : En raison de la rotation de l’embout, l’utilisateur
ressentira une légère traction en taillant. Plus l’utilisateur
exécute la coupe lentement, plus il pourra exercer de maî-
trise. Une pression trop grande ou une exécution trop rapide
causera un excès de chaleur qui pourrait réduire la longévité
de l’embout .
REMARQUE : Lors de l’exécution de coupes dans une surface
verticale, éviter de terminer l’opération au bas de l’ouverture.
Dans la mesure du possible, débuter et terminer la coupe en
haut afin d’éviter que la retaille ne chute sur l’embout en rota-
tion. Éteindre ensuite l’appareil et le dégager du matériau.
Opération
Fig. 7
Fig. 8
cloisons sèches
2610067307_GCU18V30_202203.indd 29 3/30/22 8:34 AM
-30-
Opération
Instructions pour découper des cloisons
sèches afin de créer des ouvertures pour des
prises de courant, des boîtiers électriques,
des fenêtres et des portes
N’essayez pas
d’utiliser cet outil
pour faire des découpes autour d’un appareil ou d’une
ouverture contenant des fils électriques sous tension, ou
d’un mur pouvant contenir des fils électriques sous ten-
sion. Fermez les disjoncteurs ou retirez les fusibles pour
déconnecter le circuit. Tenez toujours l’outil par son boîti-
er thermoplastique. La mèche pourrait conduire un courant
électrique vers l’outil, créant un risque d’électrocution pour
l’opérateur.
Après avoir monté l’embout sur l’outil comme cela a été décrit
plus haut, il sera nécessaire de lire les instructions fournies
ci-dessous et de faire quelques coupes de pratique avec cet
outil avant d’effectuer des travaux réels. La meilleure méthode
consiste à prendre quelques morceaux de bois mis au rebut et
de les clouer ou visser en place sur des montants de mur qui
ont un boîtier électrique ou un autre objet en place. Quelques
exercices de ce genre vous donneront la pratique nécessaire
pour faire des coupes nettes, d’aspect professionnel, autour
de ce qui existe derrière la cloison sèche que vous êtes en
train d’installer.
Étape 1 : assurez-vous que le boîtier ou tout autre objet con-
cerné est monté solidement et que tous les fils et autres ob-
structions possibles autour de l’ouverture sont repoussés à un
endroit où ils ne vous gêneront pas. Comme l’embout utilise le
bord extérieur du boîtier et de l’autre objet éventuel comme
guide, il est important qu’il n’y ait rien qui fasse obstacle et
vous empêche de guider l’outil complètement autour de
l’ouverture. Aux fins de ce mode d’emploi, la procédure discu-
tée consistera à découper une partie de la cloison autour d’un
boîtier électrique standard de 2 1/8 po x 3 3/4 po.
Étape 2 : Deuxième étape : Mettez l’outil sous tension.
Tout en tenant fermement l’outil des deux mains, plongez la
mèche à travers le milieu (Figure 10, coupe
2
). Puis guidez
l’embout vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez et entend-
iez l’entrée en contact de l’embout avec le bord intérieur du
boîtier (Fig. 9).
Étape 3 : tirez sur l’embout afin qu’elle soit suffisamment
éloignée pour pouvoir la faire glisser audessus du bord du
boîtier, de telle sorte qu’elle soit en contact avec l’extérieur du
boîtier (Fig. 10, couper
3
).
Étape 4 : tout en maintenant l’embout en contact avec
l’extérieur du boîtier, déplacez l’outil dans le sens antihoraire
et appliquez une légère pression vers l’intérieur et vers le haut
jusqu’à ce que vous sentiez et entendiez le contact avec le
coin. Pendant que vous tournez le coin, appliquez une légère
pression vers la gauche et vers le bas (Fig. 10, couper
4
).
Étape 5 : avancez lentement et uniformément le long du con-
tour supérieur jusqu’à ce que vous sentiez l’embout atteindre
le coin suivant. Faites le tour du coin et appliquez une légère
pression vers le bas et vers l’intérieur jusqu’à ce que l’embout
atteigne la coin inférieur (Figure 10, cut 5).
Étape 6 : déplacez l’embout vers la droite et vers le haut tout
en maintenant une légère pression ininterrompue vers le boî-
tier (Figure 10, couper
6
).
Étape 7 : faites le tour du coin inférieur droit et commencez
à faire avancer l’embout vers le haut tout en appliquant une
légère pression vers la gauche dans le sens du boîtier jusqu’au
moment où vous ferez contact avec la coupe vers le haut ini-
tiale. Faites glisser l’interrupteur de la l’outil en position d’arrêt
(Figure 10, couper
7
).
3
4
5
6
7
2
Fig. 9
Fig. 10
2610067307_GCU18V30_202203.indd 30 3/30/22 8:34 AM
-31-
Opération
REMARQUE : ces instructions pas à pas sont généralisées
de manière à vous permettre de vous familiariser avec le
fonctionnement de la l’outil. Après avoir pratiqué un peu
plus son emploi, vous développerez peut-être une technique
qui vous conviendra mieux. Cependant, vous devez toujours
commencer la coupe plus ou moins au milieu et DÉPLACER
L’OUTIL DANS LE SENS ANTIHORAIRE SEULEMENT afin de
tirer le meilleur parti possible de l’action enveloppante de
l’embout le long des contours du gabarit. Souvenez-vous
d’utiliser un mouvement ininterrompu et sans à-coups.
L’exception à cette règle s’applique à la découpe d’ouverture
pour les fenêtres et les portes. Comme vous avancerez autour
de l’intérieur de la charpente, déplacez l’embout dans le sens
horaire afin de tirer le meilleur parti possible de l’action envel-
oppante de l’embout.
Attachement du tuyau de l’aspirateur
Les adaptateurs de tuyau d’aspirateur VX120 et VAC024 sont
compatibles avec cet outil.
1. Positionnez et fixez l’adaptateur du tuyau d’aspiration (Fig-
ure 11, 16) à la goulotte de la hotte à poussière (3).
2. Fixez le tuyau de l’aspirateur d’atelier à la grande extrémi-
té de l’adaptateur de tuyau d’aspirateur (16).
À utiliser avec des tuyaux d’aspiration de 1-1/4 po, 1-1/2 po,
2-1/4 po ou 2-1/2 po de diamètre.

 Fig. 11
2610067307_GCU18V30_202203.indd 31 3/30/22 8:34 AM
-32-
Entretien
Service
IL N’EXISTE À L ’ I N T É
R I E U R AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des per-
sonnes non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, ce qui peut
présenter de graves dangers. Nous recommandons de con-
fier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de
service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente
Bosch agréé.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de
leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les per-
formances de votre outil ou une durée de fonctionnement
réduite de manière significative entre charges, il est temps
de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut
qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incor-
rectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est
prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heu-
res d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du
moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois.
Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu
spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Certains agents de nettoy-
ages et certains dis-
solvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se
trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dis-
solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gar-
dés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de
nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.
Rangement & maintenance des
accessoires
Rangez les accessoires dans un endroit frais et sec, et évitez
le gel. Avant de vous en servir, inspectez les accessoires pour
vous assurer qu’ils ne sont pas fissurés ou fracturés ; ne les
utilisez pas si vous suspectez qu’ils sont endommagés.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source
de courant avant de nettoyer.
Équipement Standard Accessoires en Option
– Mèche à cannelure droite de 1/8 po
– Mèche à pointe de guidage de 1/8 po
– Adaptateur de tuyau flexible pour outils électriques VX120
pour les tuyaux d’aspiration de la série Vh
– Adaptateur de tuyau flexible d’aspiration VAC024 pour
tuyaux flexibles de 1-1/2 po et 1-1/4 po
Accessoires
N’utilisez pas d’attachements/d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiés par
Bosch. L’utilisation d’attachements/d’accessoires non spécifiés pour une utilisation avec
l’outil décrit dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages à l’outil, des dommages matériels ou des blessures.
2610067307_GCU18V30_202203.indd 32 3/30/22 8:34 AM
-33-
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por
favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles
peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a
este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones
leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica
(herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produz-
can accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas ex-
plosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los va-
pores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que es-
tén presentes mientras esté utilizando una herramien-
ta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra (pu-
estas a tierra). Los enchufes no modificados y los toma-
corrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas
eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies co-
nectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, ra-
diadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se
conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una herra-
mienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del
calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exte-
rior, use un cordón de extensión adecuado para uso a
la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para
uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía prote-
gida por un interruptor de circuito accionado por corri-
ente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce
el riesgo de sacudidas eléctricas.
2610067307_GCU18V30_202203.indd 33 3/30/22 8:34 AM
-34-
page headingAdvertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una her-
ramienta mecánica. No use una herramienta mecánica
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, al-
cohol o medicamentos. Un momento de distracción mien-
tras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre pro-
tección de los ojos. El equipo de protección, como por
ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el inter-
ruptor esté en la posición de apagado antes de conec-
tar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete
de batería, levantar la herramienta o transportarla.
Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el in-
terruptor o encender herramientas mecánicas que tengan
el interruptor en la posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de en-
cender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o
de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas
holgadas. Mantenga el pelo y la ropa de las piezas mó-
viles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén conecta-
das y se usen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros relaciona-
dos con el polvo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta
mecánica correcta para la aplicación que desee reali-
zar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo me-
jor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que
fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o
retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar ac-
cidentalmente la herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no es-
tén familiarizadas con la herramienta mecánica o con
estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios
que no hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus acceso-
rios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación
que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga
que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mecánicas mantenidas de-
ficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte man-
tenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se
atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a aquél-
las para las que fue diseñada podría causar una situación
peligrosa.
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador espe-
cificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo
de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con pa-
quetes de batería designados específicamente. El uso
de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo
de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando, man-
téngalo alejado de otros objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer
una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
2610067307_GCU18V30_202203.indd 34 3/30/22 8:34 AM
-35-
page headingAdvertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un
contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que hayan sido dañados o modificados. Es posible que
las baterías dañadas o modificadas exhiban un comporta-
miento impredecible que cause un incendio, una explosión
o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una herramienta a
un fuego o una temperatura excesiva. Es posible que la
exposición a un fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el pa-
quete de batería ni la herramienta fuera del intervalo
de temperatura especificado en las instrucciones. Es
posible que realizar una carga incorrectamente o a temper-
aturas que estén fuera del intervalo especificado dañe la
batería y aumente el riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando única-
mente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que
se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería deberá ser real-
izado únicamente por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento, porque puede que el cortador
entre en contacto con su propio cable de alimentación.
Si se corta un cable que tenga corriente, se puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al
descubierto tengan corriente y causen una descarga eléctrica
al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de asegurar y so-
portar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se
sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se
crea una situación inestable y es posible que eso cause pér-
dida de control.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un clavo
puede hacer que la broca y la herramienta salten y que la
broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la her-
ramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las manos
cerca o debajo de la superficie de corte. Es más seguro fijar
con abrazaderas el material y guiar la herramienta con ambas
manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies duras,
tales como hormigón, piedra, etc... la broca de corte que
sobresale podrá hacer que la herramienta salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo. Use
la herramienta únicamente en un área bien ventilada. La uti-
lización de dispositivos de seguridad personal y el trabajar
en un entorno seguro reducen el riesgo de que se produzcan
lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y otros
dispositivos de ajuste estén apretados firmemente. Un
dispositivo de ajuste flojo puede desplazarse inesperada-
mente, causando pérdida de control, y los componentes gira-
torios flojos saldrán despedidos violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté aco-
plada en el material. El borde de corte de la broca puede
engancharse en el material, causando pérdida de control de
la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos durante
el arranque. El par de reacción del motor puede hacer que la
herramienta se tuerza.
Cuando frese o corte, el sentido de avance con el borde
de corte de la broca introducido en el material es muy
importante. Haga avanzar siempre la broca hacia el material
en el mismo sentido en que el borde de corte esté saliendo
del material. Al mirar a la herramienta desde arriba, la broca
gira en el sentido de las agujas del reloj. Si la herramienta está
entre la pieza de trabajo y el cuerpo del operador, haga avan-
zar la herramienta hacia la derecha. Si la pieza de trabajo está
entre la herramienta y el cuerpo del operador, haga avanzar
la herramienta hacia la izquierda. Si se hace avanzar la her-
ramienta en sentido incorrecto, se hace que el borde de corte
de la broca trepe, se salga de la pieza de trabajo y tire de la
herramienta en el sentido de este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afila-
das se deben manejar con cuidado. Las brocas dañadas pu-
eden romperse bruscamente durante el uso. Las brocas de-
safiladas requieren más fuerza para empujar la herramienta,
con lo que es posible que la broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente después
de la utilización. Después del uso, la broca está demasiado
caliente como para tocarla con las manos desnudas.
Normas de seguridad para herramientas de corte de aberturas
2610067307_GCU18V30_202203.indd 35 3/30/22 8:34 AM
-36-
page headingNormas de seguridad para herramientas de corte de aberturas
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya de-
tenido por completo. La broca que gira puede engancharse
en la superficie y tirar de la herramienta haciendo que usted
pierda el control.
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte
mayor que la abertura de la base.
No utilice la herramienta para taladrar. Esta herramienta no
está diseñada para uso con brocas taladradoras.
Use siempre la herramienta con la guía de profundidad
colocada firmemente y posicionada plana contra el ma-
terial que se está cortando. El posicionamiento firme de la
guía sobre el material mejora la estabilidad y el control de la
herramienta.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión a siste-
mas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de
que dichos dispositivos se conecten y utilicen de acuerdo
con las instrucciones de la herramienta y la aspiradora. El
uso de recolección de polvo puede reducir los peligros rela-
cionados con el polvo.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión a
sistemas de recolección y extracción de polvo, vacíe el
recipiente para polvo antes de comenzar el trabajo, fre-
cuentemente durante el trabajo, después de completar el
trabajo y antes de almacenar la herramienta. Tenga sumo
cuidado al desechar el polvo, ya que los materiales en forma
de partículas finas pueden ser explosivos. No arroje el polvo a
un fuego al descubierto. Puede ocurrir combustión causada
por la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua
con las partículas de polvo si hay una descarga de electricidad
estática, una chispa eléctrica o calor excesivo.
No utilice extracción de polvo para las operaciones en las
que el polvo pueda incluir elementos que estén ardiendo,
humeando o ardiendo lentamente sin llamas, tales como
cenizas calientes o chispas. Podría ocurrir un incendio en el
interior del tanque o la bolsa de la aspiradora. Es posible que
el polvo arda lentamente sin llamas e incendie la aspiradora
mucho después de completar el trabajo.
No utilice extracción de polvo con polvos explosivos,
barniz, revestimientos de poliuretano, limpiadores o pin-
turas a base de aceite. Los motores eléctricos generan chis-
pas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
No utilice extracción de polvo cuando trabaje en metal.
Las virutas procedentes del lijado, amolado o corte de metal
pueden estar calientes y es posible que generen chispas,
las cuales pueden derretir los adaptadores de plástico y las
mangueras de aspiración, y podrían causar un incendio en el
interior del tanque o la bolsa de la aspiradora.
La velocidad permitida de la broca de corte debe ser al
menos igual a la velocidad máxima marcada en la her-
ramienta eléctrica. Si las brocas de corte giran más rápido
que su velocidad nominal, es posible que se rompan y sean
lanzadas al aire.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejo-
rarán más su seguridad personal.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la
herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado
de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables in-
ternos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales
como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., po-
drían dañar las piezas de plástico.
Cierto polvo generado por
el lijado, aserrado, amola-
do y taladrado mecánicos, y por otras actividades de con-
strucción, contiene agentes químicos que se sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños so-
bre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes
químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependi-
endo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
2610067307_GCU18V30_202203.indd 36 3/30/22 8:34 AM
-37-
page heading
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
VVolt (tensión)
AAmpere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
WWatt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
sSegundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
nVelocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0Posición “off” (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia)
2610067307_GCU18V30_202203.indd 37 3/30/22 8:34 AM
-38-
page heading
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando
que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple
con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
2610067307_GCU18V30_202203.indd 38 3/30/22 8:34 AM
-39-
(7)
(11)
(12)
(14)
(13)
(15)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(8)
(9)
(10)
Familiarización con su producto
(1) Broca
(2) Tope de profundidad ajustable
(3) Cubierta antipolvo
(4) Luz de trabajo LED
(5) Interruptor pulsador de encendido y apagado
(6) Paquete de batería*
(7) Botón de liberación del paquete de batería*
(8) Botón de fijación del husillo
(9) Tornillo de fijación del tope de profundidad ajustable
(10) Mango (superficie de agarre con aislamiento)
(11) Portaherramienta
(12) Tuerca de tapa
(13) Llave de tuerca (16 mm)
(14) Eje se salida
(15) Clip de cinturón
(16) Manguera de aspiración (consulte la página 45)*
* Se vende por separado
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamb-
laje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Herramienta de corte de aberturas Bosch GCU18V-30
Fig. 1
2610067307_GCU18V30_202203.indd 39 3/30/22 8:34 AM
-40-
Especificaciones
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Número de modelo GCU 18V-30
Tensión nominal 18 V
Capacidad sin carga n0 30,000/min
Temperatura permitida de la batería durante el proceso de carga +32…+113°F (0…+45C)
Temperatura ambiente permitida durante la utilización y el almacenamiento -4…+122°F (-20…+50C)
Temperatura ambiente recomendada durante el proceso de carga +32…+95°F (0...+35°C)
Utilice esta herramienta de corte de aberturas solo según está previsto. Es posible que un
uso no previsto cause lesiones corporales y daños materiales.
La herramienta eléctrica está diseñada para cortar yeso, plástico, panel de yeso y materiales de construcción ligeros no me-
tálicos.
Uso previsto
2610067307_GCU18V30_202203.indd 40 3/30/22 8:34 AM
-41-
page headingEnsamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamb-
laje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Asegúrese de que la tuerca del portaherramienta esté apretada firmemente
antes de encender la herramienta.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima mar-
cada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren a una velocidad más rápida que su
velocidad nominal pueden romperse y ser lanzados al aire.
Use guantes protectores cuando instale y reemplace las brocas. Las brocas diseñadas para her-
ramientas de corte de aberturas tienen superficies afiladas.
Remoción, instalación y ajuste del tope de
profundidad ajustable y el ensamblaje de la
cubierta antipolvo
Para retirar el tope de profundidad ajustable (Figura 2, 2) y
el ensamblaje de la cubierta antipolvo (3) de la herramienta,
gire la perilla del tope de profundidad ajustable (9) en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta que se pueda retirar
de la herramienta. Luego, el tope de profundidad ajustable
(2) y el ensamblaje de la cubierta antipolvo (3) se deberán
poder jalar libremente hasta separarlos de la herramienta.
Tenga cuidado de no perder la arandela que está en el tornillo
de la perilla del tope de profundidad ajustable (9).
Para reinstalar el tope de profundidad (2) y el ensamblaje de
la cubierta antipolvo (3), alinee la ranura ubicada en el tope
de profundidad ajustable (2) y el ensamblaje de la cubierta
antipolvo (3) con el agujero roscado ubicado en la carcasa
metálica y reinstale la perilla del tope de profundidad ajust-
able (9) rotándola en el sentido de las agujas del reloj hasta
que esté apretada. Tenga cuidado de no trasroscar el tornillo
de la perilla del tope de profundidad ajustable.
El tope de profundidad ajustable (2) le permite a usted con-
trolar la profundidad de corte. Afloje la perilla del tope de
profundidad ajustable girándola en sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta que el tope de profundidad se pueda
deslizar libremente. Para brocas con punta de guía, asegúrese
de que toda la extremidad de la punta de guía sobresalga 1/8
de pulgada (3,18 mm) del material (Fig. 2). Para brocas para
panel de yeso con punta estándar, asegúrese de que el ex-
tremo estriado de la broca sobresalga 1/8 de pulgada (3,18
mm) del grosor del material.
(2)
(9)
(3)
Fig. 2
2610067307_GCU18V30_202203.indd 41 3/30/22 8:34 AM
-42-
page headingEnsamblaje
Cambio del portaherramienta
La herramienta incluye portaherramientas de 1/8, 5/32 y
1/4 de pulgada. El portaherramienta de 1/8 de pulgada se
utiliza con brocas de 1/8 de pulgada de diámetro, el portaher-
ramienta de 5/32 de pulgada se utiliza con brocas de 5/32 de
pulgada de diámetro y el portaherramienta de 1/4 de pulgada
se utiliza con brocas de 1/4 de pulgada de diámetro.
Para cambiar portaherramientas, presione y mantenga pre-
sionado el botón de fijación del husillo (Figura 3, 8). Si es
necesario, gire manualmente el husillo del motor (con la tuer-
ca del portaherramienta) hasta que quede fijo en la posición
correcta.
Luego, desenrosque la tuerca del portaherramienta (12) con
la llave de tuerca suministrada (13) girándola en el sentido de
rotación 1 y después suelte el botón de fijación del husillo.
Coloque el portaherramienta deseado en el eje de salida
(14). Cada portaherramienta tiene doble extremo y es acept-
able usar cualquiera de los dos extremos.
Asegúrese de que el portaherramienta (11) esté completa-
mente insertado en el eje de salida y tenga una pequeña canti-
dad de holgura. La tuerca del portaherramienta (12) debe ser
fácil de encajar. Si la tuerca del portaherramienta o el porta-
herramienta están dañados, reemplácelos de inmediato.
Luego, apriete a mano la tuerca del portaherramienta (12)
girándola en el sentido de rotación
2
.
Instalación de las brocas
Las estrías de las brocas
están afiladas y se deberán
manejar con precaución. El contacto con las estrías de las
brocas podría causar lesiones leves o moderadas.
Para prevenir daños a la herramienta, no utilice nunca la
fijación del husillo como dispositivo de frenado para de-
tener la rotación de la herramienta.
No apriete nunca el portaherramienta con la tuerca del
portaherramienta si no hay una broca instalada. Es posible
que el portaherramienta se dañe de alguna manera.
La herramienta acepta brocas tipo espiral, brocas multiuso
estándar y brocas para panel de yeso estándar.
Las brocas están sujetas por un sistema de portaherramien-
tas. Utilice el portaherramienta de 1/8, 5/32 o 1/4 de pul-
gada dependiendo del tamaño del vástago de la broca.
Presione y mantenga presionado el botón de fijación del
husillo (Figura 4, 8). Si es necesario, gire manualmente el
husillo del motor (con la tuerca del portaherramienta) hasta
que quede fijo en la posición correcta.
Luego, desenrosque la tuerca del portaherramienta (12) con
la llave de tuerca suministrada (13) girándola en el sentido de
rotación 1 y después suelte el botón de fijación del husillo.
Retire la broca vieja (si hay una instalada) e inserte la broca
nueva (1). El vástago de la broca se debe insertar al menos
3/4 de pulgada (aproximadamente 20 mm) en el portaher-
ramienta.
Luego, presione y mantenga presionado el botón de fijación
del husillo (8) y apriete firmemente la tuerca del portaher-
ramienta (12) con la llave de tuerca suministrada (13) girán-
dola en el sentido de rotación
2
.
(11)
(12)
(8)
(14)
(13)
Fig. 3
(1)
(12)
(9)
(8)
Fig. 4
2610067307_GCU18V30_202203.indd 42 3/30/22 8:34 AM
-43-
Ensamblaje
(7)(6)
Fig. 5
(15)
Fig. 6
Clip de cinturón
Cuando la herramienta
esté sujeta al cinturón,
posiciónese de manera que evite engancharse con los ob-
jetos que estén a su alrededor. Un enganche inesperado
podría hacer que la herramienta se caiga y con ello causar le-
siones al operador o a las personas que estén presentes.
El clip de cinturón (Figura 5, 15) le permitirá a usted sujetar
convenientemente su herramienta a su cinturón. Esta carac-
terística le permitirá tener las dos manos libres cuando suba
por una escalera de mano o se desplace a otra área de trabajo.
Instale el clip de cinturón (15) en la herramienta sujetándolo
con el tornillo de montaje suministrado.
Inserción y liberación del paquete de batería
Para insertar el paquete de batería:
Deslice el paquete de batería cargado (Figura 6, 6) hacia el
interior de la carcasa hasta que dicho paquete quede fijo en la
posición correcta (Figura 6, acción
1
).
Su herramienta está equipada con un pestillo de fijación se-
cundario para evitar que el paquete de batería se caiga por
completo del mango, en el caso de que se afloje debido a la
vibración.
Para retirar el paquete de batería:
Presione el botón de liberación del paquete de batería (7)
y deslice el paquete de batería hacia delante (Figura 6,
acción 2).
2610067307_GCU18V30_202203.indd 43 3/30/22 8:34 AM
-44-
Instrucciones de funcionamiento
Interruptor pulsador de encendido y apagado
Agarre la herramienta con
las dos manos mientras la
arranca. La fuerza de torsión procedente del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
Para “ENCENDER” la herramienta, presione y mantenga
presionado el interruptor pulsador de encendido y apagado
(Figura 1, 5) hasta que la luz de trabajo LED (Figura 1, 4) se
ilumine y la herramienta se encienda.
NOTA: El interruptor pulsador de encendido y apagado tiene
que mantenerse presionado durante un período muy corto
para encender la herramienta. Esto es para ayudar prevenir el
accionamiento accidental de la herramienta.
Para “APAGAR” la herramienta, presione el interruptor pulsa-
dor de encendido y apagado (5).
Luz de trabajo LED
Al arrancar la herramienta, la luz de trabajo LED (Figura 1, 4)
se enciende e ilumina el área de trabajo.
Haga cortes de ensayo
No intente utilizar esta her-
ramienta para hacer cortes
de aberturas alrededor de cualquier elemento fijo o aber-
tura que tenga cables eléctricos con corriente, o cualquier
pared que pueda tener cables eléctricos con corriente de-
trás de ella. Desconecte los cortacircuitos o retire los fus-
ibles para desconectar el circuito. Agarre siempre la her-
ramienta por su carcasa termoplástica. La broca podría
conducir la corriente eléctrica hasta la herramienta, creando
un peligro de electrocución para el operador.
Después de instalar la broca en la herramienta y ajustar la guía
de profundidad debe hacer algunos cortes para practicar con
la herramienta antes de hacer el corte real. La práctica le dará
habilidad para hacer cortes profesionales.
Paso 1: Asegúrese de que la tuerca de la boquilla (Figure 1,
12) esté fija y segura antes de encender la herramienta.
Paso 2: Sostenga firmemente la herramienta y enciéndala en
la velocidad deseada.
Paso 3: Sostenga la herramienta firmemente e inserte la broca
en el material con un ángulo de 45 (Fig. 7).
Paso 4: Ponga la herramienta con cuidado en un ángulo de 90°
para empezar a cortar (Fig. 8). La guía de la base debe quedar
al ras con la superficie del material. Todos los materiales de-
ben cortarse avanzando hacia la derecha (EXCEPTO al cortar
alrededor de una caja de salida en un muro), en forma lenta y
continua.
Paso 5: Al terminar su corte, apague la herramienta y retírela
con cuidado del material.
NOTA: Debido al funcionamiento giratorio de corte de la broca,
se producirá un ligero tirón al cortar. Tendrá más control al cor-
tar más lento. La presión excesiva o la rapidez al cortar pueden
provocar el calentamiento excesivo y reducir la vida útil de la
broca.
NOTA: Al cortar una superficie vertical evite terminar el corte en
la parte inferior del orificio. Procure iniciar y terminar el corte
en la parte superior de manera que la pieza que no va a utilizar
no caiga en la broca que gira. Apague la herramienta y retírela
del material.
Fig. 7
Fig. 8
2610067307_GCU18V30_202203.indd 44 3/30/22 8:34 AM
-45-
Instrucciones de funcionamiento
Instrucciones para crear cortes de aberturas
en panel de yeso para tomacorrientes, focos
de luz empotrados, ventanas y puertas
No intente utilizar esta her-
ramienta para hacer cortes
de aberturas alrededor de cualquier elemento fijo o aber-
tura que tenga cables eléctricos con corriente, o cualquier
pared que pueda tener cables eléctricos con corriente de-
trás de ella. Desconecte los cortacircuitos o retire los fus-
ibles para desconectar el circuito. Agarre siempre la her-
ramienta por su carcasa termoplástica. La broca podría
conducir la corriente eléctrica hasta la herramienta, creando
un peligro de electrocución para el operador.
Después de ensamblar la broca en la herramienta tal y como
se describió anteriormente, será necesario repasar las in-
strucciones proporcionadas más adelante y hacer algunos
cortes de aberturas de práctica con esta herramienta antes
de intentar realizar un trabajo real. El mejor método es tomar
algunos pedazos de desecho y clavarlos o atornillarlos en su
sitio sobre montantes de pared que tengan una caja eléctrica
u otro dispositivo colocado. Unos cuantos de dichos ejer-
cicios le darán la práctica necesaria para realizar cortes de
aberturas limpios y profesionales alrededor de lo que esté
detrás de la pared de panel de yeso que se esté instalando.
Paso 1: Asegúrese de que la caja o el dispositivo esté mon-
tado firmemente y de que todos los cables u otras obstruc-
ciones que se encuentren alrededor de la abertura estén
empujados hacia atrás, fuera del paso. La broca usa el borde
exterior de la caja o del dispositivo como guía, por lo que es
importante que no haya nada en el paso que pueda evitar que
dicho borde guíe completamente a la broca alrededor de la
abertura. Para los propósitos de este manual de instruccio-
nes, el procedimiento explicado será hacer un corte de aber-
tura alrededor de una caja eléctrica estándar de 2 1/8” x 3
3/4” (54 x 95 mm).
Paso 2: Encienda la herramienta. Mientras agarra firmemente
la herramienta con las dos manos, sumerja la broca a través
del centro (Figura 10, corte 2) Luego, guíe la broca hacia la
derecha hasta que note y escuche que la broca toca el borde
interno de la caja (Fig. 9).
Paso 3: Saque la broca lo suficiente como para deslizarla so-
bre el borde de la caja, de manera que ahora la broca se en-
cuentre contra la parte exterior de la caja (Figura 10, cut
3
).
Paso 4: Al mismo tiempo que mantiene la broca en contacto
con la parte exterior de la caja, mueva la herramienta en sen-
tido contrario al de las agujas del reloj mientras aplica una
ligera presión hacia adentro y hacia arriba, hasta que note y
escuche que llega a la esquina. A medida que vaya rodeando la
esquina, aplique una presión ligera hacia la izquierda y hacia
abajo (Figura 10, cut 4).
Paso 5: Mientras mueve la broca lenta y continuamente a lo
largo del contorno superior, usted notará cuando la broca
llega a la próxima esquina. Rodee la esquina y aplique una
presión ligera hacia abajo y hacia adentro, hasta que llegue a
la esquina inferior (Figura 10, cut 5).
Paso 6: Mueva la broca hacia la derecha y hacia arriba, mante-
niendo una presión ligera y continua hacia la caja (Figura 10,
cut 6).
Paso 7: Rodee la esquina inferior derecha y comience a mover
la broca hacia arriba, al mismo tiempo que aplica una presión
ligera hacia la izquierda, hacia la caja, hasta que se encuentre
con el corte inicial hacia arriba. Empuje el interruptor de la her-
ramienta hasta la posición de apagado (Figura 10, cut
7
).
NOTA: Estas instrucciones paso por paso están generalizadas
para familiarizarle con el funcionamiento de la herramienta.
Después de un poco de práctica, usted podrá desarrollar
una técnica con la que se sienta más cómodo. Sin embargo,
siempre debe comenzar el corte ligeramente hacia el centro
y MOVER LA HERRAMIENTA SOLAMENTE EN SENTIDO CON-
3
4
5
6
7
2
Fig. 9
Fig. 10
2610067307_GCU18V30_202203.indd 45 3/30/22 8:34 AM
-46-
Instrucciones de funcionamiento
TRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ para aprovechar la
acción de “abrazo” de la broca a lo largo de los contornos de
la plantilla.
Recuerde utilizar un movimiento suave y continuo. La excep-
ción a esta regla se aplica a cortar aberturas para ventanas y
puertas. Como usted está trazando alrededor del interior de
los miembros del armazón, mueva la broca en el sentido de
las agujas del reloj para aprovechar la acción de “abrazo” de
la broca.
Instalación de una manguera de aspiración
Los adaptadores de manguera de aspiración Bosch VX120 y
VAC024 son compatibles con esta herramienta.
1. Posicione e instale el adaptador de manguera de aspi-
ración (Figura 11, 16) en el conducto de la cubierta an-
tipolvo (3).
2. Instale la manguera de la aspiradora de taller en el extre-
mo grande del adaptador de la manguera de aspiración
(16).
Para utilizarse con mangueras de aspiración de 1-1/4, 1-1/2,
2-1/4 o 2-1/2 pulgadas de diámetro.

 Fig. 11
2610067307_GCU18V30_202203.indd 46 3/30/22 8:34 AM
-47-
Mantenimiento
Servicio
NO HAy PIEZAS EN EL IN-
TERIOR QUE PUEDAN SER
AjUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El manten-
imiento preventivo realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y com-
ponentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea
realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una
Estación de servicio Bosch autorizada.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aprox-
imándose al final de su vida útil. Si observa una disminución
del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funciona-
miento significativamente más corto entre cargas, entonces
ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta
funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas
horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óp-
timo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada
seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch
genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de car-
bono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y deter-
gentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través
de las aberturas.
Almacenamiento y mantenimiento
de los accesorios
Almacene los accesorios en un lugar fresco y seco y evite que
se congelen. Antes de usarlos, compruebe si hay grietas y
fracturas y no los use si se sospecha que están dañados.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de la limpieza.
Accesorios
No utilice aditamentos/accesorios que no sean los especificados por Bosch. Es posible
que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta de-
scrita en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.
Equipo estándar Accesorios opcionales
– Broca de estrías rectas de 1/8 de pulgada
– Broca con punta de guía de 1/8 de pulgada
– Adaptador de manguera para herramientas eléctricas
VX120 para mangueras de aspiración serie Vh
– Adaptador de manguera de aspiración VAC024 para
mangueras de 1-1/4 y 1-1/2 pulgadas
2610067307_GCU18V30_202203.indd 47 3/30/22 8:34 AM
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610067307!
2610067307 03/2022
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. Seller’s sole obligation and your exclusive remedy under this Limited Warranty and, to the extent permitted by
law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not
been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return
the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
This Limited Warranty does not apply to accessorY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING
WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMON-
WEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront exempts de vices de
matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an depuis la date d’achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente
garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les
pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée
par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer
l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les
adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE
SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CA-
NADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT
PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS
AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMON-
WEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL
RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la
reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidada-
mente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada,
usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION
ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR
PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y AL-
GUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRI-
BUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
2610067307_GCU18V30_202203.indd 48 3/30/22 8:34 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bosch GCU18V-30 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para