Wilfa CG2G-260 Manual de usuario

Categoría
Molinillos de cafe
Tipo
Manual de usuario
EN ·Instruction manual NL ·Instructies
NO ·Bruksanvisning PL ·Instrukcje
SE ·Bruksanvisning FR ·Instructions
DK ·Betjeningsvejledning IT ·Manuale di istruzioni
FI ·yttöohje ES ·Manual de instrucciones
DE ·Anleitung
DAILY
COFFEE GRINDER CG2G-260
NO
SE
DK
FI
EN
NL
PL
FR
IT
ES
DE
LES ALLE ANVISNINGER FØR BRUK
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS
LÆS ALLE VEJLEDNINGER INDEN BRUG
LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
LEES VÓÓR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI ZALECENIAMI
PRENEZ CONNAISSANCE DE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH GRÜNDLICH DURCH
2
INSTRUCTION MANUAL · DAILY
EN
3
COFFEE GRINDER · CG2G-260
EN
CONTENTS
4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
6 PRODUCT OVERVIEW
7 BEFORE FIRST USE
7 USING THE APPLIANCE
8 CLEANING AND MAINTENANCE
9 TROUBLESHOOTING
10 GUARANTEE
11 PRODUCT SPECIFICATIONS
11 SUPPORT AND SPARE PARTS
11 RECYCLABILITY
4
INSTRUCTION MANUAL · DAILY
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read this manual carefully before operation
and save it for future reference.
To protect against electrical shock, do not
submerge, cord, plug or unit in water or other
liquids.
This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Avoid contact with moving parts.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use other accessories than recommended
by the supplier.
5
COFFEE GRINDER · CG2G-260
EN
This appliance is intended for households use
only.
The appliance is designed for indoor use only.
Do not let the cord hang over the table or counter.
Never tamper with the appliance. Also, do not
disassemble or repair the product by yourself.
When disconnecting the unit from the power
supply do not pull the cord! Use the plug.
Always operate the coffee grinder with the lid
securely mounted. Never insert ngers or foreign
objects into grinding spaces before and under
operating the unit.
Regularly empty the appliance for coffee bean
residues
6
INSTRUCTION MANUAL · DAILY
EN
PRODUCT OVERVIEW
1. Lid for bean container
2. Protection lid
3. Removable burr
4. Bean container
5. START/STOP switch
6. Quantity selection knob
7. Grind selection knob
8. Cup for ground coffee
9. Lid of ground coffee cup
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7
COFFEE GRINDER · CG2G-260
EN
BEFORE FIRST USE
Before using the appliance for the rst time, clean the surfaces and the inside of
the body with a moist cloth. Rinse and dry the cup and lid for ground coffee. Do
not wash it the dishwasher.
Note: Never submerge the appliance into water or any other liquid.
USING THE APPLIANCE
1. Start with assemble the lid (9) and Cup for ground coffee (8) place the
assembly correctly in the housing.
2. Remove the lid (1) for the upper bean container (4) ll the space with
coffeebeans and replace the lid, make sure that the lid sits correctly Note:
Do not ll the container above the indicated bean level.
3. Use the quantity selection knob (6) to set the quantity of ground coffee by
selecting how many coffee cups (2 – 12 cups) that shall be brewed.
4. Set the grinding quality by adjusting the grind setting selector (7). The
grinding quality can be selected from ne to coarse or anything in between
(total 12 steps).
5. Connect the appliance to a wall socket.
6. Press START/STOP switch (5) to start grinding.
7. The appliance will stop automatically when the selected quantity is grinded.
8. The appliance can be stop anytime during operation by pressing the START/
STOP switch.
Note: Do not adjust the grind setting while the grinder is working failure to do so
can cause the grinder motor to jam.
8
INSTRUCTION MANUAL · DAILY
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Important: Always disconnect the appliance before cleaning or disassembling.
Never submerge the appliance or its electrical parts into water or any other
liquid. Do not use detergents or abrasive pads to clean the appliance.
Clean the lid and the ground coffee holder in warm, soapy water.
Over time, color from coffee beans may stain on to plastic detachable parts of
the appliance. This is normal and does not affect the performance. They may
be cleaned by soaking them in mild bleach (non-abrasive) straight after use.
To remove the burr, rst remove the protection cap by twisting the lock anti
clockwise, and pull it up. Remove the burr by twisting it clockwise and pulling
it upwards to remove.
Carefully clean the inside space of the upper bean container using the
included cleaning brush afterwards wipe the space with a damp cloth.
Reinstall the burr and the protection cap.
Carefully clean the ground coffee dispenser and the body of the appliance
using a damp cloth.
Regular maintenance of your coffee grinder is recommended to preserve
optimal performance throughout the product’s lifecycle.
If the knives inside the grinder are heavily covered by coffee bean powder
it may be necessary to use coffee grinder cleaning pellets to achieve good
cleaning results.
9
COFFEE GRINDER · CG2G-260
EN
Problem Solutions
The appliance does not
operate or stops during
operation.
Check the electrical connection.
The protection cap or the coffee container is
not installed correctly.
The ground coffee container or its lid is not
correctly attached to each other or the items
are not correct placed in the coffee grinder.
The grind selector has
stopped to work
Check that the burr is correctly positioned.
(See cleaning instructions for more
information about removing and replacing of
the burr.)
TROUBLESHOOTING
10
INSTRUCTION MANUAL · DAILY
EN
GUARANTEE
Wilfa issues a 5 year guarantee on this product from the day of purchase is
done. The guarantee covers production failure or defects that arise during
the guarantee period. Your purchase receipt works as proof towards retailer if
claiming your guarantee.
The guarantee is valid only for products that are bought and used in private
households. The guarantee is not valid if the product is used commercially.
The guarantee is not valid if the product is misused, used by negligence, if not
following instructions given by Wilfa, if modied or if unauthorized reparation
is done. The guarantee is also not valid for normal wear of the product, misuse,
lack of maintenance, use of wrong electrical voltage or:
Overloading of product
Parts which are normally worn down
Parts you can expect being replaced regularly (e.g. lter, battery etc.)
11
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norway
COFFEE GRINDER · CG2G-260
EN
PRODUCT SPECIFICATIONS
220V~240V~,50-60Hz
SUPPORT AND SPARE PARTS
For support please visit us at wilfa.com, and see our customer service/support
page. Here you will nd frequently asked questions, spare parts, tips and tricks
and all our contact information.
RECYCLABILITY
This marking indicates that this product should not be disposed with
other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm
to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmentally safe recycling free of charge.
12
BRUKSANVISNING · DAILY
NO
13
KAFFEKVERN · CG2G-260
NO
INNHOLD
14 VIKTIG SIKKERHETSVEILEDNING
16 PRODUKTOVERSIKT
17 FØR FØRSTE GANGS BRUK
17 BRUKE APPARATET
18 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
19 FEILSØKING
20 GARANTI
21 PRODUKTSPESIFIKASJONER
21 SUPPORT OG RESERVEDELER
21 GJENVINNING
14
BRUKSANVISNING · DAILY
NO
VIKTIG SIKKERHETSVEILEDNING
Les denne bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk, og ta vare på det til senere bruk.
Ledningen, støpselet eller selve enheten må ikke
dyppes i vann eller andre væsker, da det kan
forårsake elektrisk støt.
Apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
Apparatet må alltid kobles fra strømforsyningen
hvis det blir stående uten tilsyn samt før montering,
demontering og rengjøring.
Apparatet kan brukes av personer med nedsatte
fysiske, sansemessige eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under
tilsyn av eller har fått anvisninger om sikker bruk
av produktet og er klar over farene forbundet
med bruk.
Ikke la barn leke med apparatet.
Unngå kontakt med bevegelige deler.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av
produsenten, produsentens servicerepresentant
eller en tilsvarende kvalisert person for å unngå
fare.
15
KAFFEKVERN · CG2G-260
NO
Ikke bruk annet tilbehør enn det som anbefales av
leverandøren.
Apparatet er bare beregnet for private
husholdninger.
Apparatet er bare beregnet for innendørs bruk.
Ikke la strømledningen henge over kanten av et
bord eller en benk.
Ikke tukle med apparatet. Forsøk heller ikke å
demontere eller reparere produktet selv.
Ikke koble apparatet fra strømforsyningen ved å
trekke i strømledningen! Bruk støpselet.
Sørg alltid for at lokket er forsvarlig på plass
når kaffekvernen er i bruk. Stikk aldri ngre eller
fremmedlegemer inn i åpningene i kvernen før
bruk eller under bruk.
Tøm apparatet regelmessig for rester av
kaffebønner.
16
BRUKSANVISNING · DAILY
NO
PRODUKTOVERSIKT
1. Lokk til øvre bønnebeholder
2. Beskyttelseslokk
3. Kverhode
4. Bønnebeholder
5. Av/på-bryter
6. Knott for valg av mengde
7. Knott for valg av malingsgrad
8. Dispenser for malt kaffe
9. Lokk til beger for malt kaffe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
17
KAFFEKVERN · CG2G-260
NO
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Rengjør atene og innsiden av kvernen med en fuktig klut før du bruker
apparatet for første gang. Skyll og tørk begeret og lokket beregnet for malt
kaffe. Ikke vask i oppvaskmaskin.
Merk: Legg aldri apparatet i vann eller andre væsker.
BRUKE APPARATET
1. Begynn med å montere lokket (9) og begeret for malt kaffe (8), og plasser
dem riktig i huset).
2. Ta av lokket (1) til den øvre bønnebeholderen (4), fyll beholderen med
kaffebønner og sett lokket på plass igjen. Sørg for at lokket sitter riktig. Merk:
Ikke fyll beholderen lenger enn til angitt maks. bønnenivå.
3. Bruk knotten (6) til å stille inn mengden malt kaffe ved å velge hvor mange
kaffekopper (2–12) du vil lage.
4. Still inn malingsgraden med knotten (7). Du kan velge fra nmalt til grovmalt
eller noe midt imellom (til sammen 12 trinn).
5. Koble apparatet til en stikkontakt.
6. Trykk på START/STOP-bryteren (5) for å starte malingen.
7. Apparatet stopper automatisk når den valgte mengden er malt.
8. Apparatet kan stoppes når som helst under drift ved å trykke på START/STOP-
bryteren.
Merk: Ikke juster innstillingen av malingsgrad mens kvernen går, da det kan gjøre
at motoren kiler seg fast.
18
BRUKSANVISNING · DAILY
NO
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Viktig: Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring eller demontering
av apparatet. Legg aldri apparatet eller de elektriske delene i vann eller andre
væsker. Ikke bruk rengjøringsmidler eller svamper med slipemiddel til å rengjøre
apparatet.
Rengjør lokket og begeret for malt kaffe i varmt såpevann. Med tiden kan
apparatets avtakbare plastdeler bli misfarget av kaffebønnene. Dette er
normalt og påvirker ikke ytelsen. Delene kan vaskes ved å legge dem i bløt i
et mildt blekemiddel (ikke slipende) rett etter bruk.
For å fjerne beskyttelseslokket, vri mot klokken og løft opp. Fjern kvernhodet
ved å vri med klokken og løft opp.
Vask innsiden av den øvre bønnebeholderen med børsten som følger med, og
tørk deretter med en fuktig klut.
Sett tilbake kvernhodet og beskyttelseslokket.
Vask dispenseren for malt kaffe og hoveddelen av apparatet forsiktig med en
fuktig klut.
Regelmessig vedlikehold av kaffekvernen anbefales for å bevare optimal
ytelse gjennom hele produktets levetid.
Hvis knivene inne i kvernen har et tykt belegg av bønnepulver, kan det
være at du må bruke rensepellets for kaffekvern for å oppnå et godt
rengjøringsresultat.
19
KAFFEKVERN · CG2G-260
NO
Problem Løsninger
Apparatet vil ikke starte eller
stopper under drift.
Kontroller den elektriske tilkoblingen.
Beskyttelseslokket eller kaffebeholderen er
ikke riktig plassert.
Begeret for malt kaffe eller lokket til begeret
er ikke riktig festet til hverandre, eller delene
er ikke riktig plassert i kaffekvernen.
Knotten for valg av
malingsgrad har sluttet å
fungere
Kontroller at det øvre kvernhodet er riktig
plassert. (Du nner ere opplysninger
om fjerning og utskifting av kvernhodet i
rengjøringsanvisningene).
FEILSØKING
20
BRUKSANVISNING · DAILY
NO
GARANTI
Wilfa gir 5 års garanti på dette produktet fra kjøpsdatoen. Garantien dekker
produksjonsfeil eller defekter som oppstår i garantiperioden. Kjøpskvitteringen
fungerer som bevis overfor forhandleren ved eventuelle garantikrav.
Garantien er kun gyldig for produkter som er kjøpt og brukt i privathusholdning.
Garantien gjelder ikke hvis produktet brukes kommersielt. Garantien er ikke
gyldig hvis produktet misbrukes, ved uaktsom bruk eller hvis du ikke følger
instruksjonene fra Wilfa, eller ved uautoriserte modiseringer og reparasjoner.
Garantien dekker heller ikke normal bruksslitasje på produktet, misbruk, mangel
på vedlikehold, bruk av feil elektrisk spenning eller:
Overbelastning av produktet
Vanlige slitedeler
Deler som må skiftes ut regelmessig (f.eks. lter, batteri osv.)
21
KAFFEKVERN · CG2G-260
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norge
NO
PRODUKTSPESIFIKASJONER
220V~240V~,50-60Hz
SUPPORT OG RESERVEDELER
For support, besøk oss på wilfa.no, og se vår kundeservice/supportside.
Her nner du vanlige spørsmål, reservedeler, tips og triks, samt all
kontaktinformasjon.
GJENVINNING
Dette merket betyr at produktet ikke må deponeres med vanlig
husholdningsavfall i EØS-området. For å unngå skade på miljø og
mennesker, er det viktig at dette produktet gjenvinnes. Lever produktet
til en miljøstasjon eller ta kontakt med butikken der du kjøpte det.
De kan ta seg av produktet for gjenvinning helt kostnadsfritt.
22
BRUKSANVISNING · DAILY
SE
23
KAFFEKVARN · CG2G-260
SE
INNEHÅLL
24 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
26 PRODUKTÖVERSIKT
27 FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
27 ANVÄNDA MASKINEN
28 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
29 PROBLEMLÖSNING
30 GARANTI
31 PRODUKTSPECIFIKATIONER
31 SUPPORT OCH RESERVDELAR
31 ÅTERVINNINGSBARHET
24
BRUKSANVISNING · DAILY
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs noga igenom den här bruksanvisningen före
användning och spara den för framtida referens.
För att skydda mot elektriska stötar får inte kabeln,
stickkontakten eller maskinen sänkas ner i vatten
eller annan vätska.
Denna maskin får inte användas av barn. Förvara
och använd maskinen och elkabeln utom räckhåll
för barn.
Dra alltid ut maskinens stickkontakt ur eluttaget
om den ska lämnas utan uppsikt, samt före
montering, demontering eller rengöring.
Denna maskin kan användas av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller som saknar kunskap eller erfarenhet om
maskinen, under förutsättning att detta sker
under överinseende och att personen ifråga får
instruktion om hur maskinen används på ett säkert
sätt och förstår riskerna.
Låt aldrig barn leka med maskinen.
Rör inte vid rörliga delar.
Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av
tillverkaren eller dennes servicerepresentant eller
motsvarande, detta för att undvika fara/skador.
25
KAFFEKVARN · CG2G-260
SE
Använd inga andra tillbehör än dem som
tillverkaren/återförsäljaren rekommenderar.
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk.
Maskinen är endast avsedd att användas inomhus.
Låt inte elkabeln hänga ner över kanten på bordet
eller bänkskivan.
Försök aldrig manipulera maskinen. Försök inte
heller montera isär eller reparera den på egen
hand.
Dra aldrig i själva elkabeln utan fatta alltid tag i
stickkontakten när du ska dra ut den ur eluttaget!
Använd endast kaffekvarnen med locket säkert på
plats. Stick aldrig in ngrar eller främmande föremål
i kvarnutrymmet före och under användning av
maskinen.
Maskinen ska tömmas regelbundet på rester av
kaffebönor.
26
BRUKSANVISNING · DAILY
SE
PRODUKTÖVERSIKT
1. Lock för övre bönbehållare
2. Skyddskåpa
3. Avtagbart kvarnhuvud
4. Bönbehållare
5. Strömbrytare
6. Vred för val av kvantitet
7. Vred för val av malningsgrad
8. Behållare för malet kaffe
9. Lock till behållare för malet
kaffe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
27
KAFFEKVARN · CG2G-260
SE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Innan du börjar använda maskinen måste du rengöra ytorna och insidan av
enheten med en fuktad trasa. Skölj locket och behållaren för malet kaffe och låt
båda torka. Alla löstagbara delar kan diskas i diskmaskinen.
OBS! Sänk aldrig ner maskinen i vatten eller annan vätska.
ANVÄNDA MASKINEN
1. Börja med att montera locket (9) och behållaren för malet kaffe (8) och placera
sedan enheten korrekt i kvarnhuset.
2. Ta bort locket (1) på den övre bönbehållaren (4) och fyll den med kaffebönor.
Sätt tillbaka locket och säkerställ att det sitter korrekt. OBS! Fyll inte på mer
kaffebönor än till angiven maxnivå.
3. Använd vredet för val av kvantitet (6) för att ställa in mängden kaffe, d.v.s. hur
många kaffekoppar (2–12 koppar), som ska bryggas.
4. Ställ in önskad grovlek med vredet för val av malningsgrad (7).
Malningsgraden kan ställas in från nt till grovt och till valfri storlek däremellan
(totalt 12 steg).
5. Anslut maskinens stickkontakt till ett eluttag.
6. Tryck på strömbrytaren (5) för att börja mala.
7. Maskinen slutar mala automatiskt när vald mängd har malts.
8. Du kan när som helst avbryta malningsprocessen genom att trycka på
strömbrytaren.
OBS! Justera inte inställningen av malningsgrad under pågående malning, då
kan motorn i kvarnen fastna.
28
BRUKSANVISNING · DAILY
SE
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Viktigt: Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan du rengör eller monterar
isär delar. Sänk aldrig ner maskinen eller dess elektriska komponenter i vatten
eller annan vätska. Använd aldrig starka rengöringsmedel eller slipande svampar
för att rengöra produkten.
Rengör locket och behållaren för malet kaffe i varmt vatten med lite
milt diskmedel. Alternativt kan delarna placeras i den övre korgen i en
diskmaskin.
Med tiden kan de löstagbara delarna på maskinen missfärgas av färg från
kaffebönorna. Detta är normalt och påverkar inte funktionen. Delarna kan
rengöras genom att du sänker ner dem i milt blekmedel (ej slipande) direkt
efter användning.
Ta bort kvarnhuvudet genom att först ta bort skyddskåpan genom att vrida
spärren moturs och sedan dra den uppåt. Ta bort kvarnhuvudet genom att
vrida det medurs och sedan dra den uppåt.
Rengör omsorgsfullt ytorna inuti den övre bönbehållaren med hjälp av den
medföljande rengöringsborsten. Torka därefter av ytorna med en fuktad
trasa.
Montera på malskivan och skyddskåpan
Rengör noggrant behållaren för malet kaffe och maskinhöljet med en fuktad
trasa.
Regelbundet underhåll av kaffekvarnen rekommenderas för optimal funktion
under hela produktens livscykel.
Om knivbladen inuti kvarnen är helt täckta av kaffepulver kan det krävas ett
speciellt rengöringspulver för kvarnar, för att få dem helt rena.
29
KAFFEKVARN · CG2G-260
SE
PROBLEMLÖSNING
Problem Lösningar
Maskinen startar inte eller
stannar under användning.
Kontrollera nätanslutning.
Skyddskåpan eller kaffebehållaren är inte
korrekt monterad.
Locket sitter inte rätt på behållaren för malet
kaffe alternativt är behållaren med påsatt lock
inte korrekt placerad i kaffekvarnen.
Vredet för val av malningsgrad
fungerar inte
Kontrollera att det övre kvarnhuvudet är
korrekt placerad. (Se rengöringsanvisningar
för mer information om hur du tar bort och
sätter tillbaka kvarnhuvudet.)
30
BRUKSANVISNING · DAILY
SE
GARANTI
Wilfa ger en garanti på fem (5) år på denna produkt från och med inköpsdatum.
Garantin täcker tillverkningsfel eller defekter som uppstår under garantiperioden.
Ditt inköpskvitto fungerar som bevis gentemot återförsäljaren om du åberopar
garanti.
Garantin gäller endast produkter som köps och används för privat bruk, för
normala hushållsändamål. Garantin gäller inte om produkten används för
kommersiella ändamål. Garantin gäller inte om produkten används felaktigt
eller oaktsamt, om du underlåter att följa Wilfas anvisningar, om produkten
har modierats eller om reparation har utförts av en icke auktoriserad person/
verkstad. Garantin omfattar vidare inte fel som uppstår till följd av normalt
slitage, felaktig användning, bristande underhåll eller felaktig elektrisk spänning
eller:
Överbelastning av produkten
Delar som normalt slits
Delar som du kan förvänta dig ska bytas ut regelbundet (t.ex. lter, batteri)
31
Wilfa Sverige AB Traktorvägen 6B 4 trp., 226 60 Lund, Sverige
KAFFEKVARN · CG2G-260
SE
PRODUKTSPECIFIKATIONER
220V~240V~,50-60Hz
SUPPORT OCH RESERVDELAR
För support besök oss på wilfa.com och se vår kundservice-/supportsida.
Här hittar du svar på vanliga frågor, reservdelar, tips och tricks och all vår
kontaktinformation.
ÅTERVINNINGSBARHET
Denna märkning anger att produkten inte får kastas med vanligt
hushållsavfall inom EU. För att förhindra skador på miljö och människor
ska produkten lämnas in och återvinnas i enlighet med gällande
miljöbestämmelser. Den uttjänta produkten kan lämnas på angivna
återvinningsanläggningar eller lämnas till din lokala återförsäljare.
Där kan du lämna produkten för miljövänlig återvinning gratis.
32
BETJENINGSVEJLEDNING · DAILY
DK
33
KAFFEKVÆRN · CG2G-260
DK
INDHOLD
34 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
36 PRODUKTOVERSIGT
37 FØR IBRUGTAGNING
37 BRUG AF APPARATET
38 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
39 FEJLFINDING
40 GARANTI
41 PRODUKTSPECIFIKATIONER
41 SUPPORT OG RESERVEDELE
41 GENANVENDELIGHED
34
BETJENINGSVEJLEDNING · DAILY
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs denne vejledning omhyggeligt inden brug,
og gem den til fremtidig reference.
Ledningen, stikket eller enheden må ikke
nedsænkes i vand eller anden væske, da det kan
give elektrisk stød.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Apparat
og ledning skal opbevares utilgængeligt for børn.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet
efterlades uden opsyn og inden montering,
demontering eller rengøring.
Apparater kan benyttes af personer med
begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring og viden, hvis
de har fået vejledning eller instruktion i brug af
apparatet på en sikker måde og forstår risikoen.
Børn må ikke lege med apparatet.
Undgå kontakt med bevægelige dele.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, en fagmand eller en
lignende kvaliceret person for at undgå farlige
situationer.
Brug ikke andet tilbehør, end hvad leverandøren
anbefaler.
35
KAFFEKVÆRN · CG2G-260
DK
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Apparatet er kun beregnet til indendørs brug.
Lad ikke ledningen hænge ud over bordet.
Foretag aldrig ulovlige ændringer på apparatet.
Undgå også at demontere eller reparere produktet
selv.
Når du tager stikket ud, må du ikke trække i
ledningen! Hold i stikket.
Brug altid kaffekværnen med låget sikkert
monteret. Stik aldrig ngre eller fremmedlegemer
i kværnen, før og under brug af enheden.
Tøm jævnligt apparatet for kaffebønnerester.
36
BETJENINGSVEJLEDNING · DAILY
DK
PRODUKTOVERSIGT
1. Låg til kaffebønnebeholder
2. Beskyttelseshætte
3. Aftageligt kværneværk
4. Kaffebønnebeholder
5. Tænd/sluk-knap
6. Knap til valg af mængde
7. Knap til valg af
formalingsgrad
8. Kop til færdigmalet kaffe
9. Låg til kop til færdigmalet
kaffe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
37
KAFFEKVÆRN · CG2G-260
DK
FØR IBRUGTAGNING
Før brug af apparatet første gang rengøres overader og indersiden af
kabinettet med en fugtig klud. Skyl og tør koppen og låget til færdigmalet kaffe.
Alle aftagelige dele tåler opvaskemaskine. Må ikke vaskes i opvaskemaskine.
Bemærk: Nedsænk aldrig apparatet i vand eller anden væske.
BRUG AF APPARATET
1. Start med at samle låget (9) og koppen til færdigmalet kaffe (8), placer de
samlede dele korrekt i kabinettet.
2. Fjern låget (1) på kaffebønnebeholderen (4), fyld rummet med kaffebønner,
og sæt låget på igen. Kontroller, at låget sidder rigtigt. Bemærk: Fyld ikke
beholderen over det angivne niveau.
3. Brug knappen til valg af mængde (6) til at vælge mængde af færdigmalet
kaffe ved at vælge hvor mange kaffekopper (2–12 kopper), du ønsker at
brygge.
4. Vælg kvaliteten af formalingen, ved at skrue på knappen til valg af
formalingingsgrad (7). Formalingsgraden kan vælges fra n til grov eller alt
derimellem (i alt 17 trin).
5. Tilslut apparatet til en stikkontakt.
6. Tryk på TÆND/SLUK (5) for at starte kaffekværnen.
7. Apparatet stopper automatisk, når den valgte mængde er klar.
8. Apparatet kan stoppes når som helst ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
9. Når apparatet er færdig, fjernes koppen og låget til færdigmalet kaffe.
Bemærk: Undgå at ændre indstillingen for formaling, mens kaffekværnen
arbejder, da det kan medføre, at motoren blokerer.
38
BETJENINGSVEJLEDNING · DAILY
DK
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Vigtigt: Tag altid stikket ud af apparatet, inden rengøring og demontering.
Nedsænk aldrig apparatet eller dets elektriske dele i vand eller anden væske.
Brug ikke rengøringsmidler eller skuresvampe til at rengøre produktet.
Rengør låg og beholderen til færdigmalet kaffe i varmt sæbevand, eller vask
dem i den øverste kurv i opvaskemaskinen.
Over tid kan farve fra kaffebønner efterlade pletter på apparatets aftagelige
plastikdele. Det er normalt og påvirker ikke funktionen. Misfarvningen kan
fjernes ved at stille dem i blød i mildt blegemiddel (ikke-slibende) straks
efter brug.
Når du vil tage skiven ud, skal du først at fjerne beskyttelseshætten ved at
dreje låsen mod uret og trække den op. Fjern skiven ved at dreje den med
uret og trække den opad.
Rengør forsigtigt indersiden af kaffebønnebeholderen med den
medfølgende rensebørste, tør efter med en fugtig klud.
Monter skiven og beskyttelseshætten igen.
Rengør dispenser til kværnet kaffe og apparatets kabinet omhyggeligt med
en fugtig klud.
Regelmæssig vedligeholdelse af kaffekværnen anbefales for at bevare
optimal ydelse i hele produktets levetid.
Hvis der sidder meget kaffepulver på kaffekværnens knive, kan det
være nødvendigt at bruge kaffekværnens rensekugler til at opnå gode
rengøringsresultater.
39
KAFFEKVÆRN · CG2G-260
DK
FEJLFINDING
Problem Løsninger
Apparatet kører ikke eller
stopper
under brug.
Kontroller den elektriske forbindelse.
Beskyttelseshætten eller kaffebeholderen er
ikke monteret korrekt.
Beholderen til færdigmalet kaffe eller dens
låg er ikke korrekt samlet eller delene er ikke
placeret korrekt i kaffekværnen.
Knappen til valg af
formalingsgrad
virker ikke længere
Kontroller at kværneværket er placeret
korrekt. (Se rengøringsvejledning for ere
oplysninger om at tage kværneværket af og
sætte det på igen).
40
BETJENINGSVEJLEDNING · DAILY
DK
GARANTI
Wilfa yder 5 års garanti på dette produkt fra købsdatoen. Garantien dækker
produktionsfejl eller mangler, der opstår i garantiperioden. Din kvittering
fungerer som dokumentation over for forhandleren, hvis du ønsker at benytte din
garanti.
Garantien gælder kun for produkter, der er købt til og bruges i private
husstande. Garantien gælder ikke, hvis produktet bruges kommercielt. Garantien
gælder ikke, hvis produktet er misbrugt, forsømt, vejledningen fra Wilfa ikke
er fulgt, produktet er ændret, eller der er foretaget uautoriseret reparation.
Garantien gælder heller ikke for normalt slid på produktet, misbrug, manglende
vedligeholdelse, brug af forkert spænding eller:
Overbelastning af produktet
Dele, der normalt bliver slidt
Dele, der kan forventes udskiftet regelmæssigt (f.eks. lter, batteri osv.)
41
Wilfa Danmark A/S Havneholmen 29 (BDO), 1561 København, Danmark
KAFFEKVÆRN · CG2G-260
DK
PRODUKTSPECIFIKATIONER
220V~240V~,50-60Hz
SUPPORT OG RESERVEDELE
Hvis du har brug for support, kan du nde vores kundeservice/supportside på
Wilfa.com. Her nder du ofte stillede spørgsmål, reservedele, tips og tricks og
alle vores kontaktoplysninger.
GENANVENDELIGHED
Denne mærkat angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen
med andet husholdningsaffald nogen steder i EU. For at undgå
potentiel skade på miljøet eller menneskers sundhed pga. ukontrolleret
bortskaffelse af affald, skal produktet genanvendes ansvarligt for at
fremme bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. Brug retur-
og indsamlingssystemerne til genanvendelse af den brugte enhed, eller kontakt
den forhandler, hvor du købte produktet. De kan tage dette produkt til en
miljøvenlig genanvendelse uden beregning.
42
YTTÖOHJE · DAILY
FI
43
KAHVIMYLLY · CG2G-260
FI
SISÄL
44 TURVALLISUUSOHJEET
46 TUOTTEEN KUVAUS
47 ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
47 LAITTEEN KÄYTTÖ
48 PUHDISTUS JA HUOLTO
49 VIANMÄÄRITYS
50 TAKUU
51 TUOTETIEDOT
51 TUKI JA VARAOSAT
51 KIERRÄTYS
44
YTTÖOHJE · DAILY
FI
TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
käyttöä ja säästä se vastaisuuden varalle.
Älä upota johtoa, pistoketta tai laitetta veteen
tai muuhun nesteeseen sähköiskuvaaran
välttämiseksi.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Säilytä laite ja sen
johto lasten ulottumattomissa.
Irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen
kokoamista, purkamista ja puhdistamista ja kun
jätät laitteen ilman valvontaa.
Fyysisesti, henkisesti, aisteiltaan tai tietämykseltään
rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai jos heitä
on neuvottu käyttämään laitetta turvallisesti ja he
ymmärtävät käyttämiseen liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Vältä koskettamasta liikkuvia osia.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on vaaran
välttämiseksi vaihdettava valmistajalla, valmistajan
valtuuttamassa huoltokorjaamossa tai valtuutetulla
ammattilaisella.
Älä käytä muita kuin laitteen toimittajan
suosittelemia lisävarusteita.
45
KAHVIMYLLY · CG2G-260
FI
Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai
keittiötason reunan yli.
Älä koskaan muuntele laitetta. Älä pura tai korjaa
laitetta itse.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä, vaan tartu pistokkeeseen.
Varmista, että kahvimyllyn kansi on kunnolla
paikallaan käytön aikana. Älä koskaan työnnä
sormia tai vieraita esineitä myllyyn ennen käyttöä
tai käytön aikana.
Tyhjennä kahvipapujen jäämät laitteesta
säännöllisesti.
46
YTTÖOHJE · DAILY
FI
TUOTTEEN KUVAUS
1. Papusäiliön kansi
2. Suojakantta
3. Irrotettava terä
4. Papusäiliö
5. Virtakytkin
6. Määrän valitsin
7. Jauhatuskarkeuden valitsin
8. Säiliö jauhetulle kahville
9. Kahvisäiliön kansi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
47
KAHVIMYLLY · CG2G-260
FI
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Puhdista laitteen pinnat ja sisäpuoli kostealla liinalla ennen käyttöönottoa.
Huuhdo ja kuivaa kahvisäiliö ja sen kansi. Älä pese astianpesukoneessa.
Huom.: Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
LAITTEEN KÄYTTÖ
1. Kiinnitä kansi (9) kahvisäiliöön (8) ja aseta säiliö paikalleen jalustaan.
2. Irrota papusäiliön (4) kansi (1) ja kaada säiliöön kahvipapuja. Aseta kansi
kunnolla takaisin paikalleen. Huomaa: älä täytä säiliötä merkityn tason yli.
3. Valitse haluamasi kahvimäärä (2–12 kuppia) valitsimesta (6).
4. Valitse haluamasi jauhatuskarkeus valitsimesta (7). Karkeusasteeksi voi valita
hienon, karkean tai mitä tahansa siltä väliltä (yhteensä 17 astetta).
5. Yhdistä laite pistorasiaan.
6. Paina virtapainiketta (5) niin jauhaminen alkaa.
7. Jauhaminen loppuu automaattisesti, kun valittu määrä on jauhettu.
8. Laitteen voi pysäyttää milloin tahansa käytön aikana virtakytkintä painamalla.
Huom.: Älä koske karkeusasteen valitsimeen kun jauhaminen on käynnissä, sillä
laitteen moottori saattaa muutoin jumiutua.
48
YTTÖOHJE · DAILY
FI
PUHDISTUS JA HUOLTO
Tärkeää: Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista ja osien
irrottamista. Älä koskaan upota laitetta tai sen elektronisia osia veteen tai
muuhun nesteeseen. Älä puhdista laitetta puhdistusaineilla tai hankaussienillä.
Puhdista kansi ja kahvisäiliö lämpimässä saippuavedessä tai
astianpesukoneen yläkorissa.
Kahvipavut saattavat ajan kuluessa värjätä laitteen muoviosia. Tämä on
normaalia, eikä vaikuta laitteen toimintaan. Osat voi pestä liottamalla niitä
miedossa valkaisuaineessa (hankaamaton) heti käytön jälkeen.
Poista terä irrottamalla ensin suojakansi kääntämällä lukkoa vastapäivään ja
vetämällä ylös. Poista terä kääntämällä sitä myötäpäivään ja vetämällä sitä
ylöspäin.
Puhdista papusäiliön sisäpuoli varovasti mukana toimitetulla
puhdistusharjalla ja pyyhi kostealla liinalla.
Asenna terä ja suojakansi uudelleen.
Puhdista kahvin annosteluaukko ja laitteen jalusta huolellisesti kostealla
liinalla.
Suosittelemme huoltamaan kahvimyllyä säännöllisesti, jotta sen toimintakyky
säilyy parhaana mahdollisena koko laitteen käyttöiän.
Jos myllyn sisällä olevat terät ovat kahvipurujen peitossa, voi olla tarpeen
käyttää kahvimyllyn puhdistustabletteja.
49
KAHVIMYLLY · CG2G-260
FI
VIANMÄÄRITYS
Ongelma Ratkaisut
Laite ei toimi tai sammuu
kesken
käytön.
Tarkista sähköliitäntä.
Suojakantta tai kahvisäiliötä ei ole asennettu
oikein.
Kahvisäiliö tai sen kansi eivät ole kunnolla
kiinni toisissaan tai osat eivät ole kunnolla
paikoillaan laitteessa.
Jauhatuskarkeuden valitsin ei
toimi.
Tarkista, että terä on kunnolla kiinni
laitteessa (katso ohjeet osan irrottamiseen ja
kiinnittämiseen puhdistusohjeista).
50
YTTÖOHJE · DAILY
FI
TAKUU
Wilfa myöntää tälle tuotteelle viiden (5) vuoden takuun ostopäivämäärästä
alkaen. Takuu kattaa valmistusvirheet ja takuuaikana ilmenevät viat. Ostokuitti
toimii todisteena jälleenmyyjälle takuuvaatimusten esittämisen yhteydessä.
Takuu koskee ainoastaan yksityiskäyttöön ostettuja ja yksityiskäytössä olleita
tuotteita. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on käytetty kaupallisesti. Takuu ei
ole voimassa, jos tuotetta on käytetty väärin, huolimattomasti tai Wilfan antamien
ohjeiden vastaisesti tai jos tuotetta on muutettu tai korjattu valtuuttamattomalla
tavalla. Takuu ei koske myöskään tuotteen normaalia kulumista, väärinkäyttöä,
huollon puutetta, väärän sähköjännitteen käyttöä eikä:
Tuotteen ylikuormittamista
Normaalisti kuluvia osia
Osia, jotka pitääkin vaihtaa säännöllisesti (esim. suodatin, paristo jne.)
51
Oy Wilfa Suomi Ab Piispansilta 11 C, FI-02230 Espoo, Suomi
KAHVIMYLLY · CG2G-260
FI
TUOTETIEDOT
220V~240V~,50-60Hz
TUKI JA VARAOSAT
Tukiasioissa käy osoitteessa wilfa. ja tutustu asiakaspalvelu- ja tukisivuumme.
Sieltä löydät usein kysytyt kysymykset, varaosat, vinkit ja neuvot sekä kaikki
yhteystietomme.
KIERRÄTYS
Tämä merkki osoittaa, että laitetta ei saa hävittää EU:n alueella
talousjätteen mukana. Laite tulee kierrättää vastuullisesti ja kestävän
kehityksen periaatteiden mukaisesti, jottei ympäristölle ja ihmisten
terveydelle aiheudu haittaa. Kierrätä käytetty laite viemällä se
keräyspisteeseen tai palauttamalla se tuotteen jälleenmyyjälle.
Tällöin se käsitellään ympäristön kannalta turvallisesti.
52
BEDIENUNGSANLEITUNG · DAILY
DE
53
KAFFEEMÜHLE · CG2G-260
DE
INHALTSVERZEICHNIS
54 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
56 PRODUKTÜBERSICHT
57 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
57 VERWENDUNG
58 REINIGUNG UND PFLEGE
59 FEHLERBEHEBUNG
60 GARANTIE
61 TECHNISCHE DATEN
61 SUPPORT UND ERSATZTEILE
61 RECYCLINGFÄHIGKEIT
54
BEDIENUNGSANLEITUNG · DAILY
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Verwendung des Geräts gründlich durch und
bewahren Sie sie auf.
Als Schutz gegen Stromschlag tauchen Sie Gerät,
Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
Das Gerät darf nicht von Kindern bedient werden.
Das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt
und bevor es montiert, demontiert oder gereinigt
wird.
Die Nutzung des Geräts durch Personen mit
verminderten körperlichen, sensoriellen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Wissen ist untersagt, sofern sie
nicht beaufsichtigt werden, eine Einweisung zur
sicheren Nutzung der Geräte erhalten haben und
die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben.
Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Vermeiden Sie Kontakt mit beweglichen Teilen.
55
KAFFEEMÜHLE · CG2G-260
DE
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seiner Servicestelle oder ähnlich
qualizierten Personen ersetzt werden, um eine
Gefährdung auszuschließen.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatzteile.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt
vorgesehen.
Dieses Gerät wurde nur für die Nutzung in
Innenräumen konzipiert.
Lassen Sie das Kabel nicht über den Tisch oder
die Theke hängen.
Manipulieren Sie niemals das Gerät. Demontieren
oder reparieren Sie das Produkt niemals selbst.
Ziehen Sie das Netzteil niemals am Kabel aus der
Steckdose! Ziehen Sie am Stecker.
Verwenden Sie die Kaffeemühle immer mit fest
verschlossenem Deckel. Stecken Sie nie Finger
oder Fremdkörper in die Mahlbereiche vor und
während des Betriebs des Geräts.
Entleeren Sie regelmäßig Kaffeebohnenreste aus
dem Gerät.
56
BEDIENUNGSANLEITUNG · DAILY
DE
PRODUKTÜBERSICHT
1. Deckel für oberen
Bohnenbehälter
2. Schutzkappe
3. Abnehmbares oberes
Mahlwerk
4. Bohnenbehälter
5. „START/STOP“-Schalter (Ein/
Aus)
6. Mengenwahlknopf
7. Mahlgradknopf
8. Becher für gemahlenen
Kaffee
9. Deckel für Becher für
gemahlenen Kaffee
1
2
3
4
5
6
7
8
9
57
KAFFEEMÜHLE · CG2G-260
DE
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Reinigen Sie die Oberächen und die Innenseite des Gehäuses vor der ersten
Verwendung mit einem feuchten Tuch. Spülen und trocknen Sie den Becher und
Deckel für gemahlenen Kaffee. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
Hinweis: Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Keine
elektrischen Teile in den Geschirrspüler stellen.
VERWENDUNG
1. Bringen Sie den Deckel (9) und den Becher für gemahlenen Kaffee (8) korrekt
am Gehäuse an.
2. Nehmen Sie den Deckel (1) des Bohnenbehälters (4) ab, füllen Sie
Kaffeebohnen ein und setzen Sie den Deckel wieder ein, so dass er korrekt
sitzt. Hinweis: Füllen Sie Kaffeebohnen höchstens bis zum angezeigten Niveau
ein.
3. Stellen Sie die Menge des gemahlenen Kaffees mit dem Mengenwahlknopf
(6) ein, indem Sie einstellen, wie viele Kaffeetassen (2 bis 12 Tassen) zubereitet
werden sollen.
4. Stellen Sie den Mahlgrad mit dem Mahlgradknopf (7) ein. Der Mahlgrad kann
beliebig zwischen fein und grob eingestellt werden (insgesamt 17 Stufen).
5. Verbinden Sie das Gerät mit einer Wandsteckdose.
6. Drücken Sie auf den „START/STOP“-Schalter (5), um das Mahlen zu starten.
7. Das Gerät hält automatisch an, wenn der gewünschte Mahlgrad erreicht ist.
8. Sie können das Gerät jederzeit durch Drücken auf den „START/STOP“-
Schalter unterbrechen.
Hinweis: Verstellen Sie nicht den Mahlgradknopf, während der Mahlvorgang
läuft, weil sonst der Mahlantrieb blockieren kann.
58
BEDIENUNGSANLEITUNG · DAILY
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Wichtig: Ziehen Sie vor der Reinigung oder Demontage des Geräts immer den
Stecker heraus. Tauchen Sie das Gerät oder seine elektrischen Teile niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
niemals Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme.
Reinigen Sie den Deckel und den Kaffeehalter in warmem Seifenwasser.
Mit der Zeit verfärben sich die abnehmbaren Kunststoffteile des Geräts
durch die Kaffeebohnen. Das ist normal und beeinträchtigt nicht die
Leistung des Geräts. Die Teile können gereinigt werden, indem sie direkt
nach der Verwendung in ein mildes Bleichmittel (nicht scheuernd) getaucht
werden.
Zum Abnehmen des Mahlwerks zuerst die Schutzkappe entfernen, indem
Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach oben ziehen. Das
Mahlwerk abnehmen, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen und nach oben
abziehen.
Säubern Sie die Innenseite des oberen Bohnenbehälters sorgfältig mit der
beiliegenden Bürste und wischen Sie den Bereich danach mit einem feucht-
en Tuch aus.
Mahlwerk und Schutzkappe wieder anbringen.
Säubern Sie die Kaffeeausgabe und das Gehäuse des Geräts sorgfältig mit
einem feuchten Tuch.
Wir empfehlen eine regelmäßige Pege Ihrer Kaffeemühle, um die optimale
Leistung während der gesamten Lebensdauer des Produkts zu sichern.
Wenn die Schneiden in der Kaffeemühle stark von Kaffeebohnenpulver
bedeckt sind, kann es nötig sein, Reinigungspellets zu verwenden, um ein
gutes Reinigungsergebnis zu erzielen.
59
KAFFEEMÜHLE · CG2G-260
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Lösung
Das Gerät läuft nicht
oder stoppt während der
Verwendung.
Den elektrischen Anschluss prüfen.
Die Schutzkappe oder der Kaffeebehälter ist
nicht korrekt angebracht.
Der Behälter für gemahlenen Kaffee oder sein
Deckel ist nicht korrekt aneinander befestigt
oder die Teile sind nicht korrekt in die
Kaffeemühle eingesetzt.
Der Mahlgradknopf
funktioniert nicht mehr
Prüfen, ob das obere Mahlwerk korrekt
sitzt. (Siehe Reinigungsanleitung für
weitere Informationen über Abnehmen und
Austauschen des Mahlwerks.)
60
BEDIENUNGSANLEITUNG · DAILY
DE
GARANTIE
Wilfa gewährt auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie
deckt Produktionsfehler oder Mängel ab, die während der Garantiezeit auftreten.
Ihr Kaufbeleg dient als Nachweis gegenüber dem Händler, wenn Sie Ihre
Garantie in Anspruch nehmen.
Die Garantie gilt nur für Produkte, die für Privathaushalte gekauft und dort
verwendet werden. Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt gewerblich
verwendet wird. Die Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer oder fahrlässiger
Verwendung, Nichtbefolgung der Anleitungen von Wilfa oder falls das Gerät
modiziert oder eine nicht-autorisierte Reparatur daran vorgenommen wird. Die
Garantie gilt auch nicht für normalen Verschleiß und Abnutzung des Produkts,
fehlerhafte Verwendung, mangelhafte Pege, Verwendung einer falschen
elektrischen Spannung oder:
Überlastung des Produkts
Teile, die normal abgenutzt sind
Teile, bei denen ein regelmäßiger Austausch zu erwarten ist (z. B. Filter,
Batterie usw.)
61
Wilfa Germany GMBH Feldbergst. 27-29, 61440 Oberursel, Germany
KAFFEEMÜHLE · CG2G-260
DE
TECHNISCHE DATEN
220V~240V~,50-60Hz
SUPPORT UND ERSATZTEILE
Support erhalten Sie auf wilfa.com und auf unserer Kundenservice-/Support-
seite. Dort nden Sie Antworten auf häug gestellte Fragen, Ersatzteile, Tipps
und Tricks sowie alle unsere Kontaktdaten.
RECYCLINGFÄHIGKEIT
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Produkt in der
EU nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche
Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch
unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie das Gerät
verantwortungsvoll. Sie fördern so die nachhaltige Wiederverwendung
von Materialressourcen. Um Ihr Altgerät zurückzugeben, nutzen Sie bitte eines
der Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler,
bei dem das Produkt gekauft wurde. Dort kann das Produkt kostenlos für ein
umweltfreundliches Recycling zurückgenommen werden.
62
GEBRUIKSAANWIJZING · DAILY
NL
63
KOFFIEMOLEN · CG2G-260
NL
INHOUDSOPGAVE
64 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
66 PRODUCTOVERZICHT
67 VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
67 GEBRUIK
68 REINIGING EN ONDERHOUD
69 PROBLEEMOPLOSSING
70 GARANTIE
71 PRODUCTSPECIFICATIES
71 ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN
71 RECYCLING
64
GEBRUIKSAANWIJZING · DAILY
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het product gebruikt en bewaar deze voor
toekomstige raadpleging.
Om een elektrische schok te voorkomen, mag
het product, het snoer, de stekker of de eenheid
nooit in water of enige andere vloeistof worden
ondergedompeld.
Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken.
Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van
kinderen.
Voordat het apparaat wordt gemonteerd,
gedemonteerd of gereinigd, of zonder supervisie
wordt achtergelaten, dient het te allen tijde van
de stroomvoorziening losgekoppeld te worden.
Het apparaat kan worden gebruikt door personen
met een fysieke, zintuiglijke of geestelijke
beperking en door mensen die een gebrek aan
ervaring of kennis hebben, als zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of instructies hebben
gekregen over de veilige manier waarop het
apparaat moet worden gebruikt en de hieraan
gerelateerde gevaren hebben begrepen.
Kinderen dienen het apparaat niet als speelgoed
te gebruiken.
Voorkom contact met bewegende delen.
65
KOFFIEMOLEN · CG2G-260
NL
Als het snoer beschadigd is, dient het door de
fabrikant, de servicetechnicus of soortgelijke,
gekwaliceerde personen vervangen te worden,
zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.
Gebruik geen andere dan door de fabrikant
aanbevolen accessoires.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Dit product is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Laat het snoer niet over een tafel of aanrecht
hangen.
Nooit trachten het apparaat aan te passen. Tevens
dient u nimmer het product zelf uit elkaar te halen
of te repareren.
Als de stroomtoevoer naar het apparaat verbroken
dient te worden, mag hiervoor nimmer aan het
snoer worden getrokken! Gebruik de stekker.
Gebruik de kofemolen alleen als het deksel goed
is aangebracht. Nooit de vingers of vreemde
voorwerpen in de maaleenheid plaatsen, niet
vóór het gebruik, noch tijdens het gebruik van de
eenheid.
Het apparaat dient regelmatig geleegd te
worden om eventuele restanten van kofebonen
te verwijderen.
66
GEBRUIKSAANWIJZING · DAILY
NL
PRODUCTOVERZICHT
1. Deksel voor het bovenste
bonenreservoir
2. Beschermkap
3. Uitneembare bovenste braam
4. Bovenste bonenreservoir
5. Aan-/uit-schakelaar
6. Keuzeknop voor de kwaliteit
7. Keuzeknop voor de
maalgraad
8. Reservoir voor gemalen kofe
9. Deksel reservoir gemalen
kofe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
67
KOFFIEMOLEN · CG2G-260
NL
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt, moeten de
oppervlakken en de binnenkant van de behuizing eerst met een vochtige doek
worden gereinigd. Het reservoir en het deksel voor gemalen kofe afspoelen en
drogen. Niet in de vaatwasmachine wassen.
Opmerking: Het apparaat nooit onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
GEBRUIK
1. Start met het plaatsen van het deksel (9) en het reservoir voor gemalen kofe
(8) en plaats het geheel op de juiste manier in de behuizing.
2. Verwijder het deksel (1) van het bovenste bonenreservoir (4), vul de ruimte
met kofebonen en plaats het deksel weer terug. Controleer of het deksel op
de juiste manier is geplaatst. Opmerking: Het reservoir niet vullen boven het
weergegeven niveau voor de kofebonen.
3. Gebruik de keuzeknop voor de kwaliteit (6) om de kwaliteit van de gemalen
kofe te selecteren voor het gewenste aantal kopjes kofe (2 – 12 kopjes).
4. Gebruik de keuzeknop voor de maalgraad (7) om de kwaliteit van de gemalen
kofe in te stellen. De slijpkwaliteit kan worden geselecteerd van jn tot grof,
of alles daartussenin (in totaal zeventien stappen).
5. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
6. Druk op de AAN-/UIT-schakelaar om het malen te starten.
7. Het apparaat stopt automatisch als de geselecteerde kwaliteit is bereikt.
8. Het apparaat kan op elk gewenst moment worden gestopt door mer de
AAN-/UIT-schakelaar.
Opmerking: De maalgraad nooit wijzigen tijdens de werking van de molen.
Hierdoor kan de maalmotor blokkeren.
68
GEBRUIKSAANWIJZING · DAILY
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Belangrijk: Altijd de stekker uit het stopcontact nemen voordat het apparaat
wordt gereinigd. Het apparaat of de elektrische delen daarvan nooit onder-
dompelen in water of enige andere vloeistof. Geen reinigingsmiddelen of
schurende voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken.
Het deksel en het reservoir voor gemalen kofe in een warm sopje reinigen.
Na verloop van tijd kan de kleur van de kofebonen van invloed zijn op de
kleur van de uitneembare kunststof delen van het apparaat. Dat is normaal
en heeft geen invloed op de werking. Deze kunnen worden gereinigd door
de onderdelen direct na gebruik in een oplossing met een geringe hoeveel-
heid chloor (niet-schurend) te laten weken.
Om de braam te verwijderen, verwijdert u eerst de beschermkap door de
vergrendeling tegen de klok in te draaien en vervolgens omhoog te trekken.
Verwijder de braam door deze met de klok mee te draaien en naar boven te
trekken om hem te verwijderen.
De binnenkant van het bonenreservoir voorzichtig reinigen met de meege-
leverde reinigingsborstel. Daarna de ruimte met een vochtige doek afne-
men.
Plaats de braam en de beschermkap terug.
De dispenser van de gemalen kofe evenals de behuizing van het apparaat
met een vochtige doek voorzichtig reinigen.
Regelmatig onderhoud van uw kofemolen wordt aanbevolen voor het
behoud van de optimale werking gedurende de gehele levenscyclus van het
product.
69
KOFFIEMOLEN · CG2G-260
NL
PROBLEEMOPLOSSING
Fout Oplossing
Het apparaat werkt niet of
stopt tijdens de werking.
Controleer de elektrische aansluiting.
De beschermkap of het kofereservoir is niet
correct gemonteerd.
Het reservoir voor de gemalen kofe of het
deksel daarvan zijn niet correct op elkaar
afgestemd, of de onderdelen zijn onjuist in
de kofemolen geplaatst.
De keuzeknop maalgraad
functioneert niet meer
Controleer of de bovenste braam correct is
geplaatst. (Zie reinigingsinstructies voor meer
informatie over het uitnemen en vervangen
van de braam.)
Als de messen in de molen sterk vervuild zijn met het residu van de kofebo-
nen, kan het noodzakelijk zijn om de reinigingspellets voor de kofemolen
te gebruiken om goede resultaten te krijgen.
70
GEBRUIKSAANWIJZING · DAILY
NL
GARANTIE
Wilfa biedt voor dit product een garantie van vijf jaar. Deze periode start op
de dag van de aankoop. De garantie dekt storingen of defecten die tijdens de
garantieperiode in het product optreden. Uw aankoopbon is uw garantiebewijs
voor de verkoper als u aanspraak maakt op de garantie.
De garantie is uitsluitend geldig voor producten die voor huishoudelijke
toepassing gekocht en gebruikt werden. De garantie is niet geldig als het
product voor commerciële doeleinden gebruikt wordt. De garantie is niet geldig
als het product onjuist of nalatig gebruikt werd, als de Wilfa-instructies niet
opgevolgd zijn, als het apparaat gewijzigd werd of als er een ongeoorloofde
reparatie uitgevoerd werd. De garantie is ook niet geldig voor normale slijtage
van het product, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, gebruik van onjuiste
elektrische spanning, of:
Overbelasting van het product
Onderdelen die normaal versleten zijn
Onderdelen die regelmatig vervangen moeten worden (zoals lters, batterijen
enz.)
71
KOFFIEMOLEN · CG2G-260
NL
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norway
PRODUCTSPECIFICATIES
220V~240V~,50-60Hz
ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN
Ga voor ondersteuning naar wilfa.com en raadpleeg onze klantenservice-/
ondersteuningspagina. Hier vindt u veelgestelde vragen, reserveonderdelen, tips
en trucs en al onze contactgegevens.
RECYCLING
Deze markering geeft aan dat u dit product in de gehele Europese
Unie niet met ander huishoudelijk afval mag meegeven. Om mogelijke
schade aan het milieu of de gezondheid van mensen als gevolg
van ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient het
product op een verantwoorde manier gerecycled te worden om
duurzaam hergebruik van materialen te stimuleren. Gebruik de retour- en
inzamelingssystemen om uw gebruikte apparaat in te leveren, of neem contact
op met de winkel waar u het product hebt gekocht. De winkel kan dit product in
ontvangst nemen om het op veilige en milieuverantwoorde wijze te recyclen.
72
INSTRUKCJA OBSŁUGI · DAILY
PL
73
MŁYNKA DO KAWY · CG2G-260
PL
SPIS TREŚCI
74 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
76 OPIS OGÓLNY PRODUKTU
77 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
77 KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
78 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
79 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
80 GWARANCJA
81 DANE TECHNICZNE PRODUKTU
81 POMOC TECHNICZNA I CZĘŚCI ZAMIENNE
81 MOŻLIWOŚĆ RECYKLINGU
74
INSTRUKCJA OBSŁUGI · DAILY
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
Nie zanurzać przewodu, wtyczki ani urządzenia w
wodzie ani w innych płynach; grozi porażeniem
prądem elektrycznym!
To urządzenie nie powinno być używane przez
dzieci. Przechowuj urządzenie wraz z przewodem
poza zasięgiem dzieci.
Zawsze odłączaj urządzenie z prądu, jeśli pozostaje
bez nadzoru, a także przed jego rozkładaniem,
składaniem i czyszczeniem.
Urządzenie może być używane przez osoby z
niepełnosprawnością zyczną, sensoryczną i
umysłową oraz brakiem doświadczenia i wiedzy,
pod warunkiem zapewnienia nadzoru lub
udzielenia instrukcji dotyczących korzystania
z urządzenia w bezpieczny sposób oraz o ile
taka osoba zdaje sobie sprawę z ewentualnych
zagrożeń.
Dzieci nie mogą używać urządzenia do zabawy.
Unikać kontaktu z elementami ruchomymi.
Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, musi
zostać zastąpiony przez producenta, autoryzowany
75
MŁYNKA DO KAWY · CG2G-260
PL
serwis lub osoby o podobnych kwalikacjach, aby
uniknąć zagrożenia.
Nie używać innych akcesoriów niż zalecane przez
dostawcę.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku w pomieszczeniach.
Nie dopuść, aby przewód zwisał z krawędzi stołu
lub lady.
Nigdy nie próbuj naruszyć obudowy urządzenia.
Tak samo, nie rozbieraj urządzenia ani nie
naprawiaj go samodzielnie.
Podczas odłączania urządzenia od gniazdka
sieciowego nie ciągnij za przewód! Należy chwytać
za wtyczkę.
Zawsze używaj młynka do kawy z bezpiecznie
założoną pokrywką. Nie wkładaj palców, ani
żadnych przedmiotów do komory mielenia
podczas pracy urządzenia i kiedy jest ono
podłączone do prądu.
Regularnie usuwaj pozostałości ziaren kawy z
urządzenia.
76
INSTRUKCJA OBSŁUGI · DAILY
PL
OPIS OGÓLNY PRODUKTU
1. Pokrywka górnego pojemnika
na ziarna
2. Nakładkę ochronną.
3. Zdejmowane górne żarna
4. Górny pojemnik na ziarna
5. Wyłącznik
6. Pokrętło wyboru ilości
7. Pokrętło wyboru stopnia
mielenia
8. Pojemnik na zmieloną kawę
9. Pokrywka pojemnika na
zmieloną kawę
1
2
3
4
5
6
7
8
9
77
MŁYNKA DO KAWY · CG2G-260
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem urządzenia przetrzyj jego wnętrze i powierzchnie
wilgotną szmatką. Przepłucz i osusz pojemnik na zmieloną kawę oraz pokrywkę.
Nie myć w zmywarce.
Uwaga: Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innym płynie.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
1. Zacznij od założenia pokrywki (9) na pojemnik na zmieloną kawę (8) i całość
umieść prawidłowo w obudowie.
2. Zdejmij pokrywkę (1) z górnego pojemnika na ziarna (4), nasyp ziaren kawy i
załóż pokrywkę; upewnij się, że pokrywka jest dobrze założona. Uwaga: Nie
syp ziaren do pojemnika powyżej oznaczonego poziomu.
3. Przy użyciu pokrętła wyboru ilości (6) ustaw ilość zmielonej kawy — wybierz
liczbę liżanek kawy, od 2 do 12.
4. Ustaw stopień mielenia za pomocą pokrętła (7). Zakres stopni mielenia
obejmuje 17 ustawień od najdrobniejszego do najgrubszego.
5. Podłącz urządzenie do gniazdka ściennego.
6. Naciśnij przycisk START/STOP (5), aby rozpocząć mielenie.
7. Po zmieleniu ustawionej ilości urządzenie wyłączy się automatycznie.
8. Urządzenie można zatrzymać w dowolnym momencie podczas pracy,
naciskając przycisk START/STOP.
Uwaga: Nie reguluj stopnia mielenia podczas działania urządzenia. Może to
spowodować zakleszczenie silnika.
78
INSTRUKCJA OBSŁUGI · DAILY
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ważne: Zawsze odłączaj urządzenie od prądu przed czyszczeniem lub
demontażem. Nigdy nie zanurzaj urządzenia ani jego podzespołów elektrycznych
w wodzie ani w innym płynie. Nie używaj detergentów ani myjek ściernych do
czyszczenia urządzenia.
Umyj pokrywkę i pojemnik na zmieloną kawę ciepłą wodą.
Z czasem tworzywo sztuczne, z którego wykonano wyjmowane części
urządzenia, może zabarwić się od ziaren kawy. To normalne zjawisko i nie ma
wpływu na działanie urządzenia. Takie zabrudzenia można czyścić łagodnymi
środkami wybielającymi (nie ściernymi) zaraz po użyciu.
Aby usunąć żarna, należy najpierw zdjąć nakładkę ochronną, przekręcając
blokadę w lewo, a następnie wyciągnąć ją do góry. Usunąć żarna, obracając
je w prawo i wyciągając do góry.
Dokładnie oczyść wnętrze górnego pojemnika, używając znajdującej się w
zestawie szczoteczki, następnie przetrzyj je wilgotną szmatką.
Ponownie założyć żarna i nakładkę ochronną.
Dokładnie wyczyść dozownik zmielonej kawy i korpus urządzenia wilgotną
szmatką.
Regularna konserwacja młynka do kawy pozwoli utrzymać jego optymalną
wydajność w całym okresie eksploatacji.
Jeśli noże w młynku pokryją się grubą warstwą proszku z ziaren kawy, może
być konieczne użycie peletów do czyszczenia młynków do kawy w celu
skutecznego usunięcia tej warstwy.
79
MŁYNKA DO KAWY · CG2G-260
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Błąd Rozwiązanie
Urządzenie nie działa lub
zatrzymuje się podczas pracy.
Sprawdź połączenie elektryczne.
Nakładka ochronna lub pojemnik na kawę nie
są prawidłowo zamontowane.
Pokrywka nie jest prawidłowo założona na
pojemnik na zmieloną kawę lub pojemnik nie
jest prawidłowo włożony do młynka.
Pokrętło stopnia mielenia nie
działa
Sprawdź, czy górne żarna są ustawione
prawidłowo. (Informacje dotyczące
zdejmowania i zakładania żaren podano w
instrukcjach czyszczenia).
80
INSTRUKCJA OBSŁUGI · DAILY
PL
GWARANCJA
Firma Wilfa obejmuje ten produkt 5-letnią gwarancją od daty zakupu.
Gwarancja obejmuje wady produkcyjne lub usterki wynikłe w okresie gwarancji.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji dowodem dla sprzedawcy jest paragon
lub inny dokument potwierdzający zakup.
Gwarancja obejmuje wyłącznie produkty zakupione i używane na potrzeby
indywidualnych gospodarstw domowych. Komercyjna eksploatacja produktu
powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja zostanie unieważniona w
przypadku niewłaściwego używania produktu, niedbałości, postępowania
niezgodnego z instrukcjami podanymi przez rmę Wilfa, a także w przypadku
modykacji produktu lub jego nieautoryzowanej naprawy. Gwarancja nie
obejmuje ponadto normalnego zużycia, użycia niezgodnego z przeznaczeniem,
braku konserwacji, podłączenia do nieprawidłowego napięcia elektrycznego
oraz:
Przeciążenia produktu
Części, które zużywają się w wyniku normalnej eksploatacji
Części, które należy regularnie wymieniać (np. ltr, akumulator itp.)
81
MŁYNKA DO KAWY · CG2G-260
PL
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norway
DANE TECHNICZNE PRODUKTU
220V~240V~,50-60Hz
POMOC TECHNICZNA I CZĘŚCI ZAMIENNE
Aby uzyskać pomoc techniczną, odwiedź stronę obsługi klienta/pomocy
technicznej w naszej witrynie wilfa.com. Znajdziesz tam często zadawane pytania,
listy części zamiennych, porady i wskazówki oraz wszystkie dane kontaktowe.
MOŻLIWOŚĆ RECYKLINGU
Ten znak wskazuje, że w Unii Europejskiej to urządzenie nie może być
wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Aby zapobiec
możliwemu skażeniu środowiska lub zagrożeniom dla zdrowia ludzi z
uwagi na niekontrolowaną utylizację odpadów, należy odpowiedzialnie
przekazać je do recyklingu w celu promocji zrównoważonej gospodarki
zasobami materiałowymi w zakresie ponownego użycia. Aby pozbyć się
urządzenia po okresie eksploatacji, należy skorzystać z właściwego punktu
zbiórki lub skontaktować się ze sprzedawcą, od którego kupiono produkt. W ten
sposób produkt zostanie bezpłatnie przekazany do recyklingu bezpiecznego dla
środowiska.
82
MANUEL D’INSTRUCTIONS · DAILY
FR
83
MOULIN À CAFÉ · CG2G-260
FR
SOMMAIRE
84 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
86 APERÇU DU PRODUIT
87 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
87 UTILISATION
88 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
89 DÉPANNAGE
90 GARANTIE
91 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
91 ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES
91 RECYCLAGE
84
MANUEL D’INSTRUCTIONS · DAILY
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire intégralement ce manuel et le conserver pour
consultation ultérieure.
Ne pas immerger le cordon d’alimentation, la
che ou l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides,
an d’éviter tout choc électrique.
Les enfants ne doivent pas utiliser cette machine.
Maintenir la machine et son cordon hors de portée
des enfants.
Toujours débrancher la machine du secteur si
elle doit rester sans surveillance, et avant tout
assemblage, démontage et nettoyage.
Cette machine peut être utilisée par des personnes
en situation de handicap physique, mental ou
sensoriel ou encore manquant de connaissances
et d’expérience, si elles sont surveillées ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation sûre de la
machine, et si elles ont conscience des risques
inhérents.
Interdiction aux enfants de jouer avec la machine.
Éviter tout contact avec les pièces amovibles.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le
faire remplacer par le fabricant, un technicien de
service ou une autre personne de compétences
similaires pour éviter tout danger.
85
MOULIN À CAFÉ · CG2G-260
FR
Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés
par le fournisseur de l’appareil.
Ce produit est destiné uniquement à un usage
personnel.
Appareil prévu pour une utilisation à l’intérieur.
S’assurer que le cordon d’alimentation ne pend
pas du rebord d’une table ou d’un comptoir.
Ne pas modier le réglage de l’appareil. Ne pas
démonter ni réparer le produit par soi-même.
Ne jamais tirer par le cordon en débranchant la
machine ! Tirer par la che.
Toujours veiller à ce que le couvercle soit bien xé
lors de l’utilisation du moulin. Ne jamais insérer les
doigts ni aucun objet étranger dans les espaces
de mouture avant, ni pendant l’utilisation de la
machine.
Vider régulièrement la machine pour évacuer tout
résidu de grains.
86
MANUEL D’INSTRUCTIONS · DAILY
FR
APERÇU DU PRODUIT
1. Couvercle du conteneur de
grains supérieur
2. Capuchon de protection.
3. Meule supérieure amovible
4. Conteneur de grains
supérieur
5. Bouton marche/arrêt «
START/STOP»
6. Bouton de sélection de
quantité
7. Bouton sélection de mouture
8. Réservoir de café moulu
9. Couvercle du réservoir de
café moulu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
87
MOULIN À CAFÉ · CG2G-260
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation de la machine, nettoyer les surfaces et l’intérieur du
corps au moyen d’un chiffon humide. Rincer et sécher le réservoir de café moulu
et son couvercle. Ne pas laver au lave-vaisselle.
Remarque : Ne jamais plonger la machine dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
UTILISATION
1. Commencer par assembler le couvercle (9) et le réservoir de café moulu (8) et
placer correctement l’assemblage dans le boîtier.
2. Retirer le couvercle (1) du conteneur de grains supérieur (4) et remplir l’espace
de grains de café avant de remettre le couvercle, qui doit être correctement
siégé. Remarque : Ne pas remplir le conteneur au-delà du niveau de grains
indiqué.
3. Se servir du bouton de sélection de quantité (6) pour dénir la quantité de
café moulu en dénissant le nombre de tasses de café (2 à 12) à infuser.
4. Dénir la qualité de mouture en ajustant le sélecteur de réglage de mouture
(7). La qualité de mouture peut être sélectionnée de n à gros, ou à l’un des
niveaux intermédiaires (17 au total).
5. Brancher la machine à une prise murale.
6. Appuyer sur START/STOP (5) pour démarrer le moulin.
7. La machine s’arrêtera automatiquement une fois la quantité sélectionnée
moulue.
8. Il est possible de mettre la machine à l’arrêt à tout instant en appuyant sur «
START/STOP ».
Remarque : Ne pas ajuster le réglage de mouture durant l’exercice du moulin, au
risque de bloquer le moteur.
88
MANUEL D’INSTRUCTIONS · DAILY
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Important : Toujours débrancher la machine avant le nettoyage ou le
démontage. Ne jamais plonger la machine, ni aucun composant électrique,
dans l’eau ni dans aucun autre liquide. Ne pas utiliser de détergents ou tampons
abrasifs pour nettoyer la machine.
Nettoyer le couvercle et le porte-tasse à café moulu à l’eau chaude
savonneuse.
À terme, les grains de café peuvent déteindre sur les pièces amovibles en
plastique de l’appareil. Cela est normal et ne nuira pas aux performances
de la machine. Cela peut être nettoyé à l’eau de javel douce (non abrasive)
immédiatement après utilisation.
Pour retirer la meule, retirer d’abord le capuchon de protection en tournant
le verrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis le tirer vers le
haut. Retirez la meule en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
et en la tirant vers le haut.
Scrupuleusement nettoyer l’intérieur du porte-tasse supérieur au moyen de
la broche fournie, puis essuyer d’un chiffon humide.
Réinstaller la meule et le capuchon de protection.
Nettoyer soigneusement le distributeur de café moulu et le corps de la
machine avec un chiffon humide.
L’entretien régulier du moulin à café est recommandé pour préserver les
performances optimales pendant toute la vie du produit.
Si les lames à l’intérieur du moulin sont recouvertes d’un excès de poudre
89
MOULIN À CAFÉ · CG2G-260
FR
DÉPANNAGE
Erreur Solution
La machine ne fonctionne pas
ou
s’est arrêtée en plein cycle.
Vérier les raccordements électriques.
Le capuchon de protection ou la boîte à café
n’est pas correctement installé(e).
Le conteneur de café moulu ou son couvercle
ne sont pas correctement assemblés ou les
objets sont incorrectement placés dans le
moulin.
Le sélecteur de mouture ne
fonctionne plus
Vérier que la meule supérieure est en
position correcte. (Consulter les instructions
de nettoyage pour de plus amples
renseignements sur le retrait et la remise de
la meule.)
de grains de café, l’utilisation de comprimés de nettoyage pour moulin à
café peut s’avérer nécessaire pour un nettoyage satisfaisant.
90
MANUEL D’INSTRUCTIONS · DAILY
FR
GARANTIE
Wilfa offre une garantie de 5 ans sur ce produit à compter de la date d’achat.
La garantie prend en charge les anomalies ou défauts de production survenant
durant la période de garantie. Le reçu d’achat constitue votre preuve d’achat
pour le revendeur en cas de recours à la garantie.
La garantie n’est valide que sur les produits achetés et utilisés pour un usage
domestique. Elle n’est pas valide en cas d’utilisation commerciale du produit.
La garantie ne s’applique pas en cas de mauvaise utilisation du produit,
de négligence, de non-respect des consignes de Wilfa, de modication ou
de réparation non autorisée. La garantie ne s’applique pas non plus en cas
d’usure naturelle du produit, de mauvaise utilisation, de défaut d’entretien ou
d’utilisation d’une tension électrique non adaptée ou :
En cas de surcharge du produit
Aux pièces concernées par une usure naturelle
Aux pièces devant être remplacées régulièrement (par exemple, ltre, pile,
etc.)
91
MOULIN À CAFÉ · CG2G-260
FR
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norway
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
220V~240V~,50-60Hz
ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES
Pour toute demande d’assistance, consulter le site wilfa.com et la page de notre
service client/d’assistance. Cette page propose des réponses aux questions
les plus fréquentes, des informations sur les pièces détachées, des conseils et
astuces ainsi que toutes nos coordonnées.
RECYCLAGE
Ce marquage indique que l’élimination de ce produit avec les déchets
ménagers est proscrite dans toute l’Union européenne. Pour éviter tout
impact négatif sur l’environnement ou la santé humaine en raison d’une
élimination inadéquate des déchets, recycler l’appareil de manière
responsable, an d’encourager la réutilisation durable des ressources
matérielles. Pour retourner l’appareil usagé, recourir aux systèmes de retour et
de collecte, ou contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté.
Celui-ci pourra reprendre le produit pour un recyclage gratuit, respectueux de
l’environnement.
92
MANUALE DI ISTRUZIONI · DAILY
IT
93
MACINACAFFÈ · CG2G-260
IT
SOMMARIO
94 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
96 COMPONENTI DELLA MACCHINA
97 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
97 UTILIZZO DELL'APPARECCHIATURA
98 PULIZIA E MANUTENZIONE
99 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
100 GARANZIA
101 SPECIFICHE DEL PRODOTTO
101 ASSISTENZA E RICAMBI
101 RICICLABILITÀ
94
MANUALE DI ISTRUZIONI · DAILY
IT
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente il presente manuale prima
dell'uso e conservarlo per consultazioni future.
Per evitare scosse elettriche, non immergere il
cavo, la spina o l'unità in acqua o in altri liquidi.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini.
Scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione se viene lasciato incustodito e
prima del montaggio, dello smontaggio o della
pulizia.
L'apparecchio può essere utilizzato da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali, o
prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché siano sorvegliate o abbiano ricevuto
istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e
ne comprendano i pericoli.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Evitare il contatto con i componenti in movimento.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato,
la sostituzione spetta al produttore, a un suo
addetto alla riparazione o a un tecnico ugualmente
qualicato al ne di evitare pericoli.
95
MACINACAFFÈ · CG2G-260
IT
Non utilizzare accessori diversi da quelli
raccomandati dal fornitore.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'uso domestico.
L'apparecchio è progettato esclusivamente per
l'uso in ambienti interni.
Non lasciare che il cavo rimanga sospeso sul
tavolo o sul banco.
Non manomettere mai l'apparecchio. Inoltre, non
smontare o riparare il prodotto da soli. Quando
si scollega l'unità dall'alimentazione elettrica, non
tirare il cavo! Utilizzare la spina.
Azionare sempre il macinacaffè con il coperchio
correttamente montato. Non inserire mai le dita
o oggetti estranei negli spazi di macinatura nella
parte anteriore e inferiore dell'unità in funzione.
Svuotare regolarmente l'elettrodomestico dai
residui di chicchi di caffè
96
MANUALE DI ISTRUZIONI · DAILY
IT
COMPONENTI DELLA MACCHINA
1. Coperchio per contenitore di
chicchi superiore
2.
3. Riparella superiore rimovibile
4. Contenitore superiore per i
chicchi di caffè
5. Interruttore on/off
6. Manpola di selezione della
quantità
7. Manopola di selezione della
macinatura
8. Tazza per caffè macinato
9. Coperchio della tazza per
caffè macinato
1
2
3
4
5
6
7
8
9
97
MACINACAFFÈ · CG2G-260
IT
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, pulire le superci e l'interno
del corpo con un panno umido. Sciacquare e asciugare la tazza e il coperchio per
il caffè macinato. Non lavare in lavastoviglie.
Nota: Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido.
UTILIZZO DELL'APPARECCHIATURA
1. Iniziare con il montaggio del coperchio (9) e della tazza per caffè macinato
(8), posizionare correttamente il gruppo nell'alloggiamento.
2. Rimuovere il coperchio (1) del contenitore di chicchi superiore (4) riempire
lo spazio con i chicchi di caffè e rimettere il coperchio, assicurandosi che sia
posizionato correttamente. Nota: Non riempire il contenitore oltre il livello
di chicchi indicato.
3. Utilizzare la manopola di selezione della quantità (6) per impostare la
quantità di caffè macinato selezionando il numero di tazze di caffè da
preparare (2-12 tazze).
4. Impostare la qualità della macinatura regolando il selettore di impostazione
della macinatura (7). La qualità della macinatura può essere selezionata da
ne a grossolana o in qualsiasi altro intervallo (in totale 17 passaggi).
5. Collegare l'apparecchio a una presa a muro.
6. Premere l'interruttore START/STOP (5) per avviare la macinatura.
7. L'apparecchio si arresta automaticamente quando la quantità selezionata
viene macinata.
8. L'apparecchio può essere arrestato in qualsiasi momento durante il
funzionamento premendo l'interruttore START/STOP.
Nota: Non regolare l'impostazione di macinatura mentre il macinacaffè è in
funzione. In caso contrario il motore del macinacaffè potrebbe incepparsi.
98
MANUALE DI ISTRUZIONI · DAILY
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Importante: Scollegare sempre l'apparecchio prima di pulirlo o smontarlo. Non
immergere mai l'apparecchio o le sue parti elettriche in acqua o in qualsiasi altro
liquido. Non utilizzare detergenti o spugne abrasive per pulire l'apparecchio.
Pulire il coperchio e il supporto per caffè macinato in acqua calda saponata.
Con il tempo, il colore dei chicchi di caffè può macchiare le parti rimovibili
in plastica dell'apparecchio. Ciò è normale e non inuisce sulle prestazioni.
Possono essere puliti immergendoli in un candeggiante delicato (non
abrasivo) subito dopo l'uso.
Per rimuovere la riparella, rimuovere prima il tappo di protezione ruotando
il blocco in senso antiorario e tirarlo verso l’alto. Rimuovere la riparella
ruotandola in senso orario e tirandola verso l’alto.
Pulire accuratamente lo spazio interno del contenitore di chicchi superiore
utilizzando la spazzola di pulizia in dotazione, quindi pulire lo spazio con un
panno umido.
Reinstallare la riparella e il tappo di protezione.
Pulire accuratamente il distributore di caffè macinato e il corpo
dell'apparecchio con un panno umido.
Si consiglia una manutenzione regolare del macinacaffè per preservare le
prestazioni ottimali per l'intero ciclo di vita del prodotto.
Se le lame all'interno del macinacaffè sono ricoperte di polvere di chicchi di
caffè, potrebbe essere necessario utilizzare delle sferette per la pulizia del
macinacaffè per ottenere buoni risultati.
99
MACINACAFFÈ · CG2G-260
IT
Problema Soluzione
L'apparecchio non funziona
o si arresta durante il
funzionamento.
Controllare il collegamento elettrico.
Il tappo di protezione o il contenitore del
caffè non sono installati correttamente.
Il contenitore di caffè macinato o il suo
coperchio non sono correttamente ssati
tra loro o gli oggetti non sono posizionati
correttamente nel macinacaffè.
Il selettore di macinatura ha
smesso di funzionare
Controllare che la riparella superiore sia
posizionata correttamente. (Per ulteriori
informazioni sulla rimozione e la sostituzione
della riparella, vedere le istruzioni per la
pulizia).
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
100
MANUALE DI ISTRUZIONI · DAILY
IT
GARANZIA
Wilfa rilascia una garanzia di 5 anni su questo prodotto a partire dal giorno
dell'acquisto. La garanzia copre i guasti o i difetti di produzione che si vericano
durante il periodo di garanzia. La ricevuta d'acquisto funge da prova nei
confronti del rivenditore in caso di richiesta di garanzia.
La garanzia è valida solo per i prodotti acquistati e utilizzati in ambiente
domestico. La garanzia non è valida se il prodotto viene utilizzato per scopi
commerciali. La garanzia non è valida se il prodotto viene utilizzato in modo
improprio o negligente, se le istruzioni fornite da Wilfa non vengono rispettate,
se viene modicato o se viene effettuata una riparazione non autorizzata.
La garanzia non è valida anche in caso di normale usura del prodotto, uso
improprio, mancanza di manutenzione, uso di tensioni elettriche errate o:
Sovraccarico del prodotto
Parti normalmente usurate
Componenti di cui si prevede la regolare sostituzione (ad es. ltro, batteria,
ecc.)
101
MACINACAFFÈ · CG2G-260
IT
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norway
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
220V~240V~,50-60Hz
ASSISTENZA E RICAMBI
Per ricevere assistenza, visitare il sito wilfa.com e consultare la nostra pagina
dedicata all'assistenza clienti. In questa sezione è possibile trovare domande
frequenti, ricambi, consigli, suggerimenti e tutte le nostre informazioni di
contatto.
RICICLABILITÀ
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme
ad altri riuti domestici nell'intera area UE. Al ne di evitare possibili
danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo smaltimento
incontrollato dei riuti, riciclare in modo responsabile allo scopo di
promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire un
dispositivo dismesso, servirsi dei sistemi di restituzione e raccolta o contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Questo prodotto può
essere smaltito presso un centro di riciclaggio ecologico gratuito.
102
MANUAL DE INSTRUCCIONES · DAILY
ES
103
MOLINILLO DE CAFÉ · CG2G-260
ES
CONTENIDO
104 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
106 VISTA GENERAL DEL PRODUCTO
107 ANTES DEL PRIMER USO
107 USO DEL APARATO
108 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
109 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
110 GARANTÍA
111 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
111 ASISTENCIA Y REPUESTOS
111 RECICLADO
104
MANUAL DE INSTRUCCIONES · DAILY
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea detenidamente este manual antes de utilizar
el aparato y guárdelo para futuras consultas.
No sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en
agua ni en otros líquidos para evitar el riesgo de
sufrir descargas eléctricas.
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de los niños.
Desconecte siempre el aparato del suministro
eléctrico si se deja desatendido y antes de su
montaje, desmontaje o limpieza.
Los aparatos electrodomésticos pueden ser
utilizados por personas con discapacidad física,
sensorial o mental, o falta de experiencia y
conocimientos, si se les supervisa o se les instruye
en el uso seguro del aparato y si entienden los
peligros que implica su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Evite el contacto con las piezas móviles.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
sustituirlo el fabricante, su representante de
servicio u otras personas cualicadas para evitar
cualquier riesgo.
105
MOLINILLO DE CAFÉ · CG2G-260
ES
No utilice accesorios distintos a los recomendados
por el proveedor.
Este aparto se ha diseñado exclusivamente para
uso domestico.
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para
uso en interiores.
No permita que el cable de alimentación quede
colgando por encima del borde de la mesa o la
encimera.
No manipule nunca el aparato. No intente
desmontar ni reparar el aparato usted mismo. Al
desconectar el enchufe de la unidad de toma de
corriente, no tire del cable, tire del enchufe.
Utilice siempre el molinillo de café con la tapa
montada de forma segura. Antes de poner en
marcha la unidad y cuando esté en funcionamiento,
no introduzca nunca los dedos ni objetos extraños
en el espacio donde se muele el café.
Vacíe regularmente del aparato los residuos de
los granos de café
106
MANUAL DE INSTRUCCIONES · DAILY
ES
VISTA GENERAL DEL PRODUCTO
1. Tapa del depósito superior
para el café en grano
2.
3. Molinillo superior
desmontable
4. Depósito de café en grano
superior
5. Interruptor de encendido/
apagado
6. Botón selector de cantidad
7. Botón selector de molido
8. Recipiente para café molido
9. Tapa del recipiente de café
molido
1
2
3
4
5
6
7
8
9
107
MOLINILLO DE CAFÉ · CG2G-260
ES
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie las supercies y el interior
del cuerpo con un trapo húmedo. Lave y seque el recipiente del café molido y la
tapa. No lavar en el lavavajillas.
Nota: nunca sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
USO DEL APARATO
1. Comience montando la tapa (10) y el recipiente del café molido (9), y
coloque el conjunto correctamente en su alojamiento (7).
2. Quite la tapa (1) del depósito superior para el café en grano (3), llénelo y,
a continuación, vuelva a colocar la tapa. Asegúrese de que la tapa encaja
correctamente. Nota: no llene el recipiente por encima del nivel indicado.
3. Utilice el botón selector de cantidad (5) para ajustar la cantidad de café
molido seleccionando el número de tazas de café (2 a 12 tazas) que se van a
elaborar.
4. Ajuste la calidad del molido con el selector de ajuste de molido (6). La
calidad del molido se puede seleccionar desde molido no a molido
grueso, o cualquier calidad intermedia (17 ajustes en total).
5. Conecte el enchufe del aparato a la toma de corriente.
6. Pulse el interruptor de encendido/apagado (4) para iniciar el molido.
7. El aparato se detendrá automáticamente cuando se muela la cantidad
seleccionada.
8. El aparato puede detenerse en cualquier momento durante el
funcionamiento pulsando el interruptor de encendido/apagado.
Nota: no cambie nunca el ajuste de molido si el molinillo está funcionando.
Si lo hace puede provocar que el motor se gripe.
108
MANUAL DE INSTRUCCIONES · DAILY
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Importante: desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo o desmontarlo.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos. No utilice detergentes
ni estropajos abrasivos para limpiar el aparato.
Limpie la tapa y el recipiente de café molido con una solución de agua tibia y
jabón.
Con el tiempo, los granos de café pueden teñir las partes desmontables
de plástico del aparato. Esto es normal y no afecta a su rendimiento. Se
pueden limpiar sumergiéndolas en una solución de lejía suave (no abrasiva)
inmediatamente después de su uso.
Para retirar la cuchilla, retire primero la tapa de protección girando el cierre
a la izquierda y tirando de ella hacia arriba. Retire la cuchilla girándola a la
derecha y tirando de ella hacia arriba para sacarla.
Limpie cuidadosamente el espacio interior del depósito de café en grano
con el cepillo de limpieza incluido y, a continuación, límpielo con un trapo
húmedo.
Vuelva a instalar la cuchilla y la tapa de protección.
Limpie cuidadosamente el dispensador de café molido y el cuerpo del
aparato con un trapo húmedo.
Se recomienda realizar un mantenimiento regular del molinillo de café para
que su rendimiento sea óptimo durante todo el ciclo de vida del producto.
Si las cuchillas del interior del molinillo se cubren de café en grano
excesivamente, es posible que tenga que utilizar gránulos de limpieza para
molinillos de café para que la limpieza sea efectiva.
109
MOLINILLO DE CAFÉ · CG2G-260
ES
Problema Solución
El aparato no funciona
o se detiene durante el
funcionamiento.
Compruebe la conexión eléctrica.
La tapa de protección o el recipiente para el
café no se han montado correctamente.
El depósito de café molido o su tapa no están
correctamente instalados o los elementos no
están bien colocados en el molinillo de café.
El botón selector de molido ha
dejado de funcionar
Compruebe que el molinillo superior esté
bien instalado (consulte las instrucciones de
limpieza para obtener más información sobre
cómo desmontar y reinstalar el molinillo).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
110
MANUAL DE INSTRUCCIONES · DAILY
ES
GARANTÍA
Wilfa ofrece una garantía de 5 años para este producto desde el día de la
compra. La garantía cubre los fallos o los defectos de fabricación que surjan
durante el periodo de garantía. Su recibo de compra sirve de prueba para el
minorista en caso de reclamación de la garantía.
La garantía solo es válida para productos comprados y utilizados en el hogar. La
garantía perderá su validez si el producto se utiliza comercialmente. La garantía
perderá su validez si se hace un mal uso del producto, se utiliza de forma
negligente, no se siguen las instrucciones de Wilfa, se modica o se realizan
reparaciones no autorizadas. La garantía tampoco cubre el desgaste normal del
producto, si se hace un mal uso del producto, la falta de mantenimiento, o el uso
de una tensión eléctrica incorrecta o en caso de:
Sobrecarga del producto
Piezas que se desgastan normalmente
Piezas que se deben sustituir con regularidad (por ejemplo, ltro, batería, etc.)
111
MOLINILLO DE CAFÉ · CG2G-260
ES
AS Wilfa Sandakerveien 114A, 0484 Oslo, Norway
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
220V~240V~,50-60Hz
ASISTENCIA Y REPUESTOS
Si necesita asistencia, visite wilfa.com y consulte nuestra página de asistencia/
atención al cliente. Aquí encontrará preguntas frecuentes, repuestos, consejos y
trucos, así como nuestra información de contacto.
RECICLADO
Esta marca indica que el producto no debe eliminarse junto con otros
residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños en el
medio ambiente o la salud por la eliminación incontrolada de residuos,
recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible
de los recursos materiales. Para devolver el producto usado, utilice los
sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con el distribuidor
donde lo adquirió. Ellos podrán llevar este producto a un punto de reciclaje
seguro para el medio ambiente de forma gratuita.
CG2G-260_20_01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Wilfa CG2G-260 Manual de usuario

Categoría
Molinillos de cafe
Tipo
Manual de usuario