Sonicare HX8462/01 Manual de usuario

Categoría
Hilo dental eléctrico
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FS1000
AirFloss Ultra
1
9
8
11
10
2
3
4
5
6
7
empty page before TOC
English 6
Deutsch 25
Español 47
Français 67
Italiano 88
Nederlands 108
Português 128
Ελληνικα 148
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Use AirFloss Ultra with your favorite mouthwash as
part of your oral care routine. In addition to
brushing, AirFloss Ultra helps reduce the plaque in
between teeth in order to improve your gum
health.
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
- Keep the charger away from water. Do not
place or store it over or near water
contained in a bathtub, washbasin, sink etc.
Do not immerse the charger in water or any
other liquid. After cleaning, make sure the
charger is completely dry before you
connect it to the mains.
Warning
- The mains cord cannot be replaced. If the
mains cord is damaged, discard the charger.
- Always have the charger replaced with one
of the original type in order to avoid a
hazard.
6English
- Use only charger type HX6100 provided
with the AirFloss Ultra to recharge the
battery.
- If the appliance is damaged in any way
(AirFloss Ultra nozzle, handle and/or
charger), stop using it.
- This appliance contains no serviceable
parts. If the appliance is damaged, contact
the Consumer Care Centre in your country
(see chapter ‘Guarantee and support').
- Do not use the charger outdoors or near
heated surfaces.
- This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
7
English
Caution
- Consult your dentist before you use this
appliance if you have had recent oral or
gum surgery, suffer from an ongoing dental
condition, had extensive dental work in the
previous 2 months, or have suspected issues
with your dental work (filings, crowns, etc.).
- Consult your dentist if excessive bleeding
occurs after using this appliance or if
bleeding continues to occur after 4 weeks of
use.
- If you have medical concerns, consult your
doctor before you use this appliance.
- This Philips appliance complies with the
safety standards for electromagnetic
devices. If you have a pacemaker or other
implanted device, contact your physician or
the appliance manufacturer of the
implanted appliance prior to use.
- Do not use attachments other than the ones
recommended by the manufacturer.
- Do not exert excessive pressure on the
nozzle tip of the nozzle.
8English
- To avoid physical injury, do not fill the
reservoir with hot water. Do not put foreign
objects in the reservoir.
- Only use the AirFloss Ultra for its intended
purpose as described in this user manual.
- To avoid physical injury, do not direct the
spray under the tongue or into the ear, nose,
eye or other sensitive area.
- The AirFloss Ultra and Fill & Charge station
needs to be cleaned on a regular basis to
assure proper function and to minimize
build up of unwanted biofilm. (see
'Cleaning')
- Do not clean the AirFloss Ultra nozzle, the
handle, the charger, the water reservoir and
its cover in the dishwasher or a microwave.
- To avoid an ingestion hazard, do not put
isopropyl alcohol or other cleaning fluids in
the reservoir.
- The AirFloss Ultra is a personal care
appliance and is not intended for use on
multiple patients in a dental practice or
institution.
9
English
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Your Philips AirFloss Ultra and Fill & Charge
station (Fig. 1)
1Nozzle tip
2AirFloss Ultra nozzle
3Activation button
4Reservoir and reservoir door
5Handle
6Charge & burst mode indicators
-Single burst: 1 LED
-Double burst: 2 LEDs
-Triple burst: 3 LEDs
7Power/mode button
8Eject button
9Removable handle cup
10 Removable reservoir
11 Reservoir lid
Note: The content of the box may vary based
on the model purchased.
Charging
1Plug the charger into an electrical outlet.
10 English
2Place the AirFloss handle into the Fill & Charge
station cup, with the AirFloss reservoir door
facing toward the Fill & Charge station. Make
sure the handle is fully inserted into the handle
cup such that the holes in the handle reservoir
door align with ports in the Fill & Charge station
post.
Note 1: The AirFloss will only charge if placed in
the direction indicated above.
Note 2: The Fill & Charge station can charge
other Philips Sonicare devices, including the
following Philips Sonicare Rechargable Power
Toothbrushes: 3-Series, Flexcare, Flexcare+,
HealthyWhite, HealthyWhite+ and EasyClean.
Getting started
Before first use, plug in Fill & Charge station and
place handle in handle cup to charge for 24 hours.
1Remove the reservoir from the Fill & Charge
station base.
2Remove the reservoir lid and fill the reservoir.
For optimal results with your AirFloss, we
recommend you use an antimicrobial mouth
rinse (such as Philips Sonicare BreathRx).
Note: Recommended to not use with water.
Note: Fill the reservoir only up to the MAX
indication.
11
English
3Place the reservoir lid on the reservoir.
4Place the reservoir on the base.
Note: The Fill & Charge station reservoir holds
enough liquid for approximately 23 fillings of
your AirFloss Ultra or 40 fillings of your original
AirFloss.
Note: Do not use with mouthwash containing
isopropyl myristate (e.g. Dental Active) or high
concentrations of essential oils, as it may
damage the product. This includes all
mouthwash sold in glass or ceramic packaging.
Also, do not use with mouthwashes containing
hydrogen peroxide, or rinses sold with opaque
packaging.
Using your Fill & Charge station
1Lock the AirFloss handle and handle cup into
the Fill & Charge station (click). When you hear
a click, the AirFloss is fully engaged and will
start to fill automatically (you may be able to
hear the pump fill and/or see bubbles
indicating filling).
Note: The Fill & Charge station fills your AirFloss
handle in 10 seconds.
1
2
2Once filled, press the eject button to release the
AirFloss handle and the handle cup (if the eject
button is pressed before the pump stops, the
pump shuts off automatically but your AirFloss
handle reservoir may not be full).
12 English
3Remove the AirFloss handle and begin using
your AirFloss.
4In order to minimize time for your daily oral care
routine, we suggest you refill your AirFloss
handle immediately after use so that it is ready
immediately for the following day's routine.
Using your AirFloss Ultra
1Make sure the AirFloss is turned on. If it is off,
press and release the power/mode button to
turn on the product.
-You can change the modes to have the
desired number of bursts each time you
press the activation button. For optimal
results, use the triple burst mode (the default
setting) from both the outside and inside of
your teeth.
-To change modes, press the power/mode
button to cycle through the modes until you
reach your desired mode. The LEDs show
the selected mode:
Single burst: 1 LED
Double burst: 2 LEDs
13
English
Triple burst: 3 LEDs
Note: The AirFloss remembers what mode was
selected last and it is ready for the next use. If your
AirFloss becomes fully drained of power, it will go
back to the triple burst default mode once it has
been recharged.
1Place the nozzle tip between two teeth at your
gum line. Slightly close your lips over the nozzle
when it is in place, to avoid splashing.
2Press the activation button to deliver 1-3 bursts
(depending on the selected mode) of air and
micro-droplets of mouthwash between the
teeth.
3Slide the nozzle tip along the gum line until you
feel it settle between the next two teeth.
4Continue until you have sprayed from in front of
and behind all spaces of the teeth, including
behind your back teeth.
5To turn off AirFloss, press and hold the
power/mode button for one second.
Note: Refill the handle reservoir as needed.
Auto-burst function
Hold the activation button to deliver bursts
continuously, approximately one second between
set of bursts.
Automatic shut-off function
The AirFloss automatically turns off if it has not
been used for one minute.
14 English
Charger insertion and removal instructions
Your Fill & Charge station charger can be removed
and used separately as a standalone charger for
your AirFloss and many other Philips Sonicare
toothbrush handles.
To remove the charger
1Remove the reservoir from the Fill & Charge
station base.
2Place the Fill & Charge station base upside
down or on its side.
3Pull the charger cord from the bottom of the
base and pull the charger out.
To insert the charger
1Remove the reservoir from the Fill & Charge
station base.
2Place the Fill & Charge station base upside
down or on its side.
3Insert the charger base from the bottom of the
Fill & Charge station, with the charger peg
sticking up. You will hear a click sound once it is
fully engaged.
15
English
4Use the cord wrap around the Fill & Charge
station to your desired length.
Fill & Charge station features
1Auto-fill that begins immediately upon handle
engagement
2Quick-fill that fills your AirFloss handle reservoir
completely in just 10 seconds
3Removable reservoir for easy filling and
cleaning
4Reservoir lid to ensure no contamination of
reservoir fluid
5Removable handle cup for easy cleaning
6Removable travel charger (pre-installed) to
allow for on-the-go use of your AirFloss while
away from home longer than 2 weeks
7Cord wrap for customization to your bathroom
storage needs
Cleaning
Fill & Charge station and handle
The product needs to be cleaned regularly as
follows:
- When using mouthwash in the device, clean it
every 4 weeks.
- When using water in the device, clean it every
week.
Clean the device as follows:
16 English
1Empty mouthwash from Fill & Charge station
reservoir and handle reservoir.
2Fill the station reservoir with warm water.
3Place handle in handle cup and engage with Fill
& Charge station; letting the station fill the
handle until the motor stops (10 seconds).
1
2
4Eject the AirFloss handle and handle cup from
the Fill & Charge station, but do not remove the
AirFloss handle from handle cup. Re-engage
AirFloss handle and handle cup to run the Fill &
Charge station a second time.
5Repeat this once more for a total of three fill
cycles.
6Eject the handle cup and remove the AirFloss
handle from the handle cup. Press and hold the
activation button to flush the handle until the
handle reservoir is empty.
7Empty water from the Fill & Charge station
reservoir.
17
English
8Place the AirFloss handle in the handle cup and
engage the handle cup to the Fill & Charge
station, running one more cycle and purging
any remaining fluid in between the reservoir
and the handle in the Fill & Charge station.
1
2
9Eject the AirFloss handle and the handle cup,
remove the AirFloss handle from the handle
cup, open the door of the AirFloss handle to
dump out remaining water, or press the
activation button on the handle to spray any
residual water from the AirFloss nozzle until the
handle reservoir is empty.
10 The handle cup of the Fill & Charge station can
be easily removed in order to clean your Fill &
Charge station:
a Remove the reservoir from the Fill & Charge
station base.
1
2
b Eject the AirFloss handle and handle cup
and remove the AirFloss handle from the
handle cup.
c To remove the handle cup: pinch the bottom
of the handle cup (using both hands) from its
base from the front and back. Clean the
handle cup with warm water.
18 English
d To insert the handle cup: slide the handle
cup into the base. You will hear a click once
it is engaged.
11 Empty and dry Fill & Charge station reservoir.
12 Fill the Fill & Charge station reservoir with new
mouthrinse, place the handle in the handle cup
and engage with the Fill & Charge station to fill
the handle reservoir.
13 Your AirFloss is now ready to use.
Handle and nozzle
If you want to clean your AirFloss handle between
Fill & Charge station cleanings, for example, if your
AirFloss becomes clogged, fill the handle reservoir
with warm water and press the activation button
until the reservoir is empty.
Note: Do not clean the nozzle, handle, the Fill &
Charge station, handle cup, removable reservoir,
reservoir lid or charger in the dishwasher.
Note: Do not use cleaning agents to clean the
product. The formulation or strength of some
cleaning agents may damage the AirFloss.
19
English
1Remove the nozzle from the handle. Rinse the
nozzle after each use.
2Open the reservoir and rinse it under a faucet to
eliminate residue.
Tip: You can also use a cotton swab to wipe the
reservoir and remove the remaining residue.
Note: Do not immerse the handle in water.
Note: Failure to remove residue from the nozzle
or reservoir may result in an unhygienic
condition.
3Wipe the entire surface of the handle with a
damp cloth.
Storage
If you are not going to use the Fill & Charge station
for an extended period of time, unplug it from the
electrical outlet, clean it and store it in a cool and
dry place away from direct sunlight. You can use
the cord wrap to store the power cord in an
organized manner.
The charger can be removed from the Fill & Charge
station and can be used separately to charge your
AirFloss or other compatible Philips Sonicare
devices.
20 English
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). We strongly advise you to take
your product to an official collection point or a
Philips service centre to have a professional
remove the rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Fill & Charge station
Please note that this process is not
reversible.
To remove the battery, you need a Philips-Head
screwdriver and scissors. Observe basic safety
precautions when you follow the procedure
outlined below. Be sure to protect your eyes,
hands, fingers, and the surface on which you work.
1Unplug the device.
2Remove the AirFloss handle, reservoir, and
charger from the Fill & Charge station.
21
English
3Using a Phillips-head screwdriver, remove the 2
screws shown in the image. Also remove the 2
screws beneath the rubber feet.
4Remove the screws and plastic bottom of the
Fill & Charge station.
5Cut the wires to separate the rechargeable
batteries from the appliance.
6Dispose of the batteries properly.
AirFloss handle
Please note that this process is not
reversible.
1To deplete the battery, repeatedly press the
activation button until the AirFloss no longer
produces any bursts of air.
2Remove the AirFloss nozzle from the handle.
22 English
3Firmly grab the handle with one hand at the top
and one hand on the bottom.
4Snap the handle into two parts.
Note: This step requires a good amount of
physical force. The top and bottom half of the
handle should be separated once you snap the
handle.
5Remove the bottom half of the handle.
6Cut all 6 wires on the internal component with
scissors.
7Completely pull apart the internal component
from the top part of the handle.
23
English
8The battery is located inside the top half of the
handle. Remove the battery and dispose of it
properly (not in household waste).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaflet.
Guarantee restrictions
The terms of the international guarantee do not
cover the following:
- AirFloss Ultra nozzle
- Damage caused by use of unauthorized
replacement parts.
- Damage caused by misuse, abuse, neglect,
alterations or unauthorized repair.
- Normal wear and tear, including chips,
scratches, abrasions, discoloration or fading.
24 English
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome
registrieren.
Verwenden Sie den AirFloss Ultra mit Ihrem
bevorzugten Mundwasser für Ihre tägliche
Mundpflege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft der
AirFloss Ultra Ihnen, Zahnbelag zwischen den
Zähnen zu reduzieren und die Gesundheit Ihres
Zahnfleischs zu verbessern.
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Halten Sie das Ladegerät von Wasser fern.
Stellen Sie es nicht über oder direkt bei
einer mit Wasser gefüllten Badewanne bzw.
einem Waschbecken ab. Tauchen Sie das
Ladegerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Vergewissern Sie sich nach
der Reinigung, dass das Ladegerät
vollständig trocken ist, bevor Sie es wieder
an das Stromnetz anschließen.
25
Deutsch
Warnhinweis
- Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Ist
das Netzkabel beschädigt, müssen Sie das
Ladegerät entsorgen.
- Tauschen Sie das Ladegerät immer durch
ein Original-Ersatzgerät aus, um
Gefährdungen zu vermeiden.
- Verwenden Sie nur das Ladegerät HX6100,
das im Lieferumfang Ihres AirFloss Ultra
enthalten war, um den Akku aufzuladen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist (Düse, Handstück und/oder
Ladegerät des AirFloss Ultra).
- Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom
Benutzer repariert werden können. Wenn
das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich
bitte an das Service-Center in Ihrem Land
(siehe 'Garantie und Kundendienst').
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Freien
oder in der Nähe von heißen Oberflächen.
26 Deutsch
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden oder
Anleitung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege
dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
Achtung
- Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, bevor Sie
dieses Gerät verwenden, wenn kürzlich ein
chirurgischer Eingriff an Ihren Zähnen oder
Ihrem Zahnfleisch vorgenommen wurde,
wenn Sie dauerhaft Probleme mit den
Zähnen haben, wenn in den vergangenen
2 Monaten eine umfangreiche
Zahnbehandlung durchgeführt wurde oder
wenn Sie Probleme mit Füllungen, Kronen
usw. vermuten.
27
Deutsch
- Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, wenn nach
Benutzung dieses Geräts übermäßiges
Zahnfleischbluten auftritt oder
Zahnfleischbluten länger als vier Wochen
anhält.
- Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer
Gesundheit haben, konsultieren Sie vor
Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt.
- Dieses Philips Gerät erfüllt die
Sicherheitsstandards für elektromagnetische
Geräte. Wenden Sie sich als Träger eines
Herzschrittmachers oder eines anderen
Implantats vor der Verwendung dieses
Geräts an Ihren Arzt oder den Hersteller des
implantierten Geräts.
- Benutzen Sie nur die vom Hersteller für
diese Zahnbürste empfohlenen Aufsätze.
- Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die
Düsenspitze aus.
- Um Verletzungen zu vermeiden, füllen Sie
den Wasserbehälter nicht mit heißem
Wasser. Geben Sie keine Fremdkörper in
den Wasserbehälter.
28 Deutsch
- Verwenden Sie den AirFloss Ultra nur für
den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen, vorgesehenen Zweck.
- Um Verletzungen zu vermeiden, richten Sie
den Wasserstrahl nicht unter die Zunge oder
in Ohren, Nase, Augen oder andere
empfindliche Bereiche.
- Der AirFloss Ultra und die Füll- und
Ladestation müssen regelmäßig gereinigt
werden, um eine einwandfreie Funktion
sicherzustellen und die Bildung von
unerwünschtem Biofilm gering zu halten.
(siehe 'Reinigung')
- Reinigen Sie die Düse des AirFloss Ultra, das
Handstück, das Ladegerät, den
Wasserbehälter und dessen Abdeckung
nicht in der Spülmaschine oder Mikrowelle.
- Füllen Sie keinen Isopropylalkohol oder
andere Reinigungsflüssigkeiten in den
Wasserbehälter, um die versehentliche
Aufnahme dieser Substanzen zu verhindern.
29
Deutsch
- Der AirFloss Ultra ist ein Gerät zur
individuellen Mundpflege und nicht für die
Verwendung durch mehrere Patienten in
einer Zahnarztpraxis oder Zahnklinik
geeignet.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und
Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Der Philips AirFloss Ultra und die Füll- und
Ladestation (Abb. 1)
1Düsenspitze
2AirFloss Ultra-Düse
3Aktivierungstaste
4Wasserbehälter und Klappe des
Wasserbehälters
5Griff
6Anzeigen für Lade- und Aktivierungsmodus
-Ein Stoß: 1 LED
-Zwei Stöße: 2 LEDs
-Drei Stöße: 3 LEDs
7Ein-/Aus-/Modustaste
8Auswerfentaste
9Abnehmbarer Handstückbehälter
10 Abnehmbarer Behälter
11 Behälterdeckel
Hinweis: Abhängig vom gekauften Modell kann
der Packungsinhalt variieren.
30 Deutsch
Laden
1Schließen Sie das Ladegerät an eine
funktionierende Steckdose an.
2Stellen Sie das AirFloss-Handstück in die
Vertiefung der Füll- und Ladestation. Dabei ist
die Klappe des AirFloss-Behälters der Füll- und
Ladestation zugewandt. Stellen Sie sicher, dass
das Handstück vollständig im
Handstückbehälter eingesetzt ist und sich die
Klappenöffnungen des Handstück-Behälters
auf gleicher Höhe wie die Schnittstellen an der
Füll- und Ladestation befinden.
Hinweis 1: Der AirFloss wird nur aufgeladen,
wenn er in der oben angegebenen Richtung
positioniert ist.
Hinweis 2: Die Füll- und Ladestation kann auch
andere Philips Sonicare-Geräte aufladen,
darunter die folgenden wiederaufladbaren
elektrischen Philips Sonicare-Zahnbürsten:
Serie 3, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite,
HealthyWhite+ und EasyClean.
Vorbereitungen
Stecken Sie die Füll- und Ladestation vor dem
ersten Gebrauch in die Steckdose und setzen Sie
das Handstück für 24 Stunden in den
Handstückbehälter, damit er aufgeladen wird.
31
Deutsch
1Nehmen Sie den Behälter von der Basis der
Füll- und Ladestation.
2Nehmen Sie den Behälterdeckel ab und füllen
Sie den Behälter. Für optimale Ergebnisse mit
dem AirFloss wird empfohlen, eine
antimikrobielle Mundspülung (z. B. Philips
Sonicare BreathRx) zu verwenden.
Hinweis: Es wird empfohlen, kein Wasser zu
verwenden.
Hinweis: Füllen Sie den Behälter bis zur MAX-
Markierung.
3Setzen Sie den Behälterdeckel auf den
Behälter.
4Setzen Sie den Behälter auf die Basis.
Hinweis: Der Behälter der Füll- und Ladestation
kann ausreichend Flüssigkeit für ca.
23 Füllungen des AirFloss Ultra oder
40 Füllungen des Original-AirFloss aufnehmen.
Hinweis: Verwenden Sie kein Mundwasser, das
Isopropylmyristat (z. B. Dentyl Active) oder
hohe Konzentrationen ätherischer Öle enthält,
da dies das Produkt beschädigen kann. Dazu
gehören alle Mundwasser, die in Glas- oder
Keramikbehältern verkauft werden. Verwenden
Sie außerdem kein Mundwasser mit
Wasserstoffperoxid und keine Spülungen, die in
einer undurchsichtigen Verpackung geliefert
werden.
32 Deutsch
Die Füll- und Ladestation verwenden
1Befestigen Sie das AirFloss-Handstück und den
Handstückbehälter an der Füll- und
Ladestation (hörbares Einrasten). Sobald Sie
das Einrastgeräusch hören, ist das AirFloss-
Handstück vollständig eingesetzt und wird
automatisch gefüllt (möglicherweise können Sie
hören, wie die Pumpe füllt und/oder Bläschen
sehen, die auf den Pumpvorgang hinweisen).
Hinweis: Die Füll- und Ladestation füllt das
AirFloss-Handstück in 10 Sekunden auf.
1
2
2Sobald der Behälter gefüllt ist, betätigen Sie die
Auswurftaste, um das AirFloss-Handstück und
den Handstückbehälter zu lösen (wenn Sie die
Auswurftaste betätigen, bevor der
Pumpvorgang abgeschlossen ist, schaltet sich
die Pumpe automatisch ab, aber der Behälter
des AirFloss-Handstücks ist möglicherweise
nicht gefüllt).
3Nehmen Sie das AirFloss-Handstück ab und
beginnen Sie mit der Verwendung des AirFloss.
4Um die Zeit für Ihre tägliche Mundpflege zu
minimieren, wird empfohlen, das AirFloss-
Handstück sofort nach dem Gebrauch
nachzufüllen, sodass es für den Einsatz am
nächsten Tag bereit ist.
Verwenden des AirFloss Ultra
1Vergewissern Sie sich, das der AirFloss
eingeschaltet ist. Ist er ausgeschaltet, drücken
Sie die Ein-/Aus-/Modustaste, um das Produkt
einzuschalten.
33
Deutsch
-Sie können den Modus einstellen, sodass Sie
beim Drücken der Aktivierungstaste jeweils
die gewünschte Anzahl an Druckluftstößen
erhalten. Verwenden Sie für optimale
Ergebnisse den Modus für drei Stöße
(Standardeinstellung) an der Außenseite und
der Innenseite der Zähne.
-Um den Modus zu ändern, drücken Sie die
Ein-/Aus-/Modustaste, um durch die Modi
zu blättern, bis Sie Ihren gewünschten
Modus erreicht haben. Die LEDs zeigen den
ausgewählten Modus an:
Ein Stoß: 1 LED
Zwei Stöße: 2 LEDs
Drei Stöße: 3 LEDs
Hinweis: Der AirFloss speichert den zuletzt
ausgewählten Modus und verwendet diesen beim
nächsten Mal erneut. Wenn der Akku Ihres AirFloss
Ultra vollständig entleert wird, wird das Gerät nach
dem Aufladen auf den Standardmodus (drei
Druckluftstöße) zurückgesetzt.
34 Deutsch
1Platzieren Sie die Düsenspitze zwischen zwei
Zähnen an Ihrem Zahnfleischrand. Schließen
Sie Ihre Lippen leicht über der Düse, sobald
diese an der richtigen Stelle ist, um ein Spritzen
zu vermeiden.
2Drücken Sie die Aktivierungstaste, um 1 bis 3
Druckluftstöße (je nach ausgewähltem Modus)
aus Luft und kleinsten Mundwassertröpfchen
zwischen die Zähne zu richten.
3Schieben Sie die Düsenspitze entlang des
Zahnfleischrands, bis Sie spüren, dass sie
zwischen den nächsten zwei Zähnen liegt.
4Fahren Sie fort, bis Sie alle Zahnzwischenräume
von vorne und hinten gereinigt haben, auch
hinter den Backenzähnen.
5Zum Ausschalten des AirFloss halten Sie die
Ein-/Aus-/Modustaste eine Sekunde lang
gedrückt.
Hinweis: Füllen Sie den Handstückbehälter nach
Bedarf auf.
Autoburst-Funktion
Halten Sie die Aktivierungstaste etwa eine
Sekunde zwischen zwei Druckluftstößen gedrückt,
und es wird kontinuierlich ein Druckluftstoß
ausgelöst.
Automatische Endabschaltung
Der AirFloss schaltet sich automatisch aus, wenn er
eine Minute lang nicht verwendet wurde.
Anweisungen zum Einsetzen und Abnehmen
des Ladegeräts
Das Ladegerät der Füll- und Ladestation kann
entfernt und getrennt als eigenständiges
35
Deutsch
Ladegerät für den AirFloss und viele andere Philips
Sonicare-Zahnbürstenhandstücke verwendet
werden.
So entfernen Sie das Ladegerät:
1Nehmen Sie den Behälter von der Basis der
Füll- und Ladestation.
2Drehen Sie die Füll- und Ladestation um oder
auf die Seite.
3Ziehen Sie das Ladekabel von der Unterseite
der Basis ab und ziehen Sie das Ladegerät
heraus.
So setzen Sie das Ladegerät ein:
1Nehmen Sie den Behälter von der Basis der
Füll- und Ladestation.
2Drehen Sie die Füll- und Ladestation um oder
auf die Seite.
3Setzen Sie die Basis des Ladegeräts von der
Unterseite der Füll- und Ladestation ein, sodass
der Ladestift nach oben weist. Beim
vollständigen Einsetzen rastet es hörbar ein.
4Sie können mithilfe der Kabelaufwicklung für
die Füll- und Ladestation die gewünschte
Kabellänge erreichen.
36 Deutsch
Merkmale der Füll- und Ladestation
1Automatische Befüllung, die sofort nach dem
Einsetzen des Handstücks beginnt
2Schnellbefüllung, die das AirFloss-Handstück in
nur 10 Sekunden vollständig füllt
3Abnehmbarer Behälter für einfaches Füllen und
Reinigen
4Behälterdeckel zum Sicherstellen, dass die
Flüssigkeit im Behälter nicht verunreinigt wird
5Abnehmbarer Handstückbehälter für einfache
Reinigung
6Abnehmbares Reiseladegerät (vorinstalliert),
damit Sie Ihren AirFloss unterwegs verwenden
können, wenn Sie länger als zwei Wochen auf
Reisen sind
7Kabelaufwicklung zum Anpassen an Ihre
Aufbewahrungsbedingungen im Bad
Reinigung
Füll- und Ladestation und Handstück
Das Produkt muss wie nachstehend beschrieben
regelmäßig gereinigt werden:
- Reinigen Sie das Gerät alle 4 Wochen, wenn Sie
darin Mundspülung verwenden.
- Reinigen Sie das Gerät jede Woche, wenn Sie
darin Wasser verwenden.
Reinigen Sie das Gerät wie folgt:
1Gießen Sie das Mundwasser aus dem Behälter
der Füll- und Ladestation und dem
Handstückbehälter aus.
37
Deutsch
2Füllen Sie den Behälter der Station mit warmem
Wasser.
3Setzen Sie das Handstück in den
Handstückbehälter und setzen Sie beides in die
Füll- und Ladestation ein. Die Station befüllt
das Handstück, bis der Motor anhält
(10 Sekunden).
1
2
4Nehmen Sie das AirFloss-Handstück und den
Handstückbehälter von der Füll- und
Ladestation ab, entfernen Sie jedoch nicht das
AirFloss-Handstück vom Handstückbehälter.
Befestigen Sie das AirFloss-Handstück und den
Handstückbehälter wieder, um die Füll- und
Ladestation ein zweites Mal zu durchlaufen.
5Wiederholen Sie diesen Vorgang ein weiteres
Mal, sodass drei Füllzyklen durchgeführt
wurden.
6Nehmen Sie den Handstückbehälter ab und
entfernen Sie das AirFloss-Handstück vom
Handstückbehälter. Halten Sie die
Aktivierungstaste gedrückt, um das Handstück
zu leeren, bis der Handstückbehälter
vollständig leer ist.
7Entleeren Sie das Wasser aus dem Behälter der
Füll- und Ladestation.
38 Deutsch
8Setzen Sie das AirFloss-Handstück in den
Handstückbehälter und befestigen Sie den
Handstückbehälter an der Füll- und
Ladestation. Durchlaufen Sie dann einen
weiteren Zyklus und gießen Sie etwaige
verbleibende Flüssigkeit zwischen dem
Behälter und dem Handstück in der Füll- und
Ladestation aus.
1
2
9Nehmen Sie das AirFloss-Handstück und den
Handstückbehälter ab, entfernen Sie das
AirFloss-Handstück vom Handstückbehälter,
öffnen Sie die Klappe des AirFloss-Handstücks,
um verbleibendes Wasser auszugießen, oder
drücken Sie die Aktivierungstaste am
Handstück, um Restwasser aus der AirFloss-
Düse zu versprühen, bis der Handstückbehälter
leer ist.
10 Der Handstückbehälter der Füll- und
Ladestation kann einfach entfernt werden, um
die Füll- und Ladestation zu reinigen:
a Nehmen Sie den Behälter von der Basis der
Füll- und Ladestation.
1
2
b Nehmen Sie das AirFloss-Handstück und
den Handstückbehälter ab und entfernen
Sie das AirFloss-Handstück vom
Handstückbehälter.
39
Deutsch
c So entfernen Sie den Handstückbehälter:
Drücken Sie die Unterseite des
Handstückbehälters mit beiden Händen
zusammen, bis er sich vorne und hinten von
der Basis löst. Reinigen Sie den
Handstückbehälter mit warmem Wasser.
d So setzen Sie den Handstückbehälter ein:
Schieben Sie den Handstückbehälter in die
Basis. Bei richtigem Einsetzen rastet er
hörbar ein.
11 Entleeren Sie den Behälter der Füll- und
Ladestation und trocknen Sie ihn.
12 Füllen Sie den Behälter der Füll- und
Ladestation mit neuer Mundspülung, setzen Sie
das Handstück in den Handstückbehälter und
setzen Sie beides in die Füll- und Ladestation
ein, um den Handstückbehälter zu füllen.
13 Der AirFloss kann nun verwendet werden.
Handstück und Düse
Wenn Sie den Handgriff der AirFloss zwischen den
Reinigungen an der Füll- und Ladestation reinigen
möchten, etwa weil die AirFloss verstopft ist, füllen
Sie den Wasserbehälter des Handgriffs mit
warmem Wasser, und drücken Sie die
Aktivierungstaste, bis der Behälter leer ist.
Hinweis: Reinigen Sie die Düse, das Handstück, die
Füll- und Ladestation, den Handstückbehälter,
den abnehmbaren Behälter, den Behälterdeckel
und das Ladegerät nicht in der Spülmaschine.
40 Deutsch
Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
um das Produkt zu reinigen. Die
Zusammensetzung oder Stärke einiger
Reinigungsmittel kann den AirFloss beschädigen.
1Entfernen Sie die Düse vom Handstück. Spülen
Sie die Düse nach jeder Verwendung.
2Öffnen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie
ihn unter fließendem Wasser ab, um
Rückstände zu beseitigen.
Tipp: Sie können auch ein Wattestäbchen
verwenden, um den Wasserbehälter zu reinigen
und Rückstände zu beseitigen.
Hinweis: Tauchen Sie das Handstück nicht in
Wasser.
Hinweis: Wenn Rückstände nicht aus der Düse
oder dem Wasserbehälter entfernt werden, hat
das einen unhygienischen Zustand des Geräts
zur Folge.
3Wischen Sie das gesamte Handstück mit einem
feuchten Tuch ab.
Aufbewahrung
Wenn Sie die Füll- und Ladestation über einen
längeren Zeitraum nicht verwenden, ziehen Sie sie
aus der Steckdose, reinigen Sie sie und bewahren
Sie sie an einem kühlen, trockenen Ort ohne
direkte Sonneneinstrahlung auf. Mithilfe der
41
Deutsch
Kabelaufwicklung können Sie das Netzkabel
ordentlich verstauen.
Das Ladegerät kann von der Füll- und Ladestation
entfernt und getrennt als eigenständiges
Ladegerät zum Laden des AirFloss oder anderer
kompatibler Philips Sonicare-Geräte verwendet
werden.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden kann (2012/19/EU).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG).
Wir empfehlen dringend, das Produkt bei einer
offiziellen Sammelstelle oder einem Philips
Service-Center abzugeben, um den Akku
fachgerecht ausbauen zu lassen.
- Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur
getrennten Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten, Akkus und Batterien.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Schutz von Umwelt und Gesundheit.
Den Akku entfernen
Füll- und Ladestation
Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang
nicht rückgängig gemacht werden kann.
Zum Entfernen des Akkus benötigen Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher und eine Schere.
Beachten Sie grundlegende
42 Deutsch
Sicherheitsmaßnahmen, wenn Sie die unten
angeführten Schritte ausführen. Schützen Sie Ihre
Augen, Hände und Finger sowie die Oberfläche,
auf der Sie arbeiten.
1Ziehen Sie das Gerät ab.
2Nehmen Sie das AirFloss-Handstück, den
Behälter und das Ladegerät von der Füll- und
Ladestation ab.
3Entfernen Sie mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher die beiden
abgebildeten Schrauben. Entfernen Sie auch
die beiden Schrauben unter den Gummifüßen.
4Entfernen Sie die Schrauben und die
Kunststoffunterseite der Füll- und Ladestation.
5Schneiden Sie die Drähte durch, um den Akku
vom Gerät zu trennen.
6Entsorgen Sie die Akkus ordnungsgemäß.
AirFloss-Handstück
Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang
nicht rückgängig gemacht werden kann.
43
Deutsch
1Um den Akku komplett zu entladen, drücken Sie
wiederholt die Aktivierungstaste, bis der
AirFloss keine Luft mehr ausstößt.
2Nehmen Sie die AirFloss-Düse vom Handstück
ab.
3Halten Sie das Handstück mit einer Hand oben
und einer Hand unten fest.
4Brechen Sie das Handstücke in zwei Teile.
Hinweis: Dieser Schritt muss mit viel Kraft
durchgeführt werden. Die obere und untere
Hälfte des Handstücks sollten sich voneinander
trennen, wenn Sie das Handstück zerbrochen
haben.
5Entfernen Sie die untere Hälfte des Handstücks.
44 Deutsch
6Schneiden Sie alle 6 Kabel der internen
Komponente mit einer Schere durch.
7Ziehen Sie die interne Komponente vollständig
vom oberen Teil des Handstücks ab.
8Der Akku befindet sich in der oberen Hälfte des
Griffs. Entfernen Sie den Akku und entsorgen
Sie ihn ordnungsgemäß (nicht im Hausmüll).
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen
besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support , oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Garantieeinschränkungen
Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen
nicht den Bedingungen der internationalen
Garantie:
- AirFloss Ultra-Düse
- Schäden, die durch den Gebrauch von nicht
zugelassenen Ersatzteilen verursacht werden.
- Schäden durch Missbrauch, falsche Benutzung,
Fahrlässigkeit, Manipulation oder Reparatur
durch Unbefugte.
45
Deutsch
- Normale Abnutzungserscheinungen wie
abgeschlagene Stellen, Kratzer, Abschürfungen,
Entfärbungen und Verblassen.
46 Deutsch
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto,
y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido
a la asistencia que Philips le ofrece, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Utilice AirFloss Ultra con su enjuague bucal
favorito como parte de la rutina diaria de cuidado
bucal. Además del cepillado, AirFloss Ultra ayuda
a reducir la placa interdental para ayudarle a
mejorar la salud de las encías.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este
manual de usuario y consérvelo por si necesitase
consultarlo en el futuro.
Peligro
- Mantenga el cargador alejado del agua. No
coloque ni guarde el cargador cerca o sobre
el agua contenida en bañeras, lavabos,
fregaderos, etc. No sumerja el cargador en
agua ni en otros líquidos. Después de
limpiarlo, asegúrese de que el cargador esté
completamente seco antes de enchufarlo a
la red eléctrica.
Advertencia
- El cable de alimentación no se puede
sustituir. Deseche el aparato si el cable de
alimentación está dañado.
47
Español
- Sustituya siempre el cargador por otros del
modelo original para evitar situaciones de
peligro.
- Utilice solo el modelo de cargador HX6100
que se suministra con AirFloss Ultra para
recargar la batería.
- Deje de utilizar el aparato si presenta algún
daño (en la boquilla, en el mango o en el
cargador del AirFloss Ultra).
- Este producto contiene piezas que no se
pueden reparar. Si el aparato está dañado,
póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de su país (consulte el
capítulo "Garantía y asistencia").
- No utilice el cargador al aire libre ni cerca de
superficies calientes.
48 Español
- Este aparato puede ser usado por niños a
partir de ocho años y por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva
su uso. No permita que los niños jueguen
con el aparato. Los niños no deben limpiar
el aparato ni realizar tareas de
mantenimiento a menos que sean mayores
de 8 años y cuenten con supervisión.
Precaución
- Antes de utilizar este producto, consulte a
su dentista si se ha sometido recientemente
a cirugía oral o en las encías, si padece
alguna enfermedad dental, si se ha
sometido a intervenciones dentales en los
dos (2) meses anteriores, o si sospecha que
tiene algún problema con los trabajos
dentales que le han practicado (empastes,
coronas, etc.).
49
Español
- Consulte a su dentista si se produce un
sangrado excesivo después de usar este
aparato, o si el sangrado continúa
produciéndose después de 4 semanas de
uso.
- Si tiene alguna duda médica, consulte a su
médico antes de utilizar este aparato.
- Este producto de Philips cumple las normas
de seguridad para dispositivos
electromagnéticos. Si tiene un marcapasos
o cualquier otro dispositivo implantado,
consulte a su médico o al fabricante del
dispositivo implantado antes de utilizar este
producto.
- No utilice otros accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
- No aplique una presión excesiva en la punta
de la boquilla.
- Para evitar lesiones físicas, no llene el
depósito con agua caliente. No coloque
objetos extraños en el depósito.
- Utilice el AirFloss Ultra solo para el uso al
que está destinado, tal y como se describe
en este manual de usuario.
50 Español
- Para evitar lesiones físicas, no dirija el
pulverizador debajo de la lengua ni en la
oreja, la nariz, los ojos u otras zonas
sensibles.
- El AirFloss Ultra y el centro de carga y
llenado deben de limpiarse con regularidad
para garantizar un funcionamiento correcto
y minimizar la acumulación no deseada de
biofilm. (consulte 'Limpieza')
- No lave la boquilla del AirFloss Ultra, el
mango, el cargador, el depósito de agua ni
su cubierta en el lavavajillas. No introduzca
estas piezas en el microondas.
- Para evitar riesgos de ingestión, no ponga
alcohol isopropílico ni otros líquidos de
limpieza en el depósito.
- El AirFloss Ultra es un dispositivo de higiene
personal y no se ha diseñado para su uso
con pacientes en la práctica clínica o
instituciones.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y
las normativas aplicables sobre exposición a
campos electromagnéticos.
51
Español
Philips AirFloss Ultra y centro de carga y
llenado (Fig. 1)
1Punta de la boquilla
2Boquilla de AirFloss Ultra
3Botón de activación
4Depósito y cierre del depósito
5Mango
6Indicadores de carga y modo de ráfaga
-Una sola ráfaga: 1 LED
-Doble ráfaga: 2 LED
-Triple ráfaga: 3 LED
7Botón de encendido/modo
8Botón de expulsión
9Depósito del mango extraíble
10 Depósito extraíble
11 Tapa del depósito
Nota: El contenido de la caja puede variar en
función del modelo que adquiera.
Carga
1Enchufe el cargador a una toma de corriente
eléctrica.
2Coloque el mango del AirFloss en el depósito
del centro de carga y llenado, con la tapa del
depósito del AirFloss orientada hacia el centro
de carga y llenado. Asegúrese de que el mango
esté totalmente insertado en el depósito del
mango, de modo que los orificios de la tapa del
depósito del mango estén alineados con los
puertos del centro de carga y llenado.
52 Español
Nota 1: El AirFloss solamente se cargará si está
colocado en la dirección indicada
anteriormente.
Nota 2: El centro de carga y llenado puede
cargar otros dispositivos Sonicare de Philips,
como los siguientes cepillos de dientes
recargables Sonicare de Philips: Serie 3,
Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite,
HealthyWhite+ o EasyClean.
Antes de empezar
Antes del primer uso, enchufe el centro de carga y
llenado y coloque el mango en su depósito para
cargarlo durante 24 horas.
1Retire el depósito de la base del centro de
carga y llenado.
2Retire la tapa del depósito y llene el depósito.
Para obtener los mejores resultados con su
AirFloss, le recomendamos que utilice un
enjuague bucal antimicrobiano (por ejemplo,
Philips Sonicare BreathRx).
Nota: Se recomienda no utilizarlo con agua.
Nota: Llene el depósito solamente hasta la
indicación MAX.
3Coloque la tapa en el depósito.
53
Español
4Coloque el depósito en la base.
Nota: El depósito del centro de carga y llenado
contiene líquido suficiente para
aproximadamente 23 llenados del AirFloss Ultra
o 40 llenados del AirFloss original.
Nota: No utilice enjuagues bucales que
contengan miristato de isopropilo (p. ej., Dental
Active) o una alta concentración de aceites
esenciales, ya que podrían dañar el producto.
Esto incluye todos los enjuagues bucales que
se venden en envases de cristal o cerámica. No
use tampoco enjuagues bucales que
contengan peróxido de hidrógeno ni los
enjuagues que se venden en envases opacos.
Uso del centro de carga y llenado
1Bloquee el mango del AirFloss y el depósito del
mango del centro de carga y llenado (oirá un
clic). Cuando oiga un clic, el AirFloss estará
insertado por completo y empezará a llenarse
automáticamente (puede que oiga el llenado
de la bomba o que vea las burbujas que
indican el llenado).
Nota: El centro de carga y llenado rellena el
mango del AirFloss en 10 segundos.
1
2
2Una vez lleno, presione el botón de expulsión
para soltar el mango del AirFloss y el depósito
del mango (si se presiona el botón de expulsión
antes de que se detenga la bomba, esta se
cierra automáticamente aunque el depósito del
mango del AirFloss no esté completamente
lleno).
54 Español
3Retire el mango del AirFloss y comience a usar
su AirFloss.
4Para minimizar el tiempo de su rutina diaria de
cuidado bucal, le sugerimos que rellene el
mango del AirFloss inmediatamente después
del uso de modo que quede preparado
enseguida para la rutina del día siguiente.
Uso de AirFloss Ultra
1Asegúrese de que el AirFloss está encendido. Si
está apagado, pulse el botón de
encendido/apagado y modo para encender el
producto.
-Puede cambiar los modos para obtener la
cantidad deseada de ráfagas cada vez que
pulse el botón de activación. Para obtener
los mejores resultados, utilice el modo de
triple ráfaga (el ajuste predeterminado)
desde dentro y fuera de los dientes.
-Para cambiar de modo, pulse el botón de
encendido/modo para pasar por los modos
hasta que llegue al modo deseado. Los LED
muestran el modo seleccionado:
Una sola ráfaga: 1 LED
Doble ráfaga: 2 LED
55
Español
Triple ráfaga: 3 LED
Nota: AirFloss recuerda el último modo
seleccionado y está preparado para usarlo de
nuevo. Si el AirFloss Ultra se queda sin batería,
volverá al modo predeterminado de triple ráfaga
una vez que se haya recargado.
1Coloque la punta de la boquilla entre dos
dientes en la línea de la encía. Cierre
ligeramente los labios sobre la boquilla cuando
esté en su lugar para evitar salpicaduras.
2Pulse el botón de activación para expulsar 1-3
ráfagas de aire (en función del modo
seleccionado) y microgotas de enjuague bucal
entre los dientes.
3Deslice la punta a lo largo de la línea de las
encías hasta que note que se asienta entre los
dos dientes siguientes.
4Continúe con este procedimiento en todos los
espacios interdentales, incluido el espacio que
hay detrás de las muelas.
5Para apagar el AirFloss, mantenga pulsado el
botón de encendido/modo durante un
segundo.
Nota: Llene el depósito del mango según sea
necesario.
Función autoráfaga
Mantenga pulsado el botón de activación para
emitir ráfagas continuamente, aproximadamente
un segundo entre cada serie de ráfagas.
Función de desconexión automática
El AirFloss se apaga automáticamente si no se
utiliza durante un minuto.
56 Español
Instrucciones de inserción y retirada del
cargador
El cargador del centro de carga y llenado puede
retirarse y utilizarse por separado como cargador
independiente para su AirFloss y para muchos
otros cepillos de dientes Sonicare de Philips.
Para quitar el cargador
1Retire el depósito de la base del centro de
carga y llenado.
2Coloque la base del centro de carga y llenado
boca abajo o sobre un lateral.
3Retire el cable del cargador de la parte inferior
de la base y retire el cargador.
Para insertar el cargador
1Retire el depósito de la base del centro de
carga y llenado.
2Coloque la base del centro de carga y llenado
boca abajo o sobre un lateral.
3Inserte la base del cargador de la parte inferior
del centro de carga y llenado, con la clavija del
cargador hacia arriba. Oirá un clic cuando esté
insertada por completo.
57
Español
4Utilice el recogecables alrededor del centro de
carga y llenado para dejar la longitud de cable
deseada.
Características del centro de carga y llenado
1La carga automática comienza inmediatamente
al interactuar con el asa
2Llenado rápido que llena el depósito del
mango de su AirFloss por completo en solo 10
segundos.
3Depósito desmontable para una limpieza y un
llenado fáciles
4Tapa del depósito para garantizar que el líquido
del depósito no se contamine
5Depósito del mango extraíble para una fácil
limpieza
6Cargador de viaje extraíble (preinstalado) que
permite el uso sobre la marcha de su AirFloss
mientras está fuera de casa más de 2 semanas
7Recogecables para adaptarlo a las necesidades
de almacenamiento de su cuarto de baño
Limpieza
Centro de carga y llenado, y mango
El producto debe de limpiarse con regularidad de
la manera siguiente:
- Cuando utilice enjuague bucal en el dispositivo,
límpielo cada cuatro semanas.
- Cuando utilice agua en el dispositivo, límpielo
cada semana.
Limpie el dispositivo de la manera siguiente:
58 Español
1Vacíe el enjuague bucal del depósito del centro
de carga y llenado y del depósito del mango.
2Llene el depósito del centro de carga con agua
caliente.
3Coloque el mango en el depósito e insértelo en
el centro de carga y llenado; deje que el centro
de carga llene el mango hasta que se detenga
el motor (10 segundos).
1
2
4Extraiga el mango del AirFloss y el depósito del
mango del centro de carga y llenado, pero no
retire el mango del AirFloss del depósito.
Vuelva a colocar el mango del AirFloss y el
depósito del mango para poner en marcha el
centro de carga y llenado una segunda vez.
5Repita esta operación para un total de tres
ciclos de llenado.
6Extraiga el depósito del mango y retire el
mango del AirFloss del depósito del mango.
Presione y mantenga presionado el botón de
activación para limpiar el mango hasta que el
depósito del mango esté vacío.
7Vacíe el agua del depósito del centro de carga
y llenado.
59
Español
8Coloque el mango del AirFloss en el depósito
del mango y conecte este al centro de carga y
llenado para realizar un ciclo más y purgar
cualquier resto de líquido entre el depósito y el
mango en el centro de carga y llenado.
1
2
9Extraiga el mango del AirFloss y el depósito del
mango, retire el mango del AirFloss del
depósito del mango, abra la tapa del mango
del AirFloss para vaciarlo del agua restante o
presione el botón de activación del mango para
pulverizar el agua residual de la boquilla del
AirFloss hasta que el depósito del mango esté
vacío.
10 El depósito del mango del centro de carga y
llenado puede retirarse fácilmente para limpiar
la estación de carga y llenado:
a Retire el depósito de la base del centro de
carga y llenado.
1
2
b Extraiga el mango del AirFloss y el depósito
del mango y retire el mango del AirFloss del
depósito del mango.
c Para retirar el depósito del mango: sujete la
parte inferior del depósito del mango (con
las dos manos) por la base desde la parte
delantera y trasera. Limpie el depósito del
mango con agua caliente.
60 Español
d Para insertar el depósito del mango: deslice
el depósito del mango dentro de la base.
Oirá un clic cuando esté insertado.
11 Vacíe y seque el depósito del centro de carga y
llenado.
12 Llene el depósito del centro de carga y llenado
con nuevo enjuague bucal, coloque el mango
en el depósito del mango e insértelo en el
centro de carga y llenado para llenar el
depósito del mango.
13 El AirFloss ya está listo para su uso.
Mango y boquilla
Si AirFloss se obstruye, por ejemplo, y desea
limpiar el mango de AirFloss entre limpiezas del
centro de carga y llenado, llene el depósito del
mango con agua caliente y pulse el botón de
activación hasta que el depósito se vacíe.
Nota: No lave la boquilla, el centro de carga y
llenado, el depósito del mango, el depósito
extraíble ni su cubierta en el lavavajillas.
Nota: No use productos de limpieza para limpiar el
producto. La formulación o la fuerza de algunos
agentes de limpieza podrían dañar el AirFloss.
61
Español
1Quite la boquilla del mango. Enjuague la
boquilla después de cada uso.
2Abra el depósito y enjuáguelo bajo el grifo para
eliminar los residuos.
Consejo: También puede utilizar un trozo de
algodón para limpiar el depósito y eliminar los
restos.
Nota: No sumerja el mango en agua.
Nota: Si no elimina los restos de la boquilla o
del depósito, el aparato podría no estar en
buenas condiciones higiénicas.
3Utilice un paño húmedo para limpiar la
superficie del mango.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el centro de carga y llenado
durante un período de tiempo prolongado,
desenchúfelo de la toma de corriente, límpielo y
guárdelo en un lugar fresco, seco y alejado de la
luz directa del sol. Puede utilizar el recogecables
para guardar cómodamente el cable de
alimentación.
El cargador puede retirarse del centro de carga y
llenado y se puede usar por separado para cargar
su AirFloss u otros dispositivos Sonicare de Philips
compatibles.
62 Español
Reciclaje
- Este símbolo significa que este producto no
debe desecharse con la basura normal del
hogar (2012/19/UE).
- Este símbolo significa que este producto
contiene una batería recargable integrada, que
no debe desecharse con los residuos
domésticos normales (2006/66/EC).
Recomendamos encarecidamente que se lleve
la batería a un punto de recogida oficial o a un
centro de asistencia de Philips, para desecharla
de forma profesional.
- Siga la normativa de su país para la recogida
selectiva de productos eléctricos y electrónicos
y de baterías recargables. El desechado
correcto ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
Cómo extraer la batería recargable
Centro de carga y rellenado
Tenga en cuenta que este proceso no es
reversible.
Para quitar la batería, necesitará un destornillador
de punta Philips y tijeras. Tenga en cuenta las
medidas de seguridad básicas cuando siga los
procedimientos descritos a continuación.
Asegúrese de proteger sus ojos, manos, dedos y la
superficie en la que trabaja.
1Desenchufe el dispositivo.
2Retire el mango, el depósito y el cargador del
AirFloss del centro de carga y llenado.
63
Español
3Con un destornillador de punta Philips, quite
los 2 tornillos que se muestran en la imagen.
Quite también los 2 tornillos que están debajo
de las patas de goma.
4Retire los tornillos y la parte inferior de plástico
del centro de carga y llenado.
5Corte los alambres para separar las baterías
recargables del aparato.
6Deseche las pilas correctamente.
Mango de AirFloss
Tenga en cuenta que este proceso no es
reversible.
1Para agotar la batería, pulse varias veces el
botón de activación hasta que el AirFloss deje
de producir chorros de aire.
2Quite la boquilla del AirFloss del mango.
64 Español
3Agarre firmemente el mango con una mano en
la parte superior y la otra en la parte inferior.
4Separe el mango en dos partes.
Nota: Este paso requiere una buena cantidad
de fuerza física. La mitad superior y la inferior
del mango deben quedar separadas.
5Quite la mitad inferior del mango.
6Corte los 6 cables de los componentes internos
con unas tijeras.
7Saque completamente el componente interno
de la parte superior del mango.
65
Español
8La batería se encuentra dentro de la mitad
superior del mango. Quite la batería y no se
deshaga de ella en la basura normal del hogar.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite
www.philips.com/support o lea el folleto de
garantía mundial independiente.
Restricciones de la garantía
La garantía internacional no cubre lo siguiente:
- Boquilla de AirFloss Ultra
- Deterioros causados por el uso de piezas de
repuesto no autorizadas.
- Deterioros causados por uso inapropiado,
abusos, negligencias, alteraciones o
reparaciones no autorizadas.
- Desgaste normal, incluyendo arañazos,
desportilladuras, abrasiones, decoloraciones o
perdida gradual del color.
66 Español
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Utilisez l'AirFloss Ultra au quotidien pour votre
hygiène bucco-dentaire. En plus du brossage,
l'AirFloss Ultra aide à réduire la plaque dentaire
entre les dents afin d'améliorer la santé de vos
gencives.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
- Évitez tout contact de l'appareil avec de
l'eau. Ne le placez pas et ne le rangez pas
près d'une baignoire, d'un lavabo ou d'un
évier. N'immergez en aucun cas le chargeur
dans l'eau ou dans tout autre liquide. Après
l'avoir nettoyé, assurez-vous qu'il est
complètement sec avant de le brancher sur
le secteur.
67
Français
Avertissement
- Il est impossible de remplacer le cordon
d'alimentation. Si le cordon d'alimentation
est endommagé, vous devez mettre le
chargeur au rebut.
- Remplacez systématiquement le chargeur
par un chargeur de même type pour éviter
tout accident.
- Utilisez uniquement le chargeur de type
HX6100 fourni avec l'AirFloss Ultra pour
recharger la batterie.
- Si l'appareil (canule AirFloss Ultra, manche
et/ou chargeur) est endommagé, cessez de
l'utiliser.
- L'appareil ne contient aucune pièce
réparable. S'il est endommagé, contactez le
Service Consommateurs de votre pays (voir
le chapitre « Garantie et assistance »).
- N'utilisez pas le chargeur à l'extérieur ou
près de surfaces chauffantes.
68 Français
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d'expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
ne peuvent pas être réalisés par des enfants
sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et sous
surveillance.
Attention
- Consultez votre dentiste : si vous avez reçu
des soins dentaires, bucco-dentaires ou
gingivaux importants au cours des 2 derniers
mois, si vous avez des problèmes dentaires,
ou si vous suspectez avoir des problèmes
de soins dentaires (plombages, couronnes,
etc.).
69
Français
- Consultez votre dentiste si vos gencives
saignent de manière excessive après
utilisation de cet appareil ou si le
saignement persiste après 4 semaines
d'utilisation.
- Si vous avez des problèmes de santé,
consultez votre médecin avant d'utiliser cet
appareil.
- Cet appareil Philips est conforme aux
normes de sécurité relatives aux appareils
électromagnétiques. Si vous portez un
stimulateur cardiaque ou tout autre
dispositif implanté, consultez votre médecin
ou le fabricant du dispositif implanté avant
d'utiliser cet appareil.
- N'utilisez pas d'autres accessoires que ceux
recommandés par le fabricant.
- N'exercez aucune pression excessive sur la
pointe de la canule.
- Pour éviter les blessures physiques, ne
remplissez pas le réservoir d'eau chaude. Ne
mettez pas d'objets étrangers dans le
réservoir.
70 Français
- Utilisez uniquement l'AirFloss Ultra dans le
but pour lequel il a été conçu, tel que décrit
dans ce mode d'emploi.
- Pour éviter tout risque de blessure, ne
dirigez pas le spray sous la langue ni dans
l'oreille, le nez, les yeux ou d'autres zones
sensibles.
- La station de remplissage et de recharge
AirFloss Ultra doit être nettoyée
régulièrement pour garantir son bon
fonctionnement et éviter la formation de
biofilm (voir 'Nettoyage') indésirable.
- Ne mettez pas la canule de l'AirFloss Ultra,
le manche, le chargeur, le réservoir d'eau et
son couvercle au lave-vaisselle ni au micro-
ondes.
- Pour éviter tout risque d'ingestion, ne
mettez pas d'alcool isopropylique ou
d'autres liquides de nettoyage dans le
réservoir.
- L'AirFloss Ultra est un appareil de soins
personnel et n'est pas destiné à être utilisé
sur plusieurs patients dans les cabinets ou
établissements dentaires.
71
Français
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Votre Philips AirFloss Ultra et sa station de
remplissage et de recharge (fig. 1)
1Pointe de la canule
2Canule AirFloss Ultra
3Bouton d'activation
4Réservoir et couvercle du réservoir
5Manche
6Voyants du mode de charge et de jet
-Simple jet : 1 LED
-Double jet : 2 LED
-Triple jet : 3 LED
7Bouton marche/mode
8Bouton d'éjection
9Godet pour manche amovible
10 Réservoir amovible
11 Couvercle du réservoir
Remarque : Le contenu de la boîte peut varier
selon le modèle acheté.
Charge
1Branchez le chargeur sur une prise électrique.
72 Français
2Placez le manche AirFloss dans le godet de la
station de remplissage et de recharge, la porte
du réservoir de l'AirFloss faisant face vers la
station de remplissage et de recharge. Assurez-
vous que le manche est totalement inséré dans
le godet de manière à ce que les trous dans la
porte du réservoir du manche soient alignés
avec les trous dans le mât de la station de
remplissage et de recharge.
Remarque 1 : L'AirFloss ne se chargera que si
elle est positionnée dans le sens indiqué ci-
dessus.
Remarque 2 : La station de remplissage et de
recharge peut charger d'autres appareils Philips
Sonicare, y compris les brosses à dents
électriques rechargeables Philips Sonicare
suivantes : Série 3, Flexcare, Flexcare+,
HealthyWhite, HealthyWhite+ et EasyClean.
Préparation
Avant la première utilisation, branchez la station
de remplissage et de recharge et placez le manche
dans le godet pour manche pour charger pendant
24 heures.
1Retirez le réservoir du socle de la station de
remplissage et de recharge.
2Retirez le couvercle du réservoir et remplissez-
le. Pour obtenir des résultats optimums avec
votre AirFloss, nous vous recommandons
d'utiliser un bain de bouche antimicrobien (tel
que Philips Sonicare BreathRx).
73
Français
Remarque : Il est recommandé de ne pas
l'utiliser avec de l'eau.
Remarque : Remplissez le réservoir seulement
jusqu'au niveau MAX.
3Placez le couvercle sur le réservoir.
4Placez le réservoir sur le socle.
Remarque : Le réservoir de la station de
remplissage et de recharge contient
suffisamment de liquide pour environ
23 remplissages de votre AirFloss Ultra ou
40 remplissages de votre AirFloss d'origine.
Remarque : N'utilisez pas de bains de bouche
contenant du myristate d'isopropyle (par ex.
Dental Active) ou de fortes concentrations
d'huiles essentielles car cela pourrait
endommager le produit. Cela comprend tous
les bains de bouche dans des emballages en
verre ou en céramique. N'utilisez pas non plus
de bains de bouche contenant du peroxyde
d'hydrogène ou des produits de rinçage vendus
dans des emballages opaques.
Utilisation de votre station de remplissage et
de recharge
1Bloquez le manche AirFloss et le godet pour
manche dans la station de remplissage et de
recharge (clic). Lorsque vous entendez un clic,
l'AirFloss est totalement insérée et commence à
se remplir automatiquement (vous pourrez
entendre la pompe effectuer le remplissage
et/ou voir des bulles indiquant le remplissage).
74 Français
Remarque : La station de remplissage et de
recharge remplit le manche de votre AirFloss en
10 secondes.
1
2
2Une fois remplie, appuyez sur le bouton
d'éjection pour libérer le manche AirFloss du
godet pour manche (si le bouton d'éjection est
enfoncé avant l'arrêt de la pompe, la pompe
s'arrête automatiquement mais le réservoir de
votre poignée AirFloss n'est peut-être pas
plein).
3Retirez la poignée AirFloss et commencez à
utiliser votre AirFloss.
4Afin de réduire le temps de votre hygiène
bucco-dentaire quotidienne, nous vous
suggérons de remplir votre poignée AirFloss
immédiatement après utilisation afin qu'elle soit
prête immédiatement pour les soins du jour
suivant.
Utilisation de votre AirFloss Ultra
1Assurez-vous que l'AirFloss est allumé. S'il est
éteint, enfoncez et relâchez le bouton
marche/mode pour allumer l'appareil.
-Vous pouvez modifier les modes afin
d'obtenir le nombre de jets souhaité à
chaque activation du bouton correspondant.
Pour des résultats optimaux, utilisez le mode
triple jet (réglage par défaut) pour l'extérieur
et l'intérieur de vos dents.
-Pour changer de mode, appuyez sur le
bouton marche/mode pour parcourir les
modes jusqu'à ce que vous atteigniez le
mode souhaité. Les voyants indiquent le
mode sélectionné :
75
Français
Simple jet : 1 LED
Double jet : 2 LED
Triple jet : 3 LED
Remarque : L'AirFloss mémorise le dernier mode
sélectionné et est prêt pour la prochaine
utilisation. Si votre AirFloss est complètement
déchargé, il repassera en mode triple jet par défaut
une fois qu'il sera rechargé.
1Placez la pointe de la canule entre deux dents
sur les gencives. Fermez légèrement la bouche
autour de la canule pour éviter toute
éclaboussure lors de l'utilisation.
2Appuyez sur le bouton d'activation pour libérer
de 1 à 3 jets (selon le mode sélectionné) d'air et
des microgouttes de bain de bouche entre les
dents.
3Faites glisser la pointe de la canule le long de la
gencive jusqu'aux deux dents suivantes.
76 Français
4Répétez la même procédure jusqu'à avoir
pulvérisé par devant et par derrière sur tous les
espaces entre vos dents, notamment derrière
les dents du fond.
5Pour éteindre l'AirFloss, maintenez enfoncé le
bouton marche/mode pendant une seconde.
Remarque : Remplissez le manche si nécessaire.
Programme jet automatique
Maintenez enfoncé le bouton d'activation pour
libérer des jets en continu, à des intervalles
d'environ une seconde entre chaque série de jets.
Fonction d'arrêt automatique
L'AirFloss s'éteint automatiquement s'il n'a pas été
utilisé pendant une minute.
Instructions d'insertion et de retrait du
chargeur
Le chargeur de votre station de remplissage et de
recharge peut être retiré et utilisé séparément en
tant que chargeur autonome pour votre AirFloss et
d'autres manches de brosses à dents Philips
Sonicare.
Pour retirer le chargeur
1Retirez le réservoir du socle de la station de
remplissage et de recharge.
2Placez le socle de la station de remplissage et
de recharge à l'envers ou sur le côté.
77
Français
3Débranchez le cordon du chargeur du bas du
socle et retirez le chargeur.
Pour insérer le chargeur
1Retirez le réservoir du socle de la station de
remplissage et de recharge.
2Placez le socle de la station de remplissage et
de recharge à l'envers ou sur le côté.
3Insérez le socle du chargeur par le bas de la
station de remplissage et de recharge, avec la
fiche du chargeur vers le haut. Vous entendrez
un clic une fois le chargeur totalement engagé.
4Utilisez le range-cordon autour de la station de
remplissage et de recharge à la longueur de
votre choix.
Fonctionnalités de la station de remplissage
et de recharge
1Remplissage automatique commençant
immédiatement lors de l'engagement du
manche
2Remplissage rapide qui remplit le réservoir du
manche de votre AirFloss totalement en
10 secondes seulement.
78 Français
3Réservoir amovible pour un remplissage et un
nettoyage aisés
4Couvercle du réservoir pour garantir l'absence
de contamination du liquide dans le réservoir
5Godet pour manche amovible pour un
nettoyage aisé
6Chargeur de voyage amovible (pré-installé)
pour permettre l'utilisation en voyage de votre
AirFloss tout en étant loin de la maison pendant
plus de 2 semaines
7Range-cordon pour la personnalisation aux
besoins de rangement de votre salle de bain
Nettoyage
Station de remplissage et de recharge et manche
Le produit doit être nettoyé régulièrement comme
suit :
- Lorsque vous utilisez un bain de bouche dans
l'appareil, nettoyez celui-ci toutes les quatre
semaines.
- Lorsque vous utilisez de l'eau dans l'appareil,
nettoyez celui-ci une fois par semaine.
Nettoyez l'appareil comme suit :
1Videz le bain de bouche du réservoir de la
station de remplissage et de recharge et du
réservoir du manche.
2Remplissez le réservoir de la station d'eau
chaude.
79
Français
3Placez le manche dans le godet et engagez-le
dans la station de remplissage et de recharge,
tout en laissant la station remplir le manche
jusqu'à l'arrêt du moteur (10 secondes).
1
2
4Éjectez le manche AirFloss et le godet de la
station de remplissage et de recharge, mais
n'enlevez pas le manche AirFloss du godet.
Réinsérez le manche AirFloss et le godet pour
faire fonctionner la station de remplissage et de
recharge une seconde fois.
5Répétez cette opération une fois de plus pour
un total de trois cycles de remplissage.
6Éjectez le godet pour manche, puis enlevez le
manche AirFloss du godet. Maintenez enfoncé
le bouton d'activation pour rincer le manche
jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
7Videz l'eau du réservoir de la station de
remplissage et de recharge.
8Placez le manche AirFloss dans le godet et
insérez le godet sur la station de remplissage et
de recharge, en effectuant un autre cycle et en
vidant tout liquide résiduel entre le réservoir et
le manche dans la station de remplissage et de
recharge.
1
2
9Éjectez le manche AirFloss et le godet, retirez le
manche AirFloss du godet, ouvrez la porte du
manche AirFloss pour vider le reliquat d'eau ou
appuyez sur le bouton d'activation sur le
manche pour pulvériser l'eau résiduelle par la
canule AirFloss jusqu'à ce que le réservoir du
manche soit vide.
80 Français
10 Le godet pour manche de la station de
remplissage et de recharge peut être facilement
retiré pour nettoyer cette dernière :
a Retirez le réservoir du socle de la station de
remplissage et de recharge.
1
2
b Éjectez le manche AirFloss et le godet, puis
enlevez le manche AirFloss du godet.
c Pour retirer le godet pour manche : pincez le
bas du godet pour manche (à l'aide des
deux mains) à l'avant et à l'arrière pour le
retirer de son socle. Nettoyez le godet pour
manche à l'eau tiède.
d Pour insérer le godet pour manche : faites
glisser le godet pour manche dans le socle.
Vous entendrez un clic une fois le godet
engagé.
11 Videz et séchez le réservoir de la station de
remplissage et de recharge.
81
Français
12 Remplissez le réservoir de la station de
remplissage et de recharge, placez le manche
dans le godet et engagez-le dans la station de
remplissage et de recharge pour remplir le
réservoir du manche.
13 Votre AirFloss est maintenant prête à être
utilisée.
Manche et canule
Si vous souhaitez nettoyer le manche de votre
AirFloss entre deux nettoyages de la station de
remplissage et de recharge, par exemple si votre
AirFloss est bouché, remplissez d'eau chaude le
réservoir du manche et appuyez sur le bouton
d'activation jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
Remarque : Ne mettez pas la canule, le manche, la
station de remplissage et de recharge, le godet, le
réservoir amovible et son couvercle, ou le chargeur
au lave-vaisselle.
Remarque : N'utilisez pas de détergents pour
nettoyer l'appareil. La formule ou l'intensité de
certains détergents pourraient endommager
l'AirFloss.
1Enlevez la canule du manche. Rincez la canule
après chaque utilisation.
2Ouvrez le réservoir et rincez-le sous le robinet
pour éliminer les résidus.
Conseil : Vous pouvez également utiliser un
coton-tige pour essuyer le réservoir et retirer les
résidus restants.
Remarque : Ne plongez jamais le manche dans
l'eau.
82 Français
Remarque : Si vous ne retirez les résidus
d'aliments de la canule ou du réservoir,
l'hygiène de l'appareil risque d'être
compromise.
3Nettoyez tout le manche à l'aide d'un chiffon
humide.
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser la station de
remplissage et de recharge pendant une période
prolongée, débranchez-la de la prise électrique,
nettoyez-la et rangez-la dans un endroit frais et
sec, à l'abri de la lumière. Pour ranger le cordon
d'alimentation de manière organisée, utilisez le
range-cordon.
Le chargeur peut être retiré de la station de
remplissage et de recharge et être utilisé
séparément pour recharger votre AirFloss ou
d'autres appareils Philips Sonicare compatibles.
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers
(2012/19/EU).
83
Français
- Ce symbole signifie que ce produit contient une
batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas
être jetée avec les déchets ménagers
(2006/66/CE). Nous vous recommandons
vivement de déposer votre produit dans un
point de collecte agréé ou un centre de service
après-vente Philips pour faire retirer la batterie
rechargeable par des professionnels.
- Respectez les réglementations de votre pays
concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques et des piles
rechargeables. La mise au rebut appropriée des
piles permet de protéger l'environnement et la
santé.
Retrait de la pile rechargeable
Station de remplissage et de recharge
Veuillez noter que ce processus n'est pas
réversible.
Pour retirer la batterie, munissez-vous d'un
tournevis cruciforme et de ciseaux. Respectez les
mesures de sécurité élémentaires lorsque vous
suivez la procédure ci-dessous. Veillez à protéger
vos yeux, vos mains et vos doigts, ainsi que la
surface sur laquelle vous travaillez.
1Débranchez l'appareil.
2Retirez le manche AirFloss, le réservoir et le
chargeur de la station de remplissage et de
recharge.
3À l'aide d'un tournevis cruciforme, retirez les
2 vis représentées dans l'image. Retirez aussi
les 2 vis situées sous le pied en caoutchouc.
84 Français
4Retirez les vis et le fond en plastique de la
station de remplissage et de recharge.
5Coupez les fils pour séparer les batteries
rechargeables de l'appareil.
6Mettez les piles au rebut de manière adéquate.
Manche AirFloss
Veuillez noter que ce processus n'est pas
réversible.
1Pour décharger la batterie, appuyez à plusieurs
reprises sur le bouton d'activation jusqu'à ce
que l'AirFloss n'envoie plus de jet d'air.
2Retirez la canule du manche AirFloss.
3Saisissez fermement le manche d'une main sur
la partie supérieure et de l'autre main sur la
partie inférieure.
85
Français
4Séparez le manche en deux parties.
Remarque : Cette étape nécessite de la force
physique. Les parties supérieure et inférieure du
manche doivent être séparées.
5Retirez la partie inférieure du manche.
6Coupez les 6 fils du composant interne avec
des ciseaux.
7Retirez entièrement le composant interne de la
partie supérieure du manche.
8La batterie est située dans la partie supérieure
du manche. Retirez la batterie et mettez-la
dans une poubelle destinée à cet effet (pas
avec les ordures ménagères).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou
d'informations supplémentaires, consultez le site
86 Français
Web www.philips.com/support ou lisez le
dépliant séparé sur la garantie internationale.
Restrictions de garantie
La garantie internationale ne couvre pas les
éléments suivants :
- Canule AirFloss Ultra
- Les dommages causés par l'utilisation de pièces
de rechange non autorisées.
- Les dommages causés par une mauvaise
utilisation, un usage abusif, de la négligence ou
encore des modifications ou réparations non
autorisées.
- L'usure normale, incluant les ébréchures, les
égratignures, les abrasions, la décoloration ou
l'affadissement des couleurs.
87
Français
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in
Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro
prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Utilizzate AirFloss Ultra insieme a un colluttorio per
la vostra cura orale quotidiana. Oltre a spazzolare,
AirFloss Ultra aiuta a ridurre la placca fra i denti e a
migliorare la salute delle gengive.
Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete
attentamente il presente manuale e conservatelo
per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Tenete il caricabatterie lontano dall'acqua.
Non appoggiatelo o riponetelo vicino
all'acqua contenuta in vasche, lavandini ecc.
Non immergete il caricabatterie in acqua o
in altre sostanze liquide. Dopo la
pulizia, accertatevi che il caricabatterie sia
completamente asciutto prima di inserirlo
nella presa di corrente.
Avvertenza
- Il cavo di alimentazione non può essere
sostituito. Nel caso fosse danneggiato,
gettate il caricabatterie.
88 Italiano
- Sostituite il caricabatterie esclusivamente
con uno originale al fine di evitare situazioni
pericolose.
- Per ricaricare la batteria, utilizzate solo il
caricabatterie di tipo HX6100 fornito in
dotazione con AirFloss ultra.
- Se una parte qualsiasi dell'apparecchio
risulta danneggiata (impugnatura,
caricabatterie e/o bocchetta AirFloss ultra)
non utilizzatelo.
- Questo apparecchio non contiene parti
sostituibili. Se l'apparecchio è danneggiato,
contattate il Centro Assistenza Clienti del
vostro Paese (vedere il capitolo "Garanzia e
assistenza").
- Non utilizzate il caricabatterie in esterno o in
prossimità di superfici calde.
89
Italiano
- Questo apparecchio può essere usato da
bambini a partire da 8 anni di età e da
persone con capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l'apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. Evitate che i
bambini giochino con l'apparecchio. La
manutenzione e la pulizia possono essere
eseguite da bambini purché di età superiore
agli 8 anni e in presenza di un adulto.
Attenzione
- Se nel corso degli ultimi 2 mesi vi siete
sottoposti a ricostruzioni dentali estese o
interventi su denti e gengive oppure se
soffrite di una patologia orale o riscontrate
problemi con impianti odontoiatrici
(otturazioni, corone ecc...) prima di utilizzare
questo apparecchio consultate il dentista.
90 Italiano
- Rivolgetevi al vostro dentista nel caso di
eccessivo sanguinamento dopo l'uso
dell'apparecchio o qualora tale
sanguinamento continui per più di 4
settimane.
- In caso di problemi orali, consultate il
medico prima di utilizzare questo
apparecchio.
- Questo apparecchio Philips è conforme agli
standard di sicurezza sui dispositivi
elettromagnetici. In caso di portatori di
pacemaker o di altro dispositivo impiantato,
consultate il vostro medico o il produttore
dell'apparecchio prima dell'uso.
- Utilizzate solo le testine consigliate dal
produttore.
- Non esercitate una pressione eccessiva sulla
punta della bocchetta.
- Per evitare lesioni, non riempite il serbatoio
con acqua calda. Non inserite corpi estranei
all'interno del serbatoio.
- Utilizzate AirFloss ultra solo per lo scopo
previsto, come descritto in questo manuale
dell'utente.
91
Italiano
- Per evitare lesioni, non indirizzate lo spruzzo
verso la lingua, l'orecchio, il naso, gli occhi o
in direzione di altre zone sensibili del corpo.
- La stazione di riempimento e ricarica
AirFloss Ultra deve essere pulita
regolarmente per assicurare il corretto
funzionamento e ridurre la formazione di
pellicole organiche (vedere 'Pulizia')
indesiderate.
- Non lavate la bocchetta AirFloss ultra,
l'impugnatura, il caricabatterie, il serbatoio
dell'acqua e il relativo coperchio in
lavastoviglie, né inseriteli nel microonde.
- Per evitare il rischio di ingestione, non
aggiungete alcol isopropilico o altri liquidi
detergenti nel serbatoio.
- AirFloss ultra è un apparecchio di igiene
personale e non deve essere utilizzato da
più persone o presso studi dentistici.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard e alle norme relativi all'esposizione ai
campi elettromagnetici.
Stazione di riempimento e ricarica Philips
AirFloss Ultra (Fig. 1)
1Punta della bocchetta
92 Italiano
2Bocchetta AirFloss ultra
3Pulsante di attivazione
4Serbatoio e coperchio
5Impugnatura
6Spie di ricarica e della modalità a spruzzi
-Spruzzo singolo: 1 LED
-Spruzzo doppio: 2 LED
-Spruzzo triplo: 3 LED
7Pulsante di accensione/modalità
8Pulsante di espulsione
9Tazza con manico smontabile
10 Serbatoio smontabile
11 Coperchio del serbatoio
Nota: il contenuto della confezione potrebbe
variare a seconda al modello acquistato.
Come ricaricare il dispositivo
1Inserite il caricabatterie in una presa di corrente.
2Posizionate l'impugnatura AirFloss nella tazza
della stazione di riempimento e ricarica, con lo
sportellino del serbatoio AirFloss rivolto verso la
stazione di riempimento e ricarica. Assicuratevi
che l'impugnatura sia completamente inserita
nella tazza, in modo tale che i fori nello
sportellino del serbatoio dell'impugnatura siano
allineati alle porte della stazione di
riempimento e ricarica.
Nota 1: AirFloss si riempirà solo se posizionato
nella direzione indicata sopra.
93
Italiano
Nota 2: La stazione di riempimento e ricarica
permette il caricamento di altri dispositivi
Philips Sonicare, tra cui i seguenti spazzolini
elettrici ricaricabili Philips Sonicare: 3-Series,
Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite,
HealthyWhite+ ed EasyClean.
Messa in funzione
Prima del primo utilizzo, inseritela nella stazione di
riempimento e ricarica, quindi posizionale
l'impugnatura nella relativa tazza per caricarla per
24 ore.
1Rimuovete il serbatoio della base della stazione
di riempimento e ricarica.
2Rimuovete il coperchio del serbatoio e
riempitelo. Per risultati ottimali con AirFloss, si
consiglia di utilizzare un collutorio antimicrobico
(ad esempio, Philips Sonicare BreathRx)
Nota: Si sconsiglia di utilizzare il prodotto con
acqua.
Nota: Riempite d'acqua il serbatoio fino al
livello massimo.
3Posizionate il coperchio sul serbatoio.
94 Italiano
4Posizionate il serbatoio sulla base.
Nota: Il serbatoio della stazione di riempimento
e ricarica contiene una quantità di liquido che
consente di riempire circa 23 volte AirFloss Ultra
o 40 volte AirFloss originale.
Nota: Non utilizzate collutorio contenente
miristato di isopropile o un'elevata
concentrazione di oli essenziali poiché
potrebbe danneggiare l'apparecchio. Questo
include tutti i colluttori venduti in confezioni di
vetro o ceramica. Inoltre, non utilizzate
colluttorio contenente perossido di idrogeno o
prodotti venduti in confezioni opache.
Utilizzo della stazione di riempimento e
ricarica
1Bloccate l'impugnatura di AirFloss e la tazza
con manico nella stazione riempimento e
caricamento (clic). Quando scatta in posizione,
AirFloss è completamente inserito e inizierà a
effettuare il riempimento automatico (è
possibile che si avverta il suono della pompa in
funzione e/o si vedano le bolle a indicare il
riempimento).
Nota: La stazione di riempimento e ricarica è in
grado di riempire l'impugnatura AirFloss in 10
secondi.
1
2
2Una volta riempito, premete il pulsante di
espulsione per rilasciare l'impugnatura AirFloss
e la tazza con manico (se il pulsante di
espulsione viene premuto prima dell'arresto
della pompa, la pompa si arresta
automaticamente ma il serbatoio
dell'impugnatura AirFloss potrebbe non
riempirsi).
95
Italiano
3Rimuovete l'impugnatura AirFloss e iniziate a
utilizzarlo.
4Al fine di ridurre al minimo i tempi dedicati
all'igiene orale quotidiana, vi suggeriamo di
riempire l'impugnatura AirFloss dopo l'uso in
modo tale che sia pronta immediatamente per
il giorno dopo.
Utilizzo di AirFloss Ultra
1Controllate che AirFloss sia acceso. In caso
contrario, premete e rilasciate il pulsante
accensione/modalità per accendere il prodotto.
-Per ottenere il numero di spruzzi desiderato
potete cambiare le modalità ogni volta che
premete il pulsante di attivazione. Per
risultati ottimali, utilizzate la modalità a triplo
spruzzo (impostazione predefinita) sia nella
parte esterna che in quella interna dei denti.
-Per cambiare la modalità e selezionare
quella desiderata, premete il pulsante di
accensione/modalità. I LED indicano la
modalità selezionata:
Spruzzo singolo: 1 LED
Spruzzo doppio: 2 LED
96 Italiano
Spruzzo triplo: 3 LED
Nota: AirFloss memorizza l'ultima modalità
selezionata ed è pronto per il prossimo utilizzo.
Quando si scarica completamente e poi viene
ricaricato, ritorna alla modalità predefinita di
spruzzo triplo.
1Posizionate la punta della bocchetta fra due
denti sul bordo gengivale. Accostate
leggermente le labbra attorno alla bocchetta
per evitare spruzzi.
2Premete il pulsante di attivazione per 1 o 3
spruzzi (in base alla modalità selezionata) d'aria
e di piccole gocce di collutorio tra i denti.
3Fate scorrere la punta della bocchetta lungo il
bordo gengivale finché non si inserisce
correttamente tra i due denti successivi.
4Ripetete spruzzando tutti gli spazi fra i denti
nella parte anteriore e posteriore, compresi
canini e secondi molari.
5Per spegnere AirFloss, tenete premuto per un
secondo il pulsante di accensione/modalità.
Nota: Se necessario, riempite il serbatoio.
Funzione di spruzzo automatico
Tenete premuto il pulsante di attivazione per
emettere continuamente degli spruzzi, con un
intervallo di circa un secondo tra uno spruzzo e
l'altro.
Funzione di spegnimento automatico
Se inattivo per un minuto, AirFloss si spegne
automaticamente.
97
Italiano
Istruzioni per l'inserimento e la rimozione del
caricabatterie
La vostra stazione di riempimento e ricarica può
essere rimossa e utilizzata separata come
dispositivo di caricamento autonomo per il vostro
AirFloss e molti altri spazzolini Philips Sonicare.
Per rimuovere il caricabatterie
1Rimuovete il serbatoio della base della stazione
di riempimento e ricarica.
2Capovolgete la stazione di riempimento e
ricarica o posizionatela su un fianco.
3Tirate il cavo ricarica dalla parte inferiore della
base ed estraete il caricabatterie.
Per inserire il caricabatterie
1Rimuovete il serbatoio della base della stazione
di riempimento e ricarica.
2Capovolgete la stazione di riempimento e
ricarica o posizionatela su un fianco.
3Inserite la base del caricabatterie della parte
inferiore della stazione di riempimento e ricarica
con il gancio del caricabatterie rivolto verso
l'alto. Quando è completamente inserito, sarà
possibile udire uno "scatto".
98 Italiano
4Avvolgete la stazione di riempimento e ricarica
con l'avvolgicavo in base al livello desiderato.
Funzionalità della stazione di riempimento e
ricarica
1Ricarica automatica che inizia immediatamente
dopo la predisposizione l'impugnatura
2La funzionalità di riempimento rapido è in grado
di riempire il serbatoio dell'impugnatura
AirFloss completamente in soli 10 secondi.
3Serbatoio smontabile per facile riempimento e
pulizia
4Coperchio del serbatoio per garantire la non
contaminazione del fluido del serbatoio
5Tazza con manico smontabile per una pulizia
facile
6Caricabatterie da viaggio smontabile
(preinstallato) per permettere l'utilizzo di
AirFloss quando è necessario viaggiare lontano
da casa per oltre 2 settimane
7Avvolgicavo per permetterne la
personalizzazione in base alla capacità del
proprio bagno
Pulizia
Stazione di riempimento e impugnatura
Il prodotto deve essere pulito regolarmente nel
modo seguente:
- se utilizzate un collutorio nel dispositivo, pulirlo
ogni 4 settimane.
99
Italiano
- Se utilizzate acqua, pulitelo ogni settimana.
Pulite il dispositivo nel modo seguente:
1Rimuovete il collutorio dal serbatoio della
stazione di riempimento e ricarica e riempite il
serbatoio.
2Riempite il serbatoio della stazione con acqua
tiepida.
3Posizionate l'impugnatura nella tazza con
manico e inseritela nella stazione di
riempimento e ricarica. Lasciate che la stazione
riempia l'impugnatura fino all'arresto del
motore (10 secondi).
1
2
4Espellete l'impugnatura AirFloss e la tazza con
manico dalla stazione di riempimento e ricarica,
ma non rimuovete l'impugnatura AirFloss dalla
tazza con manico. Riposizionate l'impugnatura
AirFloss e la tazza con manico per avviare la
stazione di ricarica e riempimento una seconda
volta.
5Ripetete questa operazione per un totale di tre
cicli di riempimento.
6Estraete la tazza con manico e rimuovete
l'impugnatura AirFloss dalla tazza con manico.
Tenete premuto il pulsante di attivazione per
svuotare l'impugnatura finché non si svuota il
serbatoio.
100 Italiano
7Rimuovete l'acqua dal serbatoio della stazione
di riempimento e ricarica.
8Posizionate l'impugnatura AirFloss nella tazza
con manico e posizionate quest'ultima nella
stazione di riempimento e ricarica, effettuando
un ulteriore ciclo e rimuovendo eventuali fluidi
residui tra il serbatoio e l'impugnatura nella
stazione di riempimento e ricarica.
1
2
9Espellete l'impugnatura AirFloss e la tazza con
manico, rimuovete l'impugnatura AirFloss dalla
tazza con manico, aprite il coperchio
dell'impugnatura AirFloss per far uscire l'acqua
residua oppure premete il pulsante di
attivazione sull'impugnatura per spruzzare
l'acqua residua dalla bocchetta AirFloss fino a
quando il serbatoio dell'impugnatura non è
vuoto.
10 Quando pulite la stazione di riempimento e
ricarica potete rimuovere facilmente la tazza
con manico:
a Rimuovete il serbatoio della base della
stazione di riempimento e ricarica.
1
2
b Espellete l'impugnatura AirFloss e la tazza
con manico quindi rimuovete l'impugnatura
AirFloss dalla tazza con manico.
101
Italiano
c Per rimuovere la tazza con manico: premete
la parte inferiore della tazza con manico
dalla relativa base (utilizzate entrambe le
mani) sganciandola dalla parte anteriore e
posteriore. Pulite la tazza con manico con
acqua calda.
d Per inserire la tazza con manico: fate
scorrere la tazza con manico nella base.
Quando il sistema viene assemblato, è
possibile udire uno scatto.
11 Svuotate e asciugate il serbatoio della stazione
di riempimento e ricarica.
12 Riempite il serbatoio della stazione di
riempimento e ricarica con il nuovo collutorio,
posizionate l'impugnatura nella tazza con
manico, quindi inseritela nella stazione di
riempimento e ricarica per riempire il serbatoio
dell'impugnatura.
13 Il dispositivo AirFloss è ora pronto all'uso.
Impugnatura e bocchetta
Se desiderate pulire l'impugnatura AirFloss tra le
pulizie della stazione di riempimento e ricarica, ad
esempio se AirFloss si ostruisce, riempite il
serbatoio dell'impugnatura con acqua calda e
premete il pulsante di attivazione fino a quando il
serbatoio non è vuoto.
Nota: Non lavate la bocchetta, l'impugnatura, la
stazione di riempimento e ricarica, la tazza con
102 Italiano
manico, il serbatoio rimovibile, il coperchio del
serbatoio o il caricabatterie in lavastoviglie.
Nota: Non utilizzate detergenti per lavare il
prodotto. La formulazione o l'aggressività di alcuni
detergenti potrebbero danneggiare AirFloss.
1Rimuovete la bocchetta
dall'impugnatura. Risciacquatela dopo ogni uso.
2Aprite il serbatoio e risciacquatelo sotto l'acqua
corrente per eliminare eventuali residui.
Consiglio: è possibile utilizzare anche un cotton
fioc per pulire il serbatoio e rimuovere i residui.
Nota: Non immergete l'impugnatura in acqua.
Nota: la mancata rimozione dei residui dalla
bocchetta o dal serbatoio potrebbe dar luogo a
condizioni non igieniche.
3Pulite l'intera superficie dell'impugnatura con
un panno umido.
Conservazione
Se pensate di non utilizzare la stazione di
riempimento e ricarica per un lungo periodo di
tempo, disinseritela dalla presa di corrente, pulitela
e riponetela in un luogo fresco e asciutto lontano
dalla luce diretta del sole. Per riporre in maniera
ordinata il cavo di alimentazione, potete utilizzare
l'avvolgicavo.
103
Italiano
Il caricabatterie può essere rimosso dalla stazione
di riempimento e ricarica e può essere utilizzato
separatamente per caricare il proprio AirFloss o
altri dispositivi Philips Sonicare compatibili.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE).
- Questo simbolo indica che il prodotto contiene
una batteria ricaricabile integrata conforme alla
direttiva europea 2006/66/CE e che quindi non
può essere smaltita con i normali rifiuti
domestici. Vi consigliamo di portare il prodotto
presso un punto di raccolta ufficiale o un centro
assistenza Philips, dove un tecnico provvederà
alla rimozione della batteria ricaricabile.
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un
rivenditore:
1Quando acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire un prodotto simile al rivenditore.
2Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25
cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata alla vendita
di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di
raccolta differenziata dei prodotti elettrici,
elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore
nel vostro paese: un corretto smaltimento
consente di evitare conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
104 Italiano
Rimozione della batteria ricaricabile
Stazione di riempimento e ricarica
ricordate che questo processo non è
reversibile.
Per togliere la batteria, utilizzate un cacciavite a
croce e un paio di forbici. Osservate le precauzioni
di sicurezza di base per eseguire la procedura
descritta di seguito. Proteggete gli occhi, le mani, le
dita e la superficie su cui lavorate.
1Scollegate il dispositivo.
2Rimuovete l'impugnatura AirFloss, il serbatoio e
il caricabatterie dalla stazione di riempimento e
ricarica.
3Rimuovete le 2 viti mostrate nella figura
utilizzando un cacciavite a croce. Rimuovete
anche le 2 viti sotto i piedini in gomma.
4Rimuovete le viti e la parte inferiore in plastica
della stazione di riempimento e ricarica.
5Tagliate i fili per separare le batterie ricaricabili
dall'apparecchio.
6Smaltite le batterie in modo corretto.
105
Italiano
Impugnatura AirFloss
ricordate che questo processo non è
reversibile.
1Per scaricare la batteria, premete ripetutamente
il pulsante di attivazione fino a quando AirFloss
smette di erogare spruzzi d'aria.
2Rimuovete la bocchetta AirFloss
dall'impugnatura.
3Con una mano tenete saldamente la parte
superiore della bocchetta; con l'altra tenete la
parte inferiore.
4Aprite l'impugnatura in due parti.
Nota: Questo passaggio richiede una buona
forza fisica. La parte superiore e inferiore
dell'impugnatura devono essere separate
quando aprite l'impugnatura.
5Rimuovete la parte inferiore dell'impugnatura.
106 Italiano
6Tagliate i 6 cavi dei componenti interni con un
paio di forbici.
7Staccate completamente il componente interno
dalla parte superiore dell'impugnatura.
8La batteria è situata nella parte superiore
dell'impugnatura. Rimuovete la batteria e
smaltitela correttamente (non con i normali
rifiuti domestici).
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
all'indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Limitazioni della garanzia
I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia
internazionale:
- Bocchetta AirFloss ultra
- Danni causati dall'uso di parti di ricambio non
autorizzate.
- I danni dovuti a un uso improprio, abuso,
trascuratezza, alterazioni o riparazioni non
autorizzate.
- La normale usura, incluso scheggiature, graffi,
abrasioni, scoloritura o alterazione dei colori.
107
Italiano
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik
te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Gebruik de AirFloss Ultra met uw favoriete
mondwater als onderdeel van uw
mondverzorgingsroutine. Als aanvulling op het
poetsen, draagt de AirFloss Ultra bij aan gezonder
tandvlees door vermindering van tandplak tussen
de tanden.
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te
kunnen raadplegen.
Gevaar
- Houd de oplader uit de buurt van water.
Plaats de oplader niet in de buurt van of
boven een bad, wasbak, gootsteen
enzovoort. Dompel de oplader nooit onder
in water of een andere vloeistof. Controleer
na het schoonmaken of de oplader
helemaal droog is, voordat u deze weer
aansluit op het stopcontact.
108 Nederlands
Waarschuwing
- Het netsnoer kan niet worden vervangen.
Als het netsnoer beschadigd is, dankt u de
oplader af.
- Vervang de oplader altijd door een origineel
exemplaar van hetzelfde type om gevaar te
voorkomen.
- Gebruik alleen de oplader van type HX6100
die bij de AirFloss Ultra is geleverd om de
accu op te laden.
- Gebruik het apparaat niet meer als het op
enige wijze beschadigd is (spuitkop,
handvat en/of oplader van de AirFloss
Ultra).
- Dit apparaat bevat geen repareerbare
onderdelen. Als het apparaat beschadigd is,
neemt u contact op met het Consumer Care
Centre in uw land (zie hoofdstuk 'Garantie
en ondersteuning').
- Gebruik de oplader niet buitenshuis of in de
buurt van hete oppervlakken.
109
Nederlands
- Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen voor veilig
gebruik van het apparaat en mits zij
begrijpen welke gevaren het gebruik met
zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen alleen door kinderen
worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en
alleen onder toezicht.
Let op
- Raadpleeg uw tandarts voordat u dit
apparaat gebruikt als u onlangs een
chirurgische behandeling aan uw mond of
uw tandvlees hebt ondergaan, lijdt aan een
chronische gebitsaandoening, in de
afgelopen 2 maanden een uitgebreide
tandheelkundige behandeling hebt
ondergaan of als u problemen vermoedt
met tandheelkundige restauraties, zoals
vullingen en kronen.
110 Nederlands
- Raadpleeg uw tandarts als er na gebruik van
dit apparaat ernstige tandvleesbloeding
optreedt of als het tandvlees nog steeds
gaat bloeden nadat u het apparaat 4 weken
hebt gebruikt.
- Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat
gebruikt als u medische klachten hebt.
- Dit Philips-apparaat voldoet aan de
veiligheidseisen voor elektromagnetische
apparaten. Als u een pacemaker of ander
geïmplanteerd apparaat hebt, neemt u vóór
gebruik van de AirFloss contact op met uw
arts of de fabrikant van het geïmplanteerde
apparaat.
- Gebruik dit apparaat uitsluitend met de door
de fabrikant aanbevolen opzetstukken.
- Oefen niet te veel druk uit op de tip van de
spuitkop.
- Vul het reservoir niet met heet water om
lichamelijk letsel te voorkomen. Doe geen
vreemde voorwerpen in het reservoir.
- Gebruik de AirFloss Ultra alleen voor het
beoogde doel zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
111
Nederlands
- Richt de straal niet op het gebied onder de
tong of in oor, neus of oog, of op andere
gevoelige gebieden om lichamelijk letsel te
voorkomen.
- De AirFloss Ultra en het Fill & Charge-station
moeten regelmatig worden schoongemaakt
om een juiste werking te garanderen en de
vorming van ongewenste biofilm (zie
'Reinigen') tot een minimum te beperken.
- Maak de spuitkop, het handvat, de oplader,
het waterreservoir en het deksel van het
waterreservoir van de AirFloss Ultra niet
schoon in een vaatwasmachine of
magnetron.
- Doe geen isopropylalcohol of andere
reinigingsvloeistoffen in het reservoir om het
risico van inslikken te voorkomen.
- De AirFloss Ultra is bedoeld voor
thuisgebruik en is niet bedoeld om door
meerdere personen te worden gebruikt in
een tandartsenpraktijk of een instelling.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke
richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
112 Nederlands
De Philips AirFloss Ultra en het Fill &
Charge-station (afb. 1)
1Tip van spuitkop
2AirFloss Ultra-spuitkop
3Startknop
4Reservoir en klepje van het reservoir
5Handvat
6Lampjes voor opladen en burstmodus
-Enkele burst: 1 LED-lampje
-Dubbele burst: 2 LED-lampjes
-Drievoudige burst: 3 LED-lampjes
7Aan-uit-/modusknop
8Uitwerpknop
9Verwijderbare handvathouder
10 Afneembaar reservoir
11 Deksel van het reservoir
Opmerking: De inhoud van de doos kan
variëren, afhankelijk van het model.
Opladen
1Steek de stekker van de oplader in een
stopcontact.
2Plaats het handvat van de AirFloss in de
handvathouder van het Fill & Charge-station
met het deksel van het reservoir van de AirFloss
naar het Fill & Charge-station gericht. Zorg
ervoor dat het handvat volledig in de
handvathouder zit, zodat de openingen in het
reservoir van het handvat precies aansluiten op
de openingen in het Fill & Charge station.
113
Nederlands
Opmerking 1: De AirFloss wordt alleen
opgeladen als deze is geplaatst in de richting
die hiervoor is aangegeven.
Opmerking 2: Met het Fill & Charge-station kunt
u ook andere Philips Sonicare-apparaten
opladen, waaronder de volgende Philips
Sonicare oplaadbare tandenborstels: 3-serie,
Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite,
HealthyWhite+ en EasyClean.
Het apparaat in gebruik nemen
Sluit voor het eerste gebruik het Fill & Charge-
station aan op een stopcontact, plaats het handvat
in de handvathouder en laad het handvat
gedurende 24 uur op.
1Verwijder het reservoir van het Fill & Charge-
station.
2Verwijder het deksel van het reservoir en vul het
reservoir. Voor de beste resultaten raden wij u
aan een antimicrobieel mondspoelmiddel te
gebruiken (bijvoorbeeld Philips Sonicare
BreathRx).
Opmerking: U wordt aangeraden dit middel niet
met water te gebruiken.
Opmerking: Vul het reservoir alleen tot aan de
MAX-aanduiding.
3Plaats het deksel van het reservoir weer terug.
114 Nederlands
4Plaats het reservoir op de houder.
Opmerking: Wanneer het reservoir van het Fill &
Charge-station vol is, kunt u uw AirFloss Ultra
circa 23 keer vullen (circa 40 keer bij de
originele AirFloss).
Opmerking: Gebruik het apparaat niet in
combinatie met mondwater met
isopropylmyristaat (bijv. Dental Active) of met
hoge concentraties essentiële oliën. Hierdoor
kan het product beschadigd raken. Hieronder
valt al het mondwater dat in een glazen of
keramische verpakking wordt verkocht. Gebruik
ook geen mondwater met waterstofperoxide, of
mondspoeling in een ondoorzichtige
verpakking.
Uw Fill & Charge-station gebruiken
1Bevestig het handvat en de handvathouder van
de AirFloss op het Fill & Charge-station (klik).
Wanneer u een klik hoort, zit de AirFloss goed
op zijn plaats en wordt het vullen van het
reservoir automatisch gestart (u hoort mogelijk
de pomp of u ziet belletjes, wat aangeeft dat
het reservoir wordt gevuld).
Opmerking: Met het Fill & Charge-station is het
handvat van uw AirFloss in 10 seconden gevuld.
1
2
2Als het handvat eenmaal is gevuld, drukt u op
de uitwerpknop om het handvat van de AirFloss
en de handvathouder los te koppelen (als u op
de uitwerpknop drukt voordat de pomp is
gestopt, wordt de pomp automatisch
uitgeschakeld. Het reservoir in het handvat van
uw AirFloss is nu mogelijk nog niet helemaal
gevuld).
115
Nederlands
3U kunt het handvat van de AirFloss nu uit de
houder verwijderen en uw AirFloss gebruiken.
4Als u de tijd die u voor uw dagelijkse
mondverzorging nodig hebt, wilt beperken,
raden wij u aan het handvat van uw AirFloss
onmiddellijk na gebruik weer te vullen zodat de
AirFloss de volgende dag direct weer gereed is
voor gebruik.
Uw AirFloss Ultra gebruiken
1Controleer of de AirFloss is ingeschakeld. Als
dat niet het geval is, drukt u op de aan-uit-
/modusknop om het product in te schakelen.
-U kunt de modus wijzigen, zodat u altijd het
gewenste aantal bursts krijgt wanneer u op
de startknop drukt. Voor optimale resultaten
gebruikt u de drievoudige burst-modus
(standaardinstelling) aan zowel de voor- als
de achterzijde van uw tanden.
-U wijzigt de modus als volgt: druk op de aan-
uit-/modusknop totdat u de gewenste
modus hebt bereikt. De LED-lampjes geven
aan welke modus is geselecteerd:
Enkele burst: 1 LED-lampje
Dubbele burst: 2 LED-lampjes
116 Nederlands
Drievoudige burst: 3 LED-lampjes
Opmerking: De AirFloss onthoudt welke stand als
laatste is geselecteerd en is klaar voor het
volgende gebruik. Als de accu van uw AirFloss
helemaal leeg is, gaat het apparaat terug naar de
standaardmodus (drievoudige burst) zodra de
accu is opgeladen.
1Plaats de tip van de spuitkop tussen twee
tanden langs de rand van uw tandvlees. Sluit
uw lippen een beetje om de spuitkop om
spatten te voorkomen.
2Druk op de startknop om 1 tot 3 luchtstoten met
microdruppeltjes mondspoeling (afhankelijk
van de gekozen modus: 1, 2 of 3 bursts) af te
geven tussen de tanden.
3Schuif de tip van de spuitkop langs de
tandvleesrand tot u voelt dat de tip tussen de
volgende twee tanden valt.
4Ga hiermee door totdat u alle ruimten tussen
uw tanden en kiezen, aan de voor- en
achterkant, schoon hebt gespoten.
5Houd de aan-uit-/modusknop één seconde
ingedrukt om de AirFloss Ultra uit te schakelen.
Opmerking: Vul het reservoir van het handvat bij,
indien nodig.
'Auto-burst'-functie
Houd de startknop ingedrukt voor continu
sproeien, ongeveer één seconde tussen elke set
bursts.
Automatische uitschakelfunctie
De AirFloss wordt automatisch uitgeschakeld als
deze gedurende één minuut niet wordt gebruikt.
117
Nederlands
Instructies voor het plaatsen en verwijderen
van de oplader
U kunt de oplader van uw Fill & Charge-station
verwijderen en afzonderlijk gebruiken als aparte
oplader voor uw AirFloss en voor vele andere
handvatten van Philips Sonicare-tandenborstels
De oplader verwijderen
1Verwijder het reservoir van het Fill & Charge-
station.
2Plaats de houder van het Fill & Charge-station
ondersteboven of op de zijkant.
3Trek het snoer van de oplader uit de onderkant
van de voet en trek de oplader uit de voet.
De oplader plaatsen
1Verwijder het reservoir van het Fill & Charge-
station.
2Plaats de houder van het Fill & Charge-station
ondersteboven of op de zijkant.
3Plaats de oplader in de voet van het Fill &
Charge-station met de pen van de oplader naar
boven. U hoort een klik als de oplader goed
vastzit.
118 Nederlands
4Wind het snoer op rond de snoerwikkelaar in de
voet van het Fill & Charge-station tot u de
gewenste lengte hebt.
Eigenschappen van het Fill & Charge-station
1Het handvat wordt direct automatisch gevuld
als u het handvat plaatst
2Snel en volledig vullen van het handvatreservoir
van uw AirFloss in slechts 10 seconden
3Verwijderbaar reservoir voor eenvoudig vullen
en schoonmaken
4Reservoirdeksel zodat de vloeistof in het
reservoir niet verontreinigd raakt
5Verwijderbare handvathouder voor eenvoudig
schoonmaken
6Verwijderbare reislader (vooraf geïnstalleerd)
voor gebruik van uw AirFloss als u langer dan 2
weken op reis gaat
7Snoerwikkelaar voor het aanpassen van de
snoerlengte voor uw badkamer
Reinigen
Fill & Charge-station en handvat
Het product moet regelmatig worden
schoongemaakt. Dit doet u als volgt:
- Wanneer mondspoeling in het apparaat wordt
gebruikt, moet u het elke 4 weken
schoonmaken.
- Wanneer water in het apparaat wordt gebruikt,
moet u het elke week schoonmaken.
Maak het apparaat als volgt schoon:
119
Nederlands
1Leeg het reservoir van het Fill & Charge-station
en het reservoir van het handvat.
2Vul het station met warm water.
3Plaats het handvat in de handvathouder, plaats
de houder in het Fill & Charge-station en vul het
handvat totdat de motor stopt (10 seconden).
1
2
4Maak het handvat en de handvathouder van de
AirFloss los van het Fill & Charge-station, maar
verwijder het handvat van de AirFloss niet uit
de houder. Plaats het handvat van de Airfloss
met de handvathouder weer terug om het Fill &
Charge-station een tweede keer te starten.
5Herhaal deze handeling drie keer.
6Maak de handvathouder los en verwijder het
handvat van de AirFloss uit de houder. Houd de
startknop ingedrukt om het handvat te spoelen
totdat het reservoir van het handvat leeg is.
7Leeg het waterreservoir van het Fill & Charge-
station.
120 Nederlands
8Plaats het handvat van de AirFloss in de
handvathouder en plaats de handvathouder op
het Fill & Charge-station voor een laatste
cyclus, om de resterende vloeistof tussen het
reservoir en het handvat in het Fill & Charge-
station te verwijderen.
1
2
9Verwijder het handvat van de AirFloss en de
handvathouder. Verwijder het handvat van de
AirFloss uit de handvathouder en open het
klepje van het handvat van de AirFloss om
eventueel resterend water te verwijderen, of
druk op de startknop op het handvat om
eventueel resterend water uit de spuitkop van
de AirFloss te spuiten totdat het reservoir leeg
is.
10 U kunt de handvathouder van het Fill & Charge-
station eenvoudig verwijderen om het Fill &
Charge-station te reinigen:
a Verwijder het reservoir van het Fill & Charge-
station.
1
2
b Maak het handvat van de AirFloss los van de
handvathouder en verwijder het handvat van
de AirFloss uit de houder.
121
Nederlands
c U kunt de handvathouder als volgt
verwijderen: houd met beide handen de
onderkant van de handvathouder vast en
schuif de houder naar u toe. Maak de
handvathouder schoon met warm water.
d U kunt de handvathouder als volgt
terugplaatsen: schuif de handvathouder
terug op het station. U hoort een klik
wanneer de houder vastzit.
11 Leeg en droog het reservoir van het Fill &
Charge-station.
12 Vul het Fill & Charge-station met nieuw
mondspoelmiddel, plaats het handvat in de
handvathouder en bevestig de houder in het
Fill & Charge-station om het reservoir van het
handvat te vullen.
13 Uw AirFloss is nu klaar voor gebruik.
Handvat en spuitkop
Als u het handvat van de AirFloss tussen de
reinigingsbeurten van het Fill & Charge-station
door wilt reinigen, bijvoorbeeld als de AirFloss
verstopt zit, vult u het reservoir van het handvat
met warm water en drukt u op de startknop tot het
reservoir leeg is.
Opmerking: Maak de spuitkop, het handvat, het Fill
& Charge-station, de handvathouder, het
verwijderbare reservoir, het deksel van het
122 Nederlands
reservoir en de oplader niet schoon in de
vaatwasser.
Opmerking: Gebruik geen schoonmaakmiddelen
om het product te reinigen. Door de samenstelling
of de kracht van sommige schoonmaakmiddelen
kan de AirFloss beschadigd raken.
1Verwijder de spuitkop van het handvat. Spoel
de spuitkop na elk gebruik.
2Open het reservoir en spoel het onder de kraan
om resten te verwijderen.
Tip: U kunt ook een wattenstaafje gebruiken om
het reservoir schoon te vegen en
achtergebleven resten te verwijderen.
Opmerking: Dompel het handvat niet in water.
Opmerking: Het niet verwijderen van de resten
uit de spuitkop of het reservoir kan leiden tot
een onhygiënische situatie.
3Veeg het handvat helemaal schoon met een
vochtige doek.
Opbergen
Als u het Fill & Charge-station gedurende langere
tijd niet gebruikt, haalt u de stekker van het station
uit het stopcontact, reinigt u het station en bewaart
u het station op een koele, droge plaats uit de
buurt van direct zonlicht. U kunt de snoerwikkelaar
gebruiken om het netsnoer netjes op te bergen.
123
Nederlands
U kunt de oplader uit het Fill & Charge-station
verwijderen en afzonderlijk gebruiken om uw
AirFloss of andere compatibele Philips Sonicare-
apparaten op te laden.
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet
samen met het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
- Dit symbool betekent dat dit product een
ingebouwde oplaadbare batterij bevat die niet
samen met het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2006/66/EC). Wij
raden u aan om uw product in te leveren bij een
officieel inzamelpunt of een Philips
servicecentrum zodat een professional de
oplaadbare batterij kan verwijderen.
- Volg de in uw land geldende regels voor de
gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten en accu’s. Als u oude
producten correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
De accu verwijderen
Fill & Charge-station
U kunt de accu niet opnieuw in het
apparaat plaatsen nadat u deze hebt
verwijderd.
Om de accu te verwijderen, hebt u een
platkopschroevendraaier en een schaar nodig.
Neem elementaire veiligheidsmaatregelen in acht
124 Nederlands
wanneer u de hierna beschreven procedure
uitvoert. Bescherm uw ogen, handen, vingers en
het werkoppervlak.
1Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
2Verwijder het handvat van de AirFloss, het
reservoir en de oplader uit het Fill & Charge-
station.
3Verwijder de 2 schroeven (zie afbeelding) met
een platkopschroevendraaier. Verwijder ook de
2 schroeven onder de rubberen voetjes.
4Verwijder de schroeven en de kunststof
onderzijde van het Fill & Charge-station.
5Knip de draden door om de oplaadbare
batterijen los te maken van het apparaat.
6Verwijder de batterijen volgens de geldende
voorschriften.
AirFloss-handvat
U kunt de accu niet opnieuw in het
apparaat plaatsen nadat u deze hebt
verwijderd.
125
Nederlands
1Ontlaad de accu volledig door herhaaldelijk op
de startknop te drukken, totdat er geen lucht
meer uit de AirFloss komt.
2Verwijder de spuitkop van de AirFloss van het
handvat.
3Pak het handvat stevig beet met één hand aan
de boven- en één hand aan de onderkant.
4Breek het handvat in twee stukken.
Opmerking: Deze stap vereist veel fysieke
kracht. De bovenste en de onderste helft van
het handvat moeten van elkaar worden
gescheiden zodra u het handvat in tweeën hebt
gebroken.
5Verwijder de onderste helft van het handvat.
126 Nederlands
6Knip alle 6 draden aan de binnenkant door met
een schaar.
7Trek het interne deel volledig los van het
bovenste deel van het handvat.
8De accu bevindt zich in het bovenste gedeelte
van het handvat. Verwijder de accu en voer
deze op de juiste wijze af (niet met het gewone
huisvuil).
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan
naar www.philips.com/support of lees de
meegeleverde wereldwijde garantieverklaring.
Garantiebeperkingen
De volgende zaken vallen niet onder de
voorwaarden van de internationale garantie:
- AirFloss Ultra-spuitkop
- Schade als gevolg van het gebruik van niet-
goedgekeurde vervangende onderdelen.
- Schade als gevolg van verkeerd gebruik,
misbruik, verwaarlozing, wijzigingen of
ongeautoriseerde reparaties.
- Gewone slijtage, inclusief kerfjes, krasjes,
schuurplekken, verkleuring of verbleking.
127
Nederlands
Português
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à
Philips! Para beneficiar na totalidade da
assistência que a Philips oferece, registe o seu
produto em www.philips.com/welcome.
Utilize a AirFloss Ultra com o seu elixir bucal
favorito como parte da sua rotina de higiene oral.
Juntamente com a escovagem, a AirFloss Ultra
ajuda a reduzir a placa bacteriana entre os dentes
para melhorar a saúde das suas gengivas.
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador
antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.
Perigo
- Mantenha o carregador afastado da água.
Não o coloque nem o guarde sobre ou
próximo de banheiras, lavatórios, lava-
loiças, etc. com água. Nunca mergulhe o
carregador em água ou em qualquer outro
líquido. Após a limpeza, certifique-se de
que o carregador está completamente seco
antes de o voltar a ligar à rede.
Aviso
- O fio de alimentação não pode ser
substituído. Se o fio de alimentação estiver
danificado, deverá desfazer-se do
carregador.
128 Português
- Solicite sempre a substituição do carregador
por equipamentos originais para evitar
perigos.
- Utilize apenas o carregador do tipo HX6100
fornecido com a AirFloss Ultra para
recarregar a bateria.
- Se o aparelho apresentar quaisquer danos
(bico AirFloss Ultra, pega e/ou carregador),
não volte a utilizá-lo.
- O aparelho não contém peças passíveis de
reparação. Se o aparelho estiver danificado,
contacte o Centro de Apoio ao Cliente no
seu país (consulte o capítulo "Garantia e
assistência").
- Não utilize o carregador no exterior nem
próximo de superfícies aquecidas.
129
Português
- Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimentos, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção não devem ser efetuadas por
crianças, a não ser que tenham idade
superior a 8 anos e sejam supervisionadas.
Cuidado
- Consulte o seu dentista antes de utilizar
este aparelho se tiver sido submetido
recentemente a uma cirurgia oral ou das
gengivas, se sofrer de um problema
dentário prolongado, se tiver efetuado
restaurações dentárias extensas nos últimos
2 meses ou se suspeitar de problemas nas
suas restaurações dentárias (obturações,
coroas, etc.).
130 Português
- Consulte o seu dentista se sangrar
excessivamente depois de utilizar este
aparelho ou se as hemorragias persistirem
após 4 semanas de utilização.
- Se tiver problemas de saúde, consulte o seu
médico antes de utilizar este aparelho.
- Este aparelho Philips está em conformidade
com todas as normas de segurança para
dispositivos eletromagnéticos. Se tiver um
pacemaker ou outro dispositivo implantado,
consulte o seu médico ou o fabricante do
aparelho antes da utilização do aparelho
implantado.
- Não utilize outros acessórios, exceto os que
são recomendados pelo fabricante.
- Não exerça demasiada pressão sobre a
ponta do bico.
- Para evitar ferimentos, não encha o
reservatório com água quente. Não coloque
objetos estranhos no reservatório.
- Utilize a AirFloss Ultra apenas para o fim a
que esta se destina, conforme descrito
neste manual do utilizador.
131
Português
- Para evitar ferimentos, não direcione o jato
para debaixo da língua, para os ouvidos, o
nariz, os olhos nem para qualquer outra
área sensível.
- A AirFloss Ultra e a estação de enchimento
e recarga têm de ser limpas regularmente
de modo a assegurar o correto
funcionamento e para minimizar a
acumulação indesejada de biofilme
(consultar 'Limpeza').
- Não limpe o bico AirFloss Ultra, a pega, o
carregador, o reservatório da água e a sua
tampa na máquina de lavar loiça nem no
micro-ondas.
- Para evitar o perigo de ingestão, não
coloque álcool isopropílico nem outros
fluidos de limpeza no reservatório.
- A AirFloss Ultra é um aparelho de uso
pessoal, pelo que não deve ser usada em
vários pacientes em consultórios ou clínicas
dentárias.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis à exposição a campos
eletromagnéticos.
132 Português
A Philips AirFloss Ultra e a estação de
enchimento e recarga (Fig. 1)
1Ponta do bico
2Bico AirFloss Ultra
3Botão de ativação
4Reservatório e porta do reservatório
5Pega
6Indicadores de carregamento e dos modos de
jato
-Jato único: 1 LED
-Jato duplo: 2 LEDs
-Jato triplo: 3 LEDs
7Botão de alimentação/modo
8Botão de ejeção
9Copo da pega amovível
10 Reservatório amovível
11 Tampa do reservatório
Nota: O conteúdo da caixa pode variar com
base no modelo adquirido.
Carregamento
1Ligue o carregador a uma tomada elétrica.
133
Português
Insira a pega AirFloss no copo da estação de
enchimento e recarga, com a porta do
reservatório AirFloss voltada para a estação de
enchimento e recarga. Certifique-se de que a
pega está totalmente inserida no copo da pega,
de modo a que os orifícios na porta do
reservatório da pega estejam alinhados com as
portas no posto da estação de enchimento e
recarga.
Nota 1: A AirFloss só irá carregar se for inserida
na direção mencionada acima.
Nota 2: A estação de enchimento e recarga
pode carregar outros dispositivos da Philips
Sonicare, incluindo as seguintes escovas de
dentes recarregáveis Philips Sonicare: 3-Series,
Flexcare, Flexcare+, Flexcare Platinum,
HealthyWhite, HealthyWhite+ e EasyClean.
Começar a usar o seu aparelho
Antes da primeira utilização, ligue a estação de
enchimento e recarga e coloque a pega no copo
da pega para a carregar durante 24 horas.
1Retire o reservatório da base da estação de
enchimento e recarga.
2Retire a tampa do reservatório e encha-o. Para
melhores resultados com a sua AirFloss,
recomendamos que utilize um elixir bucal
antimicrobiano (tal como o Sonicare BreathRx).
Nota: Não se recomenda a utilização com água.
Nota: Encha o reservatório apenas até à
indicação MAX.
134 Português
2
3Coloque a tampa do reservatório no
reservatório.
4Coloque o reservatório na base.
Nota: o reservatório da estação de enchimento
e recarga acomoda líquido suficiente para cerca
de 23 recargas da AirFloss Ultra ou 40 recargas
da AirFloss original.
Nota: Não utilize com elixir bucal que contenha
miristato de isopropilo (por exemplo, Dental
Active) ou altas concentrações de óleos
essenciais, visto que estes podem danificar o
produto. Isto inclui todos os elixires bucais
vendidos em embalagens de vidro ou cerâmica.
Além disso, não utilize com elixires bucais que
contenham peróxido de hidrogénio nem com
elixires comercializados em embalagens
opacas.
Utilizar a estação de enchimento e recarga
1Encaixe a pega AirFloss e o copo da pega na
estação de enchimento e recarga (ouvirá um
clique). Quando ouvir um clique, a AirFloss está
totalmente encaixada e começa a encher
automaticamente (poderá conseguir ouvir o
enchimento da bomba e/ou ver as bolhas
indicadoras do enchimento).
Nota: A estação de enchimento e recarga
enche a pega AirFloss em 10 segundos.
135
Português
1
2
2Assim que esteja cheia, prima o botão de
ejeção para libertar a pega AirFloss e o copo da
pega (se o botão de ejeção for premido antes
de a bomba parar, a bomba desliga-se
automaticamente, mas o reservatório da pega
AirFloss pode não estar cheio).
3Retire a pega AirFloss e comece a utilizar a sua
AirFloss.
4Para minimizar o tempo necessário para a sua
rotina diária de higiene oral, sugerimos que
volte a encher a pega AirFloss imediatamente
após a utilização, para que esteja pronta para a
rotina do dia seguinte.
Utilização da AirFloss Ultra
1Certifique-se de que a AirFloss está ligada. Se
estiver desligada, prima e solte o botão de
alimentação/modo para ligar o produto.
-Pode alterar os modos para obter o número
pretendido de jatos de cada vez que prime o
botão de ativação. Para obter os melhores
resultados, utilize o modo de jato triplo (a
predefinição) a partir dos lados exterior e
interior dos seus dentes.
-Para alterar os modos, prima o botão de
alimentação/modo para percorrer os modos
até alcançar o modo pretendido. Os LEDs
indicam o modo selecionado:
Jato único: 1 LED
136 Português
Jato duplo: 2 LEDs
Jato triplo: 3 LEDs
Nota: a AirFloss memoriza o modo que foi
selecionado por último e está pronta para a
próxima utilização. Se a sua AirFloss ficar
totalmente sem carga, esta entrará no modo
predefinido de jato triplo depois de ter sido
carregada.
1Coloque a ponta do bico entre dois dentes na
linha das gengivas. Feche ligeiramente os
lábios sobre o bico quando este estiver na
posição correta para evitar salpicos.
2Prima o botão de ativação para aplicar 1 a 3
jatos (dependendo do modo selecionado) de ar
e microgotas de elixir bucal entre os dentes.
3Deslize a ponta do bico ao longo da linha das
gengivas até a sentir alojar-se no espaço entre
os próximos dois dentes.
4Continue até ter pulverizado a parte da frente e
de trás para todos os espaços entre os dentes,
incluindo atrás dos dentes posteriores.
5Para desligar a AirFloss, mantenha o botão de
alimentação/modo premido durante um
segundo.
Nota: Volte a encher o reservatório da pega, se
necessário.
137
Português
Função de jatos automáticos
Mantenha o botão de ativação premido para
aplicar jatos continuamente, aproximadamente um
intervalo de um segundo entre cada conjunto de
jatos.
Função de desligar automático
A AirFloss desliga-se automaticamente se não for
utilizada durante um minuto.
Instruções de inserção e remoção do
carregador
O carregador da estação de enchimento e recarga
pode ser retirado e utilizado em separado, como
um carregador autónomo, para a sua AirFloss e
para muitas outras escovas de dentes Philips
Sonicare.
Para retirar o carregador
1Retire o reservatório da base da estação de
enchimento e recarga.
2Vire a base da estação de enchimento e
recarga para cima ou de lado.
3Puxe o cabo do carregador pela parte inferior
da base e puxe o carregador para fora.
138 Português
Para inserir o carregador
1Retire o reservatório da base da estação de
enchimento e recarga.
2Vire a base da estação de enchimento e
recarga para cima ou de lado.
3Insira a base do carregador da parte inferior da
estação de enchimento e recarga, com a ficha
do carregador voltada para cima. Irá ouvir um
clique assim que encaixar completamente.
4Utilize o cabo enrolado à volta da estação de
enchimento e recarga até ao comprimento
pretendido.
Características da estação de enchimento e
recarga
1Enchimento automático que inicia logo após o
encaixe da pega
2Enchimento rápido que enche o reservatório da
pega AirFloss em apenas 10 segundos
3Reservatório amovível para enchimento e
limpeza fáceis
4Tampa de reservatório para assegurar que o
fluido do reservatório não é contaminado
5Copo da pega amovível para limpeza fácil
6Carregador de viagem amovível (pré-instalado)
para permitir uma utilização em movimento da
sua AirFloss enquanto viaja durante mais do
que 2 semanas
139
Português
7Enrolador do fio para personalização de acordo
com as necessidades da arrumação da sua
casa de banho
Limpeza
Estação de enchimento e recarga e pega
O produto deve ser limpo regularmente, do
seguinte modo:
- Se utilizar elixir bucal no dispositivo, limpe de 4
em 4 semanas.
- Se utilizar água no dispositivo, limpe todas as
semanas.
Limpe o dispositivo do seguinte modo:
1Esvazie o elixir bucal do reservatório da estação
de enchimento e recarga e do reservatório da
pega.
2Encha o reservatório da estação com água
quente.
3Coloque a pega no respetivo copo e encaixe-o
na estação de enchimento e recarga; deixe a
estação encher a pega até o motor parar (10
segundos).
140 Português
1
2
4Ejete a pega AirFloss e o copo da pega da
estação de enchimento e recarga, mas não a
retire a pega AirFloss do respetivo copo. Volte a
encaixar a pega AirFloss e o copo da pega para
acionar a estação de enchimento e recarga
uma segunda vez.
5Repita esta operação durante um total de três
ciclos de enchimento.
6Ejete o copo da pega e retire a pega AirFloss do
copo da pega. Mantenha o botão de ativação
premido para enxaguar a pega até o
reservatório da pega estar vazio.
7Esvazie a água do reservatório da estação de
enchimento e recarga.
8Coloque a pega AirFloss no copo da pega e
encaixe o copo da pega na estação de
enchimento e recarga, executando mais um
ciclo e eliminando qualquer líquido restante
entre o reservatório e a pega na estação de
enchimento e recarga.
1
2
9Ejete a pega AirFloss e o copo da pega, retire a
pega AirFloss do copo da pega, abra a porta da
pega AirFloss para esvaziar a água restante ou
prima o botão de ativação na pega para
pulverizar qualquer água residual pelo bico da
AirFloss até o reservatório da pega estar vazio.
10 O copo da pega da estação de enchimento e
recarga pode ser facilmente retirado de modo a
limpar a estação de enchimento e recarga:
a Retire o reservatório da base da estação de
enchimento e recarga.
141
Português
1
2
b Ejete a pega AirFloss e o copo da pega e
retire a pega AirFloss do copo da pega.
c Para retirar o copo da pega: agarre na parte
inferior do copo da pega (com ambas as
mãos) a partir da respetiva base pela parte
da frente e de trás. Lave o copo da pega
com água morna.
d Para inserir o copo da pega: faça-o deslizar
para dentro da base. Irá ouvir um clique
assim que encaixar.
11 Esvazie e seque o reservatório da estação de
enchimento e recarga.
12 Encha o reservatório da estação de enchimento
e recarga com um novo elixir bocal, coloque a
pega no respetivo copo e encaixe-o na estação
de enchimento e recarga para encher o
reservatório da pega.
13 A sua AirFloss está agora pronta a usar.
Pega e bico
Se pretender limpar a sua pega AirFloss entre as
limpezas da estação de enchimento e recarga, por
exemplo, se a sua AirFloss ficar obstruída, encha o
142 Português
reservatório da pega com água morna e prima o
botão de ativação até o reservatório ficar vazio.
Nota: Não limpe o bico, a pega, a estação de
enchimento e recarga, o copo da pega, o
reservatório amovível, a tampa do reservatório ou
o carregador na máquina de lavar loiça.
Nota: Não utilize detergentes para limpar o
produto. A fórmula ou intensidade de alguns
agentes de limpeza pode danificar a AirFloss.
1Retire o bico da pega. Enxague o bico depois
de cada utilização.
2Abra o reservatório e enxague-o em água
corrente para eliminar os resíduos.
Sugestão: também pode utilizar um cotonete
para limpar o reservatório e eliminar os resíduos
restantes.
Nota: não imerja a pega em água.
Nota: se não remover os resíduos do bico ou do
reservatório, isto pode resultar em condições
não higiénicas.
3Limpe a superfície da pega com um pano
húmido.
Arrumação
Se não pretender utilizar a estação de enchimento
e recarga por um longo período de tempo,
desligue-a da tomada elétrica, limpe-a e guarde-a
143
Português
num local fresco e seco, afastada da luz solar
direta. Pode utilizar o enrolador do fio para
guardar o cabo de alimentação de forma
conveniente.
O carregador pode ser removido da estação de
enchimento e recarga e pode ser utilizado em
separado para carregar a sua AirFloss ou outros
dispositivos Philips Sonicare.
Reciclagem
- Este símbolo significa que este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
- Este símbolo significa que este produto contém
uma bateria recarregável incorporada que não
deve ser eliminada juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2006/66/CE).
Recomendamos vivamente que leve o seu
produto a um ponto de recolha oficial ou a um
centro de assistência da Philips para que um
técnico qualificado retire a bateria recarregável.
- Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva
de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas
recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a
evitar consequências prejudiciais para o meio
ambiente e a saúde pública.
Retirar a bateria recarregável
Estação de enchimento e recarga
Tenha em atenção que este processo é
irreversível.
144 Português
Para retirar a bateria, é necessário um martelo,
uma chave de parafusos Philips e uma tesoura.
Respeite as precauções básicas de segurança
quando executar o procedimento descrito em
baixo. Proteja os olhos, as mãos, os dedos e a sua
superfície de trabalho.
1Desligue o dispositivo.
2Retire a pega AirFloss, o reservatório e o
carregador da estação de enchimento e
recarga.
3Utilizando uma chave de parafusos Phillips,
retire os 2 parafusos ilustrados na imagem.
Retire também os 2 parafusos por baixo dos
pés de borracha.
4Retire os parafusos e o fundo de plástico da
estação de enchimento e recarga.
5Corte os fios para separar as baterias
recarregáveis do aparelho.
6Elimine as pilhas de forma adequada.
Pega AirFloss
Tenha em atenção que este processo é
irreversível.
145
Português
1Para descarregar completamente a bateria,
prima repetidamente o botão de ativação até a
AirFloss parar de emitir jatos de ar.
2Retire o bico da pega da AirFloss.
3Agarre firmemente a pega com uma mão na
parte superior e a outra mão na parte inferior.
4Separe a pega em duas partes.
Nota: Este passo requer alguma força física. As
metades superior e inferior da pega devem
separar-se assim que desencaixa a pega.
5Retire a metade inferior da pega.
146 Português
6Corte os 6 fios no componente interno com
uma tesoura.
7Retire totalmente os componentes internos da
parte superior da pega.
8A bateria está localizada no interior da metade
superior da pega. Retire a bateria e elimine-a
corretamente (não no lixo doméstico).
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support ou leia o folheto da
garantia mundial em separado.
Restrições à garantia
As seguintes situações não estão abrangidas pelos
regulamentos da garantia internacional:
- Bico AirFloss Ultra
- Danos causados pela utilização de peças de
substituição não autorizadas.
- Danos causados por utilização indevida, abuso,
negligência, alterações ou reparação não
autorizada.
- Desgaste normal, incluindo falhas, riscos,
erosão, descoloração ou desvanecimento.
147
Português
Ελληνικα
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη
Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη
που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Χρησιμοποιήστε το AirFloss Ultra με το αγαπημένο σας
στοματικό διάλυμα στο πλαίσιο της καθημερινής σας
στοματικής φροντίδας. Πέρα από το βούρτσισμα, το
AirFloss Ultra βοηθά στη μείωση της πλάκας ανάμεσα στα
δόντια προκειμένου να βελτιώσει την υγεία των ούλων
σας.
Important
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για
μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
- Κρατήστε τη βάση φόρτισης μακριά από νερό.
Μην την τοποθετείτε ή την αποθηκεύετε πάνω
από ή κοντά σε νερό που περιέχεται σε μπανιέρες,
νιπτήρες, νεροχύτες κ.λπ. Μην βυθίζετε τη βάση
φόρτισης σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μετά
τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η βάση φόρτισης
είναι εντελώς στεγνή προτού τη συνδέσετε στην
πρίζα.
Προειδοποίηση
- Το καλώδιο δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν το
καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να απορρίψετε
τη βάση φόρτισης.
148 Ελληνικα
- Να αντικαθιστάτε πάντα τη βάση φόρτισης με
γνήσια ανταλλακτικά για να αποφύγετε τυχόν
κινδύνους.
- Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας, να
χρησιμοποιείτε μόνο τη βάση φόρτισης HX6100
που παρέχεται με το AirFloss Ultra.
- Αν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη
(στόμιο ψεκασμού AirFloss Ultra, λαβή ή/και βάση
φόρτισης), σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
- Αυτή η συσκευή δεν περιλαμβάνει επισκευάσιμα
εξαρτήματα. Αν η συσκευή υποστεί βλάβη,
επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης
καταναλωτών στη χώρα σας (βλ. κεφάλαιο
«Εγγύηση και υποστήριξη»).
- Μη χρησιμοποιείτε τη βάση φόρτισης σε
εξωτερικούς χώρους ή κοντά σε θερμαινόμενες
επιφάνειες.
149
Ελληνικα
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και ότι κατανοούν τους
ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από το χρήστη δεν θα πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά εκτός αν είναι
άνω των 8 ετών και επιβλέπονται.
Προσοχή
- Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν έχετε
χειρουργηθεί πρόσφατα στο στόμα ή τα ούλα, εάν
πάσχετε από κάποια χρόνια πάθηση των δοντιών,
εάν έχετε υποβληθεί τους τελευταίους 2 μήνες σε
εκτεταμένη οδοντιατρική θεραπεία ή εάν
υποψιάζεστε ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την
οδοντιατρική σας θεραπεία (σφραγίσματα, θήκες
κ.λπ.).
150 Ελληνικα
- Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας εάν
παρουσιαστεί υπερβολική αιμορραγία μετά τη
χρήση αυτής της συσκευής ή εάν η αιμορραγία
εξακολουθεί να παρουσιάζεται μετά από 4
εβδομάδες χρήσης.
- Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας,
συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή.
- Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με τα
πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές
συσκευές. Αν έχετε βηματοδότη ή οποιαδήποτε
άλλη εμφυτευμένη συσκευή, επικοινωνήστε με το
γιατρό σας ή τον κατασκευαστή της εμφυτευμένης
συσκευής πριν από τη χρήση.
- Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από
αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
- Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο στόμιο
ψεκασμού.
- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μη
γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό. Μη βάζετε ξένα
αντικείμενα στο δοχείο.
- Να χρησιμοποιείτε το AirFloss Ultra αποκλειστικά
για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
151
Ελληνικα
- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην
ψεκάζετε κάτω από τη γλώσσα ή μέσα στα αυτιά,
τη μύτη, τα μάτια ή άλλες ευαίσθητες περιοχές.
- Το AirFloss Ultra και η μονάδα Αναπλήρωσης και
Φόρτισης θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά,
ώστε να διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία και
για να περιορίζεται ο σχηματισμός ανεπιθύμητου
βιοϋμενίου (βλέπε 'Καθάρισμα').
- Μην καθαρίζετε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή, τη
βάση φόρτισης, το δοχείο νερού και το κάλυμμα
του AirFloss Ultra σε πλυντήριο πιάτων ή σε
φούρνο μικροκυμάτων.
- Μην βάζετε ισοπροπυλική αλκοόλη ή άλλα υγρά
καθαρισμού στο δοχείο, ώστε να αποφύγετε τον
κίνδυνο κατάποσης.
- Το AirFloss Ultra αποτελεί συσκευή προσωπικής
φροντίδας και δεν προορίζεται για χρήση σε
πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρεία ή ιατρικά
κέντρα.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με
όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά
με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Η μονάδα Philips AirFloss Ultra και Αναπλήρωσης
και Φόρτισης (Εικ. 1)
1 Στόμιο ψεκασμού
152 Ελληνικα
2 Στόμιο AirFloss Ultra
3 Κουμπί ενεργοποίησης
4 Δοχείο και θύρα δοχείου
5 Λαβή
6 Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής
-Μονή ριπή: 1 LED
-Διπλή ριπή: 2 LED
-Τριπλή ριπή: 3 LED
7 Κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργιών
8 Κουμπί εξαγωγής
9 Αφαιρούμενο καπάκι λαβής
10 Αποσπώμενο δοχείο
11 Καπάκι δοχείου
Σημείωση: Το περιεχόμενο της συσκευασίας
ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο που
έχετε αγοράσει.
Φόρτιση
1 Συνδέστε τη βάση φόρτισης σε μια πρίζα.
2 Τοποθετήστε τη λαβή AirFloss μέσα στο καπάκι της
μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης, με το πορτάκι
του δοχείου AirFloss στραμμένο προς τη μονάδα
Αναπλήρωσης και Φόρτισης. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή
έχει τοποθετηθεί πλήρως μέσα στο καπάκι της λαβής
έτσι, ώστε οι οπές στο πορτάκι του δοχείου της
λαβής να ευθυγραμμίζονται με τις θύρες στη δοκό της
μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης.
Σημείωση 1: Το AirFloss φορτίζει μόνο αν είναι
τοποθετημένο προς την κατεύθυνση που
υποδεικνύεται παραπάνω.
153
Ελληνικα
Σημείωση 2: Η μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης
μπορεί να φορτίσει και άλλες συσκευές Philips
Sonicare, όπως τις εξής επαναφορτιζόμενες
ηλεκτρικές οδοντόβουρτσες Philips Sonicare: 3-Series,
Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ και
EasyClean.
Έναρξη
Πριν από την πρώτη χρήση, συνδέστε τη μονάδα
Αναπλήρωσης και Φόρτισης και τοποθετήστε τη λαβή
στο καπάκι της λαβής και αφήστε το να φορτιστεί για 24
ώρες.
1 Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση της μονάδας
Αναπλήρωσης και Φόρτισης.
2 Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου και πληρώστε το
δοχείο. Για βέλτιστα αποτελέσματα με τη χρήση του
AirFloss, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε
αντιμικροβιακό στοματικό διάλυμα (όπως το Philips
Sonicare BreathRx).
Σημείωση: Δεν συνιστάται για χρήση με νερό.
Σημείωση: Γεμίστε το δοχείο μόνο μέχρι την ένδειξη
ΜΑΧ.
3 Τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου επάνω στο
δοχείο.
154 Ελληνικα
4 Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση.
Σημείωση: Το δοχείο της μονάδας Αναπλήρωσης και
Φόρτισης κρατά αρκετό υγρό για περίπου 23
γεμίσματα του AirFloss Ultra ή 40 γεμίσματα του
αρχικού AirFloss.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε με στοματικό διάλυμα
που περιέχει μυριστικό ισοπροπύλιο (π.χ. Dental
Active) ή υψηλές συγκεντρώσεις αιθέριων ελαίων,
καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο προϊόν. Αυτό
περιλαμβάνει όλα τα στοματικά διαλύματα που
πωλούνται σε γυάλινη ή κεραμική συσκευασία. Επίσης,
μη χρησιμοποιείτε με στοματικά διαλύματα που
περιέχουν υπεροξείδιο του υδρογόνου ή διαλύματα
για πλύσεις που πωλούνται με αδιαφανή συσκευασία.
Χρήση της μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης
1 Κλειδώστε τη λαβή και το καπάκι της λαβής AirFloss
από τη μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης («κλικ»).
Όταν ακούσετε το «κλικ», το AirFloss έχει ασφαλίσει
εντελώς και η πλήρωση θα αρχίσει αυτόματα
(ενδεχομένως να μπορείτε να ακούσετε την αντλία να
γεμίζει ή/και να δείτε φυσαλίδες που υποδεικνύουν
ότι η πλήρωση είναι σε εξέλιξη).
Σημείωση: Η μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης
πληρώνει τη λαβή AirFloss σε 10 δευτερόλεπτα.
1
2
2 Όταν πληρωθεί, πατήστε το κουμπί εξόδου για να
αποδεσμεύσετε τη λαβή AirFloss και το καπάκι της
λαβής (αν το κουμπί εξόδου πατηθεί πριν σταματήσει
η αντλία, η αντλία απενεργοποιείται αυτόματα, αλλά το
δοχείο της λαβής AirFloss ενδέχεται να μην είναι
πλήρες).
155
Ελληνικα
3 Αφαιρέστε τη λαβή AirFloss και ξεκινήστε να
χρησιμοποιείτε το AirFloss.
4 Για να ελαχιστοποιήσετε το χρόνο που χρειάζεστε για
την καθημερινή φροντίδα των δοντιών σας,
συνιστάται να αναπληρώνετε τη λαβή AirFloss αμέσως
μετά τη χρήση, ώστε να είναι άμεσα έτοιμη για χρήση
την επόμενη ημέρα.
Χρήση του AirFloss Ultra
1 Βεβαιωθείτε ότι το AirFloss είναι ενεργοποιημένο. Εάν
είναι απενεργοποιημένο, πατήστε και αφήστε
τοκουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για να
ενεργοποιήσετε το προϊόν.
-Μπορείτε να αλλάξετε τις λειτουργίες για να έχετε
τον επιθυμητό αριθμό ριπών κάθε φορά που
πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης. Για βέλτιστα
αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
τριπλής ριπής (η προεπιλεγμένη ρύθμιση) και από
το εσωτερικό και από το εξωτερικό των δοντιών
σας.
-Για να αλλάξετε λειτουργία, πατήστετο κουμπί
ενεργοποίησης/λειτουργίας για να μεταβείτε
κυκλικά στις λειτουργίες μέχρι να φτάσετε σε
αυτήν που θέλετε. Οι λυχνίες LED υποδεικνύουν
την επιλεγμένη λειτουργία:
Μονή ριπή: 1 LED
156 Ελληνικα
Διπλή ριπή: 2 LED
Τριπλή ριπή: 3 LED
Σημείωση: Το AirFloss θυμάται ποια λειτουργία επιλέχτηκε
τελευταία και είναι έτοιμο για την επόμενη χρήση. Εάν
αδειάσει η μπαταρία του AirFloss, επιστρέφει στην
προεπιλεγμένη λειτουργία τριπλής ριπής μετά τη φόρτισή
του.
1 Τοποθετήστε την άκρη ψεκασμού ανάμεσα σε δύο
δόντια στη γραμμή των ούλων. Κλείστε ελαφρώς τα
χείλη σας γύρω από το στόμιο ψεκασμού όταν
βρίσκεται στην επιθυμητή θέση, ώστε να αποφύγετε το
πιτσίλισμα.
2 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης για να παρέχετε
1-3 ριπές (ανάλογα με την επιλεγμένη λειτουργία)
αέρα και στοματικού διαλύματος σε μορφή
μικροσταγονιδίων ανάμεσα στα δόντια.
3 Μετακινήστε το στόμιο κατά μήκος της γραμμής των
ούλων, μέχρι να αισθανθείτε ότι έχει τοποθετηθεί
ανάμεσα στα επόμενα δύο δόντια.
4 Συνεχίστε έως ότου έχετε ψεκάσει από μπροστά και
πίσω όλα τα κενά στα δόντια σας, καθώς και στο
πίσω μέρος των πίσω δοντιών.
5 Για να απενεργοποιήσετε το AirFloss, πατήστε το
κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για ένα
δευτερόλεπτο.
Σημείωση: Γεμίστε ξανά το δοχείο της λαβής, εάν είναι
απαραίτητο.
157
Ελληνικα
Λειτουργία αυτόματης ριπής
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης για να
παράγετε συνεχείς ριπές ανά περίπου ένα δευτερόλεπτο.
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης
Το AirFloss απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για ένα λεπτό.
Οδηγίες τοποθέτησης και αφαίρεσης φορτιστή
Ο φορτιστής της μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης
μπορεί να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί ξεχωριστά
ως αυτόνομος φορτιστής για το AirFloss και για πολλές
άλλες λαβές οδοντόβουρτσας Philips Sonicare.
Για να αφαιρέσετε το φορτιστή
1 Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση της μονάδας
Αναπλήρωσης και Φόρτισης.
2 Τοποθετήστε τη βάση της μονάδας Αναπλήρωσης και
Φόρτισης ανάποδα ή πλάγια.
3 Τραβήξτε το καλώδιο του φορτιστή από το κάτω
μέρος της βάσης και τραβήξτε το φορτιστή.
Για να τοποθετήσετε το φορτιστή
1 Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση της μονάδας
Αναπλήρωσης και Φόρτισης.
2 Τοποθετήστε τη βάση της μονάδας Αναπλήρωσης και
Φόρτισης ανάποδα ή πλάγια.
158 Ελληνικα
3 Τοποθετήστε τη βάση του φορτιστή από το κάτω
μέρος της μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης, με
τον πείρο του φορτιστή να προεξέχει. Όταν
κουμπώσει πλήρως θα ακούσετε ένα «κλικ».
4 Χρησιμοποιήστε το στήριγμα καλωδίου γύρω από τη
μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης για να επιλέξετε
το μήκος που θέλετε.
Χαρακτηριστικά της μονάδας Αναπλήρωσης και
Φόρτισης
1 Αυτόματη αναπλήρωση που ξεκινά αμέσως με το
κούμπωμα της λαβής
2 Γρήγορη πλήρωση που πληρώνει εντελώς το δοχείο
της λαβής AirFloss σε μόλις 10 δευτερόλεπτα
3 Αποσπώμενο δοχείο για εύκολη πλήρωση και
καθαρισμό
4 Καπάκι δοχείου, ώστε να αποτραπεί η μόλυνση του
υγρού του δοχείου
5 Αποσπώμενο καπάκι λαβής μέρη για εύκολο
καθαρισμό
6 Αποσπώμενος φορτιστής ταξιδίου
(προεγκατεστημένος) που επιτρέπει τη χρήση του
AirFloss εν κινήσει, όταν βρίσκεστε εκτός σπιτιού για
περισσότερες από 2 εβδομάδες
7 Στήριγμα καλωδίου για προσαρμογή σύμφωνα με τις
ανάγκες αποθήκευσης στο μπάνιο
159
Ελληνικα
Καθάρισμα
Μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης και λαβή
Το προϊόν θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά ως εξής:
- Όταν χρησιμοποιείτε στοματικό διάλυμα στη συσκευή,
θα πρέπει να την καθαρίζετε κάθε 4 εβδομάδες.
- Όταν χρησιμοποιείτε νερό στη συσκευή, θα πρέπει να
την καθαρίζετε κάθε εβδομάδα.
Καθαρίστε τη συσκευή ως εξής:
1 Αδειάστε το στοματικό διάλυμα από το δοχείο της
μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης και το δοχείο
της λαβής.
2 Πληρώστε το δοχείο της μονάδας με χλιαρό νερό.
3 Τοποθετήστε τη λαβή στο καπάκι της λαβής και
κουμπώστε την στη μονάδα Αναπλήρωσης και
Φόρτισης, αφήνοντας τη μονάδα να πληρώσει τη λαβή
έως ότου σταματήσει το μοτέρ (10 δευτερόλεπτα).
1
2
4 Βγάλτε τη λαβή του AirFloss και το καπάκι της λαβής
από τη μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης, αλλά μην
αφαιρέσετε τη λαβή AirFloss από το καπάκι της λαβής.
Επανασυμπλέξτε τη λαβή AirFloss και το καπάκι της
λαβής για να εκτελέσετε τη μονάδα Αναπλήρωσης και
Φόρτισης δεύτερη φορά.
5 Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία μία ακόμη φορά για
συνολικά τρεις κύκλους πλήρωσης.
160 Ελληνικα
6 Βγάλτε το καπάκι της λαβής και αφαιρέστε τη λαβή
AirFloss από το καπάκι της λαβής. Πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης, για να
αδειάσετε τη λαβή, έως ότου το δοχείο της λαβής να
είναι κενό.
7 Αδειάστε νερό από δοχείο μονάδας Αναπλήρωσης
και Φόρτισης.
8 Τοποθετήστε τη λαβή του AirFloss στο καπάκι της
λαβής και συμπλέξτε το καπάκι της λαβής στη μονάδα
Αναπλήρωσης και Φόρτισης, εκτελώντας ακόμα έναν
κύκλο και καθαρίζοντας τυχόν υπολειπόμενο υγρό
ανάμεσα στο δοχείο και τη λαβή στη μονάδα
Αναπλήρωσης και Φόρτισης.
1
2
9 Βγάλτε τη λαβή AirFloss και το καπάκι της λαβής,
αφαιρέστε τη λαβή AirFloss από το καπάκι της λαβής,
ανοίξτε τη θύρα της λαβής AirFloss για να αφαιρέσετε
το υπολειπόμενο νερό ή πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης στη λαβή για να ψεκάσετε
υπολειπόμενο νερό από το στόμιο ψεκασμού AirFloss
έως ότου αδειάσει το δοχείο της λαβής.
10 Το καπάκι της λαβής της μονάδας Αναπλήρωσης και
Φόρτισης μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα προκειμένου να
καθαριστεί η μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης:
a Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση της μονάδας
Αναπλήρωσης και Φόρτισης.
1
2
b Βγάλτε τη λαβή του AirFloss και το καπάκι της
λαβής και αφαιρέστε τη λαβή AirFloss από το
καπάκι της λαβής.
161
Ελληνικα
c Για να αφαιρέσετε το καπάκι της λαβής: τσιμπήστε
τη βάση του καπακιού της λαβής
(χρησιμοποιώντας και τα δύο χέρια) από τη βάση
της από μπροστά και από πίσω. Καθαρίστε το
καπάκι της λαβής με ζεστό νερό.
d Για να εισαγάγετε το καπάκι της λαβής: σύρετε το
καπάκι της λαβής στη βάση. Θα ακούσετε ένα κλικ
μόλις κουμπώσει.
11 Αδειάστε και στεγνώστε το δοχείο της μονάδας
Αναπλήρωσης και Φόρτισης.
12 Πληρώστε το δοχείο της μονάδας Αναπλήρωσης και
Φόρτισης με νέο στοματικό διάλυμα, τοποθετήστε τη
λαβή στο καπάκι της λαβής και κουμπώστε την στη
μονάδας Αναπλήρωση και Φόρτισης, για να πληρωθεί
το δοχείο της λαβής.
13 Το AirFloss είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
Λαβή και στόμιο ψεκασμού
Αν θελήσετε να καθαρίσετε τη λαβή AirFloss μεταξύ των
καθαρισμών της μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης,
για παράδειγμα, αν το AirFloss έχει φράξει, γεμίστε το
δοχείο της λαβής με ζεστό νερό και πατήστε το πλήκτρο
ενεργοποίησης μέχρι να αδειάσει το δοχείο.
Σημείωση: Μην καθαρίζετε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή,
τη μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης, το καπάκι της
λαβής, το αφαιρέσιμο δοχείο, το καπάκι του δοχείου ή το
φόρτιση σε πλυντήριο πιάτων.
162 Ελληνικα
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά για να
καθαρίσετε το προϊόν. Η σύνθεση ή η ισχύς ορισμένων
καθαριστικών ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο
AirFloss.
1 Αφαιρέστε το στόμιο ψεκασμού από τη
λαβή.Ξεπλένετε το στόμιο ψεκασμού μετά από κάθε
χρήση.
2 Ανοίξτε το δοχείο και ξεπλύνετέ το κάτω από τη
βρύση για να απομακρύνετε τα υπολείμματα.
Συμβουλή: Μπορείτε επίσης να σκουπίσετε το δοχείο
και να αφαιρέσετε τα υπόλοιπα υπολείμματα με μια
μπατονέτα.
Σημείωση: Μη βυθίζετε τη λαβή στο νερό.
Σημείωση: Αν δεν απομακρύνετε τα υπολείμματα από
το στόμιο ή το δοχείο, ενδέχεται να προκληθούν
ανθυγιεινές συνθήκες.
3 Καθαρίστε ολόκληρη την επιφάνεια της λαβής με ένα
υγρό πανί.
Αποθήκευση
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα
Αναπλήρωσης και Φόρτισης για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα,
καθαρίστε την και αποθηκεύστε την σε δροσερό και ξηρό
μέρος, μακριά από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε το στήριγμα καλωδίου, για να
αποθηκεύσετε το καλώδιο ρεύματος οργανωμένα.
163
Ελληνικα
Ο φορτιστής μπορεί να αφαιρεθεί από τη μονάδα
Αναπλήρωσης και Φόρτισης και να χρησιμοποιηθεί
ξεχωριστά για τη φόρτιση του AirFloss ή άλλων
συμβατών συσκευών Philips Sonicare.
Ανακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά σας απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
- Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Σας
συμβουλεύουμε να μεταφέρετε το προϊόν σας σε
επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της
Philips για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ένας επαγγελματίας.
- Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων και των επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Η
σωστή μέθοδος απόρριψης συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης
Σημειώστε ότι η διαδικασία αυτή είναι μη
αναστρέψιμη.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, χρειάζεστε ένα
κατσαβίδι Philips-Head και ψαλίδι. Εφαρμόστε τις βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας όταν θα ακολουθήσετε την
παρακάτω διαδικασία. Βεβαιωθείτε ότι προστατεύετε τα
164 Ελληνικα
μάτια, τα χέρια, τα δάχτυλα σας και την επιφάνεια πάνω
στην οποία εργάζεστε.
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή.
2 Αφαιρέστε τη λαβή, το δοχείο και το φορτιστή AirFloss
από τη μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης.
3 Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι Phillips-head,
αφαιρέστε τις 2 βίδες που εμφανίζονται στην εικόνα.
Επίσης, αφαιρέστε τις 2 βίδες κάτω από τα λαστιχένια
ποδαράκια.
4 Αφαιρέστε τις βίδες και τον πλαστικό πάτο της
μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης.
5 Κόψτε τα καλώδια για να διαχωρίσετε τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη συσκευή.
6 Απορρίψτε τις μπαταρίες κατάλληλα.
Λαβή AirFloss
Σημειώστε ότι η διαδικασία αυτή είναι μη
αναστρέψιμη.
1 Για να αδειάσετε την μπαταρία, πατήστε
επανειλημμένα το κουμπί ενεργοποίησης μέχρι το
AirFloss να μην εκτοξεύει πλέον αέρα.
165
Ελληνικα
2 Αφαιρέστε το στόμιο ψεκασμού AirFloss από τη λαβή.
3 Πιάστε σταθερά τη λαβή με το ένα χέρι στο επάνω
μέρος και με το άλλο χέρι στο κάτω μέρος.
4 Ασφαλίστε τη λαβή σε δύο μέρη.
Σημείωση: Αυτό το βήμα απαιτεί μια καλή ποσότητα
σωματικής δύναμης. Το επάνω και το κάτω μισό
τμήμα της λαβής θα πρέπει να διαχωριστούν μόλις
ασφαλίσει η λαβή.
5 Αφαιρέστε το μισό κάτω τμήμα της λαβής.
6 Κόψτε και τα 6 καλώδια στο εσωτερικό εξάρτημα με
ψαλίδι.
166 Ελληνικα
7 Απομακρύνετε τελείως το εσωτερικό εξάρτημα από το
επάνω μέρος της λαβής.
8 Η μπαταρία βρίσκεται μέσα στο πάνω μισό της λαβής.
Αφαιρέστε τη μπαταρία και απορρίψτε την όπως
ενδείκνυται (όχι με τα οικιακά απορρίμματα).
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το
ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής:
- Στόμιο AirFloss Ultra
- Βλάβες που προκαλούνται από χρήση μη
εγκεκριμένων ανταλλακτικών εξαρτημάτων.
- Βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση,
κατάχρηση, αμέλεια, τροποποιήσεις ή μη
εξουσιοδοτημένη επισκευή.
- Φυσική φθορά και ρωγμές, συμπεριλαμβανομένων
χτυπημάτων, γρατσουνιών, γδαρσιμάτων,
αποχρωματισμού ή ξεθωριάσματος.
167
Ελληνικα
Empty page before back cover
www.philips.com/Sonicare
©2016 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights
reserved. Philips and the Philips shield are
trademarks of KPNV. Sonicare and the Sonicare
logo are trademarks of Philips Oral Healthcare,
LLC and/or KPNV.
©2016 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). Tous
droits réservés. Philips et le blason Philips sont
des marques de commerce de KPNV. Sonicare
et le logo Sonicare sont des marques de
commerce de Philips Oral Healthcare, LLC et
(ou) KPNV.
4235.021.1636.2 (20/1/2017)
>75% recycled paper
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Sonicare HX8462/01 Manual de usuario

Categoría
Hilo dental eléctrico
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para