Westinghouse WGEN9500TFC Guía del usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Guía del usuario

El Westinghouse WGEN9500TFC es un generador de potencia máxima de 12.500 vatios y 9.500 vatios de potencia nominal. Es impulsado por un motor OHV de 457 cc y tiene un tanque de combustible de 25 litros, lo que le da una autonomía de 12 horas al 50% de carga. El WGEN9500TFC produce energía limpia y estable, lo que lo hace ideal para alimentar dispositivos sensibles como computadoras y electrodomésticos. Además, cuenta con características de seguridad como protección contra sobrecargas y apagado automático por bajo nivel de aceite.

El Westinghouse WGEN9500TFC es un generador de potencia máxima de 12.500 vatios y 9.500 vatios de potencia nominal. Es impulsado por un motor OHV de 457 cc y tiene un tanque de combustible de 25 litros, lo que le da una autonomía de 12 horas al 50% de carga. El WGEN9500TFC produce energía limpia y estable, lo que lo hace ideal para alimentar dispositivos sensibles como computadoras y electrodomésticos. Además, cuenta con características de seguridad como protección contra sobrecargas y apagado automático por bajo nivel de aceite.

Quick Start Guide Guía de inicio rápido
Guide de démarrage rapide
WARNING This Quick Start Guide is not a substitute for reading the operator’s manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and understand operators manual before using this product.
ADVERTENCIA Esta Guía de inicio rápido no reemplaza la lectura del manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones o muerte, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT Ce guide de démarrage rapide ne remplace pas la lecture du manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessure ou de mort, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit
Fresh clean unleaded
gasoline (not included)
Gasolina sin plomo fresca y
limpia (no incluida)
Essence sans plomb, neuve et
propre (non incluse)
Funnel (included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (incluse)
4-stroke engine oil
(included)
Aceite para motores de 4
tiempos (incluido)
Huile pour moteurs à 4 temps
(incluse)
TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
BEFORE STARTING
ANTES DE EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉPART
SHUTDOWN PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE APAGADO | PROCÉDURE D’ARRÊT
SELECTING THE FUEL SOURCE
SELECCIÓN DE LA FUENTE DE COMBUSTIBLE | SÉLECTION DE LA SOURCE DE CARBURANT
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support
Questions? Call 855.944.3571 or
visit wpowereq.com/pages/support
1. Install the feet and wheels
Instalar los pies y las ruedas | Installer les pieds et les roues
a. Secure feet to the bottom of the frame
using bolts
Asegure los pies a la parte inferior del marco usando pernos
Fixez les pieds au bas du cadre à l’aide de boulons
b. Insert axles through wheels, washers, and
frame; secure with hitchpins
Inserte los ejes a través de las ruedas, las arandelas y el marco;
asegurar con alleres
Insérez les essieux dans les roues, les rondelles et le cadre;
sécuriser avec des épingles
2. Connect the battery cables
Conectar los cables de batería | Connecter les câbles la batterie
3. Add engine oil
Agregar aceite al motor | Ajouter de l’huile pour moteurs
a. Slowly add 4-cycle engine oil until full. Do
not overll.
Agregue lentamente aceite de motor de 4 tiempos hasta que
esté lleno. No llene demasiado.
Ajoutez lentement de l’huile moteur 4 temps jusqu’à ce qu’elle
soit pleine. Ne pas trop remplir.
4. Add gasoline or connect a fuel source
Agregue gasolina o conecte la fuente de combustible
Ajouter de l’essence ou connecter la source de carburant
a. Gasoline - Unscrew gas cap and slowly
add gasoline. Do not overll.
Gasolina - Desenrosque la tapa de la gasolina y agregue
gasolina lentamente. No llene demasiado.
L’essence - Dévissez le bouchon du réservoir et ajoutez
lentement de l’essence. Ne pas trop remplir.
b. Propane - Connect the LPG/propane hose
to a propane cylinder and the generator.
Propano - Conecte la manguera de GLP/propano a un cilindro
de propano y al generador.
Propane - Connectez le tuyau de GPL/propane à une bouteille
de propane et au générateur.
c. Natural Gas - Connect the natural gas
hose to a natural gas supply line and the
generator.
Gas natural - Conecte la manguera de gas natural a una línea
de suministro de gas natural y al generador.
Gaz naturel - Connectez le tuyau de gaz naturel à une conduite
d’alimentation en gaz naturel et au générateur.
3
2
4
5
1. Make sure all loads are disconnected from
the generator and select a fuel source.
Asegúrese de que todas las cargas estén desconectadas del
generador y seleccionar una fuente de combustible
Assurez-vous que toutes les charges sont déconnectées du
générateur et sélectionner une source de carburant
2. Push the battery switch to the ON position
Empuje el interruptor de la batería a la posición ON
Poussez le coupe-batterie en position ON
3.
For manual start, move the choke to the off/
cold start position and pull the recoil handle
repeatedly until the generator starts. If the
engine is warm, move the choke towards the
on/warm start position (about 2/3 of the way).
Para el arranque manual, mueva el estrangulador a la posición
de apagado/arranque en frío y tire de la manija de retroceso
repetidamente hasta que el generador arranque. Si el motor está
caliente, mueva el estrangulador hacia la posición de encendido/
arranque en caliente (aproximadamente 2/3 del camino).
Pour un démarrage manuel, déplacez le starter en position arrêt/
démarrage à froid et tirez la poignée de recul à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le générateur démarre. Si le moteur est chaud,
déplacez le starter vers la position marche/démarrage à chaud
(environ 2/3 du chemin).
4. For remote start, push and hold the start
button on the key fob for two seconds
Para el inicio remoto, presione y mantenga presionado el botón de
inicio en el llavero durante dos segundos
Pour le démarrage à distance, appuyez sur le bouton de démarrage
du porte-clés et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes
5. For push button start, push and hold the
engine START/STOP button for two seconds
Para el arranque con botón, presione y mantenga presionado el
botón START/STOP del motor durante dos segundos
Pour le démarrage par bouton-poussoir, appuyez sur le bouton
START/STOP du moteur et maintenez-le enfoncé pendant deux
secondes
6. Ensure breakers are ON and connect loads
to the control panel receptacles
Assurez-vous que les disjoncteurs sont activés et conectar
cargas a los receptáculos del panel de control
Asegúrese de que los interruptores estén encendidos y
connecter des charges aux prises du panneau de commande
1. Make sure all loads are disconnected from
the generator
Asegúrese de que todas las cargas estén desconectadas del
generador
Assurez-vous que toutes les charges sont déconnectées du
générateur
2.
Turn the fuel selector switch to FUEL OFF
and stop the ow of fuel by closing the fuel
valve, cylinder valve, or the valve on the
natural gas hose.
Gire el selector de combustible a sin combustible y detenga
el ujo de combustible cerrando la válvula de combustible, la
válvula del cilindro o la válvula de la manguera de gas natural.
Tournez le sélecteur de carburant sur carburant coupé et
arrêtez le débit de carburant en fermant le robinet de carburant,
le robinet de la bouteille ou le robinet du tuyau de gaz naturel.
3. Press and hold the engine START/STOP
button or the stop button on the key fob for
one second to stop the generator
Mantenga presionado el botón de INICIO/PARADA del motor o
el botón de parada en el control remoto durante un segundo
para detener el generador
Appuyez et maintenez le bouton START/STOP du moteur ou
le bouton d’arrêt sur le porte-clés pendant une seconde pour
arrêter le générateur
4. Push the battery switch to the OFF position
Empuje el interruptor de la batería a la posición OFF
Poussez l’interrupteur de la batterie en position OFF
1. For gasoline, rotate the fuel selector switch
to GASOLINE and open the fuel valve.
Para gasolina, gire el selector de combustible a GASOLINA
y abra la válvula de combustible.
Pour l’essence, tournez le sélecteur de carburant sur ESSENCE
et ouvrez le robinet de carburant.
2. For propane, rotate the fuel selector switch
to PROPANE and open the propane
cylinder valve.
Para propano, gire el selector de combustible a PROPANO y
abra la válvula del cilindro de propano.
Pour l’essence, tournez le sélecteur de carburant sur PROPANE
et ouvrez le robinet de la bouteille de gaz propane.
3. For propane, rotate the fuel selector
switch to NATURAL GAS and open the
propane cylinder valve.
Para propano, gire el selector de combustible a GAS NATURAL
y abra la válvula en la línea de suministro de gas natural.
Pour l’essence, tournez le sélecteur de carburant sur PROPANE
et ouvrez le vanne sur la conduite d’alimentation en gaz naturel.
3
4
2
Off/Cold Start
Apagado/
arranque en frío
Arrêt/démarrage
à froid
On/Warm Start
Encendido/arranque
en caliente
Marche/démarrage
à chaud
Maintenance Guide Guía de mantenimiento
Guide d’entretien
GENERATOR MECHANICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES MECÁNICAS DE GENERADOR | CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES DU GENERATEUR A ONDULEUR
MAINTENANCE SCHEDULE
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN
Following the maintenance schedule is important to keep the generator in good operating condition. The following is a summary of maintenance
items by periodic maintenance intervals. Refer to the Maintenance section in the Owners Manual to find out how to properly perform maintenance.
Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección
Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo realizar el mantenimiento correctamente.
Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement du générateur. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour
connaître la façon de bien eectuer un entretien.
SPARK PLUG REPLACEMENT
REEMPLAZO DE BUJIAS | REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Westinghouse
Model Number
Núm. de pieza de
Westinghouse
No de pièce
Westinghouse
Torch Bosch NGK Autolite
WGen9500TFc F7TC WR7BC BPR6HS 284
ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS
Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE
OIL. Synthetic oil is an acceptable substitute for conventional oil.
Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE PARA
MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable del aceite
convencional.
N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER DANS UN
MOTEUR À 2 TEMPS HUILE. Il est possible de remplacer une huile traditionnelle par
une huile synthétique.
125357 Rev01 10/22
WGen9500TFc Rev 01
TABLE 1: MAINTENANCE SCHEDULE
TABLA 1: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | TABLEAU 1 : CALENDRIER D’ENTRETIEN
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
Pièce nécessitant un entretien
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
After First 25 Hours or
First Month of Use
Después de las primeras 25 horas
de uso o el primer mes de uso
Après les premières 25 heures ou
le premier mois d’utilisation
After 50 Hours
of Use or Every 6
Months
Después de 50 horas de uso o
cada 6 meses
Après 50 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 100 Hour of Use
or Every 6 Months
Después de 100 horas de uso o
cada 6 meses
Après 100 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 300 Hours of
Use or Every Year
Después de 300 horas de uso o
cada año
Après 300 heures d’utilisation
ou tous les ans
Engine Oil
Aceite del motor | Huile pour moteurs
Check Level
Comprobar el nivel
Vérifier le niveau
Change1
Cambiar1
Vidanger1
Change
Cambiar
Vidanger – –
Air Filter
Filtro del aire | Filtre à air Clean2
Limpiar2
Nettoyer2Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Plug
Bujía | Bougie d’allumage Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Arrestor
Pantalla antichispas | Pare-étincelles Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Fuel Filter
Filtro de combustible | Filtre à carburant - - - Replace3
Reemplazar3
Remplacer3-
Valve Clearance
Holgura de válvulas / Jeu des soupapes - - - Inspect/Adjust3
Inspeccionar/Ajustar3
Inspecter/Ajuster3-
1 Change oil every month when operating under heavy load or in high temperatures. / Cambie el aceite cada mes cuando opere bajo carga pesada o en altas temperaturas. / Changez l’huile tous les mois en cas de fonctionnement sous forte
charge ou à des températures élevées.
2 Clean more often under dirty or dusty conditions. / Limpie con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo. / Nettoyez plus souvent dans des conditions sales ou poussiéreuses.
3 Recommended service by authorized Westinghouse dealer. / Servicio recomendado por un distribuidor Westinghouse autorizado. / Service recommandé par un concessionnaire Westinghouse autorisé.
-20 0 20 40 60 80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30
10W-405W-30
Recommended Engine Oil Type
Ambient Temperature
Synthetic
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support
Questions? Call 855.944.3571 or
visit wpowereq.com/pages/support
For customer support,
scan the QR code.
Para atención al cliente,
escanee el código QR.
Pour le support client,
scannez le code QR.
Model Number
Número de modelo
Numéro de modèle
Running
Watts
Vatios de potencia
nominal
Puissance en cours
d’utilisation
Peak
Watts
Vatios de
potencia pico
Puissance de
crête
Fuel Tank Size
(L/G)
Capacidad del depósito de
combustible (L/G)
Capacité du réservoir à
essence (l/gal)
Rated Speed
(RPM)
Velocidad nominal
(RPM)
Régime du moteur
(TR/MIN)
Ignition
Type
Tipo de
encendido
Type d’allumage
Engine Disp (cc)
Tamaño del motor (cc)
Taux de déplacement (cc)
Oil Capacity (L)
Capacidad de aceite (L)
Capacité du réservoir
d’huile (l)
Oil
Type
Tipo de
aceite
Type d’huile
THD
WGen9500TFc 9500
Gasoline
12500
Gasoline
25/6.6 3600 TCI 457 1.110W30 23%
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Westinghouse WGEN9500TFC Guía del usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Guía del usuario

El Westinghouse WGEN9500TFC es un generador de potencia máxima de 12.500 vatios y 9.500 vatios de potencia nominal. Es impulsado por un motor OHV de 457 cc y tiene un tanque de combustible de 25 litros, lo que le da una autonomía de 12 horas al 50% de carga. El WGEN9500TFC produce energía limpia y estable, lo que lo hace ideal para alimentar dispositivos sensibles como computadoras y electrodomésticos. Además, cuenta con características de seguridad como protección contra sobrecargas y apagado automático por bajo nivel de aceite.